"Head Over Heels" Episode #1.11
ID | 13204266 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.11 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37300712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
Jag kallar på dig, liemannen.
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
-Kuva alla onda andar.
-Mamma!
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Mamma.
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
-Det här är inte…
-Mamma.
6
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
…vad jag ville.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Jag är ledsen.
8
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Jag är ledsen, schaman.
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Jag ville bara överleva.
10
00:01:44,729 --> 00:01:46,273
Det var för att överleva.
11
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Öppna dörren.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Öppna dörren, din jävla ande!
13
00:02:02,581 --> 00:02:03,457
Öppna.
14
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
Öppna dörren.
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,419
Din jävla onda ande!
16
00:02:09,170 --> 00:02:10,297
Öppna dörren!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
Är du en god person?
18
00:02:50,462 --> 00:02:51,297
Va?
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
Är du en god person?
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,011
Tja…
21
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
Det vet jag inte.
22
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
Jag är en dålig person.
23
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Va?
24
00:03:15,362 --> 00:03:16,238
Anden är borta.
25
00:03:16,947 --> 00:03:18,574
Vi måste hitta honom
och göra oss kvitt honom.
26
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
Du får inte gå.
27
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
Va?
28
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Du får inte gå.
29
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
Vem vet vad den onda anden gör?
30
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
General Dongcheon var den sista.
31
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Han tog just sitt hundrade liv.
32
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
Han har blivit en ond ande!
33
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Släpp mig.
34
00:03:40,179 --> 00:03:42,180
-Släpp mig.
-Yeomhwa.
35
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
-Har du en plan?
-Släpp!
36
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Vet du nåt annat sätt
än att dö med Bong-su?
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Hon ville rädda dig!
38
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Min mamma dog när hon försökte rädda dig!
39
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Vet du vad?
40
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
Jag hatar dig
41
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
så innerligt.
42
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Men jag ska skydda dig.
43
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
Till varje pris.
44
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
Lyssna på mig!
45
00:04:28,936 --> 00:04:30,104
Man-sik!
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Var är Himmel- och jordfen?
47
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
-Jag vet inte om det här är rätt.
-Vi måste hitta henne.
48
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Var är hon nu?
49
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Vad är det här? Var är jag?
50
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A.
51
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Var är vi?
52
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Drömmer jag?
53
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
Är jag så söt att du tror att du drömmer?
54
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Nu går vi på vår dejt.
55
00:05:20,070 --> 00:05:20,904
Sluta.
56
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Ett, två, tre.
57
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Du tar selfies, va?
58
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
Där.
59
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Klart.
60
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Toppen. Tack.
61
00:05:51,977 --> 00:05:53,062
-Önskade du nåt?
-Ja.
62
00:05:53,145 --> 00:05:54,021
Nu går vi.
63
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
Så…
64
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
Vart tog Bong-su vägen?
65
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
Jag känner inte hans närvaro längre.
66
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Han är borta.
67
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Är han borta?
68
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
Ja.
69
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Var? Hur då?
70
00:06:30,933 --> 00:06:31,892
Sch.
71
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Om du pratar om honom
kommer han tillbaka.
72
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Blomstermästare.
73
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Jag vet att du är där, Man-sik.
74
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
Hong Man-sik!
75
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Du behöver inte släppa loss mig.
76
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Lyssna bara! Man-sik!
77
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
Hong Man-sik!
78
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Frun!
79
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
MÅSTE LEVA
80
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
Varför ropar du på mig?
81
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
Man-sik.
82
00:06:58,877 --> 00:06:59,837
Du vet inte.
83
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Inte Himmel- och jordfen heller.
84
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Vad menar du?
85
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Onda andar orsakar inte olyckor.
86
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
De är olyckor i sig själva,
87
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
de för inte med sig olycka.
88
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
Om en ond ande bor i dig
89
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
kommer landsplågorna.
90
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
91
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Först börjar växter att vissna.
92
00:07:22,526 --> 00:07:24,027
Sen dör djuren.
93
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
Slutligen dör människor.
94
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Du måste stoppa Himmel- och jordfen.
95
00:07:30,659 --> 00:07:33,245
Hon har ingen aning om vad hon gör.
96
00:07:33,328 --> 00:07:34,246
Nej.
97
00:07:39,209 --> 00:07:40,085
Yeomhwa.
98
00:07:40,627 --> 00:07:41,587
Hon vet.
99
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Hon vet allt.
100
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Köpte du allt i varuautomaten?
101
00:07:48,635 --> 00:07:52,472
Jag visste inte vad du ville ha,
så jag tog en av varje.
102
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Vet du inte vad jag gillar?
103
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Jag gillar dig.
104
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Du är min första kärlek.
105
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
-Du är min…
-Och…
106
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
det här är min första kyss.
107
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
Jag är tillbaka till avslutningsceremonin.
108
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Dags att gå,
109
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
110
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Mästare.
111
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Jag är omgiven av mörker
och ser ingenting.
112
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
Hur vet jag om jag går längs rätt väg?
113
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Genom att visa vägen.
114
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Du vet inte vad som väntar
så du går i täten.
115
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Hjälper det mig att välja rätt väg?
116
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
På så sätt kan du skydda
117
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
de som är bakom dig.
118
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
Mästare.
119
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
Jag ska ta rätt väg.
120
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
Jag går inte vilse.
121
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Jag lovar att skydda dem.
122
00:10:11,945 --> 00:10:12,779
Bong-su.
123
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Gå bakom mig från och med nu.
124
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Varför det? Jag vill gå bredvid dig.
125
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
Håll dig bakom och var vaksam.
126
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Se till att jag går rakt.
127
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Okej, visst.
128
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
Jag är tillbaka till avslutningsceremonin.
129
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A.
130
00:10:49,816 --> 00:10:50,859
Seong-A.
131
00:10:51,443 --> 00:10:52,361
Seong-A!
132
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Seong-A…
133
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Seong-A.
134
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Seong-A!
135
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Park Seong-A!
136
00:11:06,458 --> 00:11:07,334
Seong-A!
137
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Seong-A!
138
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Park Seong-A.
139
00:11:17,094 --> 00:11:17,928
Park Seong-A…
140
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Otroligt att jag går sista året.
141
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Seong-A stack, och vi blev tolfteklassare.
142
00:12:03,014 --> 00:12:04,975
Vad händer? Jin-ung.
143
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
Dejtar ni?
144
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Den är perfekt kryddad.
145
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Vi gick i olika klass,
men vi åt lunch tillsammans.
146
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Kom ut!
147
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
-Vem är det?
-Kom ut bara.
148
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
-Va?
-Vad är det här?
149
00:12:21,575 --> 00:12:22,868
Ut med dig.
150
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Vad gör du?
151
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
Har du dödslängtan?
152
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
-Här.
-Sluta röka.
153
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Okej?
154
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
-Jag log åt småsaker.
-Cigaretter…
155
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
Och Gyeon-U.
156
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Kom hit.
157
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Jag är så stolt över dig.
158
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Bra jobbat, Gyeon-U.
159
00:13:04,409 --> 00:13:06,411
Va?
160
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Du är bäst.
161
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
Det gick bra för Bae Gyeon-U.
162
00:13:18,840 --> 00:13:19,674
Lite för bra.
163
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Han är som en maskin.
164
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Hej då.
165
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
Tack.
166
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Det var så konstigt
att jag följde honom i tysthet ibland.
167
00:13:46,952 --> 00:13:50,121
AVDELNING B
168
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na.
169
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Grattis till hemkomsten.
170
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Hatar du mig än?
171
00:14:08,265 --> 00:14:09,182
Ja.
172
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
Det kommer jag alltid att göra.
173
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Vet du,
174
00:14:15,522 --> 00:14:17,440
den som orsakade branden i elevhemmet
175
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
var jag.
176
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
Det är för sent att erkänna nu
och jag har inte sonat för det jag gjorde.
177
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Jag kommer att känna skuld
i resten av mitt liv.
178
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Men hur?
179
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Varför berättade du inte att det var jag?
180
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
Du hade inte gjort det
181
00:14:45,969 --> 00:14:47,345
om det inte vore för mig.
182
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Du är fortfarande en dåre…
183
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
…och jag en fegis.
184
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Tycker du det?
185
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Men…
186
00:15:10,619 --> 00:15:11,786
Det är på tiden
187
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
att vi båda finner lyckan.
188
00:15:17,459 --> 00:15:18,501
Jag vill att du
189
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
blir lycklig.
190
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
Varför det?
191
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
För att jag är din första vän?
192
00:15:29,763 --> 00:15:30,597
Ja.
193
00:15:31,181 --> 00:15:32,015
Och…
194
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
Jag har fått ännu en vän.
195
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Hon lärde mig…
196
00:15:40,523 --> 00:15:41,733
…att det är okej…
197
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
…att vara lycklig.
198
00:15:46,154 --> 00:15:46,988
Och?
199
00:15:47,697 --> 00:15:48,782
Är du lycklig nu?
200
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Ge mig din telefon.
201
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Av alla hemska saker jag gjorde mot dig
202
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
var nog det här det värsta.
203
00:16:16,393 --> 00:16:18,186
Jag lät dig inte spara numret i mitt namn.
204
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
205
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Svara inte när jag ringer.
206
00:16:27,529 --> 00:16:29,572
Det är det första du ska göra
för att bli lycklig.
207
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
Du.
208
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
Bågskytte.
209
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Tar du upp det igen?
210
00:16:47,132 --> 00:16:48,091
Okej.
211
00:16:49,217 --> 00:16:50,844
Vi ses på framtida tävlingar.
212
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
Jag hade inte brytt mig ett dugg,
213
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
även om Gyeon-U
hade träffat Seong-A i smyg.
214
00:17:13,950 --> 00:17:15,743
Så mycket saknade jag henne.
215
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
-Du köpte.
-Behöver ni blommor?
216
00:17:22,666 --> 00:17:23,710
Vi har köpt redan.
217
00:17:24,502 --> 00:17:26,421
Därmed är den 76:e avslutningen över
218
00:17:26,503 --> 00:17:28,715
på Hwamok-skolan.
219
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Ett, två, tre.
220
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
Ta det i stående format, inte liggande.
221
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Kom. Vi tar ett tillsammans.
222
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
Vi har tagit studenten!
223
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
Och…
224
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
Vi hade längtat efter skolavslutningen.
225
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Ett, två, tre.
226
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Vi tar ett till.
227
00:17:48,443 --> 00:17:52,697
"Jag vill gå på min gymnasieavslutning
och inträdesceremonin på college."
228
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
"Jag vill fotas med en blomsterbukett."
229
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
Det här var Seong-As önskan.
230
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Upp med dig. Vi tar ett foto.
231
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Ta det med den här
232
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
i liggande format.
233
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Ett, två, tre.
234
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Vänta.
235
00:18:33,905 --> 00:18:35,323
Håll den högre.
236
00:18:35,406 --> 00:18:37,700
Här. Hon är lite längre än så.
237
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
-Nej, här ska den vara.
-Nej.
238
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Ett, två…
239
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Du vet ju inte.
Hon är längre än så. Håll den högre.
240
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Hon är inte så lång. Du har inget minne…
241
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
Hon är så här lång.
242
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Här nere. Här nånstans.
243
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Det är för lågt.
244
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Jag tror att den ska vara högre.
245
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Jag tar fotot åt er.
246
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
Jag vet inte. Här nånstans.
247
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
Hon tar fotot.
248
00:19:12,443 --> 00:19:13,361
Ge mig den.
249
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
På tre, okej?
250
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Ett.
251
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Två.
252
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Tre.
253
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
Seong-A. Vänta.
254
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Jag kommer till dig.
255
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Det var längesen.
256
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Jag skrämmer dig visst än.
257
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
Andarna har gett sig av.
258
00:21:16,192 --> 00:21:17,151
"Andarna
259
00:21:18,027 --> 00:21:18,861
har gett sig av"?
260
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Ett altare blir så här utan sin ägare.
261
00:21:23,992 --> 00:21:26,327
Saker som inte används vittrar snart
262
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
och går sönder.
263
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
Skyddsanden…
264
00:21:33,668 --> 00:21:35,294
…har lämnat sin schaman.
265
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
Det betyder…
266
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
…att schamanen är död.
267
00:21:48,349 --> 00:21:49,225
Nej.
268
00:21:49,767 --> 00:21:51,269
Seong-A är inte död.
269
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Du har rätt.
270
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Hon är inte död.
271
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
Det är därför det är märkligt.
272
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Vad försöker du säga?
273
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
En gång var vi förenade
genom föreningsbesvärjelsen.
274
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Så när hon dör
275
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
kommer vi två att veta.
276
00:22:13,332 --> 00:22:15,543
Hon dyker upp i våra drömmar i vitt
277
00:22:15,626 --> 00:22:17,128
för att ta ett sista farväl.
278
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Men nåt är konstigt.
279
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Hennes skyddsande är borta,
280
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
men hon är inte död.
281
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
Den onda anden hon har med sig…
282
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
…planerar nog nåt.
283
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Hur hittar vi Seong-A…
284
00:22:38,691 --> 00:22:40,526
Vi måste hitta henne fort,
285
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
innan hon börjar skada folk.
286
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
Va?
287
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
Kommer hon att skada folk?
288
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
Hon är inte som du!
289
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
Jag var inte heller sån från början.
290
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
Det här funkar inte.
291
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Jag måste hitta nåt annat.
292
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Hördu, grabben.
293
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Din snygga idiot!
294
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Du ber om ett gudomligt straff!
295
00:23:53,057 --> 00:23:53,933
Förbaskat.
296
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Det känns som om jag redan får ett.
297
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
Okej, sluta. Jag fattar.
298
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Jag förstår poängen.
299
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Linda en runt pilen innan du skjuter.
300
00:24:34,182 --> 00:24:35,766
Då kanske du kan skjuta spöken.
301
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Tack. Jag ska hitta Seong-A.
302
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Visst. Säg inget mer. Gå bara.
303
00:24:41,814 --> 00:24:44,233
Nästa gång jag kommer
har jag Seong-A med mig.
304
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
Gå bara.
305
00:25:08,382 --> 00:25:10,301
Han kom som du sa
och jag gjorde som du sa.
306
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
Jag betalar för amuletterna.
307
00:25:14,764 --> 00:25:15,890
Om han kommer tillbaka
308
00:25:16,974 --> 00:25:17,850
ger du honom fler.
309
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
Strunta i pengarna. Är det här ens rätt?
310
00:25:20,394 --> 00:25:21,854
Hamnar inte snyggingen i fara?
311
00:25:21,938 --> 00:25:23,481
Jag bad honom inte göra det.
312
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Det är hans beslut. Du såg det ju själv.
313
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Han måste göra nåt, vad som helst.
314
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
Okej. Jag ringer tillbaka.
315
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Får jag fråga
316
00:25:52,051 --> 00:25:53,761
vad du gör?
317
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Visst.
318
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Vi är familj.
319
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Varför ha hemligheter?
320
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Ju mer ont du gör,
desto starkare blir den onda anden.
321
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Jag har letat efter Himmel- och jordfen
i över ett år
322
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
och har inte hittat ett enda spår.
323
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Så fort jag trodde att jag hittat henne
gjorde hon nåt ont och försvann.
324
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
Hennes onda gärningar…
325
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
…drev bort skyddsanden.
326
00:26:43,686 --> 00:26:46,522
Men vi har pojken kvar.
327
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Pojken som anden bodde i.
328
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
Andens energi finns kvar i honom.
329
00:26:52,653 --> 00:26:54,447
Trots att anden drevs ut
330
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
och bristen på schamankunskaper
331
00:26:57,783 --> 00:26:59,243
hör och ser pojken spöken.
332
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
Och
333
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
han kan kommunicera med dem.
334
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Vi kanske…
335
00:27:09,920 --> 00:27:12,757
…fortfarande har en chans
att hitta Himmel- och jordfen
336
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
genom det obrytbara bandet.
337
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
Gyeon-U skulle hjälpa oss.
338
00:27:24,685 --> 00:27:28,022
Du kan berätta sanningen för honom
och be om hjälp.
339
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
Varför allt besvär?
340
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Jag dödar henne när jag hittar henne.
341
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
Samarbetar han ändå?
342
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Va?
343
00:27:48,042 --> 00:27:49,668
För att driva ut den onda anden
344
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
måste Himmel- och jordfen
345
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
dö.
346
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
Känner du den här schamanen?
347
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Det verkar så.
348
00:29:01,907 --> 00:29:02,741
Så…
349
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
Berätta allt du vet.
350
00:29:11,500 --> 00:29:13,169
Måste jag hitta ansiktslösa spöken
351
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
som vill tjäna den onda anden?
352
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
Ansiktslösa spöken?
353
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
Där måste du ta i med hårdhandskarna.
354
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
De har verkligen inga ansikten.
355
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
Så
356
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
den som ger dem ett blir deras mästare.
357
00:30:05,804 --> 00:30:08,682
Jag har ett nytt ansikte åt dig.
Nu är jag din mästare.
358
00:30:09,934 --> 00:30:10,809
Var är hon?
359
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
KARTA ÖVER KOREA
360
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN
361
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
MÖTTE BLOMSTERMÄSTAREN, 30 AMULETTER
362
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
FEM ANSIKTSLÖSA SPÖKEN…
363
00:31:06,824 --> 00:31:07,825
INJE-GUN, INGET
364
00:31:07,908 --> 00:31:09,743
INGET I INJE
GE INTE UPP
365
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Gyeon-U, din slyngel.
366
00:31:14,456 --> 00:31:16,375
Lyssna.
367
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
Är det inget du vill säga till mig?
368
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Förlåt.
369
00:31:21,046 --> 00:31:22,590
Berätta.
370
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
Varför har du inte tränat på två månader?
371
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Står du över sånt för att du vinner?
372
00:31:31,599 --> 00:31:33,809
Och varför blir du gripen
373
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
av polisen
för att du skjuter pilar i skogen?
374
00:31:36,270 --> 00:31:37,813
Mitt i natten dessutom.
375
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
Kom igen.
376
00:31:47,698 --> 00:31:48,991
Det är dags.
377
00:31:49,074 --> 00:31:50,534
Prata med mig.
378
00:31:50,618 --> 00:31:51,577
Berätta.
379
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Jag vill veta vad som pågår
så att jag kan mörka för dig.
380
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
Kom igen, Gyeon-U.
381
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Om du fortsätter så här
får du problem med bågskytteförbundet.
382
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
Tränarn.
383
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
Ja.
384
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
Kan du glömma en tjej som stack
385
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
efter att hon lovade att komma tillbaka?
386
00:32:20,939 --> 00:32:22,066
Den första kyssen
387
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
borde väl inte vara ett farväl?
388
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Varför finns hon inte…
389
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
…i mina drömmar?
390
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Jag kan se världen hon ser.
391
00:32:40,125 --> 00:32:41,085
Jag förstår inte
392
00:32:42,002 --> 00:32:43,003
hur
393
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
hon kunde le
när hon såg det här varje dag.
394
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Om jag vetat
395
00:32:53,138 --> 00:32:56,517
hade jag inte sagt att jag inte gillar
när hon tvingar fram ett leende.
396
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Hennes leende var underbart.
397
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Jag förstår.
398
00:33:10,197 --> 00:33:12,116
Det enda som hänt är att du blivit lämnad,
399
00:33:12,199 --> 00:33:15,536
men hela världen har blivit grå.
400
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Eller hur?
401
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
Så är det med kärlek.
402
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Kärlek.
403
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
Det är det kärleken gör med en.
404
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Jag är din mästare nu.
405
00:34:00,164 --> 00:34:03,041
Säg exakt vad du sa till pojken.
406
00:34:03,125 --> 00:34:05,002
Ord för ord.
407
00:34:35,114 --> 00:34:37,409
Jag ber att du finner
din väg till paradiset
408
00:34:37,493 --> 00:34:39,703
och återföds som en person
i den här världen.
409
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Tre, två, ett.
410
00:35:25,749 --> 00:35:28,252
Tre, två, ett.
411
00:35:28,836 --> 00:35:30,963
Tre, två, ett.
412
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
Tre, två
413
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
ett.
414
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
Ni måste
415
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
gå vidare till en bättre plats.
416
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Varför slösa energi på
att trösta hundra själar…
417
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
…när du kan dö och vara klar
efter en enträgen bön till helvetets kung?
418
00:36:34,359 --> 00:36:35,235
Hördu.
419
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
Håll dig borta från mig.
420
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
Annars dödar jag dig.
421
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Du är praktiskt taget ett spöke.
422
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Nu går vi.
423
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
Hördu.
424
00:36:59,134 --> 00:37:00,802
Släpp mig!
425
00:37:01,303 --> 00:37:02,596
Hade du släppt i mitt ställe?
426
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
Jag vill inte göra dig illa. Släpp.
427
00:37:06,767 --> 00:37:08,268
Nu räcker det.
428
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Följ med mig lugnt.
429
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Spring! Spring, Seong-A!
430
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Nej!
431
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Sluta! Nej!
432
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
Vad gör du? Hur vågar du?
433
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Jag kan bli utslängd
från bågskytteförbundet.
434
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Det var vår sista chans att ta henne.
435
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Inser du ens
vad du har släppt lös i världen?
436
00:38:13,875 --> 00:38:16,586
Om du inte försökt göra Bong-su
till en ond ande
437
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
-hade jag inte behövt…
-Jag försöker ju ställa allt tillrätta!
438
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Seong-A…
439
00:38:26,054 --> 00:38:27,305
Seong-A hade inte behövt
440
00:38:28,098 --> 00:38:29,474
göra så här.
441
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Hon hade hittat ett sätt…
442
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
…som inte var så skadligt.
443
00:38:37,399 --> 00:38:38,442
Så
444
00:38:39,818 --> 00:38:42,696
du borde hitta ett annat sätt,
som hon hade gjort.
445
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Jag tycker så synd om dig.
446
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Exorcism är enda sättet att…
447
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Nej.
448
00:38:58,420 --> 00:38:59,921
Inte ens det går nu
449
00:39:01,631 --> 00:39:03,592
eftersom vi inte kan få tag på henne.
450
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U.
451
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
Om hon kommer till dig
452
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
är det för att döda dig.
453
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Om du träffar henne
454
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
måste du fly.
455
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Stick därifrån och ring mig.
456
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Bara då kan du överleva.
457
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
Vad gäller intervjun…
458
00:40:25,215 --> 00:40:26,049
2 ÅR SENARE
459
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
…ställer vi bara de frågor vi skickade.
460
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Du behöver inte vara nervös.
461
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Hej. Jag heter Bae Gyeon-U.
462
00:40:35,225 --> 00:40:36,059
BAE GYEON-U
463
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Berätta lite mer.
464
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Jag skjuter med recurvebåge.
465
00:40:41,439 --> 00:40:42,607
Jag är nöjd.
466
00:40:43,483 --> 00:40:44,359
Jag är lycklig.
467
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Han är så kass på intervjuer.
468
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Sänk handen. Kom igen.
469
00:40:52,617 --> 00:40:53,451
Ner med handen.
470
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
PRESENTERA DIG SJÄLV
471
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
Det var allt.
472
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Okej, toppen.
473
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Är det din dröm att ta olympiskt guld?
474
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
VAD DRÖMMER DU OM?
475
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Att ta OS-guld är mitt mål.
476
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
Min dröm är nåt annat.
477
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Min dröm
478
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
är att träffa min första kärlek igen.
479
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Den här intervjun blev plötsligt
gullig och romantisk.
480
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Om du måste välja mellan guldet
och din första kärlek,
481
00:41:22,314 --> 00:41:23,565
vad väljer du då?
482
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Min första kärlek.
483
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Ett videomeddelande?
484
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Jag saknar dig…
485
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
…Seong-A.
486
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Din skit.
487
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Du håller inte inne på nåt.
488
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
-Stanna där!
-Vänta, Ji-ho.
489
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
-Kom igen.
-Sluta. Vad gör du?
490
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
Förlåt, Ji-ho.
491
00:42:13,615 --> 00:42:15,575
Jag är verkligen ledsen.
492
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
11:E HANRAGITÄVLINGEN
493
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Herregud. Kan du knacka?
494
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
Vad gör du här?
495
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
Det här är mitt hem.
496
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Du borde ha ringt först.
497
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
Jag bor här, men jag ska ringa först?
498
00:42:59,619 --> 00:43:01,997
Tänker du flytta in?
499
00:43:02,497 --> 00:43:04,291
Ja. Det är väl okej?
500
00:43:05,041 --> 00:43:07,210
Nej.
501
00:43:07,919 --> 00:43:09,379
Äter du middag hemma?
502
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
Jag vet inte.
503
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Kom hem till middagen. Jag lagar nåt gott.
504
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Fixa den här om du är sysslolös.
505
00:43:18,263 --> 00:43:19,556
Vi ses. Vila nu.
506
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Vi ses.
507
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Ja, frun.
508
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
Har hon gått bort?
509
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
Okej.
510
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Jag kommer.
511
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
Äldstaschamanen bad för er båda
512
00:43:53,340 --> 00:43:55,175
tills hon gick bort.
513
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Andarna
514
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
kommer att skydda både dig och Seong-A.
515
00:44:06,186 --> 00:44:07,729
Se dig själv
516
00:44:07,812 --> 00:44:11,316
som skört glas och var försiktig.
517
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Kan du göra det?
518
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Jag ska försöka.
519
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
Istället för att lämna den i fens rum
520
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
tyckte jag att det vore bättre
om du fick den.
521
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Okej. Jag ska ta hand om den.
522
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Hon mår säkert bra.
523
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Visst gör hon?
524
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Ta den tid du behöver.
525
00:44:48,561 --> 00:44:49,521
Ja, frun.
526
00:45:39,112 --> 00:45:41,072
PARK SEONG-A
HWAMOK-SKOLAN
527
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Vad synd.
528
00:46:06,556 --> 00:46:07,891
Om det här var Joseon-eran
529
00:46:07,974 --> 00:46:10,059
hade kungen byggt ett monument
för att hylla dig.
530
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Eller nåt annat eftersom du är man.
531
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Du har inte förändrats ett dugg.
Skönt att se.
532
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
-Är du sarkastisk?
-Du började.
533
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Har du haft några drömmar?
534
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
Nej.
535
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Du tvekade lite. Är du säker?
536
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Du sa att om jag ser henne i mina drömmar
är hon död.
537
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
I bästa fall.
538
00:46:43,384 --> 00:46:45,094
Då kan vi hämta hennes kropp.
539
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Bläng på mig du,
540
00:46:49,766 --> 00:46:51,226
men jag är din bundsförvant nu.
541
00:46:53,269 --> 00:46:55,355
Om du ser henne i drömmen,
fråga var hon är.
542
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
Vi måste hämta henne kropp
och rena området.
543
00:46:59,359 --> 00:47:02,070
Om du ser henne på riktigt
måste du fly därifrån.
544
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
Och ringa mig.
545
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
Och om jag inte vill ringa dig?
546
00:47:10,328 --> 00:47:11,162
Gyeon-U.
547
00:47:11,246 --> 00:47:14,707
Du har aldrig ringt mig
för ditt eget bästa.
548
00:47:15,583 --> 00:47:16,918
Gör det inte om du inte vill.
549
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
Du vill säkert träffa din mormor.
550
00:47:35,186 --> 00:47:36,521
Jag är tillbaka.
551
00:47:36,604 --> 00:47:38,273
Så snabbt? Jag är snart klar.
552
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Jag ska inte äta.
553
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Jag har gjort wokat fläsk.
554
00:47:57,709 --> 00:47:58,668
Har du haft
555
00:47:59,627 --> 00:48:00,753
några drömmar?
556
00:48:09,846 --> 00:48:10,972
Om du ser henne i drömmen,
557
00:48:11,556 --> 00:48:12,765
fråga var hon är.
558
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Seong-As dröm.
559
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
En dröm om Seong-A.
560
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Det är nåt jag inte berättade för Yeomhwa.
561
00:48:28,906 --> 00:48:29,991
Jag har haft
562
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
en dröm.
563
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Jag är här igen.
564
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
Ett klassrum utan nummer.
565
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
KLASSMOTTO
VI TAR OSS IN PÅ COLLEGE
566
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Vilket konstigt motto.
567
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
Ji-ho och jag går i samma klass.
568
00:49:25,672 --> 00:49:27,674
Men vi gick i olika klass i tolvan.
569
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
PARK SEONG-A
570
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A.
571
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
Är du okej?
572
00:49:57,495 --> 00:49:59,038
Så det är så här
573
00:50:00,123 --> 00:50:02,875
klassrummet ser ut från din plats.
574
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Vilken fin teckning.
575
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U.
576
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Gyeon-U. Vakna.
577
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Har du redan slumrat till?
578
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Upp med dig. Det är middagsdags.
579
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Har du nånsin upplevt
580
00:50:43,666 --> 00:50:44,709
en dröm
581
00:50:45,626 --> 00:50:46,961
som inte känns som din?
582
00:50:48,129 --> 00:50:49,046
Som om
583
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
du var i nån annans dröm.
584
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Min vän har nått en ny nivå av galenskap.
585
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
Jag tror
586
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
att jag är i Seong-As dröm ibland.
587
00:51:05,772 --> 00:51:08,566
Jag har drömmar om Seong-A,
588
00:51:09,484 --> 00:51:11,110
men hon är inte där.
589
00:51:20,578 --> 00:51:21,829
För guds skull.
590
00:51:21,913 --> 00:51:23,164
Vad tusan?
591
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
Varför gömmer du dig? Träffa honom bara.
592
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
Tänk om jag gör det och skadar honom?
593
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Vi är i en dröm. Du kan inte skada honom.
594
00:51:33,633 --> 00:51:36,427
En dröm är en dröm
för att man kan göra vad man vill.
595
00:51:36,511 --> 00:51:38,888
Om nån skadar honom är det jag, inte du.
596
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Vi vet aldrig.
597
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Gyeon-U och Ji-ho bor visst tillsammans?
598
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
De måste vara nära vänner.
599
00:51:49,148 --> 00:51:50,149
Det är fint.
600
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
Vem bryr sig?
601
00:51:56,072 --> 00:51:58,407
Är det för att Gyeon-U satt här?
602
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
Stolen är varm.
603
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Förresten,
604
00:52:04,080 --> 00:52:05,706
varför satt han på din stol?
605
00:52:06,207 --> 00:52:07,166
Vilken knäppis.
606
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su.
607
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
Det här är bra nog för mig.
608
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
Att få se honom så här ibland
är mer än nog.
609
00:52:24,892 --> 00:52:26,853
Har du ritat det där?
610
00:52:27,520 --> 00:52:29,522
Det är bra.
611
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Du ritade det fram tills nyligen.
612
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
Det stämmer.
613
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Jag borde göra färdigt den.
614
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
Hur vet du att du drömmer om henne
om hon inte är där?
615
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Jag vet.
616
00:53:12,523 --> 00:53:13,441
Jag
617
00:53:14,609 --> 00:53:15,526
bara vet det.
618
00:53:23,576 --> 00:53:24,493
Den där teckningen
619
00:53:25,453 --> 00:53:27,830
av kusten känns bekant.
620
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
Vi pratade om din dröm.
Varför nämner du kusten?
621
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Jag har sett den…
622
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
Den kusten…
623
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
BLOMSTERMÄSTARENS ALTARE
624
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Vill du att jag
625
00:53:54,190 --> 00:53:55,191
fördömer honom?
626
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Jag är bra på att göra amuletter,
men jag kan inte göra det här.
627
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
Jag kan inte. Vill inte.
628
00:54:08,245 --> 00:54:11,749
Det är Bae Gyeon-U, ung och snygg,
Himmel- och jordfens första kärlek.
629
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Exakt.
630
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Jag hatar honom.
631
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Gör det själv om du måste. Du är mäktig.
632
00:54:22,718 --> 00:54:23,719
Jag är för mäktig.
633
00:54:23,803 --> 00:54:26,180
Om jag fördömer honom dör han.
634
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
Var är Himmel- och jordfen?
Varför är du här?
635
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Fördömer du honom om jag berättar?
636
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Varför bryr jag mig ens?
637
00:54:39,527 --> 00:54:41,904
Jag visste att du inte skulle hjälpa mig.
638
00:54:42,780 --> 00:54:44,073
Jag går nu.
639
00:54:44,156 --> 00:54:45,032
Redan?
640
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Det är inte bra för dig om jag stannar
för länge. Vill du dö i förtid?
641
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Du har blivit råare sen vi träffades sist.
642
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Hur går det med att hitta ett namn?
643
00:54:56,460 --> 00:54:59,213
För fan.
Jag hade tagit mig över om jag hittat det.
644
00:54:59,296 --> 00:55:00,798
Inte kommit till dig.
645
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Du är så störig.
646
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
Skitsamma. Jag går nu.
647
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Jag blir äcklad av att se ditt fula nylle.
648
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Jag bad dig inte att komma.
649
00:55:10,599 --> 00:55:12,977
Hallå? Är du där, Blomstermästaren?
650
00:55:13,060 --> 00:55:14,854
-När man talar om trollen.
-Är du där?
651
00:55:14,937 --> 00:55:16,022
Visst, ett ögonblick!
652
00:55:17,189 --> 00:55:18,024
Vänta en minut!
653
00:55:18,107 --> 00:55:18,941
Du. Kom hit.
654
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
-In här.
-Nej, vänta.
655
00:55:21,444 --> 00:55:23,696
Jag kan dö.
Du känner väl till kronprins Sado?
656
00:55:23,779 --> 00:55:25,281
Nej. Tyst och hoppa in.
657
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
-Sätt fart.
-För fan.
658
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Vänta!
659
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
Kära nån.
660
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Kom in!
661
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Spara på energin.
662
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Vi måste få tillbaka anden.
663
00:56:03,778 --> 00:56:04,695
Tills vi gör det
664
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
blir altaret allt kusligare,
oavsett hur mycket du städar.
665
00:56:10,076 --> 00:56:11,410
Jag vet.
666
00:56:11,952 --> 00:56:13,579
Men det känns inte bra
667
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
att bara låta det vara.
668
00:56:23,255 --> 00:56:25,091
Du har lagt ner så mycket arbete.
669
00:56:26,258 --> 00:56:27,885
Hoppas anden återvänder snart.
670
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Äldstaschamanen verkar ha bett
för din lilla
671
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
tills hon gick bort.
672
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Den gamla haggan.
673
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Trodde hon att jag skulle tacka henne?
674
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Du verkar känna tacksamhet.
675
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
Vad är det där?
676
00:57:03,671 --> 00:57:05,297
Det här är föremål
677
00:57:06,173 --> 00:57:07,550
som tillhör personer
678
00:57:08,134 --> 00:57:10,219
som äldstaschamanen bad för.
679
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
Den här är fens.
680
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
Kanske inte.
681
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
Hon använde den för amulettbesvärjelsen,
682
00:57:22,898 --> 00:57:25,025
så den tillhör väl Gyeon-U.
683
00:57:31,448 --> 00:57:32,575
I så fall
684
00:57:33,075 --> 00:57:34,910
borde du ge den till Gyeon-U.
685
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
På så sätt kan vi återknyta
686
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
banden som brutits.
687
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
Va?
688
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Inget. Jag hade tankarna på annat håll.
689
00:58:02,855 --> 00:58:05,733
Hon sa att om Seong-A dyker upp i min dröm
klädd i vitt
690
00:58:07,109 --> 00:58:08,235
är hon död.
691
00:58:09,278 --> 00:58:10,946
Jag fick också veta
692
00:58:11,030 --> 00:58:14,241
att eftersom vi en gång
hade ett starkt band,
693
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
borde jag se i en dröm
om nåt hemskt hände henne.
694
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Självklart.
Den döda skulle besöka dig i en dröm.
695
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Det är kvävande här inne.
696
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Jag kanske dör.
697
00:58:24,877 --> 00:58:27,463
Men jag är säker på
698
00:58:27,546 --> 00:58:28,589
att Seong-A mår bra.
699
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
Det är min magkänsla.
700
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
Det låter konstigt,
701
00:58:35,012 --> 00:58:36,764
men det känns som att hon är nära.
702
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Just nu
703
00:58:38,182 --> 00:58:40,517
känns det som att hon står bredvid mig.
704
00:58:42,519 --> 00:58:43,479
Jaså?
705
00:58:44,271 --> 00:58:46,607
Och när jag drömmer
706
00:58:46,690 --> 00:58:48,609
kan jag känna Seong-As närvaro.
707
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Väldigt starkt.
708
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
När tusan ska han gå?
709
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Vad var det som lät?
710
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Va? Vadå?
711
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Jag hörde ingenting.
712
00:59:06,585 --> 00:59:09,672
Det finns ingen annan i drömmen,
713
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
och jag ser henne inte.
714
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
Men det känns som att Seong-A är där.
715
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
-Det är nåt i den där.
-I den?
716
00:59:22,893 --> 00:59:24,853
Det är inget där. Inget alls.
717
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
Du hörde det här.
718
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
-Jo, det är nåt där.
-Nej, det är det inte.
719
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
-Fan också.
-Det är nåt…
720
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Vad du snackar mycket.
721
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A.
722
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A.
723
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Den slyngeln.
724
00:59:59,930 --> 01:00:01,515
Hördu!
725
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Vänta.
726
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Förbaskat.
727
01:00:05,436 --> 01:00:06,353
Du!
728
01:00:07,855 --> 01:00:08,689
Hördu.
729
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Sluta springa.
730
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Förbaskat. Jag vet inte längre.
731
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Fan! Jag kan inte förflytta mig.
732
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
"Fan"?
733
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A…
734
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
Du.
735
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
Jag är inte hon.
736
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
Hennes andekärl spricker.
737
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
Schamanism handlar om likvärdigt utbyte.
738
01:01:46,829 --> 01:01:48,539
När ett liv slocknar
739
01:01:48,622 --> 01:01:50,749
blommar ett annat upp.
740
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
Dö istället för schamanen.
741
01:01:52,418 --> 01:01:54,128
Jag ber dig.
742
01:01:54,211 --> 01:01:55,462
Vad måste jag göra?
743
01:01:55,546 --> 01:01:57,381
När du vaknar
744
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
är allt över.
745
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
Det är inte rättvist att bara jag dör.
746
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Varför tror du att du är den enda?
747
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
Var är Yeomhwa?
748
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
Jag hjälper dig över smärtfritt.
749
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
Du får inte vara nära mig.
750
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
Hej då.
751
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
Undertexter: Louise Arnesson
751
01:02:19,305 --> 01:03:19,714
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm