"Head Over Heels" Episode #1.11

ID13204266
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.11
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID37300712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 Jag kallar på dig, liemannen. 3 00:01:10,529 --> 00:01:12,948 -Kuva alla onda andar. -Mamma! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Mamma. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,922 -Det här är inte… -Mamma. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 …vad jag ville. 7 00:01:30,549 --> 00:01:31,509 Jag är ledsen. 8 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Jag är ledsen, schaman. 9 00:01:38,808 --> 00:01:41,310 Jag ville bara överleva. 10 00:01:44,729 --> 00:01:46,273 Det var för att överleva. 11 00:01:57,243 --> 00:01:58,118 Öppna dörren. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,205 Öppna dörren, din jävla ande! 13 00:02:02,581 --> 00:02:03,457 Öppna. 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,251 Öppna dörren. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,419 Din jävla onda ande! 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,297 Öppna dörren! 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,628 Är du en god person? 18 00:02:50,462 --> 00:02:51,297 Va? 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 Är du en god person? 20 00:02:55,885 --> 00:02:57,011 Tja… 21 00:02:58,137 --> 00:02:58,971 Det vet jag inte. 22 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 Jag är en dålig person. 23 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Va? 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,238 Anden är borta. 25 00:03:16,947 --> 00:03:18,574 Vi måste hitta honom och göra oss kvitt honom. 26 00:03:20,826 --> 00:03:21,994 Du får inte gå. 27 00:03:22,077 --> 00:03:23,078 Va? 28 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Du får inte gå. 29 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 Vem vet vad den onda anden gör? 30 00:03:30,461 --> 00:03:32,212 General Dongcheon var den sista. 31 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Han tog just sitt hundrade liv. 32 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 Han har blivit en ond ande! 33 00:03:38,052 --> 00:03:39,678 Släpp mig. 34 00:03:40,179 --> 00:03:42,180 -Släpp mig. -Yeomhwa. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 -Har du en plan? -Släpp! 36 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 Vet du nåt annat sätt än att dö med Bong-su? 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Hon ville rädda dig! 38 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Min mamma dog när hon försökte rädda dig! 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,407 Vet du vad? 40 00:04:01,408 --> 00:04:02,660 Jag hatar dig 41 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 så innerligt. 42 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 Men jag ska skydda dig. 43 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 Till varje pris. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Lyssna på mig! 45 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Man-sik! 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 Var är Himmel- och jordfen? 47 00:04:33,524 --> 00:04:36,276 -Jag vet inte om det här är rätt. -Vi måste hitta henne. 48 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 Var är hon nu? 49 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Vad är det här? Var är jag? 50 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 Seong-A. 51 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 Var är vi? 52 00:05:06,765 --> 00:05:07,891 Drömmer jag? 53 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Är jag så söt att du tror att du drömmer? 54 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 Nu går vi på vår dejt. 55 00:05:20,070 --> 00:05:20,904 Sluta. 56 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Ett, två, tre. 57 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Du tar selfies, va? 58 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 Där. 59 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Klart. 60 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Toppen. Tack. 61 00:05:51,977 --> 00:05:53,062 -Önskade du nåt? -Ja. 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,021 Nu går vi. 63 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 Så… 64 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 Vart tog Bong-su vägen? 65 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 Jag känner inte hans närvaro längre. 66 00:06:25,511 --> 00:06:26,386 Han är borta. 67 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 Är han borta? 68 00:06:28,764 --> 00:06:29,807 Ja. 69 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Var? Hur då? 70 00:06:30,933 --> 00:06:31,892 Sch. 71 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Om du pratar om honom kommer han tillbaka. 72 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Blomstermästare. 73 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 Jag vet att du är där, Man-sik. 74 00:06:41,568 --> 00:06:42,903 Hong Man-sik! 75 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Du behöver inte släppa loss mig. 76 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Lyssna bara! Man-sik! 77 00:06:50,494 --> 00:06:51,745 Hong Man-sik! 78 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Frun! 79 00:06:53,872 --> 00:06:54,748 MÅSTE LEVA 80 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 Varför ropar du på mig? 81 00:06:57,543 --> 00:06:58,794 Man-sik. 82 00:06:58,877 --> 00:06:59,837 Du vet inte. 83 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Inte Himmel- och jordfen heller. 84 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Vad menar du? 85 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Onda andar orsakar inte olyckor. 86 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 De är olyckor i sig själva, 87 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 de för inte med sig olycka. 88 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 Om en ond ande bor i dig 89 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 kommer landsplågorna. 90 00:07:18,897 --> 00:07:19,857 Seong-A! 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Först börjar växter att vissna. 92 00:07:22,526 --> 00:07:24,027 Sen dör djuren. 93 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Slutligen dör människor. 94 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Du måste stoppa Himmel- och jordfen. 95 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Hon har ingen aning om vad hon gör. 96 00:07:33,328 --> 00:07:34,246 Nej. 97 00:07:39,209 --> 00:07:40,085 Yeomhwa. 98 00:07:40,627 --> 00:07:41,587 Hon vet. 99 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Hon vet allt. 100 00:07:46,133 --> 00:07:48,552 Köpte du allt i varuautomaten? 101 00:07:48,635 --> 00:07:52,472 Jag visste inte vad du ville ha, så jag tog en av varje. 102 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Vet du inte vad jag gillar? 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Jag gillar dig. 104 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Du är min första kärlek. 105 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 -Du är min… -Och… 106 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 det här är min första kyss. 107 00:08:44,566 --> 00:08:46,902 Jag är tillbaka till avslutningsceremonin. 108 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Dags att gå, 109 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 Bong-su. 110 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Mästare. 111 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Jag är omgiven av mörker och ser ingenting. 112 00:09:39,746 --> 00:09:43,583 Hur vet jag om jag går längs rätt väg? 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Genom att visa vägen. 114 00:09:47,296 --> 00:09:51,133 Du vet inte vad som väntar så du går i täten. 115 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Hjälper det mig att välja rätt väg? 116 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 På så sätt kan du skydda 117 00:09:57,556 --> 00:09:59,182 de som är bakom dig. 118 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Mästare. 119 00:10:02,561 --> 00:10:03,854 Jag ska ta rätt väg. 120 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 Jag går inte vilse. 121 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Jag lovar att skydda dem. 122 00:10:11,945 --> 00:10:12,779 Bong-su. 123 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Gå bakom mig från och med nu. 124 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 Varför det? Jag vill gå bredvid dig. 125 00:10:18,577 --> 00:10:20,829 Håll dig bakom och var vaksam. 126 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Se till att jag går rakt. 127 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 Okej, visst. 128 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Jag är tillbaka till avslutningsceremonin. 129 00:10:47,731 --> 00:10:48,774 Seong-A. 130 00:10:49,816 --> 00:10:50,859 Seong-A. 131 00:10:51,443 --> 00:10:52,361 Seong-A! 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,945 Seong-A… 133 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Seong-A. 134 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 Seong-A! 135 00:11:00,827 --> 00:11:01,787 Park Seong-A! 136 00:11:06,458 --> 00:11:07,334 Seong-A! 137 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Seong-A! 138 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Park Seong-A. 139 00:11:17,094 --> 00:11:17,928 Park Seong-A… 140 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Otroligt att jag går sista året. 141 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Seong-A stack, och vi blev tolfteklassare. 142 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 Vad händer? Jin-ung. 143 00:12:05,058 --> 00:12:06,143 Dejtar ni? 144 00:12:11,148 --> 00:12:13,275 Den är perfekt kryddad. 145 00:12:14,901 --> 00:12:17,279 Vi gick i olika klass, men vi åt lunch tillsammans. 146 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Kom ut! 147 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 -Vem är det? -Kom ut bara. 148 00:12:20,365 --> 00:12:21,491 -Va? -Vad är det här? 149 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 Ut med dig. 150 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Vad gör du? 151 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Har du dödslängtan? 152 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 -Här. -Sluta röka. 153 00:12:29,332 --> 00:12:30,584 Okej? 154 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 -Jag log åt småsaker. -Cigaretter… 155 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 Och Gyeon-U. 156 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Kom hit. 157 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Jag är så stolt över dig. 158 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Bra jobbat, Gyeon-U. 159 00:13:04,409 --> 00:13:06,411 Va? 160 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 Du är bäst. 161 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 Det gick bra för Bae Gyeon-U. 162 00:13:18,840 --> 00:13:19,674 Lite för bra. 163 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Han är som en maskin. 164 00:13:27,641 --> 00:13:28,600 Hej då. 165 00:13:29,100 --> 00:13:29,976 Tack. 166 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Det var så konstigt att jag följde honom i tysthet ibland. 167 00:13:46,952 --> 00:13:50,121 AVDELNING B 168 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Hui-na. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Grattis till hemkomsten. 170 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Hatar du mig än? 171 00:14:08,265 --> 00:14:09,182 Ja. 172 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 Det kommer jag alltid att göra. 173 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Vet du, 174 00:14:15,522 --> 00:14:17,440 den som orsakade branden i elevhemmet 175 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 var jag. 176 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 Det är för sent att erkänna nu och jag har inte sonat för det jag gjorde. 177 00:14:29,744 --> 00:14:32,414 Jag kommer att känna skuld i resten av mitt liv. 178 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Men hur? 179 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Varför berättade du inte att det var jag? 180 00:14:44,092 --> 00:14:45,176 Du hade inte gjort det 181 00:14:45,969 --> 00:14:47,345 om det inte vore för mig. 182 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Du är fortfarande en dåre… 183 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 …och jag en fegis. 184 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Tycker du det? 185 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Men… 186 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Det är på tiden 187 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 att vi båda finner lyckan. 188 00:15:17,459 --> 00:15:18,501 Jag vill att du 189 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 blir lycklig. 190 00:15:23,798 --> 00:15:24,674 Varför det? 191 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 För att jag är din första vän? 192 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Ja. 193 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 Och… 194 00:15:33,266 --> 00:15:35,185 Jag har fått ännu en vän. 195 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Hon lärde mig… 196 00:15:40,523 --> 00:15:41,733 …att det är okej… 197 00:15:42,984 --> 00:15:44,027 …att vara lycklig. 198 00:15:46,154 --> 00:15:46,988 Och? 199 00:15:47,697 --> 00:15:48,782 Är du lycklig nu? 200 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 Ge mig din telefon. 201 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Av alla hemska saker jag gjorde mot dig 202 00:16:14,474 --> 00:16:15,809 var nog det här det värsta. 203 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Jag lät dig inte spara numret i mitt namn. 204 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 CHOI HUI-NA 205 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Svara inte när jag ringer. 206 00:16:27,529 --> 00:16:29,572 Det är det första du ska göra för att bli lycklig. 207 00:16:36,329 --> 00:16:37,247 Du. 208 00:16:38,206 --> 00:16:39,249 Bågskytte. 209 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Tar du upp det igen? 210 00:16:47,132 --> 00:16:48,091 Okej. 211 00:16:49,217 --> 00:16:50,844 Vi ses på framtida tävlingar. 212 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 Jag hade inte brytt mig ett dugg, 213 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 även om Gyeon-U hade träffat Seong-A i smyg. 214 00:17:13,950 --> 00:17:15,743 Så mycket saknade jag henne. 215 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 -Du köpte. -Behöver ni blommor? 216 00:17:22,666 --> 00:17:23,710 Vi har köpt redan. 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,421 Därmed är den 76:e avslutningen över 218 00:17:26,503 --> 00:17:28,715 på Hwamok-skolan. 219 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Ett, två, tre. 220 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 Ta det i stående format, inte liggande. 221 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 Kom. Vi tar ett tillsammans. 222 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 Vi har tagit studenten! 223 00:17:38,975 --> 00:17:39,893 Och… 224 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 Vi hade längtat efter skolavslutningen. 225 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Ett, två, tre. 226 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Vi tar ett till. 227 00:17:48,443 --> 00:17:52,697 "Jag vill gå på min gymnasieavslutning och inträdesceremonin på college." 228 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 "Jag vill fotas med en blomsterbukett." 229 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Det här var Seong-As önskan. 230 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Upp med dig. Vi tar ett foto. 231 00:18:20,642 --> 00:18:21,601 Ta det med den här 232 00:18:22,143 --> 00:18:23,603 i liggande format. 233 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Ett, två, tre. 234 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Vänta. 235 00:18:33,905 --> 00:18:35,323 Håll den högre. 236 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 Här. Hon är lite längre än så. 237 00:18:38,827 --> 00:18:40,495 -Nej, här ska den vara. -Nej. 238 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 Ett, två… 239 00:18:41,830 --> 00:18:45,583 Du vet ju inte. Hon är längre än så. Håll den högre. 240 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 Hon är inte så lång. Du har inget minne… 241 00:18:47,710 --> 00:18:48,795 Hon är så här lång. 242 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Här nere. Här nånstans. 243 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Det är för lågt. 244 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Jag tror att den ska vara högre. 245 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Jag tar fotot åt er. 246 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 Jag vet inte. Här nånstans. 247 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 Hon tar fotot. 248 00:19:12,443 --> 00:19:13,361 Ge mig den. 249 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 På tre, okej? 250 00:19:23,830 --> 00:19:24,664 Ett. 251 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 Två. 252 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Tre. 253 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 Seong-A. Vänta. 254 00:20:07,290 --> 00:20:08,458 Jag kommer till dig. 255 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 Det var längesen. 256 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Jag skrämmer dig visst än. 257 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Andarna har gett sig av. 258 00:21:16,192 --> 00:21:17,151 "Andarna 259 00:21:18,027 --> 00:21:18,861 har gett sig av"? 260 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Ett altare blir så här utan sin ägare. 261 00:21:23,992 --> 00:21:26,327 Saker som inte används vittrar snart 262 00:21:27,036 --> 00:21:28,162 och går sönder. 263 00:21:31,332 --> 00:21:32,375 Skyddsanden… 264 00:21:33,668 --> 00:21:35,294 …har lämnat sin schaman. 265 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 Det betyder… 266 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 …att schamanen är död. 267 00:21:48,349 --> 00:21:49,225 Nej. 268 00:21:49,767 --> 00:21:51,269 Seong-A är inte död. 269 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Du har rätt. 270 00:21:54,605 --> 00:21:55,648 Hon är inte död. 271 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Det är därför det är märkligt. 272 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Vad försöker du säga? 273 00:22:04,365 --> 00:22:07,118 En gång var vi förenade genom föreningsbesvärjelsen. 274 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Så när hon dör 275 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 kommer vi två att veta. 276 00:22:13,332 --> 00:22:15,543 Hon dyker upp i våra drömmar i vitt 277 00:22:15,626 --> 00:22:17,128 för att ta ett sista farväl. 278 00:22:19,964 --> 00:22:21,257 Men nåt är konstigt. 279 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Hennes skyddsande är borta, 280 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 men hon är inte död. 281 00:22:27,722 --> 00:22:29,515 Den onda anden hon har med sig… 282 00:22:31,476 --> 00:22:34,103 …planerar nog nåt. 283 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Hur hittar vi Seong-A… 284 00:22:38,691 --> 00:22:40,526 Vi måste hitta henne fort, 285 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 innan hon börjar skada folk. 286 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 Va? 287 00:22:50,244 --> 00:22:51,662 Kommer hon att skada folk? 288 00:22:52,163 --> 00:22:54,373 Hon är inte som du! 289 00:22:58,836 --> 00:23:01,005 Jag var inte heller sån från början. 290 00:23:05,718 --> 00:23:06,969 Det här funkar inte. 291 00:23:08,054 --> 00:23:09,597 Jag måste hitta nåt annat. 292 00:23:44,674 --> 00:23:45,758 Hördu, grabben. 293 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Din snygga idiot! 294 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Du ber om ett gudomligt straff! 295 00:23:53,057 --> 00:23:53,933 Förbaskat. 296 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 Det känns som om jag redan får ett. 297 00:24:00,106 --> 00:24:02,608 Okej, sluta. Jag fattar. 298 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Jag förstår poängen. 299 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Linda en runt pilen innan du skjuter. 300 00:24:34,182 --> 00:24:35,766 Då kanske du kan skjuta spöken. 301 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Tack. Jag ska hitta Seong-A. 302 00:24:39,145 --> 00:24:41,105 Visst. Säg inget mer. Gå bara. 303 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 Nästa gång jag kommer har jag Seong-A med mig. 304 00:24:44,317 --> 00:24:45,276 Gå bara. 305 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Han kom som du sa och jag gjorde som du sa. 306 00:25:11,177 --> 00:25:13,429 Jag betalar för amuletterna. 307 00:25:14,764 --> 00:25:15,890 Om han kommer tillbaka 308 00:25:16,974 --> 00:25:17,850 ger du honom fler. 309 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Strunta i pengarna. Är det här ens rätt? 310 00:25:20,394 --> 00:25:21,854 Hamnar inte snyggingen i fara? 311 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 Jag bad honom inte göra det. 312 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Det är hans beslut. Du såg det ju själv. 313 00:25:27,902 --> 00:25:29,695 Han måste göra nåt, vad som helst. 314 00:25:32,281 --> 00:25:33,950 Okej. Jag ringer tillbaka. 315 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Får jag fråga 316 00:25:52,051 --> 00:25:53,761 vad du gör? 317 00:26:00,643 --> 00:26:01,602 Visst. 318 00:26:02,645 --> 00:26:03,688 Vi är familj. 319 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Varför ha hemligheter? 320 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 Ju mer ont du gör, desto starkare blir den onda anden. 321 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 Jag har letat efter Himmel- och jordfen i över ett år 322 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 och har inte hittat ett enda spår. 323 00:26:25,042 --> 00:26:28,963 Så fort jag trodde att jag hittat henne gjorde hon nåt ont och försvann. 324 00:26:31,882 --> 00:26:33,467 Hennes onda gärningar… 325 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 …drev bort skyddsanden. 326 00:26:43,686 --> 00:26:46,522 Men vi har pojken kvar. 327 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Pojken som anden bodde i. 328 00:26:50,234 --> 00:26:51,986 Andens energi finns kvar i honom. 329 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 Trots att anden drevs ut 330 00:26:55,281 --> 00:26:56,741 och bristen på schamankunskaper 331 00:26:57,783 --> 00:26:59,243 hör och ser pojken spöken. 332 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 Och 333 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 han kan kommunicera med dem. 334 00:27:07,168 --> 00:27:08,127 Vi kanske… 335 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 …fortfarande har en chans att hitta Himmel- och jordfen 336 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 genom det obrytbara bandet. 337 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 Gyeon-U skulle hjälpa oss. 338 00:27:24,685 --> 00:27:28,022 Du kan berätta sanningen för honom och be om hjälp. 339 00:27:28,564 --> 00:27:30,066 Varför allt besvär? 340 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Jag dödar henne när jag hittar henne. 341 00:27:43,412 --> 00:27:44,705 Samarbetar han ändå? 342 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Va? 343 00:27:48,042 --> 00:27:49,668 För att driva ut den onda anden 344 00:27:50,252 --> 00:27:51,337 måste Himmel- och jordfen 345 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 dö. 346 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 Känner du den här schamanen? 347 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Det verkar så. 348 00:29:01,907 --> 00:29:02,741 Så… 349 00:29:03,451 --> 00:29:05,286 Berätta allt du vet. 350 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Måste jag hitta ansiktslösa spöken 351 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 som vill tjäna den onda anden? 352 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Ansiktslösa spöken? 353 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 Där måste du ta i med hårdhandskarna. 354 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 De har verkligen inga ansikten. 355 00:29:28,225 --> 00:29:29,477 Så 356 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 den som ger dem ett blir deras mästare. 357 00:30:05,804 --> 00:30:08,682 Jag har ett nytt ansikte åt dig. Nu är jag din mästare. 358 00:30:09,934 --> 00:30:10,809 Var är hon? 359 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 KARTA ÖVER KOREA 360 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN 361 00:30:50,933 --> 00:30:53,227 MÖTTE BLOMSTERMÄSTAREN, 30 AMULETTER 362 00:31:02,903 --> 00:31:03,988 FEM ANSIKTSLÖSA SPÖKEN… 363 00:31:06,824 --> 00:31:07,825 INJE-GUN, INGET 364 00:31:07,908 --> 00:31:09,743 INGET I INJE GE INTE UPP 365 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Gyeon-U, din slyngel. 366 00:31:14,456 --> 00:31:16,375 Lyssna. 367 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 Är det inget du vill säga till mig? 368 00:31:20,129 --> 00:31:20,963 Förlåt. 369 00:31:21,046 --> 00:31:22,590 Berätta. 370 00:31:22,673 --> 00:31:27,469 Varför har du inte tränat på två månader? 371 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 Står du över sånt för att du vinner? 372 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Och varför blir du gripen 373 00:31:33,892 --> 00:31:36,186 av polisen för att du skjuter pilar i skogen? 374 00:31:36,270 --> 00:31:37,813 Mitt i natten dessutom. 375 00:31:46,155 --> 00:31:46,989 Kom igen. 376 00:31:47,698 --> 00:31:48,991 Det är dags. 377 00:31:49,074 --> 00:31:50,534 Prata med mig. 378 00:31:50,618 --> 00:31:51,577 Berätta. 379 00:31:51,660 --> 00:31:55,372 Jag vill veta vad som pågår så att jag kan mörka för dig. 380 00:31:57,791 --> 00:31:58,876 Kom igen, Gyeon-U. 381 00:31:58,959 --> 00:32:03,922 Om du fortsätter så här får du problem med bågskytteförbundet. 382 00:32:08,260 --> 00:32:09,136 Tränarn. 383 00:32:09,219 --> 00:32:10,095 Ja. 384 00:32:11,930 --> 00:32:13,682 Kan du glömma en tjej som stack 385 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 efter att hon lovade att komma tillbaka? 386 00:32:20,939 --> 00:32:22,066 Den första kyssen 387 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 borde väl inte vara ett farväl? 388 00:32:26,528 --> 00:32:27,613 Varför finns hon inte… 389 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 …i mina drömmar? 390 00:32:36,997 --> 00:32:39,375 Jag kan se världen hon ser. 391 00:32:40,125 --> 00:32:41,085 Jag förstår inte 392 00:32:42,002 --> 00:32:43,003 hur 393 00:32:44,380 --> 00:32:48,550 hon kunde le när hon såg det här varje dag. 394 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Om jag vetat 395 00:32:53,138 --> 00:32:56,517 hade jag inte sagt att jag inte gillar när hon tvingar fram ett leende. 396 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Hennes leende var underbart. 397 00:33:07,861 --> 00:33:08,696 Jag förstår. 398 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Det enda som hänt är att du blivit lämnad, 399 00:33:12,199 --> 00:33:15,536 men hela världen har blivit grå. 400 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Eller hur? 401 00:33:19,832 --> 00:33:21,417 Så är det med kärlek. 402 00:33:22,000 --> 00:33:23,085 Kärlek. 403 00:33:24,712 --> 00:33:28,215 Det är det kärleken gör med en. 404 00:33:58,454 --> 00:34:00,080 Jag är din mästare nu. 405 00:34:00,164 --> 00:34:03,041 Säg exakt vad du sa till pojken. 406 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 Ord för ord. 407 00:34:35,114 --> 00:34:37,409 Jag ber att du finner din väg till paradiset 408 00:34:37,493 --> 00:34:39,703 och återföds som en person i den här världen. 409 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Tre, två, ett. 410 00:35:25,749 --> 00:35:28,252 Tre, två, ett. 411 00:35:28,836 --> 00:35:30,963 Tre, två, ett. 412 00:35:31,046 --> 00:35:32,381 Tre, två 413 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 ett. 414 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 Ni måste 415 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 gå vidare till en bättre plats. 416 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Varför slösa energi på att trösta hundra själar… 417 00:36:20,470 --> 00:36:23,724 …när du kan dö och vara klar efter en enträgen bön till helvetets kung? 418 00:36:34,359 --> 00:36:35,235 Hördu. 419 00:36:36,028 --> 00:36:37,237 Håll dig borta från mig. 420 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 Annars dödar jag dig. 421 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 Du är praktiskt taget ett spöke. 422 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Nu går vi. 423 00:36:57,424 --> 00:36:58,508 Hördu. 424 00:36:59,134 --> 00:37:00,802 Släpp mig! 425 00:37:01,303 --> 00:37:02,596 Hade du släppt i mitt ställe? 426 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 Jag vill inte göra dig illa. Släpp. 427 00:37:06,767 --> 00:37:08,268 Nu räcker det. 428 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Följ med mig lugnt. 429 00:37:18,153 --> 00:37:20,364 Spring! Spring, Seong-A! 430 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Nej! 431 00:37:26,411 --> 00:37:27,537 Sluta! Nej! 432 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 Vad gör du? Hur vågar du? 433 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 Jag kan bli utslängd från bågskytteförbundet. 434 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 Det var vår sista chans att ta henne. 435 00:38:10,038 --> 00:38:12,874 Inser du ens vad du har släppt lös i världen? 436 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Om du inte försökt göra Bong-su till en ond ande 437 00:38:16,670 --> 00:38:19,923 -hade jag inte behövt… -Jag försöker ju ställa allt tillrätta! 438 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Seong-A… 439 00:38:26,054 --> 00:38:27,305 Seong-A hade inte behövt 440 00:38:28,098 --> 00:38:29,474 göra så här. 441 00:38:31,018 --> 00:38:32,561 Hon hade hittat ett sätt… 442 00:38:34,563 --> 00:38:36,106 …som inte var så skadligt. 443 00:38:37,399 --> 00:38:38,442 Så 444 00:38:39,818 --> 00:38:42,696 du borde hitta ett annat sätt, som hon hade gjort. 445 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 Jag tycker så synd om dig. 446 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Exorcism är enda sättet att… 447 00:38:56,084 --> 00:38:56,918 Nej. 448 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 Inte ens det går nu 449 00:39:01,631 --> 00:39:03,592 eftersom vi inte kan få tag på henne. 450 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Gyeon-U. 451 00:39:16,313 --> 00:39:18,356 Om hon kommer till dig 452 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 är det för att döda dig. 453 00:39:24,821 --> 00:39:26,782 Om du träffar henne 454 00:39:27,699 --> 00:39:30,285 måste du fly. 455 00:39:31,620 --> 00:39:33,288 Stick därifrån och ring mig. 456 00:39:35,248 --> 00:39:37,084 Bara då kan du överleva. 457 00:40:23,964 --> 00:40:25,132 Vad gäller intervjun… 458 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 2 ÅR SENARE 459 00:40:26,133 --> 00:40:27,884 …ställer vi bara de frågor vi skickade. 460 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 Du behöver inte vara nervös. 461 00:40:32,597 --> 00:40:35,142 Hej. Jag heter Bae Gyeon-U. 462 00:40:35,225 --> 00:40:36,059 BAE GYEON-U 463 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Berätta lite mer. 464 00:40:37,269 --> 00:40:40,147 Jag skjuter med recurvebåge. 465 00:40:41,439 --> 00:40:42,607 Jag är nöjd. 466 00:40:43,483 --> 00:40:44,359 Jag är lycklig. 467 00:40:47,863 --> 00:40:50,031 Han är så kass på intervjuer. 468 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Sänk handen. Kom igen. 469 00:40:52,617 --> 00:40:53,451 Ner med handen. 470 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 PRESENTERA DIG SJÄLV 471 00:40:54,619 --> 00:40:55,453 Det var allt. 472 00:40:55,537 --> 00:40:56,538 Okej, toppen. 473 00:40:56,621 --> 00:41:00,458 Är det din dröm att ta olympiskt guld? 474 00:41:00,542 --> 00:41:02,294 VAD DRÖMMER DU OM? 475 00:41:02,377 --> 00:41:05,797 Att ta OS-guld är mitt mål. 476 00:41:07,299 --> 00:41:08,633 Min dröm är nåt annat. 477 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Min dröm 478 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 är att träffa min första kärlek igen. 479 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 Den här intervjun blev plötsligt gullig och romantisk. 480 00:41:19,060 --> 00:41:22,230 Om du måste välja mellan guldet och din första kärlek, 481 00:41:22,314 --> 00:41:23,565 vad väljer du då? 482 00:41:24,274 --> 00:41:25,233 Min första kärlek. 483 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Ett videomeddelande? 484 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Jag saknar dig… 485 00:41:35,076 --> 00:41:35,994 …Seong-A. 486 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Din skit. 487 00:41:40,290 --> 00:41:41,666 Du håller inte inne på nåt. 488 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 -Stanna där! -Vänta, Ji-ho. 489 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 -Kom igen. -Sluta. Vad gör du? 490 00:42:12,447 --> 00:42:13,531 Förlåt, Ji-ho. 491 00:42:13,615 --> 00:42:15,575 Jag är verkligen ledsen. 492 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 11:E HANRAGITÄVLINGEN 493 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Herregud. Kan du knacka? 494 00:42:42,936 --> 00:42:44,813 Vad gör du här? 495 00:42:45,647 --> 00:42:46,606 Det här är mitt hem. 496 00:42:48,275 --> 00:42:50,443 Du borde ha ringt först. 497 00:42:54,739 --> 00:42:58,285 Jag bor här, men jag ska ringa först? 498 00:42:59,619 --> 00:43:01,997 Tänker du flytta in? 499 00:43:02,497 --> 00:43:04,291 Ja. Det är väl okej? 500 00:43:05,041 --> 00:43:07,210 Nej. 501 00:43:07,919 --> 00:43:09,379 Äter du middag hemma? 502 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 Jag vet inte. 503 00:43:12,173 --> 00:43:15,093 Kom hem till middagen. Jag lagar nåt gott. 504 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Fixa den här om du är sysslolös. 505 00:43:18,263 --> 00:43:19,556 Vi ses. Vila nu. 506 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Vi ses. 507 00:43:29,274 --> 00:43:30,150 Ja, frun. 508 00:43:32,235 --> 00:43:34,321 Har hon gått bort? 509 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 Okej. 510 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Jag kommer. 511 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 Äldstaschamanen bad för er båda 512 00:43:53,340 --> 00:43:55,175 tills hon gick bort. 513 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Andarna 514 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 kommer att skydda både dig och Seong-A. 515 00:44:06,186 --> 00:44:07,729 Se dig själv 516 00:44:07,812 --> 00:44:11,316 som skört glas och var försiktig. 517 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Kan du göra det? 518 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 Jag ska försöka. 519 00:44:17,864 --> 00:44:20,867 Istället för att lämna den i fens rum 520 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 tyckte jag att det vore bättre om du fick den. 521 00:44:24,579 --> 00:44:27,874 Okej. Jag ska ta hand om den. 522 00:44:35,465 --> 00:44:37,801 Hon mår säkert bra. 523 00:44:43,681 --> 00:44:44,641 Visst gör hon? 524 00:44:46,851 --> 00:44:48,478 Ta den tid du behöver. 525 00:44:48,561 --> 00:44:49,521 Ja, frun. 526 00:45:39,112 --> 00:45:41,072 PARK SEONG-A HWAMOK-SKOLAN 527 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Vad synd. 528 00:46:06,556 --> 00:46:07,891 Om det här var Joseon-eran 529 00:46:07,974 --> 00:46:10,059 hade kungen byggt ett monument för att hylla dig. 530 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Eller nåt annat eftersom du är man. 531 00:46:15,148 --> 00:46:17,901 Du har inte förändrats ett dugg. Skönt att se. 532 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 -Är du sarkastisk? -Du började. 533 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Har du haft några drömmar? 534 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Nej. 535 00:46:33,708 --> 00:46:36,544 Du tvekade lite. Är du säker? 536 00:46:37,879 --> 00:46:41,007 Du sa att om jag ser henne i mina drömmar är hon död. 537 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 I bästa fall. 538 00:46:43,384 --> 00:46:45,094 Då kan vi hämta hennes kropp. 539 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Bläng på mig du, 540 00:46:49,766 --> 00:46:51,226 men jag är din bundsförvant nu. 541 00:46:53,269 --> 00:46:55,355 Om du ser henne i drömmen, fråga var hon är. 542 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 Vi måste hämta henne kropp och rena området. 543 00:46:59,359 --> 00:47:02,070 Om du ser henne på riktigt måste du fly därifrån. 544 00:47:02,946 --> 00:47:03,947 Och ringa mig. 545 00:47:05,907 --> 00:47:08,743 Och om jag inte vill ringa dig? 546 00:47:10,328 --> 00:47:11,162 Gyeon-U. 547 00:47:11,246 --> 00:47:14,707 Du har aldrig ringt mig för ditt eget bästa. 548 00:47:15,583 --> 00:47:16,918 Gör det inte om du inte vill. 549 00:47:17,752 --> 00:47:19,796 Du vill säkert träffa din mormor. 550 00:47:35,186 --> 00:47:36,521 Jag är tillbaka. 551 00:47:36,604 --> 00:47:38,273 Så snabbt? Jag är snart klar. 552 00:47:38,815 --> 00:47:39,816 Jag ska inte äta. 553 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Jag har gjort wokat fläsk. 554 00:47:57,709 --> 00:47:58,668 Har du haft 555 00:47:59,627 --> 00:48:00,753 några drömmar? 556 00:48:09,846 --> 00:48:10,972 Om du ser henne i drömmen, 557 00:48:11,556 --> 00:48:12,765 fråga var hon är. 558 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Seong-As dröm. 559 00:48:17,020 --> 00:48:18,896 En dröm om Seong-A. 560 00:48:22,358 --> 00:48:26,529 Det är nåt jag inte berättade för Yeomhwa. 561 00:48:28,906 --> 00:48:29,991 Jag har haft 562 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 en dröm. 563 00:48:37,832 --> 00:48:38,666 Jag är här igen. 564 00:48:53,931 --> 00:48:56,225 Ett klassrum utan nummer. 565 00:49:04,025 --> 00:49:05,777 KLASSMOTTO VI TAR OSS IN PÅ COLLEGE 566 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 Vilket konstigt motto. 567 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Ji-ho och jag går i samma klass. 568 00:49:25,672 --> 00:49:27,674 Men vi gick i olika klass i tolvan. 569 00:49:32,345 --> 00:49:34,972 PARK SEONG-A 570 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Seong-A. 571 00:49:41,896 --> 00:49:43,815 Är du okej? 572 00:49:57,495 --> 00:49:59,038 Så det är så här 573 00:50:00,123 --> 00:50:02,875 klassrummet ser ut från din plats. 574 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Vilken fin teckning. 575 00:50:29,026 --> 00:50:29,944 Gyeon-U. 576 00:50:30,778 --> 00:50:33,197 Gyeon-U. Vakna. 577 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 Har du redan slumrat till? 578 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Upp med dig. Det är middagsdags. 579 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 Har du nånsin upplevt 580 00:50:43,666 --> 00:50:44,709 en dröm 581 00:50:45,626 --> 00:50:46,961 som inte känns som din? 582 00:50:48,129 --> 00:50:49,046 Som om 583 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 du var i nån annans dröm. 584 00:50:53,968 --> 00:50:57,054 Min vän har nått en ny nivå av galenskap. 585 00:50:59,140 --> 00:51:00,016 Jag tror 586 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 att jag är i Seong-As dröm ibland. 587 00:51:05,772 --> 00:51:08,566 Jag har drömmar om Seong-A, 588 00:51:09,484 --> 00:51:11,110 men hon är inte där. 589 00:51:20,578 --> 00:51:21,829 För guds skull. 590 00:51:21,913 --> 00:51:23,164 Vad tusan? 591 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 Varför gömmer du dig? Träffa honom bara. 592 00:51:26,751 --> 00:51:28,795 Tänk om jag gör det och skadar honom? 593 00:51:30,213 --> 00:51:33,549 Vi är i en dröm. Du kan inte skada honom. 594 00:51:33,633 --> 00:51:36,427 En dröm är en dröm för att man kan göra vad man vill. 595 00:51:36,511 --> 00:51:38,888 Om nån skadar honom är det jag, inte du. 596 00:51:41,015 --> 00:51:42,225 Vi vet aldrig. 597 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 Gyeon-U och Ji-ho bor visst tillsammans? 598 00:51:46,896 --> 00:51:48,523 De måste vara nära vänner. 599 00:51:49,148 --> 00:51:50,149 Det är fint. 600 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 Vem bryr sig? 601 00:51:56,072 --> 00:51:58,407 Är det för att Gyeon-U satt här? 602 00:51:59,367 --> 00:52:00,451 Stolen är varm. 603 00:52:01,410 --> 00:52:02,912 Förresten, 604 00:52:04,080 --> 00:52:05,706 varför satt han på din stol? 605 00:52:06,207 --> 00:52:07,166 Vilken knäppis. 606 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Bong-su. 607 00:52:13,923 --> 00:52:15,508 Det här är bra nog för mig. 608 00:52:15,591 --> 00:52:18,261 Att få se honom så här ibland är mer än nog. 609 00:52:24,892 --> 00:52:26,853 Har du ritat det där? 610 00:52:27,520 --> 00:52:29,522 Det är bra. 611 00:52:32,358 --> 00:52:37,071 Du ritade det fram tills nyligen. 612 00:52:50,167 --> 00:52:51,127 Det stämmer. 613 00:52:52,962 --> 00:52:55,631 Jag borde göra färdigt den. 614 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 Hur vet du att du drömmer om henne om hon inte är där? 615 00:53:10,313 --> 00:53:11,522 Jag vet. 616 00:53:12,523 --> 00:53:13,441 Jag 617 00:53:14,609 --> 00:53:15,526 bara vet det. 618 00:53:23,576 --> 00:53:24,493 Den där teckningen 619 00:53:25,453 --> 00:53:27,830 av kusten känns bekant. 620 00:53:30,750 --> 00:53:33,502 Vi pratade om din dröm. Varför nämner du kusten? 621 00:53:34,086 --> 00:53:35,796 Jag har sett den… 622 00:53:36,756 --> 00:53:38,633 Den kusten… 623 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 BLOMSTERMÄSTARENS ALTARE 624 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 Vill du att jag 625 00:53:54,190 --> 00:53:55,191 fördömer honom? 626 00:54:02,323 --> 00:54:05,826 Jag är bra på att göra amuletter, men jag kan inte göra det här. 627 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 Jag kan inte. Vill inte. 628 00:54:08,245 --> 00:54:11,749 Det är Bae Gyeon-U, ung och snygg, Himmel- och jordfens första kärlek. 629 00:54:15,962 --> 00:54:16,879 Exakt. 630 00:54:18,798 --> 00:54:20,049 Jag hatar honom. 631 00:54:20,132 --> 00:54:22,635 Gör det själv om du måste. Du är mäktig. 632 00:54:22,718 --> 00:54:23,719 Jag är för mäktig. 633 00:54:23,803 --> 00:54:26,180 Om jag fördömer honom dör han. 634 00:54:30,142 --> 00:54:33,562 Var är Himmel- och jordfen? Varför är du här? 635 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Fördömer du honom om jag berättar? 636 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Varför bryr jag mig ens? 637 00:54:39,527 --> 00:54:41,904 Jag visste att du inte skulle hjälpa mig. 638 00:54:42,780 --> 00:54:44,073 Jag går nu. 639 00:54:44,156 --> 00:54:45,032 Redan? 640 00:54:45,116 --> 00:54:48,744 Det är inte bra för dig om jag stannar för länge. Vill du dö i förtid? 641 00:54:48,828 --> 00:54:51,414 Du har blivit råare sen vi träffades sist. 642 00:54:54,250 --> 00:54:56,377 Hur går det med att hitta ett namn? 643 00:54:56,460 --> 00:54:59,213 För fan. Jag hade tagit mig över om jag hittat det. 644 00:54:59,296 --> 00:55:00,798 Inte kommit till dig. 645 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 Du är så störig. 646 00:55:03,634 --> 00:55:05,678 Skitsamma. Jag går nu. 647 00:55:05,761 --> 00:55:08,055 Jag blir äcklad av att se ditt fula nylle. 648 00:55:08,597 --> 00:55:10,516 Jag bad dig inte att komma. 649 00:55:10,599 --> 00:55:12,977 Hallå? Är du där, Blomstermästaren? 650 00:55:13,060 --> 00:55:14,854 -När man talar om trollen. -Är du där? 651 00:55:14,937 --> 00:55:16,022 Visst, ett ögonblick! 652 00:55:17,189 --> 00:55:18,024 Vänta en minut! 653 00:55:18,107 --> 00:55:18,941 Du. Kom hit. 654 00:55:19,650 --> 00:55:21,360 -In här. -Nej, vänta. 655 00:55:21,444 --> 00:55:23,696 Jag kan dö. Du känner väl till kronprins Sado? 656 00:55:23,779 --> 00:55:25,281 Nej. Tyst och hoppa in. 657 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 -Sätt fart. -För fan. 658 00:55:26,866 --> 00:55:27,867 Vänta! 659 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 Kära nån. 660 00:55:34,582 --> 00:55:35,916 Kom in! 661 00:55:58,314 --> 00:56:00,149 Spara på energin. 662 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 Vi måste få tillbaka anden. 663 00:56:03,778 --> 00:56:04,695 Tills vi gör det 664 00:56:06,197 --> 00:56:08,949 blir altaret allt kusligare, oavsett hur mycket du städar. 665 00:56:10,076 --> 00:56:11,410 Jag vet. 666 00:56:11,952 --> 00:56:13,579 Men det känns inte bra 667 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 att bara låta det vara. 668 00:56:23,255 --> 00:56:25,091 Du har lagt ner så mycket arbete. 669 00:56:26,258 --> 00:56:27,885 Hoppas anden återvänder snart. 670 00:56:37,686 --> 00:56:40,856 Äldstaschamanen verkar ha bett för din lilla 671 00:56:40,940 --> 00:56:42,775 tills hon gick bort. 672 00:56:44,652 --> 00:56:45,528 Den gamla haggan. 673 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Trodde hon att jag skulle tacka henne? 674 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Du verkar känna tacksamhet. 675 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 Vad är det där? 676 00:57:03,671 --> 00:57:05,297 Det här är föremål 677 00:57:06,173 --> 00:57:07,550 som tillhör personer 678 00:57:08,134 --> 00:57:10,219 som äldstaschamanen bad för. 679 00:57:15,391 --> 00:57:17,601 Den här är fens. 680 00:57:19,478 --> 00:57:20,771 Kanske inte. 681 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 Hon använde den för amulettbesvärjelsen, 682 00:57:22,898 --> 00:57:25,025 så den tillhör väl Gyeon-U. 683 00:57:31,448 --> 00:57:32,575 I så fall 684 00:57:33,075 --> 00:57:34,910 borde du ge den till Gyeon-U. 685 00:57:43,627 --> 00:57:45,796 På så sätt kan vi återknyta 686 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 banden som brutits. 687 00:57:50,009 --> 00:57:50,843 Va? 688 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 Inget. Jag hade tankarna på annat håll. 689 00:58:02,855 --> 00:58:05,733 Hon sa att om Seong-A dyker upp i min dröm klädd i vitt 690 00:58:07,109 --> 00:58:08,235 är hon död. 691 00:58:09,278 --> 00:58:10,946 Jag fick också veta 692 00:58:11,030 --> 00:58:14,241 att eftersom vi en gång hade ett starkt band, 693 00:58:15,326 --> 00:58:17,786 borde jag se i en dröm om nåt hemskt hände henne. 694 00:58:18,370 --> 00:58:20,956 Självklart. Den döda skulle besöka dig i en dröm. 695 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 Det är kvävande här inne. 696 00:58:23,626 --> 00:58:24,793 Jag kanske dör. 697 00:58:24,877 --> 00:58:27,463 Men jag är säker på 698 00:58:27,546 --> 00:58:28,589 att Seong-A mår bra. 699 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 Det är min magkänsla. 700 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 Det låter konstigt, 701 00:58:35,012 --> 00:58:36,764 men det känns som att hon är nära. 702 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Just nu 703 00:58:38,182 --> 00:58:40,517 känns det som att hon står bredvid mig. 704 00:58:42,519 --> 00:58:43,479 Jaså? 705 00:58:44,271 --> 00:58:46,607 Och när jag drömmer 706 00:58:46,690 --> 00:58:48,609 kan jag känna Seong-As närvaro. 707 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 Väldigt starkt. 708 00:58:50,236 --> 00:58:52,947 När tusan ska han gå? 709 00:58:58,494 --> 00:58:59,912 Vad var det som lät? 710 00:58:59,995 --> 00:59:01,080 Va? Vadå? 711 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Jag hörde ingenting. 712 00:59:06,585 --> 00:59:09,672 Det finns ingen annan i drömmen, 713 00:59:10,798 --> 00:59:11,882 och jag ser henne inte. 714 00:59:13,050 --> 00:59:15,928 Men det känns som att Seong-A är där. 715 00:59:21,433 --> 00:59:22,810 -Det är nåt i den där. -I den? 716 00:59:22,893 --> 00:59:24,853 Det är inget där. Inget alls. 717 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Du hörde det här. 718 00:59:26,355 --> 00:59:28,440 -Jo, det är nåt där. -Nej, det är det inte. 719 00:59:28,524 --> 00:59:30,359 -Fan också. -Det är nåt… 720 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Vad du snackar mycket. 721 00:59:38,117 --> 00:59:38,951 Seong-A. 722 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 Seong-A. 723 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 Den slyngeln. 724 00:59:59,930 --> 01:00:01,515 Hördu! 725 01:00:02,224 --> 01:00:03,559 Vänta. 726 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 Förbaskat. 727 01:00:05,436 --> 01:00:06,353 Du! 728 01:00:07,855 --> 01:00:08,689 Hördu. 729 01:00:09,231 --> 01:00:10,858 Sluta springa. 730 01:00:14,653 --> 01:00:17,072 Förbaskat. Jag vet inte längre. 731 01:00:40,262 --> 01:00:42,723 Fan! Jag kan inte förflytta mig. 732 01:00:44,641 --> 01:00:46,769 "Fan"? 733 01:00:50,773 --> 01:00:52,691 Seong-A… 734 01:00:53,942 --> 01:00:55,069 Du. 735 01:00:57,029 --> 01:00:57,988 Jag är inte hon. 736 01:01:42,574 --> 01:01:44,785 Hennes andekärl spricker. 737 01:01:44,868 --> 01:01:46,745 Schamanism handlar om likvärdigt utbyte. 738 01:01:46,829 --> 01:01:48,539 När ett liv slocknar 739 01:01:48,622 --> 01:01:50,749 blommar ett annat upp. 740 01:01:50,833 --> 01:01:52,334 Dö istället för schamanen. 741 01:01:52,418 --> 01:01:54,128 Jag ber dig. 742 01:01:54,211 --> 01:01:55,462 Vad måste jag göra? 743 01:01:55,546 --> 01:01:57,381 När du vaknar 744 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 är allt över. 745 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 Det är inte rättvist att bara jag dör. 746 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 Varför tror du att du är den enda? 747 01:02:04,555 --> 01:02:05,889 Var är Yeomhwa? 748 01:02:06,974 --> 01:02:08,559 Jag hjälper dig över smärtfritt. 749 01:02:09,101 --> 01:02:10,727 Du får inte vara nära mig. 750 01:02:10,811 --> 01:02:11,645 Hej då. 751 01:02:16,191 --> 01:02:18,193 Undertexter: Louise Arnesson 751 01:02:19,305 --> 01:03:19,714 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm