Ask Me What You Want
ID | 13204269 |
---|---|
Movie Name | Ask Me What You Want |
Release Name | ask.me.what.you.want.2024.1080p.bluray.x264.aac5.1 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 31723358 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,571 --> 00:00:40,155
{\an8}Περίμενε.
3
00:00:40,156 --> 00:00:41,906
{\an8}- Τι;
- Όχι, εντάξει.
4
00:00:41,907 --> 00:00:43,951
- Είχε βγει.
- Εντάξει.
5
00:00:48,539 --> 00:00:50,457
{\an8}- Σου αρέσει;
- Πιο δυνατά.
6
00:00:50,458 --> 00:00:52,542
{\an8}- Πιο ζωηρά;
- Πιο γρήγορα.
7
00:00:52,543 --> 00:00:55,379
{\an8}- Θέλεις να τελειώσεις;
- Όχι, συνέχισε.
8
00:01:01,135 --> 00:01:03,845
{\an8}- Δεν μπορώ...
- Πιο γρήγορα, Φερνάντο, γαμώτο!
9
00:01:03,846 --> 00:01:06,390
{\an8}Έχω λαχανιάσει.
Δεν μπορώ πιο γρήγορα.
10
00:01:17,526 --> 00:01:19,652
<i>Αυτός είναι ο Φερνάντο,
ο πρώην μου.</i>
11
00:01:19,653 --> 00:01:22,981
<i>Για τον οποίο ορκίστηκα
ότι δεν θα γαμηθώ ξανά μαζί του.</i>
12
00:01:23,365 --> 00:01:25,618
Ήταν καταπληκτικό, μωρό μου.
13
00:01:30,528 --> 00:01:32,624
{\an8}- Δεν ήταν καταπληκτικό;
- Ναι, ότι πεις.
14
00:01:32,625 --> 00:01:33,750
{\an8}Τι σημαίνει αυτό;
15
00:01:33,751 --> 00:01:34,709
<i>Λοιπόν...</i>
16
00:01:34,710 --> 00:01:38,421
<i>Όπως βλέπετε, η σεξουαλική μου ζωή
άφησε πολλά ερωτηματικά.</i>
17
00:01:38,422 --> 00:01:41,758
<i>Αλλά ο έρωτας και το σεξ δεν
ήταν ποτέ οι προτεραιότητές μου.</i>
18
00:01:41,759 --> 00:01:43,469
Θα κάνω ένα ντους.
19
00:01:43,589 --> 00:01:45,178
<i>Αλλά πιστέψτε με...</i>
20
00:01:45,179 --> 00:01:47,972
- Να σε σαπουνίσω;
- Δεν θα αργήσεις;
21
00:01:47,973 --> 00:01:50,810
<i>...επειδή δεν είχα
ιδέα τι θα γινόταν.</i>
22
00:02:15,709 --> 00:02:19,204
<i>{\an8} Παρεμπιπτόντως, το όνομά μου
είναι Τζούντιθ. Τζούντιθ Φλόρες.</i>
23
00:02:19,324 --> 00:02:22,574
{\an8}<i>Πριν από λίγους μήνες,
το μόνο που σκεφτόμουν ήταν να γίνω
24
00:02:22,694 --> 00:02:26,874
{\an8}<i>η νεότερη Διευθύνων Σύμβουλος
στην ιστορία της Muller Farmaceutics.</i>
25
00:02:30,894 --> 00:02:35,304
<i>{\an8} Αλλά αυτό που θέλεις από τη ζωή είναι ένα
πράγμα και αυτό που παίρνεις είναι άλλο.</i>
26
00:02:37,439 --> 00:02:38,691
Συγγνώμη.
27
00:02:52,746 --> 00:02:57,001
<i>Λένε ότι οι πρώτες δέκα γραμμές ενός
μυθιστορήματος είναι οι πιο σημαντικές.</i>
28
00:02:57,334 --> 00:02:59,794
<i>{\an8} Αυτές οι δέκα γραμμές μπορούν
να σε σαγηνεύσουν</i>
29
00:02:59,795 --> 00:03:02,881
<i>{\an8} και θα σε κάνουν να μείνεις για
να μάθεις την υπόλοιπη ιστορία.</i>
30
00:03:02,882 --> 00:03:07,511
<i>{\an8} Λοιπόν, εγώ και ο Έρικ δεν χρειαστήκαμε
ούτε δέκα δευτερόλεπτα.</i>
31
00:03:09,930 --> 00:03:12,433
{\an8}Μιγκέλ, Μιγκελίτο.
Καλημέρα.
32
00:03:19,064 --> 00:03:21,567
- Γεια σου, Μόνικα.
- Έλα μέσα.
33
00:03:22,651 --> 00:03:26,280
ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ
34
00:03:26,494 --> 00:03:30,033
Μετάφραση - Επεξεργασία: Supernova
Διανομή Υποτίτλων: Trellas
35
00:03:30,153 --> 00:03:33,167
Λοιπόν;
Παιχνίδι και μπύρες;
36
00:03:33,287 --> 00:03:36,874
- Πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν την αναφορά.
- Μην είσαι τόσο χαζή.
37
00:03:37,499 --> 00:03:39,500
- Πάμε για δείπνο;
- Τελειώνω.
38
00:03:39,501 --> 00:03:42,927
- το πρώτο τρίμηνο του υποκαταστήματος.
- Ωραία. Στείλτο μου το αργότερα.
39
00:03:43,047 --> 00:03:46,507
Μόνικα, μπορεί να μην είναι
η κατάλληλη στιγμή, αλλά αναρωτιόμουν
40
00:03:46,508 --> 00:03:49,510
αν σκέφτηκες την προαγωγή μου
στα οικονομικά; Έχω...
41
00:03:49,511 --> 00:03:53,687
- εδώ τρία χρόνια τώρα...
- Έχεις δίκιο. Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
42
00:03:53,807 --> 00:03:56,435
- Εσύ, Μιγκέλ, είσαι έτοιμος;
- Εγώ;
43
00:03:57,144 --> 00:04:01,941
Θα έτρωγα μεσημεριανό
και τσάι μαζί σου αν θέλεις.
44
00:04:02,316 --> 00:04:03,943
Πάμε γιατί περνάει και η ώρα.
45
00:04:04,318 --> 00:04:05,444
Τα λέμε αύριο.
46
00:04:06,320 --> 00:04:08,447
- Προδότη.
- Είμαι πουλημένος.
47
00:04:29,510 --> 00:04:31,574
<i>ΤΖΟΥΝΤΙΘ ΦΛΟΡΕΣ
ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ</i>
48
00:04:38,060 --> 00:04:41,705
<i>- Την επόμενη φορά, δικά μου.
- Ίσως όταν κερδίσεις τα ίδια με εμένα.</i>
49
00:04:42,690 --> 00:04:46,067
<i>Θα πρέπει με κάποιο τρόπο να
σου ξεπληρώσω το δείπνο όμως, σωστά;</i>
50
00:04:46,068 --> 00:04:47,486
<i>Σοβαρά;</i>
51
00:04:48,404 --> 00:04:49,780
<i>Τι έχεις κατά νου;</i>
52
00:04:50,406 --> 00:04:51,615
<i>Με σένα;</i>
53
00:04:52,241 --> 00:04:53,366
<i>Όλων των ειδών.</i>
54
00:04:53,367 --> 00:04:56,495
<i>Πρόσεχε, Μιγκέλ,
είμαι ακόμα το αφεντικό σου.</i>
55
00:04:56,870 --> 00:05:00,624
<i>Στο γραφείο ίσως,
αλλά εδώ, εγώ είμαι ο υπεύθυνος.</i>
56
00:05:03,627 --> 00:05:04,920
<i>Εντάξει, τότε.</i>
57
00:05:14,972 --> 00:05:16,557
<i>Ποιος είναι το αφεντικό τώρα;</i>
58
00:05:19,268 --> 00:05:22,146
<i>Οκέι...</i>
59
00:05:30,029 --> 00:05:31,697
<i>Που να σε πάρει, Μόνικα.</i>
60
00:05:40,748 --> 00:05:42,290
- Είσαι καυλωμένη;
- Ναι.
61
00:05:42,291 --> 00:05:44,251
- Θέλεις να σε γαμήσω;
- Ναι.
62
00:06:03,145 --> 00:06:04,438
Μην κουνηθείς.
63
00:06:05,636 --> 00:06:06,734
Ναι.
64
00:07:21,056 --> 00:07:22,141
Να πάρει.
65
00:07:25,269 --> 00:07:26,561
Μπορείς να σωπάσεις.
66
00:07:26,562 --> 00:07:30,691
Όλη μέρα γλείφεις τα αρχίδια σου
και εγώ δεν λέω τίποτα.
67
00:07:54,047 --> 00:07:55,423
Με συγχωρείτε.
68
00:07:55,424 --> 00:07:56,717
Συγγνώμη.
69
00:08:17,362 --> 00:08:18,614
Με συγχωρείτε.
70
00:09:01,156 --> 00:09:05,696
- Φαίνεται ότι θα περάσουμε ωραία.
- Δύσκολο να το καταλάβεις εδώ.
71
00:09:09,539 --> 00:09:12,000
Ναι, έχεις δίκιο.
72
00:09:16,587 --> 00:09:17,799
Είσαι καλά;
73
00:09:18,799 --> 00:09:22,051
Ειλικρινά,
πάντα μισούσα τα ασανσέρ.
74
00:09:22,052 --> 00:09:26,138
Αν η πόρτα δεν ανοίξει σύντομα,
θα γίνουν κουβάρι τα νεύρα μου.
75
00:09:26,139 --> 00:09:27,891
Τα νεύρα γίνονται κουβάρι;
76
00:09:29,434 --> 00:09:35,189
Όταν σε πιάνει υστερία,
αρχίσεις να βγάζεις αφρούς από το στόμα
77
00:09:35,190 --> 00:09:38,485
και το κεφάλι σου περιστρέφετε
σαν το κορίτσι από τον Εξορκιστή.
78
00:09:38,902 --> 00:09:41,946
Και έχεις εξάνθημα
στον λαιμό σου όπως εγώ.
79
00:09:41,947 --> 00:09:43,699
Μην το πειράζεις.
80
00:09:44,283 --> 00:09:46,220
Θα το κάνει χειρότερα.
81
00:10:26,116 --> 00:10:27,743
Θέλεις τσίχλα;
82
00:10:29,244 --> 00:10:32,456
Θα πάρω κι εγώ.
Έχει γεύση φράουλα.
83
00:11:23,757 --> 00:11:25,342
Τζούντιθ Φλόρες.
84
00:11:27,427 --> 00:11:30,450
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
κυρία Φλόρες.
85
00:11:31,765 --> 00:11:32,766
Εσένα;
86
00:11:33,183 --> 00:11:34,226
Πώς σε λένε;
87
00:11:34,893 --> 00:11:36,103
Έρικ.
88
00:11:37,354 --> 00:11:38,480
Έρικ.
89
00:11:44,403 --> 00:11:45,528
Δεν μου είπες
90
00:11:45,529 --> 00:11:49,067
- ότι θα ερχόσουν σήμερα.
- Δεν ήξερα ότι έπρεπε να σου πω.
91
00:11:50,075 --> 00:11:54,079
Έχεις γνωρίσει την Τζούντιθ Φλόρες;
Αυτή έγραψε την αναφορά που σου έστειλα.
92
00:11:55,330 --> 00:11:59,501
Κύριε Ζίμερμαν, λυπάμαι πολύ
για τον θάνατο του πατέρα σας.
93
00:12:00,127 --> 00:12:04,965
Από δω και στο εξής, θα προτιμούσα
να μην αναφέρετε σε αυτό το γραφείο.
94
00:12:06,320 --> 00:12:08,175
Έρικ,
έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
95
00:12:08,176 --> 00:12:10,887
- Πάμε στο γραφείο μου;
- Μετά από εσένα.
96
00:12:20,147 --> 00:12:23,155
Είδες το νέο μας αφεντικό;
Είναι ένας σκανδιναβικός θεός!
97
00:12:23,275 --> 00:12:28,112
<i>Για μένα, μοιάζει με το μοντέλο
Calvin Klein με μηδενική προσωπικότητα.</i>
98
00:12:28,113 --> 00:12:29,656
<i>Αυτό μου αρκεί.</i>
99
00:12:30,031 --> 00:12:32,498
<i>Και οι Θεοί φορούν εσώρουχα.</i>
100
00:12:33,702 --> 00:12:35,996
<i>Μακάρι να ήμουν
το εσώρουχό του!</i>
101
00:12:51,845 --> 00:12:54,598
Όλα αυτά πρέπει
να ξαναγραφτούν.
102
00:12:56,308 --> 00:13:01,103
Δεν του άρεσε η πρόταση αναδιάρθρωσης.
Μεγιστοποίηση των κερδών.
103
00:13:01,104 --> 00:13:04,523
Η τυπική στρατηγική ενός πλουσιόπαιδου
που μόλις κληρονόμησε την εταιρεία.
104
00:13:04,524 --> 00:13:07,443
Θέλει να ανάψει το φυτίλι
χωρίς πυροτεχνήματα.
105
00:13:07,444 --> 00:13:09,862
Και ποιος τελικά καίγεται;
Εμείς, είμαστε αυτοί.
106
00:13:09,863 --> 00:13:11,490
Επειδή είναι ανέγγιχτος.
107
00:13:12,282 --> 00:13:13,240
Τζούντιθ.
108
00:13:13,241 --> 00:13:14,783
Με ακούς;
109
00:13:14,784 --> 00:13:15,869
Ναι.
110
00:13:17,287 --> 00:13:19,038
- Αμετάκλητος.
- Γλυκιά μου...
111
00:13:19,039 --> 00:13:22,876
φαίνεται ότι θέλει να απαλλαγεί
από τα υποκαταστήματα.
112
00:13:23,627 --> 00:13:25,336
Δεν έχει δει τους αριθμούς;
113
00:13:25,337 --> 00:13:29,256
Αμφιβάλλω αν τα έχει καν διαβάσει. Πρέπει
να επανασχεδιαστεί με τους νέους στόχους.
114
00:13:29,257 --> 00:13:31,868
Τα γραφεία που δεν αποδίδουν
θα κλείσουν.
115
00:13:32,385 --> 00:13:35,137
- Ναι, αλλά πότε;
- Σήμερα, Τζούντιθ. Το χρειαζόμαστε τώρα.
116
00:13:35,138 --> 00:13:38,849
Τα αφεντικά είναι ιδιότροπα.
Συνήθισέ το. Κλείσε την πόρτα.
117
00:13:38,969 --> 00:13:41,436
- Τι;
- Κλείσε την πόρτα, Τζούντιθ.
118
00:14:20,058 --> 00:14:22,059
<i>Λατρεύω τα άδεια γραφεία.</i>
119
00:14:22,060 --> 00:14:24,979
<i>- Κι αν η Τζούντιθ είναι ακόμα εδώ;
- Ακόμα καλύτερα.</i>
120
00:14:24,980 --> 00:14:27,314
<i>Μπορεί να χαλαρώσει
και να ξεχάσει τη δουλειά.</i>
121
00:14:27,315 --> 00:14:30,735
<i>Κοίτα...
άφησε την αναφορά και πήγε σπίτι.</i>
122
00:14:32,737 --> 00:14:34,197
<i>Είμαστε...</i>
123
00:14:35,031 --> 00:14:36,199
ολομόναχοι.
124
00:14:38,994 --> 00:14:41,538
Λοιπόν, πες μου...
125
00:14:43,373 --> 00:14:45,417
Πώς θα με γαμήσεις σήμερα;
126
00:14:51,528 --> 00:14:53,074
Το ερώτημα είναι...
127
00:14:54,134 --> 00:14:56,428
Πώς θα με γαμήσεις εσύ, Μόνικα;
128
00:15:09,190 --> 00:15:11,192
Σου αρέσει να κοιτάς;
129
00:15:11,860 --> 00:15:13,570
Κύριε Ζίμερμαν, νόμιζα...
130
00:15:14,195 --> 00:15:17,898
ότι είχατε φύγει.
Άφησα τους νέους αριθμούς στο γραφείο σας.
131
00:15:18,018 --> 00:15:19,784
Να με λες Έρικ.
132
00:15:22,078 --> 00:15:25,915
Είσαι το αφεντικό μου, οπότε θα
σε φωνάζω Ζίμερμαν, κύριε Ζίμερμαν.
133
00:15:27,000 --> 00:15:30,887
- Τώρα, να με συγχωρέσεις.
- Μείνε εδώ μαζί μου.
134
00:15:33,224 --> 00:15:36,550
Απαγορεύονται οι προσωπικές σχέσεις μεταξύ
των εργαζομένων της εταιρείας.
135
00:15:36,551 --> 00:15:39,963
Το απαγορευμένο είναι και ωραίο.
136
00:15:40,388 --> 00:15:41,473
Οχι;
137
00:15:48,229 --> 00:15:50,022
Είναι λάθος.
138
00:15:50,023 --> 00:15:53,026
- Τι εννοείς;
- Όλα αυτά.
139
00:15:53,610 --> 00:15:55,486
Αυτοί, εμείς εδώ,
140
00:15:55,487 --> 00:15:58,907
- να τους βλέπεις σαν...
- Σαν να το απολαμβάνεις.
141
00:16:07,165 --> 00:16:09,793
Θα έρθω να σε πάρω στις οκτώ
για δείπνο αύριο.
142
00:16:10,919 --> 00:16:12,781
- Όχι!
- Γιατί όχι;
143
00:16:13,692 --> 00:16:16,930
Γιατί είσαι το αφεντικό μου
και δεν βγαίνω ραντεβού με τα αφεντικά μου.
144
00:16:17,050 --> 00:16:18,917
Αλλά αυτό, το κάνεις.
145
00:16:19,719 --> 00:16:22,824
Μπορεί να είμαι η καταστροφή σου,
κύριε Ζίμερμαν.
146
00:16:24,641 --> 00:16:27,129
Αυτό δεν είναι που
το κάνει σέξι;
147
00:16:34,567 --> 00:16:36,820
<i>- Βγες.
- Τι;</i>
148
00:16:38,238 --> 00:16:39,322
Κούρο.
149
00:16:44,452 --> 00:16:46,830
Ας μιλήσουμε, μαμά με γιο.
150
00:16:47,789 --> 00:16:51,583
Τι τρέχει; Σου αγόρασα ένα παιχνίδι.
Δεν σου αρέσει;
151
00:16:51,584 --> 00:16:54,504
Όχι;
Δεν σε ενδιαφέρει καθόλου το παιχνίδι!
152
00:16:55,130 --> 00:16:56,381
Φύγε.
153
00:17:02,220 --> 00:17:08,101
Όχι ότι δεν μου αρέσει,
αλλά ίσως λίγο ανεπίσημο για δείπνο.
154
00:17:08,685 --> 00:17:12,861
Κύριε Ζίμερμαν, πήρες τη διεύθυνσή μου
από τα αρχεία της εταιρείας;
155
00:17:12,981 --> 00:17:15,488
Νόμιζα ότι είχαμε κανονίσει
να βγούμε.
156
00:17:15,608 --> 00:17:19,455
Το να σκέφτεσαι προφανώς
δεν είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό σου.
157
00:17:23,533 --> 00:17:25,368
Συγγνώμη για την ενόχληση.
158
00:17:26,369 --> 00:17:27,939
Έκανα λάθος.
159
00:17:28,955 --> 00:17:30,559
Τα λέμε τη Δευτέρα.
160
00:17:41,259 --> 00:17:42,552
Κύρε Ζίμερμαν.
161
00:17:43,178 --> 00:17:44,803
Περίμενέ με κάτω.
162
00:17:44,804 --> 00:17:46,320
Δώσμου μου μια ώρα!
163
00:17:53,605 --> 00:17:54,856
Ωραίο αμάξι.
164
00:18:44,322 --> 00:18:46,543
Στη Βαυαρία κάνουν
τα πράγματα σωστά.
165
00:18:46,663 --> 00:18:50,914
Γεννήθηκα στο Βερολίνο, αλλά βλέπω
ότι ξέρεις τα αμάξια, κυρία Φλόρες.
166
00:18:51,412 --> 00:18:53,121
Είμαι εντυπωσιασμένος.
167
00:18:53,122 --> 00:18:56,167
Είμαι γεμάτη εκπλήξεις,
κύριε Ζίμερμαν.
168
00:19:00,922 --> 00:19:02,590
Πάμε Μορόσιο, Τόμας.
169
00:19:15,645 --> 00:19:17,814
Πάντα ήθελα να οδηγήσω
ένα από αυτά.
170
00:19:18,606 --> 00:19:20,358
Είναι ένα πολύ δυνατό αμάξι.
171
00:19:21,943 --> 00:19:24,987
Νομίζεις ότι θα μπορούσες να το αντέξεις,
κυρία Φλόρες;
172
00:19:24,988 --> 00:19:28,156
Δεν έχω καμία απολύτως αμφιβολία,
κύριε Ζίμερμαν.
173
00:19:28,157 --> 00:19:31,536
Και τώρα που θα βγούμε για δείπνο,
να με λες Τζούντιθ ή Τζαντ.
174
00:19:35,039 --> 00:19:36,708
Μου αρέσει το Τζουντ.
175
00:19:45,091 --> 00:19:47,364
Κάνει ζέστη εδώ μέσα,
έτσι δεν είναι;
176
00:20:07,655 --> 00:20:10,616
Κύριε Ζίμερμαν,
χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
177
00:20:10,617 --> 00:20:12,477
Παρακαλώ ακολουθήστε με.
178
00:21:14,257 --> 00:21:15,117
Τζουντ.
179
00:21:26,901 --> 00:21:30,405
Ο αχινός μπορεί να είναι
μια πρόκληση για το μυαλό.
180
00:21:30,780 --> 00:21:34,157
Η πρώτη μπουκιά μπορεί
να είναι δυσάρεστη,
181
00:21:34,158 --> 00:21:38,120
αλλά μερικές φορές αξίζει να αφήσουμε
στην άκρη τις προκαταλήψεις μας
182
00:21:38,121 --> 00:21:41,146
ώστε να μπορούμε
να το απολαύσουμε.
183
00:21:42,166 --> 00:21:44,752
Έχεις όσο χρόνο θέλεις,
Τζουντ.
184
00:21:52,218 --> 00:21:53,511
Σου αρέσει;
185
00:21:56,625 --> 00:21:57,416
Όχι.
186
00:21:58,808 --> 00:22:00,101
Ποτέ δεν μου άρεσε.
187
00:22:01,644 --> 00:22:05,147
Αλλά...
έχει γεύση θάλασσας.
188
00:22:05,148 --> 00:22:06,815
Μου θυμίζει σπίτι.
189
00:22:06,816 --> 00:22:09,109
Προς υπεράσπισή μου,
παγιδεύτηκα εκεί!
190
00:22:09,110 --> 00:22:11,904
Εντάξει;
Ούτε εγώ ήθελα να είμαι εκεί.
191
00:22:12,238 --> 00:22:14,672
Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι,
Τζουντ.
192
00:22:15,740 --> 00:22:17,243
Όχι σε μένα.
193
00:22:59,577 --> 00:23:01,579
Δεν τρως επιδόρπιο;
194
00:23:01,954 --> 00:23:04,831
Αν δεν σε πειράζει,
θα δοκιμάσω από τα δικά σου.
195
00:23:04,832 --> 00:23:06,209
Οκέι.
196
00:23:10,254 --> 00:23:11,756
Πάρε ότι σου αρέσει.
197
00:23:47,416 --> 00:23:48,626
Τζουντ.
198
00:23:52,213 --> 00:23:54,507
Πόσο μακριά είσαι διατεθειμένη
να πας;
199
00:24:01,889 --> 00:24:04,142
Όσο μακριά καταλήξουμε,
σωστά;
200
00:24:18,281 --> 00:24:19,823
Τι είναι αυτό, Έρικ;
201
00:24:19,824 --> 00:24:21,367
Ένα παιχνίδι.
202
00:24:25,163 --> 00:24:27,582
Μπορούμε να μείνουμε εδώ
και να βλέπουμε.
203
00:24:29,041 --> 00:24:31,132
Ή μπορούμε να συμμετάσχουμε.
204
00:24:31,252 --> 00:24:32,795
Όχι όχι...
205
00:24:33,379 --> 00:24:34,754
Οχι...
206
00:24:34,755 --> 00:24:37,883
- Ήταν λάθος. Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Τζουντ.
207
00:24:37,884 --> 00:24:39,135
Πάψε.
208
00:24:40,011 --> 00:24:41,512
Να πάρει!
209
00:25:11,584 --> 00:25:12,877
<i>Συγγνώμη</i>
210
00:25:14,879 --> 00:25:16,464
<i>Σε ευχαριστώ για το δείπνο</i>
211
00:25:58,714 --> 00:26:00,841
Γεια σου, Κουρίτο.
212
00:26:01,300 --> 00:26:04,094
Θέλεις να παίξεις με το μικρό σου
ποντικάκι;
213
00:26:04,095 --> 00:26:05,263
Ναι;
214
00:26:06,222 --> 00:26:07,765
Έλα, μεγάλε.
215
00:26:08,432 --> 00:26:11,018
Ας παίξουμε λίγο, ε;
216
00:26:15,856 --> 00:26:18,401
Σίγουρα αυτό είναι
το φαγητό σου.
217
00:26:21,112 --> 00:26:22,738
Παράδοση Πόρσε;
218
00:26:23,322 --> 00:26:26,826
Πες μου ότι κανονίσαμε ραντεβού
χωρίς να το καταλάβω.
219
00:26:29,912 --> 00:26:31,372
Ήθελα να σε δω.
220
00:26:32,790 --> 00:26:35,209
Να απαντούσες στο μήνυμά μου.
221
00:26:36,043 --> 00:26:37,211
Γεια...
222
00:26:37,878 --> 00:26:39,672
Και ποιος είσαι εσύ;
223
00:26:42,008 --> 00:26:43,134
Κούρο.
224
00:26:45,219 --> 00:26:46,637
Τι κάνεις, μικρούλη;
225
00:26:47,930 --> 00:26:49,181
Είσαι άρρωστος;
226
00:26:50,057 --> 00:26:51,934
Έχει γεράσει λιγάκι, ναι.
227
00:26:52,393 --> 00:26:54,120
Μπορώ να έρθω μέσα;
228
00:26:56,480 --> 00:26:58,399
Θέλεις να πιεις κάτι;
229
00:27:04,030 --> 00:27:05,614
Θέλω να ντυθείς.
230
00:27:06,198 --> 00:27:07,462
Για ποιο λόγο;
231
00:27:08,868 --> 00:27:11,274
Για να περάσουμε
την Κυριακή μαζί.
232
00:27:12,246 --> 00:27:13,705
Έχω σχέδια.
233
00:27:13,706 --> 00:27:15,166
Θα έρθω μαζί σου.
234
00:27:16,751 --> 00:27:20,504
Ναι... Άκου, Έρικ...
Δεν ξέρω τι να πω.
235
00:27:21,297 --> 00:27:23,924
Έρχεσαι χωρίς προειδοποίηση.
236
00:27:24,842 --> 00:27:28,476
- Μετά από την χθεσινή μικρή παράσταση.
- Το δείπνο ήταν τέλειο.
237
00:27:28,596 --> 00:27:33,184
Ναι ήταν, μέχρι που έπαιξες αυτό
το κόλπο με την κουρτίνα.
238
00:27:39,815 --> 00:27:41,067
Κοίτα, Τζουντ.
239
00:27:42,651 --> 00:27:46,042
καταλαβαίνω αν τα παιχνίδια μου
δεν είναι του γούστου σου.
240
00:27:48,491 --> 00:27:50,993
Δεν νομίζω ότι είμαι αυτό
που ψάχνεις.
241
00:27:53,746 --> 00:27:55,081
Είναι κρίμα.
242
00:27:56,415 --> 00:27:58,000
Επειδή μου αρέσεις πολύ.
243
00:28:03,506 --> 00:28:05,424
Πώς ξέρεις τι ψάχνω;
244
00:28:35,955 --> 00:28:40,834
Έρχομαι στο καταφύγιο μία φορά την
εβδομάδα και βγάζω βόλτα όσα σκυλιά μπορώ.
245
00:28:40,835 --> 00:28:43,712
- Σου αρέσουν τα ζώα;
- Ναι, μου αρέσουν.
246
00:28:44,255 --> 00:28:46,382
- Έχετε κατοικίδιο;
- Όχι.
247
00:28:46,715 --> 00:28:49,843
- Μια γάτα, έναν σκύλος...
- Όχι.
248
00:28:49,844 --> 00:28:52,929
- Μια χελώνα, ένα καναρίνι...
- Όχι.
249
00:28:52,930 --> 00:28:54,312
- Ένα ψάρι;
- Όχι.
250
00:28:54,432 --> 00:28:57,309
Τα ζώα χρειάζονται χρόνο
και εγώ δεν.
251
00:28:58,769 --> 00:29:01,110
Βρίσκεις χρόνο
για αυτά που θέλεις.
252
00:29:01,230 --> 00:29:05,443
Ή μήπως φοβάσαι μήπως λερώσεις
το κοστούμι σου.
253
00:29:07,403 --> 00:29:09,112
- Έχω δίκιο;
- Τι;
254
00:29:09,113 --> 00:29:10,947
Θα μπορούσε να είναι...
255
00:29:10,948 --> 00:29:12,825
Απόδειξέ το.
Γονάτισε.
256
00:29:13,409 --> 00:29:14,577
Γονάτισε σωστά!
257
00:29:18,497 --> 00:29:20,374
Τώρα, κάνε θάρρος και λερώσου!
258
00:29:51,918 --> 00:29:54,783
Εσείς οι πλούσιοι ξέρετε
πώς να ζείτε καλά.
259
00:30:11,884 --> 00:30:13,010
Σε ευχαριστώ.
260
00:30:13,802 --> 00:30:17,056
Έλεγα ότι εσείς οι πλούσιοι ξέρετε
πώς να περνάτε καλά.
261
00:30:20,059 --> 00:30:21,977
Όλα έχουν μια σκοτεινή πλευρά.
262
00:30:23,479 --> 00:30:25,492
Μπορούμε να το ακούσουμε αυτό;
263
00:30:36,575 --> 00:30:37,648
Πες μου.
264
00:30:39,119 --> 00:30:41,659
Για την σκοτεινή πλευρά.
Πες μου.
265
00:30:42,957 --> 00:30:45,417
Είναι δύσκολο να το περιγράψω
με λόγια.
266
00:30:46,246 --> 00:30:47,265
Οκέι.
267
00:30:49,338 --> 00:30:51,423
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
268
00:30:52,258 --> 00:30:54,009
Τι θέλεις να πούμε;
269
00:30:55,344 --> 00:30:56,679
Τι θα έλεγες...
270
00:30:57,263 --> 00:30:59,765
πώς πήρες το μπουφάν σου...
271
00:31:00,349 --> 00:31:03,732
που είναι καλυμμένο με τρίχες σκύλου.
Για παράδειγμα.
272
00:31:04,171 --> 00:31:05,401
Είναι...
273
00:31:05,521 --> 00:31:06,730
πραγματικά...
274
00:31:07,314 --> 00:31:09,275
πραγματικά βρώμικο.
275
00:31:10,109 --> 00:31:12,278
- Λες;
- Ναι.
276
00:31:14,154 --> 00:31:15,364
Και...
277
00:31:16,073 --> 00:31:18,367
θα πρέπει να το βγάλεις.
278
00:31:23,372 --> 00:31:26,083
Πες μου, Τζουντ.
Θέλεις να παίξουμε;
279
00:31:31,589 --> 00:31:32,798
Οκέι.
280
00:31:37,219 --> 00:31:38,762
Είσαι σίγουρη;
281
00:31:41,140 --> 00:31:42,182
Ναι.
282
00:31:43,892 --> 00:31:45,227
Οτιδήποτε;
283
00:31:47,563 --> 00:31:48,856
Ναι.
284
00:31:50,730 --> 00:31:52,026
Ωραία.
285
00:33:19,530 --> 00:33:20,739
Τζουντ.
286
00:33:24,576 --> 00:33:26,036
Πες μου τι θέλεις.
287
00:33:26,156 --> 00:33:27,579
Γάμα με.
288
00:33:58,026 --> 00:34:00,194
Υπήρχε κάποιος άλλος
στο δωμάτιο;
289
00:34:00,195 --> 00:34:01,864
Είναι η καλύτερή μου φίλη.
290
00:34:02,406 --> 00:34:04,867
- Και το απόλαυσες.
- Τι στο διάολο;
291
00:34:05,367 --> 00:34:07,609
- Νόμιζα ότι ήθελες να παίξουμε.
- Ήθελα
292
00:34:07,729 --> 00:34:11,039
να παίξω μαζί σου, Έρικ, όχι με
μια άγνωστη και χωρίς τη συγκατάθεσή μου!
293
00:34:11,540 --> 00:34:12,656
Κλειστο.
294
00:34:12,776 --> 00:34:14,548
- Τζούντιθ.
- Κλειστο.
295
00:34:14,668 --> 00:34:17,503
- Γαμώτο, κλείστο!
- Τζούντιθ, συγγνώμη.
296
00:34:17,504 --> 00:34:20,679
Όχι, δεν λυπάσαι, γαμημένε διεστραμμένος.
Κλείσε το!
297
00:34:20,799 --> 00:34:21,674
Τζουντ.
298
00:34:21,675 --> 00:34:24,303
- Τζούντιθ, Τζούντιθ...
- Μην με αγγίζεις!
299
00:34:24,720 --> 00:34:25,928
Μην με αγγίζεις!
300
00:34:25,929 --> 00:34:27,221
Τζούντιθ, λυπάμαι.
301
00:34:27,222 --> 00:34:30,057
- Ήταν έκπληξη. Αν στο είχα πει...
- Αν μου το είχες πει,
302
00:34:30,058 --> 00:34:33,932
τι; Θα έλεγα όχι
και το ήξερες αυτό!
303
00:34:34,052 --> 00:34:35,755
Υπάρχει μια λέξει για αυτό!
304
00:34:35,756 --> 00:34:38,716
- Τζούντιθ, σε παρακαλώ.
- Και δεν είναι παιχνίδι.
305
00:34:38,717 --> 00:34:40,808
Αυτό είναι σεξ για μένα,
Τζούντιθ.
306
00:34:40,928 --> 00:34:43,429
- Έχω συνηθίσει σε όλα αυτά...
- Εσύ έχεις συνηθίσει να έχεις
307
00:34:43,430 --> 00:34:47,350
ότι θέλεις. Ξέρεις γιατί;
Είσαι ένα γαμημένο πλούσιο παιδί.
308
00:34:47,351 --> 00:34:51,854
Δεν έχεις αγωνιστεί για τίποτα στη ζωή
και δεν αξίζεις τίποτα από αυτά που έχεις!
309
00:34:51,855 --> 00:34:52,980
Τίποτα!
310
00:34:52,981 --> 00:34:56,443
Θεώρησέ τον εαυτό σας τυχερό, κ. Ζίμερμαν,
που δεν θα σε καταγγείλω γι' αυτό.
311
00:34:56,777 --> 00:34:58,237
Το καταλαβαίνεις;
312
00:35:36,608 --> 00:35:38,402
Εντάξει, Τζούντιθ.
313
00:36:40,547 --> 00:36:43,383
Τζουντιθ,
μπορείς να έρθει, σε παρακαλώ;
314
00:36:55,395 --> 00:36:56,647
Όλα καλά, Μόνικα;
315
00:36:57,981 --> 00:37:00,358
Ο Έρικ χρειάζεται κάποιον
να πάει μαζί του
316
00:37:00,359 --> 00:37:02,950
για να επισκεφθούν τα υποκαταστήματα
στη Βαρκελώνη.
317
00:37:03,070 --> 00:37:04,862
Οκέι.
Να πας.
318
00:37:04,863 --> 00:37:07,454
Όχι, έχω πάρα πολλή δουλειά εδώ.
319
00:37:07,574 --> 00:37:10,666
Ο Έρικ σκέφτηκε,
αφού εσύ έγραψες την αναφορά,
320
00:37:10,786 --> 00:37:12,119
θα μπορούσες να πας.
321
00:37:12,120 --> 00:37:17,375
Κυρία Φλόρες, η προσφορά φυσικά
περιλαμβάνει ένα σημαντικό μπόνους και
322
00:37:17,376 --> 00:37:18,961
ένα ευχαριστώ.
323
00:37:22,047 --> 00:37:23,173
Λοιπόν...
324
00:37:23,882 --> 00:37:27,182
σας ευχαριστώ για την προσφορά,
κύριε Ζίμερμαν,
325
00:37:27,302 --> 00:37:28,428
αλλά...
326
00:37:29,012 --> 00:37:31,722
έχασα πολύ χρόνο γράφοντας
αναφορές για εσάς
327
00:37:31,723 --> 00:37:34,356
και έχω μείνει πίσω
στις υπόλοιπες δουλειές μου.
328
00:37:34,476 --> 00:37:35,436
Άλλωστε,
329
00:37:35,541 --> 00:37:40,077
τα τελευταία δεδομένα μου ξεκαθάρισες
τι περιμένεις από τους αριθμούς.
330
00:37:40,197 --> 00:37:46,655
Η κα Φλόρες, μήπως έχεις ακόμα τα δεδομένα
που είπαμε την προηγούμενη φορά;
331
00:37:47,239 --> 00:37:49,323
Λοιπόν... γιατί δεν
332
00:37:49,324 --> 00:37:51,576
- κοίτα τα αρχεία μου.
- Σε παρακαλώ.
333
00:37:51,577 --> 00:37:56,255
Θα ήθελα πολύ να ακούσω τη γνώμη σου
πριν προχωρήσουμε σε αυτό το θέμα.
334
00:37:56,375 --> 00:37:59,671
Δεν υπάρχει τίποτα προς συζήτηση.
Έχω ξεκαθαρίσει την άποψή μου.
335
00:37:59,791 --> 00:38:01,161
Κάτι άλλο, Μόνικα;
336
00:38:02,229 --> 00:38:03,513
Όχι, αυτό ήταν όλο.
337
00:38:03,633 --> 00:38:05,524
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
338
00:38:11,530 --> 00:38:12,698
Κούρο.
339
00:38:18,286 --> 00:38:19,746
Κούρο;
340
00:38:21,289 --> 00:38:22,416
Κούρο.
341
00:38:22,916 --> 00:38:24,209
Τι συμβαίνει;
342
00:38:24,960 --> 00:38:26,586
Τι συμβαίνει, Κούρο;
343
00:38:27,254 --> 00:38:28,380
Κούρο...
344
00:39:10,799 --> 00:39:11,840
Τζουντ.
345
00:39:12,240 --> 00:39:14,926
Σε παρακαλώ,
θέλω να σου πω κάτι.
346
00:39:20,265 --> 00:39:21,765
Τι τρέχει, Τζουντ;
347
00:39:48,168 --> 00:39:50,545
Θα σε λερώσω με μύξα.
348
00:39:51,838 --> 00:39:53,465
Δεν πειραζει.
349
00:39:55,550 --> 00:39:58,053
Δεν σε έχω συγχωρέσει ακόμα.
350
00:41:30,812 --> 00:41:33,428
Δεν ήξερα ότι τα είχα όλα αυτά
στο ψυγείο.
351
00:41:33,548 --> 00:41:36,109
Όχι, είχες μόνο μπισκότα.
352
00:41:36,443 --> 00:41:39,029
Είπα τον Τόμας
να φέρει τα υπόλοιπα.
353
00:41:43,116 --> 00:41:45,099
Πρέπει να δοκιμάσεις το τοστ.
354
00:41:50,707 --> 00:41:53,460
Μιλούσες σοβαρά
για την Μπαρτσελόνα;
355
00:41:54,294 --> 00:41:56,546
Ξέρεις κανέναν πιο σοβαρό
από εμένα;
356
00:41:57,839 --> 00:41:59,805
Τι γίνεται αν δεν θέλω
να παίξω;
357
00:41:59,925 --> 00:42:01,681
Κανένα πρόβλημα.
358
00:42:01,801 --> 00:42:04,490
Υπάρχουν πολλές γυναίκες
με τις οποίες μπορώ να κοιμηθώ,
359
00:42:04,610 --> 00:42:09,055
αλλά καμιά δεν μπορεί να υπερασπιστεί το
σχέδιο του υποκαταστήματος όπως εσύ, Τζουντ
360
00:42:09,887 --> 00:42:10,818
Κοίτα,
361
00:42:11,519 --> 00:42:14,397
Θέλω να καταλάβεις
ότι έτσι είμαι.
362
00:42:15,357 --> 00:42:19,277
Δεν θέλω να ερωτευτώ ή να κοιμηθώ στην αγκαλιά κάποιας.
363
00:42:20,570 --> 00:42:23,328
Μου αρέσει να παίζω
και να πειραματίζομαι
364
00:42:23,448 --> 00:42:26,748
και είμαι σίγουρος
ότι θα περάσουμε καλά μαζί,
365
00:42:26,868 --> 00:42:28,939
αλλά δεν θα είναι αποκλειστικό.
366
00:42:31,790 --> 00:42:33,457
Θα το σκεφτώ.
367
00:42:33,458 --> 00:42:37,837
Δεν πρέπει να σε περιμένει ο Τόμας.
Θα κάνω ένα ντους.
368
00:42:42,214 --> 00:42:44,340
Ναι, ξαναδιάβασέ το,
σε παρακαλώ.
369
00:42:45,720 --> 00:42:47,055
Από την αρχή.
370
00:42:53,311 --> 00:42:55,730
<i>Όχι,
δεν μου αρέσει καθόλου αυτή η φράση.</i>
371
00:43:04,406 --> 00:43:05,698
Ξεχωριστά δωμάτια.
372
00:43:05,699 --> 00:43:07,908
- Αμέ.
- Και αν θελήσω να παίξω,
373
00:43:07,909 --> 00:43:10,876
πρέπει πρώτα να μάθω τους κανόνες.
Καμία έκπληξη.
374
00:43:10,996 --> 00:43:12,163
Καμία έκπληξη.
375
00:43:15,218 --> 00:43:17,555
- Μιλάω σοβαρά.
- Κι εγώ το ίδιο.
376
00:43:19,628 --> 00:43:23,008
Αυτό σημαίνει ότι θα έρθεις
στη Βαρκελώνη;
377
00:43:23,717 --> 00:43:28,388
Προς το παρόν σημαίνει
ότι χρειάζομαι βοήθεια με το φωτοτυπικό.
378
00:44:05,159 --> 00:44:06,783
<i>Μπέτα</i>
379
00:44:11,765 --> 00:44:14,768
Μπορείς να το απαντήσεις
αν είναι σημαντικό.
380
00:44:16,144 --> 00:44:17,604
Δεν είναι σημαντικό.
381
00:45:41,062 --> 00:45:43,718
ΚΑΙΡΟΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ:
14 ΒΑΘΜΟΙ ΜΕ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΒΡΟΧΈΣ
382
00:46:54,677 --> 00:46:57,472
Αμάντα, από δω η κα Φλόρες.
383
00:46:58,806 --> 00:46:59,640
Χάρηκα.
384
00:46:59,641 --> 00:47:02,644
Η Αμάντα είναι
η οικονομική μας διευθύντρια.
385
00:47:02,977 --> 00:47:07,315
Οι αριθμοί και οι στόχοι που συνήθιζες
να γράφεις την αναφορά είναι δικά της.
386
00:47:07,732 --> 00:47:11,658
Έλεγα στον Έρικ ότι αυτοί οι αριθμοί
δεν είναι πλέον καλοί.
387
00:47:11,778 --> 00:47:14,279
Από τότε που ανέλαβε ο Έρικ,
η μάρκα Muller
388
00:47:14,280 --> 00:47:16,783
έχει χάσει την αξιοπιστία του
στα μάτια των επενδυτών
389
00:47:17,116 --> 00:47:19,619
και τα νούμερά μας στη αγοράς
έχουν πέσει.
390
00:47:20,161 --> 00:47:21,870
Φοβούνται ότι είναι ο τυπικός
391
00:47:21,871 --> 00:47:25,380
κληρονόμος που καταλήγει να βουλιάξει
ολόκληρη την οικογενειακή αυτοκρατορία,
392
00:47:25,500 --> 00:47:27,501
έτσι πολλοί επιλέγουν τώρα
393
00:47:27,502 --> 00:47:32,465
να επενδύσουν σε επιχειρήσεις
με ηγεσία που είναι πιο... συντηρητική.
394
00:47:34,050 --> 00:47:39,930
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
Οι αριθμοί είναι οι ίδιοι όπως πριν...
395
00:47:39,931 --> 00:47:41,598
- «Η ψευδαίσθηση».
- Τι;
396
00:47:41,599 --> 00:47:46,294
Η αγορά δεν ενδιαφέρεται για αριθμούς,
μόνο ποιος είναι υπεύθυνος.
397
00:47:47,522 --> 00:47:49,065
Πάμε;
398
00:48:30,648 --> 00:48:34,819
<i>Οι μετρήσεις δείχνουν ότι η πρόβλεψη για
το πρώτο τρίμηνο θα είναι διψήφια.</i>
399
00:48:35,320 --> 00:48:38,780
<i>- Αλλεργίες, υψηλές θερμοκρασίες...</i>
- <i>ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΣΕΞΙ.</i>
400
00:48:38,781 --> 00:48:42,159
Υπάρχει περισσότερη γύρη από τον μέσο όρο.
Τα μέγιστα της τάξης των 800
401
00:48:42,160 --> 00:48:45,871
ανά 1000 κόκκους ανά κυβικό μέτρο,
ακόμη και στην μητροπολιτική περιοχή.
402
00:48:45,872 --> 00:48:50,250
- Αυτό θα ενισχύσει τα αντισταμινικά...
- <i>Περίμενα μνμ σου εχτές βράδυ.</i>
403
00:48:50,251 --> 00:48:52,961
Το μάρκετινγκ συνεργάζεται
με τις επικοινωνίες για να διασφαλίσει
404
00:48:52,962 --> 00:48:55,381
την εστίασή μας
στην κεντρική περιοχή.
405
00:48:55,798 --> 00:48:59,926
Είναι σημαντικό τα φαρμακεία να έχουν
προσωπικό που να ξέρουν ξένες γλώσσες.
406
00:48:59,927 --> 00:49:02,789
- και είναι ζωτικής σημασίας...
- Κυρίες και κύριοι,
407
00:49:03,097 --> 00:49:07,477
συγγνώμη που διακόπτω τη συνάντηση,
αλλά χρειάζομαι τον χώρο.
408
00:49:08,019 --> 00:49:10,438
Αν δεν σε πειράζει θέλω
να βγείτε.
409
00:49:12,815 --> 00:49:14,776
Όχι εσείς, κυρία Φλόρες.
410
00:49:15,276 --> 00:49:17,265
Θα χρειαστώ την βοήθειά σας.
411
00:49:41,052 --> 00:49:42,512
Τι τρέχει, Τζουντ;
412
00:49:45,431 --> 00:49:47,225
Γιατί με έφερες εδώ, Έρικ;
413
00:49:48,768 --> 00:49:52,104
Γιατί βρίσκομαι εδώ αν η οικονομικός σου
διευθυντήρια, εραστής σου
414
00:49:52,105 --> 00:49:54,482
πέταξε εβδομάδες δουλειάς μου
στα σκουπίδια;
415
00:49:55,108 --> 00:49:57,901
Αν ήξερα
ότι θα γινόμουν τρίτος τροχός,
416
00:49:57,902 --> 00:50:01,489
θα είχα μείνει στη Μαδρίτη δουλεύοντας
ή κάνοντας ό,τι ήθελα.
417
00:50:02,699 --> 00:50:03,991
Γιατί γελάς;
418
00:50:08,329 --> 00:50:09,539
Τζουντ...
419
00:50:10,415 --> 00:50:12,417
Έχουμε ήδη μιλήσει γι' αυτό.
420
00:50:19,549 --> 00:50:21,174
Κάποιος μπορεί να μπει.
421
00:50:21,175 --> 00:50:23,136
Δεν το κάνει πιο ερεθιστικό;
422
00:51:07,972 --> 00:51:09,390
Είσαι απίστευτη.
423
00:51:15,396 --> 00:51:16,564
Τζουντ.
424
00:51:18,858 --> 00:51:21,819
Θέλω να έρθεις μαζί μου απόψε.
425
00:51:23,696 --> 00:51:25,406
Μόνο εσύ και εγώ.
426
00:51:29,327 --> 00:51:31,119
- Μόνο εσύ κι εγώ;
- Ναι.
427
00:51:31,120 --> 00:51:32,914
- Αλήθεια;
- Ναι.
428
00:51:45,676 --> 00:51:46,636
Εντάξει.
429
00:51:47,720 --> 00:51:48,930
Ναι.
430
00:52:07,740 --> 00:52:08,825
Και τώρα τι;
431
00:52:11,494 --> 00:52:12,620
Ω, Θεέ μου.
432
00:52:13,496 --> 00:52:15,581
Δώσε μου το εσώρουχό μου!
433
00:52:25,842 --> 00:52:27,300
Όλα εντάξει;
434
00:52:27,301 --> 00:52:32,098
Υπάρχουν κάποια πράγματα που εκκρεμούν,
αλλά μπορούν να περιμένουν.
435
00:52:34,350 --> 00:52:36,143
Εντάξει, τότε...
436
00:52:36,727 --> 00:52:38,139
Να συνεχίσουμε;
437
00:52:45,111 --> 00:52:48,001
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να παίξεις,
Τζουντ.
438
00:52:49,574 --> 00:52:50,950
Για παράδειγμα,
439
00:52:51,701 --> 00:52:52,910
για μένα,
440
00:52:53,786 --> 00:52:56,122
η μεγαλύτερη ερωτογενής ζώνη
στο σώμα
441
00:52:57,373 --> 00:53:00,842
είναι το άτομο με το οποίο αποφασίζω
να μοιραστώ τον εαυτό μου.
442
00:53:02,044 --> 00:53:05,069
Η ευχαρίστησή σου είναι και δική μου,
Τζουντ.
443
00:53:05,631 --> 00:53:07,535
Και αν κάτι δεν μου αρέσει;
444
00:53:08,134 --> 00:53:10,219
Αν δεν σου αρέσει,
μην το κάνεις.
445
00:53:11,178 --> 00:53:13,685
Αυτό είναι το ωραίο
με το να παίζεις.
446
00:53:19,020 --> 00:53:21,188
Άφησε τα ταμπού σου στην άκρη
447
00:53:22,189 --> 00:53:24,233
και ανακάλυψε τον εαυτό σου
448
00:53:25,568 --> 00:53:27,126
και το σώμα σου.
449
00:53:35,494 --> 00:53:38,164
Το πρώτο πράγμα που έμαθα
όταν ξεκίνησα
450
00:53:39,749 --> 00:53:43,461
είναι ότι το μυαλό είναι
ένας ισχυρός διεγέρτης της ηδονής.
451
00:53:45,755 --> 00:53:47,089
Για παράδειγμα,
452
00:53:47,757 --> 00:53:49,342
χωρίς να σε αγγίξω,
453
00:53:50,468 --> 00:53:53,721
μπορώ να φανταστώ να βάζω
τη γλώσσα μου πάνω στα χείλη σου.
454
00:53:57,433 --> 00:53:59,101
Με την ησυχία μου,
455
00:54:01,228 --> 00:54:03,356
ώστε όταν έρθει η ώρα,
456
00:54:05,441 --> 00:54:08,653
εκρήγνυσαι από επιθυμία.
457
00:54:31,300 --> 00:54:33,155
Βλέπεις πώς σε κοιτάζουν;
458
00:54:36,639 --> 00:54:38,766
Θέλουν να σε γαμήσουν,
Τζουντ.
459
00:54:40,935 --> 00:54:42,770
Πώς νιώθεις αυτό;
460
00:54:45,982 --> 00:54:47,269
Με ανάβει.
461
00:54:49,318 --> 00:54:50,861
Άνοιξε τα πόδια σου.
462
00:55:06,127 --> 00:55:08,129
Θα γυρίσω το σκαμπό.
463
00:55:09,380 --> 00:55:11,382
Μην κλείνεις τα πόδια σας.
464
00:55:12,008 --> 00:55:13,801
Σε πειράζει;
465
00:55:17,430 --> 00:55:18,639
Κάντο.
466
00:55:37,033 --> 00:55:38,200
Τζουντ.
467
00:55:40,369 --> 00:55:41,871
Πες μου τι θέλεις.
468
00:56:23,370 --> 00:56:24,830
Με γαργαλάς.
469
00:58:14,940 --> 00:58:15,900
Έρικ;
470
00:58:16,609 --> 00:58:17,776
Τι έγινε;
471
00:58:19,278 --> 00:58:21,572
Έρικ.
Άνοιξε.
472
00:58:22,865 --> 00:58:24,619
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
473
00:58:25,910 --> 00:58:28,746
- Έρικ.
- Τζούντιθ, σε παρακαλώ.
474
00:58:45,387 --> 00:58:47,635
Η χθεσινή συνάντηση πήγε
πολύ καλά.
475
00:58:47,755 --> 00:58:50,225
Από τώρα και στο εξής,
η Αμάντα Φίσερ θα είναι
476
00:58:50,226 --> 00:58:52,770
ο άμεσος σύνδεσμός μου
με τα υποκαταστήματα.
477
00:58:54,855 --> 00:58:58,462
Συγχαρητήρια, κυρία Φλόρες.
Σας αξίζει μερικές μέρες άδειας.
478
00:58:59,443 --> 00:59:01,736
Με στέλνεις διακοπές;
479
00:59:01,737 --> 00:59:04,740
Όταν είστε έτοιμη,
ένα αμάξι θα σας πάει στο αεροδρόμιο.
480
00:59:05,866 --> 00:59:07,480
- Πάμε;
- Ναι.
481
00:59:31,517 --> 00:59:34,979
Συγγνώμη, μπορούμε να αλλάξουμε κατεύθυνση
για Χερέθ, παρακαλώ;
482
00:59:49,159 --> 00:59:50,521
Το κορίτσι μου.
483
01:00:27,948 --> 01:00:29,073
Θεία!
484
01:03:47,022 --> 01:03:49,112
Μου είχες λείψει τόσο πολύ.
485
01:03:50,651 --> 01:03:51,652
Λοιπόν;
486
01:03:52,528 --> 01:03:55,071
- Όλα καλά με το θηρίο;
- Απολύτως.
487
01:03:55,072 --> 01:03:57,615
- Χαίρομαι. Τι;
- Λοιπόν...
488
01:03:57,616 --> 01:04:00,535
Η μπροστινή ανάρτηση είναι
λίγο μαλακή.
489
01:04:00,536 --> 01:04:02,161
Μερικές εκκινήσεις ήταν δύσκολες.
490
01:04:02,162 --> 01:04:03,913
- Δεν το κατάλαβα.
- Δεν πειραζει.
491
01:04:03,914 --> 01:04:05,456
- Θα το φτιάξω τώρα αμέσως.
- Μπαμπά.
492
01:04:05,457 --> 01:04:06,583
Να πάρει.
493
01:04:36,697 --> 01:04:38,198
Τι κάνεις εδώ, Έρικ;
494
01:04:39,283 --> 01:04:40,784
Μου έλειψες.
495
01:04:43,787 --> 01:04:44,788
Αχ τι ωραίο.
496
01:04:45,706 --> 01:04:46,748
Κάτι άλλο;
497
01:04:48,375 --> 01:04:51,628
- Δεν καταλαβαίνω.
- Τι άλλο έχεις να μου πεις;
498
01:04:52,754 --> 01:04:54,213
Γιατί αν σκεφτόσουν
499
01:04:54,214 --> 01:04:59,219
ότι θα έτρεχα στην αγκαλιά σου επειδή είπες
ότι σου έλειψα, κάτι άλλο ετοιμάσεις!
500
01:05:03,056 --> 01:05:04,266
Έχεις δίκιο.
501
01:05:07,894 --> 01:05:10,480
Στη Βαρκελώνη, εγώ...
502
01:05:12,608 --> 01:05:13,530
Εσύ τι;
503
01:05:14,610 --> 01:05:15,375
Λέγε.
504
01:05:18,030 --> 01:05:18,989
Τζουντ...
505
01:05:20,282 --> 01:05:21,908
Σε θέλω στη ζωή μου.
506
01:05:27,456 --> 01:05:29,124
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.
507
01:05:30,626 --> 01:05:31,793
Συγγνώμη.
508
01:05:32,878 --> 01:05:34,749
Δεν είναι τόσο εύκολο, Έρικ.
509
01:05:38,508 --> 01:05:40,010
Βλέπεις τι έκανες;
510
01:05:41,678 --> 01:05:44,513
Χρησιμοποίησες τη θέση σου
ως αφεντικό για να με διώξεις.
511
01:05:44,514 --> 01:05:46,433
Γιατί;
Επειδή φοβάσαι;
512
01:05:48,935 --> 01:05:50,687
Τι φάση;
513
01:05:53,231 --> 01:05:54,775
Είμαι χαμένος, Τζουντ.
514
01:05:56,068 --> 01:05:58,862
- Πες μου τι πρέπει να κάνω.
- Γλυκιά μου.
515
01:06:02,449 --> 01:06:04,815
- Μπαμπά.
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
516
01:06:05,577 --> 01:06:07,664
Αυτός είναι ο Έρικ Ζίμερμαν.
517
01:06:08,246 --> 01:06:09,664
Από δω, ο πατέρας μου,
518
01:06:09,665 --> 01:06:12,334
- Μανουέλ.
- Χάρηκα, Ντον Μανουέλ.
519
01:06:14,127 --> 01:06:16,170
Ντον Μανουέλ!
520
01:06:16,171 --> 01:06:18,840
Δεν είναι από εδώ, έτσι;
521
01:06:19,633 --> 01:06:22,641
Ούτε εσένα σου αρέσουν οι μοτοσικλέτες,
έτσι δεν είναι;
522
01:06:22,761 --> 01:06:24,471
Μου αρέσει να τις οδηγώ.
523
01:06:25,347 --> 01:06:26,270
Οκέι.
524
01:06:27,891 --> 01:06:29,433
Και συνεπιβάτης;
525
01:06:29,434 --> 01:06:30,774
Συνεπιβάτης;
526
01:06:54,501 --> 01:06:55,876
Δεν πας πολύ γρήγορα;
527
01:06:55,877 --> 01:06:58,963
Θυμάσαι πού με πήγες για δείπνο
την πρώτη νύχτα;
528
01:06:58,964 --> 01:07:01,383
- Είναι εκδίκηση;
- Όχι...
529
01:07:22,320 --> 01:07:24,655
Ο τύπος αυτός είναι
ο Ιούλιος Καίσαρας.
530
01:07:24,656 --> 01:07:27,700
Και αυτός ο σέξι εκεί πάνω είναι
ο Ηρακλής.
531
01:07:27,701 --> 01:07:30,494
Θα έλεγα ότι μοιάζετε κάπως
και οι δύο.
532
01:07:30,495 --> 01:07:35,082
Τι ήταν αυτό το μέρος;
Ήταν ένα μουσείο ανθρωπολογίας,
533
01:07:35,083 --> 01:07:38,043
ήταν μια βιβλιοθήκη,
534
01:07:38,044 --> 01:07:39,504
ήταν...
535
01:07:40,046 --> 01:07:42,382
Δεν ξέρω τι άλλο έχει γίνει.
536
01:08:03,820 --> 01:08:06,113
- Έρχεσαι συχνά εδώ;
- Στη Χερέθ;
537
01:08:06,114 --> 01:08:10,160
Με τις ώρες που με αναγκάζει
να δουλεύω στο Μύλερ; Μακάρι!
538
01:08:10,744 --> 01:08:12,953
Αλλά το απόλαυσα που ήρθα
539
01:08:12,954 --> 01:08:18,835
και ειδα τα σοκάκια όπου μεγάλωσα μέσα από
τα μάτια σου, επειδή...
540
01:08:20,045 --> 01:08:24,221
Είναι σαν, ξαφνικά, να καταλαβαίνω
γιατί η μαμά μου ερωτεύτηκε αυτή την πόλη.
541
01:08:24,341 --> 01:08:26,927
Δεν είναι από την Ανδαλουσία.
Είναι Καταλανέζα.
542
01:08:28,553 --> 01:08:29,638
Τέλος πάντων...
543
01:08:30,096 --> 01:08:31,180
Οι δικοί σου;
544
01:08:31,181 --> 01:08:34,976
Είναι Ισπανίδα.
Γι' αυτό τα ισπανικά μου είναι τόσο καλά.
545
01:08:35,977 --> 01:08:38,313
Λοιπόν, τόσο καλά, τόσο καλά...
546
01:08:38,983 --> 01:08:41,398
τι λες για λίγη ταπεινότητα,
κύριε Ζίμερμαν;
547
01:08:41,399 --> 01:08:44,151
- Θα σου μάθω μερικές λέξεις.
- Τζούντιθ! Τι κάνεις;
548
01:08:44,152 --> 01:08:46,905
Πρέπει να το παραδώσω.
Τα λέμε αργότερα.
549
01:08:48,782 --> 01:08:50,282
- Τζούντιθ.
- Φερνάντο.
550
01:08:50,283 --> 01:08:51,535
Τι κάνεις, κορίτσι;
551
01:08:52,202 --> 01:08:53,495
Τι έκπληξη!
552
01:08:54,079 --> 01:08:56,748
- Φερνάντο.
- Έρικ Ζίμερμαν.
553
01:08:57,362 --> 01:08:59,416
Ζίμερμαν.
Ίδιο όνομα με το αφεντικό σου.
554
01:08:59,417 --> 01:09:01,210
- Για δες.
- Ναι.
555
01:09:01,211 --> 01:09:04,296
- Είναι λίγο περίπλοκο.
- Ναι, μπορώ να φανταστώ.
556
01:09:04,297 --> 01:09:06,715
Μπορώ να σου πω λίγο, Τζούντιθ;
Ιδιαιτέρως.
557
01:09:06,716 --> 01:09:09,176
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
558
01:09:09,177 --> 01:09:10,303
Τζουντ.
559
01:09:10,637 --> 01:09:11,888
Σε παρακαλώ.
560
01:09:12,848 --> 01:09:14,224
Είσαι καλά;
561
01:09:14,766 --> 01:09:15,976
Ναι.
562
01:09:17,018 --> 01:09:19,354
Πείτε τα όσο θέλετε.
563
01:09:20,272 --> 01:09:21,550
Όλα καλά.
564
01:09:22,190 --> 01:09:23,316
Κοίτα...
565
01:09:24,207 --> 01:09:26,735
- Κύριε Σούπερμαν!
- Τι κάνεις;
566
01:09:26,736 --> 01:09:29,113
Γιατί τον προσβάλλεις;
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
567
01:09:29,114 --> 01:09:31,365
Γιατί είσαι μαζί του με αυτό που
σου έκανε
568
01:09:31,366 --> 01:09:33,242
- στο πάρτι;
- Δεν έγινε τίποτα!
569
01:09:33,243 --> 01:09:34,869
Είμαστε απλώς φίλοι.
570
01:09:34,870 --> 01:09:37,997
- Το λέμε αυτό εδώ και μήνες.
- Φίλοι, Τζούντιθ;
571
01:09:37,998 --> 01:09:39,915
- Μην κάνεις τον έκπληκτο.
- Με το αφεντικό σου;
572
01:09:39,916 --> 01:09:42,514
- Και λοιπόν;
- Θα με πεθάνεις.
573
01:09:42,634 --> 01:09:44,211
Μια από αυτές τις μέρες,
574
01:09:44,212 --> 01:09:47,554
- θα μάθω ότι υπάρχουν άλλες τόσες.
- Φερνάντο, ηρέμησε.
575
01:09:47,674 --> 01:09:48,884
Αρκετά.
576
01:09:50,302 --> 01:09:53,512
- Τζούντιθ, άκουσέ με.
- Όχι, δεν θα σε ακούσω.
577
01:09:53,513 --> 01:09:57,349
Είσαι απλώς ένα ακόμα κορίτσι
για αυτόν τον Σούπερμαν,
578
01:09:57,350 --> 01:09:59,546
αλλά για μένα, είσαι ξεχωριστή.
579
01:10:00,145 --> 01:10:01,187
Μωρό μου.
580
01:10:01,605 --> 01:10:02,731
Μωρό μου.
581
01:10:03,330 --> 01:10:05,065
Φερνάντο,
ο χρόνος μας τελείωσε.
582
01:10:05,066 --> 01:10:07,264
- Πάμε για ένα ποτό και...
- Όχι.
583
01:10:08,570 --> 01:10:09,779
Συγγνώμη.
584
01:10:11,740 --> 01:10:13,581
- Όλα καλά;
- Ναι.
585
01:10:15,160 --> 01:10:17,167
Γαμώ τους πρώην, σωστά;
586
01:10:17,287 --> 01:10:20,247
Τώρα που είσαι το αφεντικό
της Muller Farmaceutics,
587
01:10:20,248 --> 01:10:23,355
γιατί δεν εφεύρεις ένα χάπι
για την ερωτική νοσταλγία;
588
01:10:24,002 --> 01:10:26,879
Νομίζω ότι αυτά
τα λένε αντικαταθλιπτικά.
589
01:10:26,880 --> 01:10:28,464
Όχι, εννοώ...
590
01:10:28,465 --> 01:10:32,843
θα ήταν ένα χάπι που θα μπορούσες
να πάρεις και να πεις...
591
01:10:32,844 --> 01:10:35,304
"Ω, η Τζούντιθ δεν με αγαπά πια,
τέλος πάντων!"
592
01:10:35,305 --> 01:10:39,064
"Θα πάρω ένα χάπι
και θα προχωρήσω παρακάτω. Ευχαριστώ!"
593
01:10:39,184 --> 01:10:41,186
- Ξέρω τι εννοείς.
- Ξέρεις;
594
01:10:43,772 --> 01:10:47,524
Θα θυμάμαι την ηλίθια έκφρασή του
σε όλες τις διακοπές.
595
01:10:47,525 --> 01:10:49,944
Νομίζω ότι μπορώ
να το διορθώσω αυτό.
596
01:10:51,613 --> 01:10:55,951
Θες να έρθεις μαζί μου
να συναντήσουμε κάποιους φίλους.
597
01:10:59,120 --> 01:11:02,666
Φίλοι, ή "φίλοι";
598
01:11:03,166 --> 01:11:05,960
Όλοι οι φίλοι μου γουστάρουν
να παίζουν, Τζούντιθ.
599
01:11:05,961 --> 01:11:09,630
Με τίποτα,
εκτός αν δεν έχεις καθόλου φίλους.
600
01:11:09,631 --> 01:11:11,466
Θα εκπλαγείς.
601
01:11:14,469 --> 01:11:18,640
- Πού είναι αυτοί οι φίλοι σου;
- Κάπου εδώ.
602
01:11:19,140 --> 01:11:20,934
Έχουν ένα σπίτι στη Ζαχάρα.
603
01:11:22,227 --> 01:11:23,395
Και...
604
01:11:24,020 --> 01:11:26,398
μας κάλεσαν σε ένα πάρτι...
605
01:11:27,857 --> 01:11:31,068
Ένα πραγματικά μεγάλο, αλλά...
606
01:11:31,069 --> 01:11:33,100
θα πάω μόνο αν έρθεις κι εσύ.
607
01:11:34,990 --> 01:11:38,084
Το "πάρτι" το κάνει να ακούγεται
σαν κάτι σπουδαίο.
608
01:11:38,785 --> 01:11:42,288
Τζούντιθ, άκου,
δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα.
609
01:11:42,872 --> 01:11:46,001
Μπορούμε να πάμε στη Ζαχάρα
και βλέπεις.
610
01:11:47,502 --> 01:11:49,211
Θεία, σε παρακαλώ μην φύγεις!
611
01:11:49,212 --> 01:11:52,673
Η μαμά με αφήνει να τρώω
ομελέτα με σοκολάτα μόνο όταν είσαι εδώ.
612
01:11:52,674 --> 01:11:55,634
- Γιατί είναι απαίσιες!
- Γλυκιά μου
613
01:11:55,635 --> 01:11:58,137
Θα με αφήσω λίγες σοκολάτες
στο δωμάτιό σου.
614
01:11:58,138 --> 01:11:59,888
Τι είναι όλα αυτά, μπαμπά;
615
01:11:59,889 --> 01:12:03,392
- Λίγο φαγητό να πάρεις μαζί σου.
- Δεν πάω στη Μαδρίτη.
616
01:12:03,393 --> 01:12:05,227
Θα το πάρω εγώ αν δεν το θέλει.
617
01:12:05,228 --> 01:12:08,105
Δες, έχει λίγα λαχανικά
618
01:12:08,106 --> 01:12:09,398
και ουρά βοδιού
619
01:12:09,399 --> 01:12:10,649
είναι εξαιρετική.
620
01:12:10,650 --> 01:12:14,653
Και λίγες θαλάσσιες ανεμώνες επίσης.
Έχει δοκιμάσει θαλάσσια ανεμώνη;
621
01:12:14,654 --> 01:12:19,366
Δεν έχει καν ιδέα τι είναι, μπαμπά.
Φτάνει πια, δεν τρώγονται όλα αυτά!
622
01:12:19,367 --> 01:12:23,079
Στη χώρα σας λέγετε, «ντελικατέσεν»!
Θαλάσσια ανεμώνη.
623
01:12:23,830 --> 01:12:25,498
Ω, Θεέ μου, πάμε!
624
01:12:27,625 --> 01:12:31,546
- Η βαλίτσα σου.
- Σε ευχαριστώ.
625
01:12:32,047 --> 01:12:33,797
Κάτι άλλο;
626
01:12:33,798 --> 01:12:35,925
- Τι;
- Μια αγκαλιά.
627
01:12:39,596 --> 01:12:41,680
Θα μου λείψετε τόσο πολύ.
628
01:12:41,681 --> 01:12:43,683
- Άκου.
- Τι;
629
01:12:44,184 --> 01:12:45,768
Πρόσεχε το Καρτόφελ.
630
01:12:45,769 --> 01:12:48,229
Σε κοιτάζει όπως εγώ κοίταζα
τη μητέρα σου.
631
01:12:50,815 --> 01:12:52,900
Χάρηκα πολύ, Ντον Μανουέλ.
632
01:12:52,901 --> 01:12:55,694
Κόψε το Ντον.
Μόνο Μανουέλ.
633
01:12:55,695 --> 01:12:59,220
Εσύ κι εγώ, οικογένεια.
Δώσε μου μια αγκαλιά!
634
01:13:02,118 --> 01:13:05,302
Οκέι, Μανουέλ...
και ευχαριστώ για την θαλάσσια ανεμώνη.
635
01:13:07,301 --> 01:13:08,548
Να την προσέχεις.
636
01:13:11,127 --> 01:13:12,337
Πάμε.
637
01:13:27,894 --> 01:13:30,979
<i>Είναι οκτώ η ώρα το πρωί.
Μία ώρα λιγότερη για τα Κανάρια Νησιά.</i>
638
01:13:30,980 --> 01:13:33,690
<i>Καλό ηλιόλουστο πρωινό
στην αγαπημένη μας Ανδαλουσία.</i>
639
01:13:33,691 --> 01:13:38,695
<i>Συνεχίζουμε να παίζουμε την καλύτερη μουσική.
Τώρα, ένα τραγούδι από τη Μαλού,</i>
640
01:13:38,696 --> 01:13:43,201
<i>που είμαι σίγουρη ότι όλοι σας
το ξέρετε. "Άσπρο και Μαύρο". Δικό σας.</i>
641
01:14:01,302 --> 01:14:03,554
Κυρία Φλόρες,
είστε απαίσια τραγουδίστρια.
642
01:14:03,555 --> 01:14:05,807
Εσύ λες άσπρο,
εγώ λέω μαύρο...
643
01:14:06,516 --> 01:14:08,101
Εσύ λες να έρθεις
644
01:14:08,560 --> 01:14:10,561
και εγώ λέω να φύγω.
645
01:14:10,562 --> 01:14:13,814
Δες τη ζωή με χρώματα...
646
01:14:13,815 --> 01:14:16,109
<i>ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠETA</i>
647
01:14:23,908 --> 01:14:25,451
Δεν θα το απαντήσεις;
648
01:14:26,077 --> 01:14:27,370
Οχι.
649
01:14:29,998 --> 01:14:32,625
- Έρικ, ποια είναι η Μπέτα;
- Δεν σε αφορά
650
01:14:39,299 --> 01:14:41,467
Οκέι.
Τέλεια.
651
01:14:44,554 --> 01:14:46,004
Τζούντιθ, πιο σιγά.
652
01:14:50,059 --> 01:14:51,394
Ποια είναι η Μπέτα;
653
01:14:54,314 --> 01:14:55,355
Τζούντιθ!
654
01:14:55,356 --> 01:14:56,316
Τι;
655
01:14:57,650 --> 01:14:59,402
Είπα, ποια είναι η Μπέτα;
656
01:15:05,742 --> 01:15:08,745
Εντάξει.
Πιο αργά.
657
01:15:09,694 --> 01:15:11,497
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
658
01:15:25,136 --> 01:15:26,994
Η Μπέτα είναι η πρώην μου.
659
01:15:31,017 --> 01:15:33,811
- Ήμασταν μαζί δύο χρόνια, μέχρι...
- Μέχρι;
660
01:15:36,064 --> 01:15:38,267
Μέχρι που κοιμήθηκε
με τον μπαμπά μου.
661
01:15:46,574 --> 01:15:49,072
Τους έπιασα μαζί στο κρεβάτι
μια μέρα
662
01:15:50,328 --> 01:15:52,620
και αποφάσισα να τερματίσω
τη σχέση.
663
01:15:53,831 --> 01:15:55,500
Και με τους δύο.
664
01:15:59,963 --> 01:16:01,631
Δεν ξέρω γιατί...
665
01:16:02,048 --> 01:16:03,800
δεν στο είπα πιο πριν.
666
01:16:05,301 --> 01:16:06,928
Υποθέτω...
667
01:16:07,845 --> 01:16:11,159
είναι δύσκολο για μένα να αφήνω ανθρώπους
να μπουν στη ζωή μου.
668
01:16:14,018 --> 01:16:16,277
Σε ευχαριστώ που μου το είπες.
669
01:16:52,194 --> 01:16:54,434
- Φίλοι μου.
- Έρικ.
670
01:16:59,856 --> 01:17:00,982
Τζούντιθ
671
01:17:05,486 --> 01:17:07,821
Πάνω στην ώρα για πρωινό.
672
01:17:07,822 --> 01:17:11,867
Τζούντιθ, από δω η Φρίντα
και ο Αντρές, δύο καλοί φίλοι.
673
01:17:11,868 --> 01:17:14,196
- Χάρηκα.
- Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
674
01:17:14,316 --> 01:17:16,121
Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί.
675
01:17:16,122 --> 01:17:18,081
- Ναι, έχετε γνωριστεί.
- Πού;
676
01:17:18,082 --> 01:17:19,542
Πεινάς;
677
01:17:20,376 --> 01:17:21,953
- Πώς είσαι;
- Καλά.
678
01:17:26,174 --> 01:17:30,178
Εννοείς η γυναίκα στο βίντεο
ήσουν εσύ;
679
01:17:31,220 --> 01:17:35,224
- Ω, Θεέ μου!
- Ξέρω ότι σου οφείλω μια συγγνώμη.
680
01:17:35,767 --> 01:17:37,018
Σωστά, Έρικ;
681
01:17:37,727 --> 01:17:40,860
Όχι.
Αυτός μου χρωστάει μια συγγνώμη.
682
01:17:40,980 --> 01:17:42,564
Αλλά για να είμαι
683
01:17:42,565 --> 01:17:43,900
ειλικρινείς,
684
01:17:44,525 --> 01:17:46,110
με δυσκολία θα πω,
685
01:17:46,527 --> 01:17:49,302
μου χάρισες τον καλύτερο οργασμό
που είχα ποτέ.
686
01:17:50,156 --> 01:17:52,033
Ας πιούμε σε αυτό.
687
01:17:54,660 --> 01:17:55,953
Εβίβα.
688
01:17:58,164 --> 01:18:01,750
Και οι δύο σπουδάζαμε ιατρική
στο Πανεπιστήμιο της Νυρεμβέργης.
689
01:18:01,751 --> 01:18:05,212
Μια μέρα, πήγα να παρκάρω,
δεν τον είδα και τον πάτησα!
690
01:18:05,213 --> 01:18:07,136
Ω, Θεέ μου!
Αλήθεια;
691
01:18:07,256 --> 01:18:10,139
- Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά.
- Σίγουρα ήταν.
692
01:18:10,259 --> 01:18:14,013
Οκτώ χρόνια μαζί, ένα δαχτυλίδι,
ένας γιος...
693
01:18:15,264 --> 01:18:16,974
- Ένας γιος;
- Ναι.
694
01:18:17,392 --> 01:18:19,769
Ο Αντρές
και η Φρίντα είναι πολύ δεμένοι.
695
01:18:20,520 --> 01:18:23,444
Ξέρουν να διαχωρίζουν
το σεξ από τα συναισθήματα.
696
01:18:24,273 --> 01:18:26,109
Θα πας στο πάρτι της Μάγκι;
697
01:18:26,859 --> 01:18:28,111
Είναι ασπρόμαυρο.
698
01:18:28,820 --> 01:18:31,030
- Θα είναι πολύ σέξι.
- Ναι...
699
01:18:31,697 --> 01:18:33,825
Δεν έχουμε αποφασίσει ακόμα.
700
01:18:35,451 --> 01:18:36,901
Ή μήπως αποφασίσαμε;
701
01:19:30,214 --> 01:19:32,237
Θέλεις να μας βλέπουν;
702
01:19:34,427 --> 01:19:36,867
Ή μήπως
προτιμάς εμείς να τους βλέπουμε;
703
01:20:12,006 --> 01:20:13,541
Θέλω να παίξω.
704
01:20:42,662 --> 01:20:45,540
Απίστευτο αυτό το μέρος.
Είναι όλα τόσο όμορφα.
705
01:20:48,876 --> 01:20:51,420
Αυτή είναι η Μέγκαν Μάξγουελ;
706
01:20:52,255 --> 01:20:55,591
Θεέ μου!
Έχω διαβάσει όλα τα μυθιστορήματά της.
707
01:20:56,759 --> 01:21:00,012
Μην εκπλαγείς
αν δεις γνωστά πρόσωπα.
708
01:21:00,721 --> 01:21:04,267
Τα πάρτι της Μάγκι προσελκύουν
κάθε είδους διασημότητες.
709
01:21:06,602 --> 01:21:08,062
Και εσύ, αγαπητή μου,
710
01:21:08,729 --> 01:21:10,231
είσαι η καινοτομία.
711
01:21:27,582 --> 01:21:28,708
Τι λες;
712
01:21:29,041 --> 01:21:33,087
Ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ
τον εαυτό μου σε ένα τέτοιο μέρος.
713
01:21:34,880 --> 01:21:37,131
Είναι τρελό.
714
01:21:38,175 --> 01:21:39,175
Ευχαριστώ.
715
01:21:39,176 --> 01:21:42,763
Λοιπόν, συνήθισέ το,
γιατί από τώρα και στο εξής,
716
01:21:43,347 --> 01:21:45,016
είσαι μια από εμάς.
717
01:21:45,433 --> 01:21:47,268
Πρέπει να φοβάμαι;
718
01:21:48,477 --> 01:21:50,441
Πρέπει να χορέψουμε.
719
01:22:22,470 --> 01:22:23,429
Τζούντιθ,
720
01:22:23,804 --> 01:22:26,932
αυτός είναι ο Άλεξ,
ένας πολύ καλός φίλος.
721
01:22:34,065 --> 01:22:35,358
Είσαι τόσο απαλή.
722
01:24:37,021 --> 01:24:39,231
Τζουντ, πες μου τι θέλεις.
723
01:24:39,982 --> 01:24:42,651
Άγγιξέ με.
724
01:24:50,618 --> 01:24:52,244
Πες μου ότι με αγαπάς.
725
01:24:52,661 --> 01:24:54,580
Πες μου ότι με αγαπάς.
726
01:26:11,156 --> 01:26:12,575
Καλημέρα, Τζούντιθ.
727
01:26:14,076 --> 01:26:15,160
Γεια.
728
01:26:17,705 --> 01:26:18,956
Πού είναι ο Έρικ;
729
01:26:20,256 --> 01:26:21,661
Δεν σε αποχαιρέτησε;
730
01:26:24,253 --> 01:26:25,212
Οχι.
731
01:26:25,546 --> 01:26:26,922
Δεν είπε τίποτα.
732
01:26:30,050 --> 01:26:33,596
Καλή μου, όταν ξυπνήσαμε,
είχε ήδη φύγει.
733
01:26:34,889 --> 01:26:36,640
Δεν σου έστειλε μήνυμα;
734
01:26:41,604 --> 01:26:45,274
Ο Έρικ τα κάνει αυτά, καλή μου.
Έτσι είναι.
735
01:27:17,097 --> 01:27:18,598
<i>Έρικ Ζίμερμαν.</i>
736
01:27:18,599 --> 01:27:24,521
<i>Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
Δοκιμάστε ξανά αργότερα.</i>
737
01:29:21,305 --> 01:29:22,597
Τι τρέχει, Μιγκελίτο;
738
01:29:22,598 --> 01:29:26,351
Γεια! Πώς πήγε με τον Ζίμερμαν;
Είναι τόσο ηλίθιος όσο φαίνεται;
739
01:29:26,685 --> 01:29:28,442
Ακόμα μεγαλύτερο!
740
01:29:28,562 --> 01:29:30,229
Είναι μια γαμημένη Παγοκολόνα.
741
01:29:30,230 --> 01:29:33,400
Εγωιστής και ιδιότροπος.
742
01:29:34,026 --> 01:29:35,569
Όπως όλα τα αφεντικά.
743
01:29:35,944 --> 01:29:37,825
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
744
01:29:45,913 --> 01:29:47,378
Πώς το ανακάλυψες;
745
01:29:47,498 --> 01:29:50,459
"Στο γραφείο, αλλά εδώ,
εγώ είμαι υπεύθυνος".
746
01:29:50,793 --> 01:29:52,086
Ω Θεέ μου...!
747
01:29:52,920 --> 01:29:55,797
- Τι κάνεις; Μιγέλ, έλα έξω!
- Κρύβομαι!
748
01:29:55,798 --> 01:29:58,597
- Έλα έξω πριν σε δει η Μόνικα!
- Δεν με νοιάζει!
749
01:29:58,717 --> 01:29:59,968
Μην ανησυχείς.
750
01:30:00,511 --> 01:30:03,514
Είσαι τυπάκος.
Εντυπωσιάστηκα πραγματικά.
751
01:30:04,932 --> 01:30:06,600
- Αλήθεια;
- Ναι.
752
01:30:07,267 --> 01:30:09,131
Δεν μπορούσα να το πιστέψω!
753
01:30:09,603 --> 01:30:11,729
- Δεν πίστεψες πώς...
- Όχι!
754
01:30:11,730 --> 01:30:13,440
Μην το προχωράς!
755
01:30:13,982 --> 01:30:16,568
- Δεν θέλω να ξέρω.
- Εντάξει, θα σωπάσω.
756
01:30:28,413 --> 01:30:29,747
Τζούντιθ,
757
01:30:29,748 --> 01:30:32,667
σου έστειλα την ανάλυση από
το Λονδίνο για να την δεις.
758
01:30:32,668 --> 01:30:33,919
Οκέι.
759
01:30:34,837 --> 01:30:36,504
Το θέμα είναι...
760
01:30:36,505 --> 01:30:41,426
ότι θα πάω στο γυμναστήριο τώρα,
αλλά θα το δω αύριο το πρωί.
761
01:30:45,264 --> 01:30:46,948
Αύριο το πρωί τότε.
762
01:31:14,710 --> 01:31:15,961
Γεια.
763
01:31:19,309 --> 01:31:20,554
Γεια.
764
01:31:20,674 --> 01:31:24,552
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη, δεν σε άκουσα.
765
01:31:24,553 --> 01:31:26,305
Θέλεις να το χρησιμοποιήσεις;
766
01:31:26,930 --> 01:31:29,474
Όχι, υπάρχουν κι άλλα.
Άλλα τόσα!
767
01:31:31,810 --> 01:31:33,077
Είμαι η Τζούντιθ.
768
01:31:33,481 --> 01:31:35,606
Ρεβέκκα.
Χάρηκα για την γνωριμία.
769
01:31:36,231 --> 01:31:37,482
Επίσης.
770
01:31:41,278 --> 01:31:45,073
Αναρωτιόμουν αν θα είχες όρεξη
για πυγμαχία;
771
01:31:47,075 --> 01:31:49,369
Αμέ.
Αλλά απαλά και ήρεμα, εντάξει;
772
01:31:56,919 --> 01:31:57,961
Άρπα την!
773
01:32:02,925 --> 01:32:04,468
Αυτό το πήρα προσωπικά!
774
01:32:05,135 --> 01:32:07,514
Δοκίμασε ένα χτύπημα,
απαλό και αργό.
775
01:32:09,223 --> 01:32:10,265
Οχι;
776
01:32:12,226 --> 01:32:13,684
Να σε δω λίγο.
777
01:32:19,650 --> 01:32:21,173
Δοκίμασε, αλλά αργά.
778
01:32:23,612 --> 01:32:24,695
Οκέι.
779
01:32:24,696 --> 01:32:26,114
Κούνα τον αγκώνα σου.
780
01:32:27,950 --> 01:32:28,951
Φέρτο πίσω.
781
01:32:30,744 --> 01:32:33,898
Προστάτεψε το πρόσωπό σου.
Με το πρόσωπο προς τα κάτω.
782
01:32:36,333 --> 01:32:37,459
Ξανά.
783
01:32:40,879 --> 01:32:42,130
Πού χτυπάς;
784
01:32:42,839 --> 01:32:45,174
- Εδώ.
- Όχι, εδώ.
785
01:32:45,175 --> 01:32:47,927
- Ορίστε.
- Χτύπα ευθεία, για να σκοτώσεις.
786
01:32:47,928 --> 01:32:49,599
Θα βάλω στόχο να σκοτώσω!
787
01:32:52,724 --> 01:32:54,768
Τζούντιθ,
μπορείς να έρθεις λίγο;
788
01:33:06,321 --> 01:33:08,364
Γεια.
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Μόνικα;
789
01:33:08,365 --> 01:33:11,702
Από την επόμενη εβδομάδα,
μετακομίζεις στο τμήμα οικονομικών.
790
01:33:12,327 --> 01:33:13,537
Συγχαρητήρια.
791
01:33:16,873 --> 01:33:18,213
Μόνικα, εγώ...
792
01:33:18,333 --> 01:33:19,668
προσπαθώ να πάρω...
793
01:33:20,252 --> 01:33:23,921
αυτήν την προαγωγή εδώ και πολύ καιρό,
αλλά δεν θέλω ειδική μεταχείριση.
794
01:33:23,922 --> 01:33:26,717
Ειδική μεταχείριση;
Γιατί να...;
795
01:33:30,220 --> 01:33:33,390
Αυτή η προαγωγή προέρχεται από εμένα,
το αφεντικό σου,
796
01:33:33,932 --> 01:33:37,476
χάρη στην προσπάθεια και την άψογη
δουλειά σου μέχρι τώρα.
797
01:33:37,477 --> 01:33:40,652
Άλλωστε, δεν έχεις κανένα όφελος
αν δεν δουλεύεις υπερωρίες.
798
01:33:40,772 --> 01:33:44,234
Τώρα, αν δεν σε πειράζει,
είμαι απασχολημένη με το νέο σου γραφείο.
799
01:33:46,006 --> 01:33:47,675
Σε ευχαριστώ, Μόνικα.
800
01:34:16,475 --> 01:34:17,726
Να πάρει!
801
01:34:23,273 --> 01:34:24,632
Καλή μου;
802
01:34:25,192 --> 01:34:26,276
Μπαμπά.
803
01:34:26,860 --> 01:34:27,819
<i>Όλα καλά;</i>
804
01:34:30,781 --> 01:34:32,366
Ναι, μόλις είχα...
805
01:34:33,241 --> 01:34:34,993
λίγο ελεύθερο χρόνο
806
01:34:35,327 --> 01:34:39,205
και σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο
να δω τι κάνετε.
807
01:34:39,206 --> 01:34:42,875
<i>Είμαστε καλά, όπως πάντα.</i>
808
01:34:42,876 --> 01:34:45,337
Πολλά έξοδα, λίγη δουλειά...
809
01:34:45,837 --> 01:34:47,296
Αυτό είναι όλο.
810
01:34:47,297 --> 01:34:51,051
Άρεσε στον Γερμανό
η θαλάσσια ανεμώνη;
811
01:34:52,928 --> 01:34:55,139
Δεν με άφησε
καν να το δοκιμάσω!
812
01:34:56,723 --> 01:34:59,476
<i>Οι συνταγές της μαμάς σου
δεν αποτυγχάνουν ποτέ.</i>
813
01:35:05,232 --> 01:35:06,357
Γλυκιά μου,
814
01:35:06,358 --> 01:35:07,851
μήπως δεν είσαι καλά;
815
01:35:10,346 --> 01:35:13,139
Δεν μου έχεις πεις ποτέ
για τον θάνατο της μαμάς.
816
01:35:19,788 --> 01:35:22,661
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα να σου πω,
καρδιά μου.
817
01:35:24,126 --> 01:35:27,462
Το κυριότερο είναι
<i>ότι η μαμά δεν υποφέρει πια</i>
818
01:35:27,879 --> 01:35:30,298
<i>και όλα είναι καλά.
Πραγματικά.</i>
819
01:35:31,466 --> 01:35:32,945
Τι γίνετε με σένα;
820
01:35:33,343 --> 01:35:38,305
- Είσαι μόνος, μπαμπά.
- Κουταμάρες! Έχω την Ρακελίτα.
821
01:35:38,306 --> 01:35:42,936
και την μικρη, που γεμίζει το σπίτι
με χαρά. Και εσένα, ε;
822
01:35:43,728 --> 01:35:44,562
Ναι.
823
01:35:44,563 --> 01:35:46,105
<i>Καρδιά μου, εγώ...</i>
824
01:35:46,106 --> 01:35:48,150
<i>αγαπούσα τόσο πολύ τη μαμά σου.</i>
825
01:35:49,151 --> 01:35:51,820
Ήμουν χαρούμενος πριν,
αλλά όταν γνώρισα την μαμά σου,
826
01:35:52,487 --> 01:35:54,828
με έκανε τον πιο ευτυχισμένο άνθρωπο
στον κόσμο.
827
01:35:54,948 --> 01:35:56,658
<i>Και τώρα έχω εσάς.</i>
828
01:35:57,075 --> 01:36:00,227
<i>Το παρόν είναι αυτό που έχει σημασία,
καρδούλα μου.</i>
829
01:36:00,829 --> 01:36:02,747
Και όσο είμαστε ακόμα ζωντανοί.
830
01:36:03,290 --> 01:36:04,749
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
831
01:36:05,083 --> 01:36:06,465
Και εγώ σ' αγαπώ.
832
01:36:06,585 --> 01:36:07,961
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
833
01:36:11,882 --> 01:36:13,180
<i>Κλάψε ψυχούλα μου!</i>
834
01:36:13,300 --> 01:36:14,885
Όχι, δεν κλαίω!
835
01:36:16,052 --> 01:36:18,101
Να προσέχεις.
Σ' αγαπώ πολύ πολύ.
836
01:36:18,221 --> 01:36:20,182
<i>Αντίο, μπαμπά.
Σ' αγαπώ.</i>
837
01:38:08,415 --> 01:38:09,541
Τζούντιθ.
838
01:38:15,922 --> 01:38:17,048
Σ' αγαπώ.
839
01:38:29,394 --> 01:38:30,770
Σ' αγαπώ.
840
01:38:34,524 --> 01:38:37,553
Τζούντιθ, άνοιξε, αλλιώς θα φωνάξω
για να ακούσει όλο το γραφείο
841
01:38:37,673 --> 01:38:40,154
ότι σε αγαπώ.
Και αν δεν το κάνεις,
842
01:38:40,155 --> 01:38:43,450
θα γονατίσω και θα γίνω ρεζίλη.
843
01:38:45,368 --> 01:38:46,536
Κατάλαβες;
844
01:38:47,579 --> 01:38:49,664
Όχι εδώ.
Στο σπίτι.
845
01:38:51,583 --> 01:38:53,043
Πού ήσουν, Έρικ;
846
01:38:55,253 --> 01:38:56,421
Στη Γερμανία.
847
01:38:56,921 --> 01:38:58,452
Με την οικογένειά μου.
848
01:39:00,091 --> 01:39:03,553
Έπρεπε να φύγω από όλα
και να σκεφτώ.
849
01:39:05,472 --> 01:39:07,044
Να ξεφύγεις από μένα.
850
01:39:08,350 --> 01:39:09,434
Ναι.
851
01:39:13,938 --> 01:39:15,023
Βλέπεις...
852
01:39:15,690 --> 01:39:19,146
ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσα
να σε ερωτευτώ, Τζουντ.
853
01:39:23,281 --> 01:39:26,367
Δεν περίμενα ποτέ να νιώσω
όλα όσα νιώθω για σένα
854
01:39:26,368 --> 01:39:28,573
και αυτό με τρομάζει πραγματικά.
855
01:39:38,963 --> 01:39:40,131
Τζουντ.
856
01:39:42,240 --> 01:39:44,719
Θέλω να είμαι μαζί σου.
Πραγματικά.
857
01:39:46,471 --> 01:39:48,098
Ως ζευγάρι.
858
01:39:53,144 --> 01:39:55,688
Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου,
Τζουντ;
859
01:40:01,277 --> 01:40:02,362
Έρικ,
860
01:40:04,030 --> 01:40:05,328
το θέμα είναι...
861
01:40:05,448 --> 01:40:06,865
ότι δεν σε εμπιστεύομαι.
862
01:40:06,866 --> 01:40:09,993
Αλλά... άσε με να σου το αποδείξω
ότι μπορώ να αλλάξω.
863
01:40:09,994 --> 01:40:12,028
Κι αν δεν μπορέσεις;
864
01:40:12,706 --> 01:40:15,174
Τι θα γίνει αν αύριο,
για άλλη μια φορά...
865
01:40:16,543 --> 01:40:19,212
κωλώσεις και φύγεις ξανά;
866
01:40:19,671 --> 01:40:22,423
- Δεν σε νοιάζει αν με πληγώσεις.
- Φυσικά και με νοιάζει.
867
01:40:22,424 --> 01:40:26,385
Όχι, αν σε ένοιαζε, δεν θα το έκανες.
Δεν θα ήσουν εδώ
868
01:40:26,386 --> 01:40:29,389
ξανά... να με ρωτάς ξανά...
869
01:40:30,932 --> 01:40:32,225
Είμαι κουρασμένη.
870
01:40:32,600 --> 01:40:34,477
Ξέρω ότι αξίζει τον κόπο.
871
01:40:44,863 --> 01:40:47,198
Κι αν δεν σε αγαπώ πια;
872
01:40:58,251 --> 01:41:00,211
Αν...
873
01:41:00,962 --> 01:41:05,175
αν είναι αλήθεια,
πες μου το και έχω φύγει για πάντα.
874
01:41:09,387 --> 01:41:11,473
Σε παρακαλώ,
συγχώρεσέ με, Τζουντ.
875
01:41:20,315 --> 01:41:22,317
Είσαι μαλάκας.
876
01:41:22,776 --> 01:41:23,693
Το ξέρω.
877
01:41:25,361 --> 01:41:29,407
Αλλά από τώρα και στο εξής, θέλω
να σου δείξω κάθε μέρα πόσο σ' αγαπώ.
878
01:41:31,159 --> 01:41:33,286
Δεν θέλω άλλες ανοησίες.
879
01:41:35,538 --> 01:41:36,444
Καμία.
880
01:41:38,249 --> 01:41:41,419
Πρέπει να το δουλέψεις αυτό...
πολύ.
881
01:41:42,587 --> 01:41:43,922
Μερόνυχτα.
882
01:41:45,965 --> 01:41:47,180
Τι θα έλεγες;
883
01:41:47,300 --> 01:41:50,087
κουβέρτα, ποπ κορν
και βραδιά κινηματογράφου;
884
01:41:53,348 --> 01:41:55,350
Δεν έχω ποπ κορν.
885
01:42:10,573 --> 01:42:13,451
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
886
01:42:16,412 --> 01:42:18,206
Ροχαλίζεις λίγο, το ξέρεις;
887
01:42:19,958 --> 01:42:21,209
Όχι!
888
01:42:21,668 --> 01:42:24,379
- Δεν είναι αλήθεια
- Είναι, αλλά δεν πειράζει.
889
01:42:25,129 --> 01:42:27,714
Είναι ελαφρύ ροχαλητό.
890
01:42:27,715 --> 01:42:29,217
Σαν ένα μικρό σκυλάκι.
891
01:42:32,053 --> 01:42:33,929
Δεν σε πιστεύω.
Δεν είναι αλήθεια.
892
01:42:33,930 --> 01:42:36,474
- Είναι αξιολάτρευτο.
- Όχι, σταμάτα!
893
01:42:36,891 --> 01:42:40,895
- Έρικ, μην λες τέτοια πράγματα!
- Δεν έχει σημασία.
894
01:42:49,070 --> 01:42:50,113
Έρικ.
895
01:42:50,780 --> 01:42:51,990
Τι;
896
01:42:53,783 --> 01:42:55,325
Θέλω...
897
01:42:55,326 --> 01:42:56,828
να κάνω κάτι.
898
01:42:57,745 --> 01:42:58,955
Ότι θες.
899
01:43:00,164 --> 01:43:01,249
Αλήθεια;
900
01:43:02,792 --> 01:43:04,043
Οκέι.
901
01:43:04,377 --> 01:43:05,210
Ξέρεις
902
01:43:05,211 --> 01:43:06,880
όπως πάντα...
903
01:43:07,463 --> 01:43:10,091
έκανα ό,τι μου ζήτησες.
904
01:43:10,466 --> 01:43:15,262
Με τα παιχνίδια σου
και με τα αλλόκοτα σου πράγματα...
905
01:43:15,263 --> 01:43:17,640
Ναι άλλα τα απόλαυσες.
906
01:43:18,266 --> 01:43:20,143
Ναι, εντάξει, ωραία.
Τα απόλαυσα.
907
01:43:20,727 --> 01:43:21,977
Αλλά,
908
01:43:21,978 --> 01:43:25,189
μια μέρα μου είπες ότι
909
01:43:25,523 --> 01:43:28,358
πρέπει να πειραματιστείς
για να δεις τι σου αρέσει.
910
01:43:28,359 --> 01:43:30,403
Πρέπει να είσαι πρόθυμος.
911
01:43:30,820 --> 01:43:32,196
Σωστά;
912
01:43:32,655 --> 01:43:35,158
Εντάξει, τότε θα ήθελα,
913
01:43:36,367 --> 01:43:37,743
για μια φορά,
914
01:43:37,744 --> 01:43:41,623
να είμαι εγώ που να έχω τον έλεγχο
και εσύ που...
915
01:43:42,582 --> 01:43:44,292
να έχεις τα μάτια
916
01:43:45,001 --> 01:43:46,919
δεμένα...
917
01:43:46,920 --> 01:43:49,421
- Τζουντ.
- ...και να σου δώσω ευχαρίστηση.
918
01:43:49,422 --> 01:43:51,548
Τζουντ.
919
01:43:51,549 --> 01:43:54,844
- Τι;
- Ξέρεις ότι θέλω να έχω τον έλεγχο.
920
01:43:56,512 --> 01:43:58,765
Ναι, καλά, ξανθούλη, αλλά...
921
01:43:59,557 --> 01:44:02,476
είναι η σειρά σου τώρα
Άσε με να
922
01:44:02,477 --> 01:44:05,730
τα κάνω πράξη αυτά που με δίδαξες,
σε παρακαλώ.
923
01:44:09,233 --> 01:44:11,361
Έχω δημιουργήσει ένα τέρας.
924
01:44:16,208 --> 01:44:19,001
- Τι θέλεις να παίξουμε;
- Είναι έκπληξη.
925
01:46:34,754 --> 01:46:36,506
Με ξέχασες;
926
01:46:37,215 --> 01:46:38,256
Τζούντιθ,
927
01:46:38,257 --> 01:46:39,425
λύσε με.
928
01:46:39,842 --> 01:46:41,385
- Λύσε με!
- Ηρέμησε.
929
01:46:42,872 --> 01:46:45,847
- Πόσο καιρό την ξέρεις;
- Είναι φίλη.
930
01:46:45,848 --> 01:46:47,224
- Μην με προκαλείς.
- Δεν σε προκαλώ.
931
01:46:47,225 --> 01:46:49,357
- Μην με προκαλείς!
- Τι συμβαίνει;
932
01:46:49,477 --> 01:46:50,520
Έρικ!
933
01:46:51,104 --> 01:46:52,355
Έρικ!
934
01:46:54,816 --> 01:46:57,026
Πολύ δραματικό.
935
01:46:57,819 --> 01:46:59,278
Για τι πράγμα μιλάς;
936
01:47:00,780 --> 01:47:02,156
Δεν σου το είπε;
937
01:47:04,492 --> 01:47:06,577
Έλα, σκέψου λίγο.
938
01:47:09,872 --> 01:47:10,957
Οχι...
939
01:47:11,332 --> 01:47:14,460
τότε καλύτερα να πηγαίνω.
940
01:47:19,257 --> 01:47:20,638
Παρεμπιπτόντως,
941
01:47:20,758 --> 01:47:22,878
Οι φίλοι μου με φωνάζουν Μπέτα.
942
01:47:24,679 --> 01:47:25,930
Τα λέμε.
943
01:47:46,286 --> 01:47:49,584
<i>Δεν θα άφηνα ποτέ τον εαυτό μου
να παρασυρθεί από έναν έρωτα σαν κι αυτόν.</i>
944
01:47:49,704 --> 01:47:50,746
<i>Ποτέ.</i>
945
01:47:51,122 --> 01:47:55,209
<i>Και παρόλο που δεν είμαι ακόμα σίγουρη
τι συνέβη μεταξύ εμού και του Έρικ,</i>
946
01:47:55,626 --> 01:48:00,131
<i>Ξέρω ότι από τότε που τον γνώρισα,
η ζωή μου έχει αποκτήσει ένα νέο νόημα.</i>
947
01:48:15,855 --> 01:48:17,063
Μόνικα;
948
01:48:17,064 --> 01:48:19,524
<i>Μόλις διάβασα την παραίτησή σου.</i>
949
01:48:19,525 --> 01:48:21,652
Μπορώ να σε απολύσω αν θέλεις.
950
01:48:22,236 --> 01:48:25,655
- Σου αξίζει αποζημίωση απόλυσης.
<i>- Το εκτιμώ, Μόνικα. Πραγματικά.</i>
951
01:48:25,656 --> 01:48:29,800
<i>Αλλά νομίζω ότι τώρα, αυτό που χρειάζομαι
είναι να μένω μακριά από τα χρήματα.</i>
952
01:48:33,122 --> 01:48:34,373
Τζούντιθ...
953
01:48:38,961 --> 01:48:41,301
"Να μένω μακριά από τα χρήματα"!
954
01:48:45,509 --> 01:48:49,347
<i>Έχω μάθει ότι κάποιοι άνθρωποι
δεν είναι έτοιμοι να αγαπηθούν.</i>
955
01:48:52,516 --> 01:48:53,808
<i>Όσο για μένα,</i>
956
01:48:53,809 --> 01:48:56,603
<i>ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα ήμουν ικανή να αγαπήσω</i>
957
01:48:56,604 --> 01:48:59,946
<i>όπως έχω περάσει αυτούς
τους τελευταίους μήνες.</i>
958
01:49:00,066 --> 01:49:02,198
<i>Αλλά δεν έχω ξαναβρεί
την αγάπη.</i>
959
01:49:02,318 --> 01:49:07,114
<i>Τώρα έχω επίγνωση του σώματός μου,
ποια είμαι και τι θέλω.</i>
960
01:49:07,573 --> 01:49:10,200
<i>Τώρα ξέρω ότι εγώ έβαλα
τα όρια.</i>
961
01:49:10,201 --> 01:49:13,209
<i>Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος
αισθήσεων που πρέπει να ανακαλυφθεί.</i>
962
01:49:13,329 --> 01:49:19,669
<i>Και επιπλέον, μπορώ να σου πω
ότι τώρα νιώθω εντελώς ελεύθερη.</i>
963
01:49:29,934 --> 01:49:32,359
<i>ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ</i>
964
01:50:36,871 --> 01:50:40,374
<i>ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ:
ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ, ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ ΜΑΞΓΟΥΕΛ</i>
965
01:50:52,636 --> 01:50:54,722
<i>Ο έρωτας δεν ξεκινάει
πάντα καλά.</i>
966
01:50:54,842 --> 01:50:58,642
<i>Και δεν πρέπει να ξεχνάς
ότι η δική σου είναι μια ιστορία αγάπης.</i>
967
01:51:02,650 --> 01:51:04,732
<i>Γεια σου, Τζούντιθ.
Τι κάνεις;</i>
968
01:51:05,066 --> 01:51:06,442
<i>Πώς πάει;</i>
969
01:51:07,568 --> 01:51:11,197
Δεν ξέρω πώς αισθάνεσαι,
αλλά...
970
01:51:11,697 --> 01:51:15,117
χαλάρωσε, Τζούντιθ. Πίστεψέ με.
Τα καλύτερα έρχονται.
971
01:51:16,994 --> 01:51:20,289
Είσαι πολεμίστρια.
Είσαι μια από εμάς.
972
01:51:20,409 --> 01:51:26,586
<i>Μετάφραση - Επεξεργασία: Supernova
Διανομή Υποτίτλων: Trellas</i>
972
01:51:27,305 --> 01:52:27,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm