"Heer & Meester" Stradivarius
ID | 13204278 |
---|---|
Movie Name | "Heer & Meester" Stradivarius |
Release Name | Heer.en.Meester.2014.S01E06.Stradivarius.1080p.HDTV.AVC.AC3 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 3077714 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,866 --> 00:00:14,298
Valentijn.
3
00:00:14,543 --> 00:00:16,497
Met Suze.
Suze.
4
00:00:16,740 --> 00:00:19,648
Hai. Je gaat hier echt vreselijk om lachen.
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,326
De Vries, he?
6
00:00:21,572 --> 00:00:23,083
De Vries. Ja, je baas.
7
00:00:23,329 --> 00:00:26,714
Die is dus ook voorzitter van
de raad van toezicht.
8
00:00:26,963 --> 00:00:28,908
Nou komt er binnenkort een of andere violiste.
9
00:00:29,072 --> 00:00:31,416
Maar dat mens heeft allemaal eisen.
10
00:00:31,635 --> 00:00:34,900
Witte orchideeen op de kleedkamer.
11
00:00:35,369 --> 00:00:39,776
Champagne van een bepaald merk op 14,3 graden Celsius.
12
00:00:40,102 --> 00:00:42,016
Een zak Engelse drop, maar dan zonder de zwarte.
Precies, dat werk.
13
00:00:42,219 --> 00:00:45,469
Maar dit keer dus ook een man.
14
00:00:45,735 --> 00:00:47,843
Een man?
15
00:00:48,088 --> 00:00:53,173
Een aantrekkelijke man van de wereld die ervoor
zorgt dat zij zich tussen de optredens door niet verveelt.
16
00:00:53,198 --> 00:00:54,141
O, echt?
17
00:00:54,305 --> 00:00:55,626
Maar het wordt nog gekker.
18
00:00:55,651 --> 00:00:59,282
De Vries heeft de hele organisatie
naar zich toe getrokken.
19
00:00:59,307 --> 00:01:00,805
Kan hij lekker met haar op de foto.
20
00:01:00,930 --> 00:01:07,704
Maar zijn man van de wereld is net buiten
de piste tegen een boom geskied.
21
00:01:07,892 --> 00:01:09,267
Hilarisch.
22
00:01:09,314 --> 00:01:13,571
Toen zei ik dus: Waarom neem je Valentijn Bentinck niet?
Nee!
23
00:01:13,954 --> 00:01:16,579
Als grap!
Dat is heel grappig.
24
00:01:16,626 --> 00:01:19,227
Het idee dat ik kom opdraven als een soort gigolo.
25
00:01:19,618 --> 00:01:22,025
Als je er niet zo om moest lachen,
zou het beledigend zijn.
26
00:01:22,102 --> 00:01:23,610
Maar je komt natuurlijk wel.
27
00:01:23,743 --> 00:01:27,438
Omdat...
Ik je voor eeuwig dankbaar zal zijn?
28
00:01:27,680 --> 00:01:31,216
Mijn kinderen zullen Valentijn en Valentina heten.
29
00:01:31,337 --> 00:01:33,525
Op wie moet ik me voorbereiden?
30
00:01:33,774 --> 00:01:37,045
Dat had ik ergens opgeschreven.
31
00:01:37,288 --> 00:01:38,799
Mij zei het niks, hoor.
32
00:01:39,045 --> 00:01:40,477
Even kijken.
33
00:01:40,722 --> 00:01:43,949
Hier. Monica Altobelli.
34
00:01:46,713 --> 00:01:47,825
Valentijn?
35
00:01:48,642 --> 00:01:49,814
Hallo?
36
00:02:03,804 --> 00:02:06,315
Ze is te laat.
Monica is nooit te laat.
37
00:02:06,560 --> 00:02:10,309
Monica? Ik heb het idee dat
ik haar al ken door de muziek.
38
00:02:10,553 --> 00:02:12,462
Ja, dat had ik met Robbie ook.
39
00:02:12,710 --> 00:02:14,699
Toen hij nog bij Take That zat.
40
00:02:14,946 --> 00:02:16,616
Was ik wel 13 natuurlijk.
41
00:02:17,183 --> 00:02:21,892
Haar uitvoering van Barber's Adagio for Strings
is echt hemels.
42
00:02:22,480 --> 00:02:25,486
Alleen haar viool met pianobegeleiding.
Zo puur!
43
00:02:25,728 --> 00:02:29,477
Zo zuiver!
Dan ga je echt in hogere machten geloven.
44
00:02:29,722 --> 00:02:31,631
Ja, dat had ik met Robbie ook.
45
00:02:35,552 --> 00:02:36,984
Wat doe jij hier?
46
00:02:37,230 --> 00:02:40,695
Je kunt me niet verbieden hier te zijn, Bernadette.
47
00:02:40,944 --> 00:02:45,249
Qua klassieke muziek kom ik niet verder
dan de 5e van Beethoven.
48
00:02:45,496 --> 00:02:47,246
ZE NEURIET HET EERSTE DEEL
49
00:02:47,493 --> 00:02:51,685
Als je er niet op kan dansen of op kan meebleren,
dan houdt het voor mij op.
50
00:02:51,926 --> 00:02:53,357
APPLAUS
51
00:02:57,756 --> 00:02:59,188
MUZIEK
52
00:03:00,630 --> 00:03:05,286
O! Ja, dat had ik kunnen weten natuurlijk.
53
00:03:06,544 --> 00:03:09,458
Je luistert met je ogen.
54
00:03:10,188 --> 00:03:14,039
Alessandra zegt net dat de pianist
een ongeluk heeft gehad in Munchen.
55
00:03:14,125 --> 00:03:15,485
Al z'n vingers gebroken.
56
00:03:15,510 --> 00:03:18,836
Waar haal ik in hemelsnaam op deze
termijn een vervanger vandaan?
57
00:03:19,047 --> 00:03:21,774
Godzijdank kan ik jou nog bij Monica introduceren.
58
00:03:21,945 --> 00:03:26,019
Zeg alsjeblieft niks verkeerds.
En doe ook niks.
59
00:03:26,946 --> 00:03:28,780
Je zal wel vloeiend Italiaans spreken?
60
00:03:29,025 --> 00:03:31,138
Ja, maar dat is niet nodig.
Beschaafde conversatie.
61
00:03:31,381 --> 00:03:34,687
Restaurants, museumbezoek, om elf uur naar bed.
Niet met haar.
62
00:03:34,935 --> 00:03:37,400
Want jullie spreken alle twee de taal van de liefde?
63
00:03:37,690 --> 00:03:43,120
Geen avonturen, geen avontuurtjes.
Monica is hier naar het conservatorium geweest.
64
00:03:43,789 --> 00:03:45,221
Geen 1-1-2.
65
00:03:46,596 --> 00:03:51,583
Als weeskinderen speelden ze op straat in Napels
met violen gemaakt van sigarenkistjes.
66
00:03:52,407 --> 00:03:54,657
En vooral, vooral geen eigen initiatief.
67
00:03:54,902 --> 00:03:57,266
Een Nederlands gezin heeft ze geadopteerd.
68
00:03:57,291 --> 00:03:59,850
Alessandra is nu Monica's manager.
69
00:04:00,385 --> 00:04:02,572
Is dat duidelijk?
Volkomen.
70
00:04:03,728 --> 00:04:05,160
ITALIAANS: Zie de man.
71
00:04:07,096 --> 00:04:09,657
Valentijn Bentinck.
Daar is de homo?
72
00:04:09,944 --> 00:04:11,633
'Daar is de man' toch?
73
00:04:14,391 --> 00:04:17,742
Alessandra. We hebben elkaar aan de telefoon gehad.
Ja, klopt.
74
00:04:17,985 --> 00:04:19,625
Jullie hebben elkaar gesproken?
75
00:04:19,782 --> 00:04:23,508
Ja, ik heb geregeld dat Monica
in een suite naast mij verblijft.
76
00:04:23,563 --> 00:04:26,242
Ik zit er bovenop.
Mag ik even uw aandacht?
77
00:04:26,491 --> 00:04:30,274
The Hague Financial Center,
de hoofdsponsor van de concertreeks...
78
00:04:30,422 --> 00:04:33,948
heeft Monica Altobelli bij hoge
uitzondering bereid gevonden...
79
00:04:33,973 --> 00:04:36,425
u hier en nu al een voorproefje geven.
80
00:04:37,877 --> 00:04:40,342
Van Johan Sebastian Bach...
81
00:04:41,572 --> 00:04:42,800
O, herstel.
82
00:04:42,825 --> 00:04:47,572
Ze gaat een fragment spelen uit
Barber's Adagio for Strings!
83
00:04:51,290 --> 00:04:55,562
Ik ben niet vergeten dat het jouw idee
was om Bentinck als chaperonne te vragen.
84
00:04:56,560 --> 00:04:57,991
Wat kan er misgaan?
85
00:05:37,966 --> 00:05:39,398
ZE LAAT EEN FLINKE BOER
86
00:05:41,118 --> 00:05:45,667
Als ik had geweten dat we voor twee
patat met en een satekroket zouden gaan...
87
00:05:45,801 --> 00:05:48,630
hadden we gelijk naar het hotel kunnen gaan.
88
00:05:49,821 --> 00:05:51,571
Niemand kent dit adresje.
89
00:05:53,103 --> 00:05:55,392
Niet echt een aanbeveling, he.
90
00:05:56,089 --> 00:05:58,157
Ik hou het opzettelijk geheim.
91
00:05:59,538 --> 00:06:01,129
Het is heel ontspannen.
92
00:06:07,408 --> 00:06:11,994
Geloof me. Als jij zo klaar bent met eten,
wil je naar de keuken om de kok te zoenen.
93
00:06:12,049 --> 00:06:13,799
Die man is een kunstenaar.
94
00:06:17,096 --> 00:06:18,882
Het is een bedelaar, he?
95
00:06:19,737 --> 00:06:23,659
Je hebt toch zelf op straat geleefd?
Dat is allemaal marketing.
96
00:06:24,041 --> 00:06:27,924
De platenmaatschappij heeft het verhaal mooier gemaakt.
97
00:06:28,166 --> 00:06:29,604
Ben je ook niet te vondeling gelegd?
98
00:06:30,653 --> 00:06:32,084
Sssst.
99
00:06:34,922 --> 00:06:36,797
Hier is het!
ZE GILT
100
00:06:37,071 --> 00:06:39,188
Oke, we gaan naar een ander restaurant.
Waar wil je naartoe?
101
00:06:39,477 --> 00:06:42,564
Klassiek Frans, fusion of moleculair?
102
00:06:42,589 --> 00:06:45,799
Nee! Ik heb m'n viool in die taxi laten liggen!
103
00:06:48,674 --> 00:06:51,196
* I just want you back for good
104
00:06:51,221 --> 00:06:52,923
* I want you back
105
00:06:53,171 --> 00:06:54,602
TELEFOON TRILT
106
00:07:00,484 --> 00:07:01,916
Hai.
107
00:07:01,941 --> 00:07:03,612
Leuk dat je ook eens belt.
108
00:07:04,061 --> 00:07:05,493
Twee uur!
109
00:07:06,528 --> 00:07:10,165
Twee uur ben je met haar op
stap en nu is die viool weg?
110
00:07:11,757 --> 00:07:13,633
Dat is zelfs voor jou een record.
111
00:07:13,711 --> 00:07:16,204
Gelukkig is er niemand dood.
Waarom ben jij zo vrolijk?
112
00:07:16,274 --> 00:07:19,180
Het gaat om een Stradivarius.
Lullig, zeg.
113
00:07:19,534 --> 00:07:21,282
Van zeven miljoen.
114
00:07:21,415 --> 00:07:23,927
Zeven miljoen euro?
115
00:07:24,079 --> 00:07:25,622
Voor een viool?
116
00:07:25,696 --> 00:07:27,413
TELEFOON RINKELT
117
00:07:27,763 --> 00:07:30,532
Ik zet je even in de wacht.
118
00:07:31,618 --> 00:07:32,700
Harald.
Twee uur!
119
00:07:32,735 --> 00:07:37,410
Twee uur is Bentinck met Monica op stap geweest
en het is nu al een ramp! Ik had het kunnen weten!
120
00:07:37,658 --> 00:07:42,048
Ik ben net gebeld door Alessandra: Monica is he...
121
00:07:42,673 --> 00:07:44,429
Heb jij de taxicentrale al gebeld?
122
00:07:44,454 --> 00:07:47,056
Ja. Ik heb alle taxicentrales gebeld,
maar dat heeft niks opgeleverd.
123
00:07:47,118 --> 00:07:51,795
Ik had die taxi niet geregeld.
Monica is gewoon ergens in gestapt.
124
00:07:53,251 --> 00:07:56,025
Het gaat hier wel om een Stradivarius
van zeven miljoen.
125
00:07:56,127 --> 00:08:00,205
Ik wil dat jij nu naar het OM komt,
ik wil een grootschalige zoekactie.
126
00:08:00,377 --> 00:08:03,385
Het is een viool, geen liquidatie.
Pardon?
127
00:08:03,603 --> 00:08:05,603
Wat wil je dat ik doe?
Een Amber Alert?
128
00:08:05,659 --> 00:08:08,447
Uitstekend idee. Tot zo.
129
00:08:10,370 --> 00:08:14,432
Twee uur!
Twee uur had jij nodig om mijn avond te verstieren!
130
00:08:14,498 --> 00:08:15,929
Wat?
131
00:08:27,698 --> 00:08:30,003
Er wordt overal gezocht.
132
00:08:30,480 --> 00:08:32,659
Ze houdt meer van die viool dan van wat dan ook.
133
00:08:32,933 --> 00:08:34,800
GEHUIL
134
00:08:44,988 --> 00:08:46,319
Hallo.
135
00:08:46,448 --> 00:08:48,558
Ik kom voor de dames Altobelli.
136
00:08:48,967 --> 00:08:50,398
Kom erin.
Dank je wel.
137
00:08:52,676 --> 00:08:53,784
Goed nieuws.
138
00:08:53,809 --> 00:08:55,996
Monica. Kijk eens.
139
00:08:56,426 --> 00:08:57,382
Stradi!
140
00:08:58,672 --> 00:09:00,950
Een man heeft hem terugbezorgd.
141
00:09:01,115 --> 00:09:04,543
Ik deed de deur open, die man gaf die viool,
en weg was hij.
142
00:09:06,344 --> 00:09:09,411
Hij wilde geen beloning,
hij heeft niet eens zijn naam gezegd.
143
00:09:09,690 --> 00:09:13,234
Wil je alsjeblieft de viool gewoon
weer in de kluis bewaren?
144
00:09:16,963 --> 00:09:19,315
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
145
00:09:19,633 --> 00:09:21,061
Bernadette Heemskerk.
146
00:09:21,086 --> 00:09:23,461
Directeur van de Stichting Muzikaal Erfgoed.
147
00:09:23,704 --> 00:09:26,255
Wij stellen Monica de viool
in bruikleen ter beschikking.
148
00:09:26,584 --> 00:09:29,422
Valentijn Bentinck. Gigolo.
149
00:09:43,790 --> 00:09:46,619
Probeer gewoon onbevangen te luisteren.
150
00:09:47,087 --> 00:09:48,259
Het is voor mij net iets als moderne kunst.
151
00:09:48,284 --> 00:09:50,749
Ik moet er eerst een boek over hebben gelezen.
152
00:09:51,321 --> 00:09:54,525
Niet voor de partita's van Bach.
Daar doet ze er ook een van.
153
00:09:54,602 --> 00:09:57,127
Partita's? Stukkies?
154
00:09:57,345 --> 00:10:00,213
Ja. Stukkies. Echt iets voor jou.
155
00:10:00,823 --> 00:10:02,618
APPLAUS
156
00:10:13,095 --> 00:10:17,910
ZACHT PIANOSPEL
157
00:10:37,077 --> 00:10:40,223
RUSTIG VIOOSPEL
158
00:11:06,002 --> 00:11:07,831
Dit is niet dezelfde viool.
159
00:11:08,531 --> 00:11:10,532
Dat kun jij horen?
Ik heb goede oren.
160
00:11:10,557 --> 00:11:12,625
Naar mij luister je anders nooit.
161
00:11:14,227 --> 00:11:17,211
De hogere registers klinken niet
zo helder als gisteren...
162
00:11:18,813 --> 00:11:21,635
en de G-snaar heeft duidelijk ingeleverd aan kracht.
163
00:11:21,660 --> 00:11:24,142
Vandaar de bijgeluiden bij de forte-stukken.
164
00:11:24,650 --> 00:11:26,245
Dit is geen Stradivarius.
165
00:11:26,270 --> 00:11:29,178
Dat zou Monica toch meteen gemerkt hebben?
166
00:11:37,276 --> 00:11:40,908
Als uitkomt dat zij die Stradivarius
in die taxi heeft laten liggen...
167
00:11:41,344 --> 00:11:43,166
De verzekering keert niet uit.
168
00:11:43,478 --> 00:11:46,594
Dan hangt ze voor zeven miljoen.
Dan zou ik ook mijn mond houden.
169
00:11:46,633 --> 00:11:48,243
Ah, daar ben je!
170
00:11:48,752 --> 00:11:50,243
Ik wil gelijk naar het hotel.
171
00:11:50,268 --> 00:11:53,563
Ik moet me na een optreden meteen ontladen.
172
00:11:53,821 --> 00:11:56,141
Dat komt goed uit.
Dan zie ik je morgen.
173
00:11:56,166 --> 00:11:58,040
Morgen? Morgen?
174
00:11:58,224 --> 00:12:00,649
Ik moet me NU maximaal ontladen.
175
00:12:01,571 --> 00:12:04,032
Ik sta nog stijf van de adrenaline.
176
00:12:05,469 --> 00:12:10,391
Mijn nichtje is een beetje
ziek geworden tijdens het concert.
177
00:12:10,727 --> 00:12:14,573
Ik moet haar naar huis brengen.
Naar Groningen. Ja.
178
00:12:14,684 --> 00:12:16,219
Je nichtje?
Ja.
179
00:12:19,861 --> 00:12:22,557
Als Hollandse klei je ding is...
180
00:12:22,582 --> 00:12:24,014
dan eh...
181
00:12:31,491 --> 00:12:32,922
Wat ga je doen?
182
00:12:33,262 --> 00:12:35,096
Op onderzoek.
183
00:12:37,063 --> 00:12:42,196
Overigens, jij hebt nog meer
klasse in je pink dan zij.
184
00:12:57,877 --> 00:13:00,134
Leo.
Meneer Bentinck.
185
00:13:00,860 --> 00:13:06,110
Zou jij mij de code van de kluis in
de suite van mevrouw Altobelli kunnen geven?
186
00:13:06,313 --> 00:13:08,118
Kan ze die niet openkrijgen?
187
00:13:08,143 --> 00:13:12,346
IK kan hem niet openkrijgen.
Niet makkelijk in ieder geval.
188
00:13:14,625 --> 00:13:16,057
Ah.
189
00:13:17,891 --> 00:13:19,448
Dus?
190
00:13:19,719 --> 00:13:22,368
Nee.
Niet het antwoord waar ik op hoopte.
191
00:13:22,806 --> 00:13:24,864
Zoiets kan mij mijn baan kosten.
192
00:13:26,369 --> 00:13:29,938
Leo, als het fout gaat, ik neem alle schuld op me.
193
00:13:30,326 --> 00:13:36,571
Ik hoop niet dat u het erg vindt als ik u zeg dat
ik dat een weinig geruststellende mededeling vind.
194
00:13:38,508 --> 00:13:40,961
Ik mag je dit natuurlijk ook helemaal niet vragen.
195
00:13:41,243 --> 00:13:44,704
Neem me niet kwalijk.
Jammer.
196
00:13:44,852 --> 00:13:47,688
De tegenslag zal u een beter mens maken.
197
00:13:48,593 --> 00:13:50,399
Van de rotzooi, bedoel ik.
198
00:13:50,633 --> 00:13:51,676
Rotzooi?
199
00:13:51,790 --> 00:13:55,805
Als ik explosieven gebruik, geeft dat een enorme puinhoop.
200
00:13:56,360 --> 00:13:58,852
Of is een thermische lans beter in dit geval?
201
00:13:59,075 --> 00:14:00,507
Tja.
202
00:14:59,654 --> 00:15:01,086
GEGIECHEL
203
00:15:04,736 --> 00:15:08,360
MUZIEK: BOLERO VAN RAVEL
204
00:15:20,643 --> 00:15:22,075
MUZIEK ZWELT AAN
205
00:15:33,978 --> 00:15:35,409
MUZIEK STOPT
206
00:15:39,521 --> 00:15:40,953
MUZIEK GAAT VERDER
207
00:15:49,313 --> 00:15:50,744
MUZIEK ZWELT AAN
208
00:16:02,923 --> 00:16:04,435
MUZIEK WORDT UITGEZET
209
00:16:40,278 --> 00:16:41,710
HARDE KLIK
210
00:17:25,094 --> 00:17:26,526
GEBONK OP DE DEUR
211
00:17:29,494 --> 00:17:30,925
HARD GEBONK
212
00:17:31,578 --> 00:17:33,010
Ja!
213
00:17:33,403 --> 00:17:36,813
Ja, ja! Ik kom!
214
00:17:39,732 --> 00:17:43,071
Pater Bentinck. Sorry dat ik zo laat nog langskom.
Zo vroeg!
215
00:17:43,096 --> 00:17:46,790
Het is een spoedgeval.
Ik dacht dat we je geduld hadden geleerd.
216
00:17:46,815 --> 00:17:48,565
Ik kom voor pater Anselmo.
217
00:17:48,785 --> 00:17:52,136
Wil je muziekles om half vier in de ochtend?!
218
00:17:52,168 --> 00:17:54,430
Ik wil dat hij even naar deze viool kijkt.
219
00:17:54,639 --> 00:17:56,821
Hij zal wel in zijn werkplaats zijn.
220
00:17:57,276 --> 00:18:03,922
Hij begint nog vroeger aan zijn instrumenten
dan pater Simons aan het brood. Nogmaals sorry.
221
00:18:06,313 --> 00:18:08,750
Geen geduld.
222
00:18:26,481 --> 00:18:28,151
HIJ SPEELT WAT OP DE PIANO
223
00:18:43,624 --> 00:18:45,056
Barok and roll.
224
00:18:45,669 --> 00:18:49,165
Het staat me toch bij dat je
van klassieke muziek hield.
225
00:18:49,280 --> 00:18:52,071
Dit is klassieke muziek.
Inmiddels.
226
00:18:52,367 --> 00:18:55,305
Barber's Adagio for strings.
227
00:18:55,798 --> 00:18:57,945
Dat u dat nog weet.
228
00:18:58,093 --> 00:19:00,399
Dat is me altijd bijgebleven.
229
00:19:01,230 --> 00:19:06,615
Toen ik het jullie voor het eerst liet
instuderen in de koorversie schoot jij vol. Zomaar.
230
00:19:07,619 --> 00:19:10,922
En je had het meteen onder de knie.
De anderen snapten er niks van.
231
00:19:11,231 --> 00:19:14,219
Het was alsof ik het al kende.
Dat zou kunnen.
232
00:19:15,045 --> 00:19:17,600
Misschien draaide je moeder het.
233
00:19:19,659 --> 00:19:22,567
Baby's horen geluiden al voor de geboorte.
234
00:19:29,348 --> 00:19:30,779
Eh, de viool.
235
00:19:37,962 --> 00:19:45,948
Antonius Stradivarius Cremonensis Faciebat Anno 1719.
236
00:19:46,383 --> 00:19:50,252
Gemaakt door Antonio Stradivarius uit Cremona in 1719.
237
00:19:50,277 --> 00:19:53,304
Uit zijn gouden periode.
1700 tot 1725.
238
00:19:53,436 --> 00:19:54,868
Heel goed.
239
00:19:55,097 --> 00:19:58,211
Zo'n label zegt toch nog niks.
Nee.
240
00:19:58,816 --> 00:20:04,166
Maar de krul, de vorm van de f-gaten, de lak...
241
00:20:04,191 --> 00:20:06,688
alles schreeuwt Stradivarius.
242
00:20:06,982 --> 00:20:08,413
Alleen...
243
00:20:09,565 --> 00:20:12,950
Misschien schreeuwt het een beetje te hard.
244
00:20:13,437 --> 00:20:17,107
Ik word wel eens vaker om een second opinion gevraagd.
245
00:20:19,637 --> 00:20:21,068
En?
246
00:20:23,389 --> 00:20:25,616
VIOOLTOON
247
00:20:32,159 --> 00:20:34,688
Dit is geen Stradivarius.
248
00:20:34,713 --> 00:20:36,145
Ik wist het!
249
00:20:36,638 --> 00:20:38,070
Het is een kopie.
250
00:20:38,791 --> 00:20:41,172
Maar, ik moet zeggen...
251
00:20:41,473 --> 00:20:48,071
op straffe van twee weesgegroetjes
en een onzevader: een verdomd goeie.
252
00:20:48,579 --> 00:20:50,821
Niet zoveel mensen die dit kunnen maken,
waarschijnlijk.
253
00:20:50,846 --> 00:20:52,516
Buiten mijzelf.
254
00:20:53,286 --> 00:20:58,353
In Nederland Diederik Merkelbach.
Hij werkt alleen in opdracht.
255
00:20:59,692 --> 00:21:01,124
De vraag is dan...
256
00:21:03,793 --> 00:21:05,224
In opdracht van wie?
257
00:21:32,101 --> 00:21:33,533
DEUR RINKELT
258
00:21:56,732 --> 00:21:58,477
Meneer Merkelbach?
259
00:22:21,695 --> 00:22:24,251
SPANNENDE MUZIEK
260
00:23:06,168 --> 00:23:08,474
MUZIEK ZWELT AAN
261
00:23:11,694 --> 00:23:14,568
ALARM
262
00:23:20,641 --> 00:23:24,913
MUZIEK
263
00:23:31,696 --> 00:23:33,684
AUTO-ALARM OP DE ACHTERGROND
264
00:24:23,468 --> 00:24:26,063
TRILLENDE TELEFOON
265
00:24:31,911 --> 00:24:33,740
Ik krijg hem niet te pakken.
266
00:24:33,841 --> 00:24:35,954
ITALIAANS
267
00:24:38,655 --> 00:24:40,689
DE TELEFOON RINKELT
268
00:24:45,017 --> 00:24:47,244
Frensdorf.
269
00:24:47,461 --> 00:24:49,494
Wat?
270
00:24:49,792 --> 00:24:51,224
Ik kom eraan!
271
00:24:51,453 --> 00:24:52,885
Bentinck.
272
00:24:53,498 --> 00:24:55,782
Moord op een vioolbouwer en brandstichting.
273
00:24:55,906 --> 00:25:00,008
Hij liep de politie zo in de armen.
Wat? Mijn zaak, he!
274
00:25:02,922 --> 00:25:04,751
Enig idee waar Bentinck is?
275
00:25:04,776 --> 00:25:08,634
Alessandra kan hem nergens bereiken.
Geen idee.
276
00:25:08,807 --> 00:25:11,954
Zal ik het maar opschalen naar
een groot opsporingsonderzoek?
277
00:25:12,343 --> 00:25:14,275
Jou spreek ik nog wel.
278
00:25:29,100 --> 00:25:32,690
Ik had zo gehoopt dat we een keer
iets zonder lijk konden doen.
279
00:25:32,809 --> 00:25:34,969
Waar had u aan gedacht? Hapje eten?
280
00:25:34,994 --> 00:25:39,461
Ergens een biertje drinken?
Zonder die 'humor' van je.
281
00:25:42,666 --> 00:25:43,954
Dit keer hang je, Bentinck!
282
00:25:43,979 --> 00:25:47,331
Je was in een afgesloten ruimte met een lijk.
Hier lul je je niet uit.
283
00:25:47,482 --> 00:25:49,595
Wat is uw stelling precies?
284
00:25:50,082 --> 00:25:53,990
Ik zou iemand hebben vermoord,
toen mezelf hebben ingesloten...
285
00:25:54,134 --> 00:25:59,282
om vervolgens brand te stichten en de komst
van de autoriteiten af te wachten in een ijskast?
286
00:26:01,608 --> 00:26:03,278
Wat is je verklaring dan?
287
00:26:03,580 --> 00:26:06,306
Voor mijn aanwezigheid in het
atelier van Diederik Merkelbach?
288
00:26:06,331 --> 00:26:09,111
Wereldvermaard vioolbouwer te Den Haag?
289
00:26:09,547 --> 00:26:14,336
Ik was op zoek, en ik lieg niet, naar een viool.
290
00:26:16,527 --> 00:26:18,555
En toen ben ik door iemand neergeslagen...
291
00:26:18,698 --> 00:26:20,846
en ben ik bijna omgekomen in de vlammen.
292
00:26:22,602 --> 00:26:25,715
U dient zich beschikbaar te houden voor onderzoek.
293
00:26:27,696 --> 00:26:29,689
In dit land, Bentinck.
294
00:26:30,014 --> 00:26:32,922
Meneer Frensdorf.
Meneer Van Kessel.
295
00:26:40,071 --> 00:26:42,533
Je bent weer vrij?
Ik had het niet gedaan, officier.
296
00:26:42,700 --> 00:26:46,290
En je hebt ze ook niet verveeld met
je theorie over de omgewisselde viool?
297
00:26:46,315 --> 00:26:48,736
Je moet het ze niet te moeilijk maken.
298
00:26:48,901 --> 00:26:53,563
Bovendien had ik ze moeten vertellen dat ik
Monica's viool even uit de kluis heb geleend. Wat?
299
00:26:53,744 --> 00:26:57,532
Om hem te laten testen. Wat denk je?
GEEN Stradivarius.
300
00:26:57,688 --> 00:27:00,305
Zeg me, please, dat je hem ook weer hebt teruggelegd.
301
00:27:00,386 --> 00:27:04,188
Dat is wel even een dingetje.
Ik was het van plan...O nee.
302
00:27:04,213 --> 00:27:06,803
Toen kwam die brand.
De Vries wordt gek!
303
00:27:06,828 --> 00:27:10,399
Dat is niet zo mooi. Maar eh...
Stop met praten. Nu!
304
00:27:10,569 --> 00:27:12,875
Waarom?
Justitie. Strafbare feiten.
305
00:27:13,156 --> 00:27:15,946
Precies. Strafbare feiten.
306
00:27:16,164 --> 00:27:18,966
Merkelbach is vermoord,
iemand heeft mij proberen te vermoorden.
307
00:27:18,991 --> 00:27:20,508
Het is ongetwijfeld dezelfde persoon.
308
00:27:20,619 --> 00:27:23,469
Mediterraan type, midden dertig, klein van stuk.
309
00:27:23,738 --> 00:27:26,044
Dat heb ik Jansen en Jansen daarnet niet verteld...
310
00:27:26,069 --> 00:27:28,469
dus als je wil scoren bij De Vries, vind jij die man.
311
00:27:28,572 --> 00:27:33,383
Dan vind ik die Stradivarius,
op tijd voor het concert vanavond.
312
00:27:33,574 --> 00:27:37,696
Waar ga je naartoe?
Ik ga een factuurtje declareren.
313
00:27:47,225 --> 00:27:48,656
GEKLOP
314
00:27:53,868 --> 00:27:55,538
Ah, fijn dat je kon komen.
315
00:27:55,667 --> 00:27:57,713
Je maakt me nieuwsgierig.
316
00:27:58,337 --> 00:28:01,486
'Iets wat we beter onder vier ogen kunnen bespreken?'
317
00:28:01,561 --> 00:28:03,151
Klopt. Ik heb een vraag.
318
00:28:03,868 --> 00:28:04,861
Vraag?
319
00:28:04,943 --> 00:28:07,469
Waarom heeft de Stichting Muzikaal Erfgoed een kopie...
320
00:28:07,494 --> 00:28:11,180
van een Stradivarius laten maken door Diederik Merkelbach?
321
00:28:11,778 --> 00:28:14,414
Ik ben bang dat ik even niet weet waar jij het over hebt.
322
00:28:14,600 --> 00:28:16,509
Ik heb de factuur zelf gezien.
323
00:28:16,787 --> 00:28:21,457
Voor een kopie die de plaats heeft ingenomen
van de echte Stradivarius van Monica Altobelli.
324
00:28:21,667 --> 00:28:23,063
Oh...
325
00:28:24,210 --> 00:28:25,313
Wat is er?
326
00:28:25,919 --> 00:28:28,668
Stress. Schiet altijd meteen in m'n nek.
327
00:28:29,539 --> 00:28:30,970
Laat mij maar even.
328
00:28:32,621 --> 00:28:34,053
Kom even zitten.
Ja.
329
00:28:38,462 --> 00:28:39,829
Waar zit het?
330
00:28:40,032 --> 00:28:40,750
Hier.
331
00:28:40,775 --> 00:28:43,922
De oorzaak van nekklachten is vaak psychisch.
332
00:28:45,299 --> 00:28:46,810
Het helpt om te praten.
333
00:28:49,804 --> 00:28:53,399
Binnen het bestuur van de stichting
is een enorm conflict geweest.
334
00:28:53,424 --> 00:28:58,415
Met Jean Minken, de penningmeester.
Of liever gezegd: dat was-ie.
335
00:28:58,627 --> 00:29:00,500
Conflict over de instrumenten?
336
00:29:00,718 --> 00:29:05,103
Het geld dat vastzat in de violen
moest bevrijd worden, vond-ie.
337
00:29:05,375 --> 00:29:06,719
Hij wilde ze verkopen?
338
00:29:06,859 --> 00:29:08,290
Ja, daar.
339
00:29:09,879 --> 00:29:14,250
Ja, precies.
De opbrengst zou de stichting dan kunnen beleggen...
340
00:29:14,275 --> 00:29:16,508
en met het rendement zou de
stichting veel meer kunnen doen...
341
00:29:16,533 --> 00:29:18,601
dan alleen maar instrumenten uitlenen.
342
00:29:18,671 --> 00:29:23,243
Klinkt als een verzekeraar die een
woekerpolis wil aansmeren met koersverdriedubbelaar.
343
00:29:23,374 --> 00:29:29,649
Zijn bedrijf, Minken Finance, is een
beleggingsmaatschappij in acute geldnood.
344
00:29:29,855 --> 00:29:34,571
EEN keer raden welk bedrijf die tientallen
miljoenen voor jullie zou gaan beleggen. Ja.
345
00:29:35,074 --> 00:29:36,747
We konden er nog maar net een stokje voor steken.
346
00:29:36,772 --> 00:29:38,883
Hij had al een koper voor onze collectie klaarstaan.
347
00:29:38,908 --> 00:29:42,922
Een Japanse verzamelaar.
348
00:29:43,102 --> 00:29:48,452
Ik denk dat Minken nog steeds geld uit
een viool probeert te bevrijden, Bernadette.
349
00:29:48,568 --> 00:29:53,635
Over bevrijden gesproken: je weet
precies de juiste plekjes te raken.
350
00:29:54,012 --> 00:29:55,444
Ach ja.
351
00:29:55,556 --> 00:29:56,988
MUZIEK
352
00:29:58,786 --> 00:30:01,138
Ik geloof dat ik lager nog wat voel.
353
00:30:01,164 --> 00:30:03,915
Lager?
Ja.
354
00:30:04,059 --> 00:30:05,524
ROMANTISCHE MUZIEK
355
00:30:05,776 --> 00:30:08,412
Elke dag is Valentijnsdag.
356
00:30:08,708 --> 00:30:10,139
GEKLOP
357
00:30:18,939 --> 00:30:20,371
Suze.
358
00:30:21,964 --> 00:30:24,429
Paar uur voor het concert,
jij gaat lekker in bad?
359
00:30:24,454 --> 00:30:27,485
Een haastige douche.
Spannend onderzoek zeker.
360
00:30:27,622 --> 00:30:28,836
Zoiets, ja.
361
00:30:28,963 --> 00:30:31,713
Klinkt eerder als een gevalletje Valentijnsdag.
362
00:30:32,224 --> 00:30:33,656
Ik heb iets ontdekt.
363
00:30:40,245 --> 00:30:43,202
Mediterraan type, eind dertig.
Waar is dit?
364
00:30:43,234 --> 00:30:44,180
In Munchen.
365
00:30:44,309 --> 00:30:49,539
Bij de concertzaal waar hij net de vingers
heeft gebroken van de pianist van de vioolbitch.
366
00:30:50,015 --> 00:30:54,094
Ik vond dat al zo'n typisch ongeluk.
Het schoot me te binnen.
367
00:30:54,310 --> 00:30:57,695
Gelukkig, want met die daderomschrijving
van jou kon ik helemaal niks.
368
00:30:58,038 --> 00:31:01,229
Ik had een fractie van een seconde voor
hij me met een plank tegen mijn hoofd sloeg.
369
00:31:01,254 --> 00:31:04,860
Die pianist heeft aangifte
gedaan van zware mishandeling.
370
00:31:05,036 --> 00:31:07,752
Onderzoek van de collega's
in Munchen leverde dit op.
371
00:31:07,784 --> 00:31:09,374
Weten ze wie het is?
Nee.
372
00:31:09,532 --> 00:31:13,200
Hij heeft tegen de pianist gezegd:
Doe de groeten aan Monica.
373
00:31:13,225 --> 00:31:16,071
In het Italiaans.
Saluta di Monica.
374
00:31:16,310 --> 00:31:17,297
Interessant.
375
00:31:17,432 --> 00:31:21,711
Want dezelfde man als in Munchen
is de omgewisselde viool...
376
00:31:21,736 --> 00:31:25,280
komen terugbrengen bij de Stichting Muzikaal Erfgoed.
377
00:31:26,175 --> 00:31:29,208
Ik heb drie uur voor niks gezocht?
Je hebt gewoon beelden van hem?
378
00:31:29,315 --> 00:31:33,899
Ik heb ze net gemaild gekregen.
Resultaat van je diepgaande onderzoek?
379
00:31:35,433 --> 00:31:37,250
Er lijkt dus een Italiaanse connectie te zijn.
380
00:31:37,275 --> 00:31:41,180
De maffia perst wel vaker
succesvolle landgenoten af.
381
00:31:41,767 --> 00:31:45,157
Je bedoelt dat ze de vingers
van Monica's pianist hebben gebroken...
382
00:31:45,308 --> 00:31:49,580
om haar zover te krijgen dat ze zou meewerken
aan de verduistering van haar Stradivarius? Ja.
383
00:31:50,477 --> 00:31:52,352
GEKLOP
384
00:31:52,507 --> 00:31:55,415
Valentijn! Doe open! Nu!
385
00:31:56,182 --> 00:31:57,182
De diva next door.
386
00:31:57,207 --> 00:31:58,638
Valentijn!
387
00:31:59,601 --> 00:32:01,714
Valentijn, doe open!
388
00:32:07,328 --> 00:32:08,759
O, Valentijn!
389
00:32:09,121 --> 00:32:11,268
ZE HUILT
390
00:32:11,471 --> 00:32:15,355
Ik kan vanavond niet spelen,
er is iets vreselijks gebeurd.
391
00:32:16,151 --> 00:32:17,657
Het is een ramp!
392
00:32:17,951 --> 00:32:18,821
Ik word gek!
393
00:32:18,901 --> 00:32:21,297
Ik word gewoon helemaal gek!
394
00:32:21,455 --> 00:32:25,523
Rustig maar. Als het om je viool gaat,
is er altijd een andere viool.
395
00:32:25,627 --> 00:32:27,969
Alessandra is ontvoerd!
396
00:32:28,733 --> 00:32:30,649
Eerlijk is eerlijk, die zag ik niet aankomen.
397
00:32:30,718 --> 00:32:34,633
Ik zag haar wegrijden in een
auto met een vreemde man.
398
00:32:34,769 --> 00:32:37,962
Zij heeft ook een leven.
Nee! Dat heeft ze niet!
399
00:32:38,047 --> 00:32:42,114
Ik heb haar gelijk gebeld en ze neemt niet op.
Ze neemt altijd op!
400
00:32:42,274 --> 00:32:45,228
Dag en nacht.
Je hebt gelijk. Ze heeft geen leven.
401
00:32:45,367 --> 00:32:47,435
Wie gaat mijn zaken nu regelen?
402
00:32:47,575 --> 00:32:52,164
Ik weet niet hoe ik bij de concertzaal
moet komen of wat ik aan moet of waar ik eet.
403
00:32:52,438 --> 00:32:56,425
Een ontvoering is meestal het ergste voor de ontvoerde.
ZE GILT
404
00:32:57,741 --> 00:33:00,251
Dat is de ontvoerder, neem ik aan?
405
00:33:02,918 --> 00:33:04,134
Hoe...
406
00:33:04,159 --> 00:33:10,290
Zou de ontvoering iets te maken kunnen
hebben met het omwisselen van je viool?
407
00:33:22,776 --> 00:33:24,208
Ik wilde het niet.
408
00:33:24,797 --> 00:33:25,782
Echt niet.
409
00:33:25,920 --> 00:33:27,351
Ik heb geweigerd.
410
00:33:27,448 --> 00:33:30,766
Ik weiger, maar...
Hij brak de vingers van je pianist.
411
00:33:31,964 --> 00:33:32,836
Wie?
412
00:33:33,127 --> 00:33:34,877
Hij noemt zichzelf Mario.
413
00:33:35,318 --> 00:33:37,829
En verder weet ik het niet.
Echt niet.
414
00:33:38,066 --> 00:33:40,293
Ik heb precies gedaan wat hij zei.
415
00:33:42,796 --> 00:33:45,704
Ik heb mijn kindje in een taxi laten liggen.
416
00:33:45,991 --> 00:33:51,739
Je kindje? In het bijzijn van een getuige zodat
iedereen wel het hele toneelstuk moest geloven.
417
00:33:51,764 --> 00:33:55,149
Daarom heb ik Alessandra die
bimbo in mijn contract laten zetten.
418
00:33:55,232 --> 00:33:59,060
Een bimbo?
Ja. Sorry. Een gigolo bedoel ik.
419
00:33:59,735 --> 00:34:01,167
Natuurlijk.
Dank je.
420
00:34:02,240 --> 00:34:04,433
Nu heeft hij mijn zusje.
421
00:34:04,958 --> 00:34:08,548
En waarom? Ik heb echt alles gedaan wat hij zei.
422
00:34:08,908 --> 00:34:11,949
Ze zijn waarschijnlijk bang dat ik
jou onder druk ga zetten om te gaan praten.
423
00:34:12,050 --> 00:34:14,561
Ze?
Er zijn meer mensen bij betrokken.
424
00:34:15,337 --> 00:34:18,689
Ze willen je viool verkopen en
tot die tijd willen ze geen onrust.
425
00:34:19,008 --> 00:34:23,426
Je zal zo wel een telefoontje
krijgen dat je je mond moet houden.
426
00:34:23,531 --> 00:34:27,191
Jij weet alles al?
Zij weten niet wat ik weet.
427
00:34:33,257 --> 00:34:35,973
SPANNENDE MUZIEK
428
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
Gaat 't goed?
Prima.
429
00:35:51,158 --> 00:35:54,492
Alessandra is achter, en de viool ook.
430
00:35:54,672 --> 00:35:56,656
Mooi zo. Dag.
431
00:36:00,892 --> 00:36:01,977
Pssst.
432
00:36:09,114 --> 00:36:12,147
VIOOLSPEL
433
00:36:12,467 --> 00:36:14,898
Valentijn!
Je moet hier weg. Kom!
434
00:36:15,978 --> 00:36:17,452
Stradi?
435
00:36:17,949 --> 00:36:19,380
Fantastisch. Kom.
436
00:36:19,940 --> 00:36:22,451
Kan je even kijken of het echt save is?
437
00:36:23,687 --> 00:36:28,118
Met hoeveel zijn ze?
Minstens met z'n vieren volgens mij.
438
00:36:49,703 --> 00:36:52,453
Verdomd. Jullie zijn echt met z'n vieren.
439
00:36:59,182 --> 00:37:01,754
Ik ben bang dat ik mijn
touch aan het verliezen ben.
440
00:37:01,888 --> 00:37:04,243
Al die dingen die ik de
hele tijd niet zie aankomen.
441
00:37:04,380 --> 00:37:08,607
Ik ben altijd bang dat iedereen het kan zien.
Het gevoel is zo sterk.
442
00:37:09,235 --> 00:37:10,985
Wat bedoel je?
De haat.
443
00:37:11,163 --> 00:37:13,878
Ik haat haar.
Wie? Monica?
444
00:37:14,227 --> 00:37:15,659
Wie anders?
445
00:37:16,842 --> 00:37:19,307
Erg makkelijk is ze inderdaad niet.
446
00:37:19,502 --> 00:37:23,649
Of sympathiek. Of slim.
Totaal geen gevoel voor humor ook. Maar haat?
447
00:37:23,722 --> 00:37:25,154
Niks kan ze zelf.
448
00:37:25,298 --> 00:37:28,252
Niks doet ze zelf,
want iedereen doet alles voor haar.
449
00:37:28,899 --> 00:37:31,887
De hele wereld kust haar voeten en dat weet ze.
450
00:37:32,056 --> 00:37:34,196
Een drama als ze een keer haar zin niet krijgt.
451
00:37:34,221 --> 00:37:36,255
Alsof je met een klein kind op stap bent.
452
00:37:36,319 --> 00:37:40,219
Ze speelt niet onverdienstelijk viool.
Ik ben net zo goed.
453
00:37:42,644 --> 00:37:44,313
Dat wist je niet, he?
454
00:37:47,891 --> 00:37:52,674
De enige reden dat zij op dat podium staat,
is omdat het zo'n mooi plaatje oplevert.
455
00:37:53,251 --> 00:37:55,001
Daar komen de mensen voor.
456
00:37:55,512 --> 00:37:58,165
Die mensen kopen haar cd's voor de foto's.
457
00:37:58,267 --> 00:38:01,699
Oke. Je haat haar.
Maar waarom zo'n ingewikkeld plan?
458
00:38:01,800 --> 00:38:04,485
Elke normale manager zou geld achterover drukken.
459
00:38:04,572 --> 00:38:06,004
Geld is bijzaak.
460
00:38:07,391 --> 00:38:10,000
O, Mario, Minken en ik delen
straks een fortuin, hoor.
461
00:38:10,025 --> 00:38:15,985
Maar dat zij vanaf nu iedere avond moet spelen
op een viool die ze haat en er niks over kan zeggen...
462
00:38:16,077 --> 00:38:20,508
Iedere avond weer, elke repetitie, dag in, dag uit...
463
00:38:20,533 --> 00:38:23,407
Terwijl ik erbij sta.
Schijnbaar onwetend.
464
00:38:23,904 --> 00:38:27,732
Toen ik hoorde waar Minken mee bezig was geweest,
wist ik gelijk wat een kans hier lag.
465
00:38:27,772 --> 00:38:30,851
Dus deed je hem een voorstel.
Dus deed ik hem een voorstel.
466
00:38:31,608 --> 00:38:37,321
Wij moeten de koper niet laten wachten.
Mario komt straks terug, hoor. Speciaal voor jou.
467
00:38:40,450 --> 00:38:42,196
Fijn. Mijn telefoon.
468
00:38:42,580 --> 00:38:44,728
Bel ik even voor een pizza.
469
00:38:48,958 --> 00:38:52,814
Je talent is beperkt, maar ik bewonder je inzet.
470
00:39:12,477 --> 00:39:15,221
JAPANS: Goedendag.
Goedendag.
471
00:39:22,132 --> 00:39:26,516
ENGELS: Ik zal het onderzoeken en zij zal het testen.
472
00:39:27,695 --> 00:39:30,290
ENGELS: Ze heeft een absoluut gehoor.
473
00:39:39,142 --> 00:39:40,573
MUZIEK
474
00:40:36,546 --> 00:40:37,978
Bentinck!
475
00:40:43,481 --> 00:40:45,481
ENGELS: De uitgangen!
476
00:40:57,971 --> 00:40:59,403
TELEFOON
477
00:41:00,981 --> 00:41:04,128
Suze. Ik heb zojuist een
Stradivarius aan de haak geslagen.
478
00:41:04,509 --> 00:41:07,016
Waar ben je?
In de catacomben van de Concertzaal.
479
00:41:07,120 --> 00:41:10,891
Waar ook de moordenaar van
Merkelbach en nog wat onverlaten... Ik kom er meteen aan.
480
00:41:10,916 --> 00:41:14,782
Als je even een bezemwagen stuurt.
Dank je.
481
00:41:16,875 --> 00:41:18,386
Ik bukte. Dat is winst.
482
00:41:21,863 --> 00:41:25,704
Wij leggen nu neer wat we in onze handen hebben...
483
00:41:25,835 --> 00:41:28,107
en we vechten dit uit als mannen.
484
00:41:28,799 --> 00:41:30,231
Als gladiatoren.
485
00:41:31,563 --> 00:41:34,430
ITALIAANS: Dat de beste moge winnen. Sukkel.
486
00:41:53,582 --> 00:41:56,000
Politie! Politie!
487
00:42:06,354 --> 00:42:09,070
Ik heb er nog eentje aan de verwarming vastgebonden.
488
00:42:12,529 --> 00:42:16,157
Keurig op tijd.
Dat ik ooit aan jou heb getwijfeld.
489
00:42:16,574 --> 00:42:20,356
Laat het een les voor je zijn.
Wil je die niet zelf teruggeven?
490
00:42:20,545 --> 00:42:23,374
We weten allebei wie dat het liefste doet.
491
00:42:36,464 --> 00:42:39,180
Maar na een succesvolle undercoveroperatie...
492
00:42:39,205 --> 00:42:44,516
van het OM konden de afpersers van
mevrouw Altobelli gepakt worden.
493
00:42:45,129 --> 00:42:49,197
Reden waarom wij haar nu weer kunnen
herenigen met het instrument...
494
00:42:49,222 --> 00:42:54,822
waarmee ze ons, de hele wereld,
zoveel schoonheid schenkt.
495
00:42:55,118 --> 00:42:56,913
Monica.
496
00:42:57,541 --> 00:42:58,972
Stradi!
497
00:43:05,253 --> 00:43:07,321
Knipoogde De Vries nou naar me?
498
00:43:07,977 --> 00:43:10,044
Nee joh, zenuwtrekje.
499
00:43:15,506 --> 00:43:16,938
Valentijn!
500
00:43:17,925 --> 00:43:20,102
Breng jij me na het concert naar het hotel?
501
00:43:20,218 --> 00:43:21,650
Ik wil je bedanken.
502
00:43:22,303 --> 00:43:24,212
Ik heb een beetje hoofdpijn.
503
00:43:24,245 --> 00:43:26,154
Maar ik wil wel een taxi voor je bellen.
504
00:43:37,664 --> 00:43:39,812
Moet ik je ergens afzetten?
Nee.
505
00:43:40,598 --> 00:43:43,774
Ik dacht dat je misschien wel
naar het concert wilde gaan.
506
00:43:44,065 --> 00:43:46,417
Barber's Adagio op de echte viool.
507
00:43:46,489 --> 00:43:49,961
Je had gelijk.
Ik luisterde met mijn ogen.
508
00:43:50,126 --> 00:43:52,625
En nu ik haar niet meer wil zien,
kan ik haar ook niet meer horen.
509
00:43:52,765 --> 00:43:55,480
Dan doe je je ogen dicht.
Dan zie ik haar nog steeds.
510
00:43:57,055 --> 00:43:57,985
Sorry.
511
00:43:58,150 --> 00:43:59,581
Hoezo?
512
00:43:59,968 --> 00:44:01,946
Als ik je hier niet bij had betrokken...
513
00:44:02,092 --> 00:44:05,649
Nu heb ik je favoriete muziek verpest.
Absoluut niet.
514
00:44:05,819 --> 00:44:07,438
Dat is het mooie van klassieke muziek.
515
00:44:07,463 --> 00:44:09,680
Er zijn heel veel uitvoeringen van hetzelfde stuk.
516
00:44:09,933 --> 00:44:13,352
Er blijft genoeg moois over.
Zelfs voor jou.
517
00:44:13,759 --> 00:44:18,469
Ik vond dat adagio best mooi,
zelfs van Monica op haar nepviool.
518
00:44:18,658 --> 00:44:20,089
Je had je ogen dicht.
519
00:44:22,063 --> 00:44:25,071
Ja.
Wat zag je?
520
00:44:26,112 --> 00:44:28,464
Eh... Iets eh...
521
00:44:29,945 --> 00:44:32,360
Iets romantisch-achtigs.
522
00:44:33,684 --> 00:44:37,516
Zoals films soms eindigen.
Iets moois.
523
00:44:38,142 --> 00:44:40,778
Maar fantasie. Dat dus.
524
00:44:41,142 --> 00:44:43,439
Heb ik je dus toch een beetje kunnen overreden.
Beetje.
525
00:44:43,532 --> 00:44:47,689
Maar ik denk niet dat het
ooit mijn ding gaat worden.
526
00:44:47,915 --> 00:44:49,462
Misschien maar goed ook.
527
00:44:50,017 --> 00:44:53,229
Klassieke muziek kan de rijvaardigheid beinvloeden.
528
00:45:22,065 --> 00:45:25,894
BEGIN VAN DE VIJFDE VAN BEETHOVEN
529
00:45:32,302 --> 00:45:36,767
DE DISCO-VERSIE VAN DE VIJFDE VAN BEETHOVEN
530
00:45:50,318 --> 00:45:55,986
OUDE UITVOERING VAN BARBER'S ADAGIO FOR STRINGS
531
00:46:36,908 --> 00:46:38,861
GEGIL
532
00:46:43,910 --> 00:46:45,762
Ik kan je wel zoenen!
533
00:46:57,865 --> 00:46:58,756
Prutser!
534
00:46:58,781 --> 00:47:00,213
Opgedonderd!
535
00:47:04,423 --> 00:47:08,185
We komen voor de spoed-update.
536
00:47:09,305 --> 00:48:09,735
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm