"Heer & Meester" Stradivarius

ID13204278
Movie Name"Heer & Meester" Stradivarius
Release NameHeer.en.Meester.2014.S01E06.Stradivarius.1080p.HDTV.AVC.AC3
Year2014
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID3077714
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,866 --> 00:00:14,298 Valentijn. 3 00:00:14,543 --> 00:00:16,497 Met Suze. Suze. 4 00:00:16,740 --> 00:00:19,648 Hai. Je gaat hier echt vreselijk om lachen. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,326 De Vries, he? 6 00:00:21,572 --> 00:00:23,083 De Vries. Ja, je baas. 7 00:00:23,329 --> 00:00:26,714 Die is dus ook voorzitter van de raad van toezicht. 8 00:00:26,963 --> 00:00:28,908 Nou komt er binnenkort een of andere violiste. 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,416 Maar dat mens heeft allemaal eisen. 10 00:00:31,635 --> 00:00:34,900 Witte orchideeen op de kleedkamer. 11 00:00:35,369 --> 00:00:39,776 Champagne van een bepaald merk op 14,3 graden Celsius. 12 00:00:40,102 --> 00:00:42,016 Een zak Engelse drop, maar dan zonder de zwarte. Precies, dat werk. 13 00:00:42,219 --> 00:00:45,469 Maar dit keer dus ook een man. 14 00:00:45,735 --> 00:00:47,843 Een man? 15 00:00:48,088 --> 00:00:53,173 Een aantrekkelijke man van de wereld die ervoor zorgt dat zij zich tussen de optredens door niet verveelt. 16 00:00:53,198 --> 00:00:54,141 O, echt? 17 00:00:54,305 --> 00:00:55,626 Maar het wordt nog gekker. 18 00:00:55,651 --> 00:00:59,282 De Vries heeft de hele organisatie naar zich toe getrokken. 19 00:00:59,307 --> 00:01:00,805 Kan hij lekker met haar op de foto. 20 00:01:00,930 --> 00:01:07,704 Maar zijn man van de wereld is net buiten de piste tegen een boom geskied. 21 00:01:07,892 --> 00:01:09,267 Hilarisch. 22 00:01:09,314 --> 00:01:13,571 Toen zei ik dus: Waarom neem je Valentijn Bentinck niet? Nee! 23 00:01:13,954 --> 00:01:16,579 Als grap! Dat is heel grappig. 24 00:01:16,626 --> 00:01:19,227 Het idee dat ik kom opdraven als een soort gigolo. 25 00:01:19,618 --> 00:01:22,025 Als je er niet zo om moest lachen, zou het beledigend zijn. 26 00:01:22,102 --> 00:01:23,610 Maar je komt natuurlijk wel. 27 00:01:23,743 --> 00:01:27,438 Omdat... Ik je voor eeuwig dankbaar zal zijn? 28 00:01:27,680 --> 00:01:31,216 Mijn kinderen zullen Valentijn en Valentina heten. 29 00:01:31,337 --> 00:01:33,525 Op wie moet ik me voorbereiden? 30 00:01:33,774 --> 00:01:37,045 Dat had ik ergens opgeschreven. 31 00:01:37,288 --> 00:01:38,799 Mij zei het niks, hoor. 32 00:01:39,045 --> 00:01:40,477 Even kijken. 33 00:01:40,722 --> 00:01:43,949 Hier. Monica Altobelli. 34 00:01:46,713 --> 00:01:47,825 Valentijn? 35 00:01:48,642 --> 00:01:49,814 Hallo? 36 00:02:03,804 --> 00:02:06,315 Ze is te laat. Monica is nooit te laat. 37 00:02:06,560 --> 00:02:10,309 Monica? Ik heb het idee dat ik haar al ken door de muziek. 38 00:02:10,553 --> 00:02:12,462 Ja, dat had ik met Robbie ook. 39 00:02:12,710 --> 00:02:14,699 Toen hij nog bij Take That zat. 40 00:02:14,946 --> 00:02:16,616 Was ik wel 13 natuurlijk. 41 00:02:17,183 --> 00:02:21,892 Haar uitvoering van Barber's Adagio for Strings is echt hemels. 42 00:02:22,480 --> 00:02:25,486 Alleen haar viool met pianobegeleiding. Zo puur! 43 00:02:25,728 --> 00:02:29,477 Zo zuiver! Dan ga je echt in hogere machten geloven. 44 00:02:29,722 --> 00:02:31,631 Ja, dat had ik met Robbie ook. 45 00:02:35,552 --> 00:02:36,984 Wat doe jij hier? 46 00:02:37,230 --> 00:02:40,695 Je kunt me niet verbieden hier te zijn, Bernadette. 47 00:02:40,944 --> 00:02:45,249 Qua klassieke muziek kom ik niet verder dan de 5e van Beethoven. 48 00:02:45,496 --> 00:02:47,246 ZE NEURIET HET EERSTE DEEL 49 00:02:47,493 --> 00:02:51,685 Als je er niet op kan dansen of op kan meebleren, dan houdt het voor mij op. 50 00:02:51,926 --> 00:02:53,357 APPLAUS 51 00:02:57,756 --> 00:02:59,188 MUZIEK 52 00:03:00,630 --> 00:03:05,286 O! Ja, dat had ik kunnen weten natuurlijk. 53 00:03:06,544 --> 00:03:09,458 Je luistert met je ogen. 54 00:03:10,188 --> 00:03:14,039 Alessandra zegt net dat de pianist een ongeluk heeft gehad in Munchen. 55 00:03:14,125 --> 00:03:15,485 Al z'n vingers gebroken. 56 00:03:15,510 --> 00:03:18,836 Waar haal ik in hemelsnaam op deze termijn een vervanger vandaan? 57 00:03:19,047 --> 00:03:21,774 Godzijdank kan ik jou nog bij Monica introduceren. 58 00:03:21,945 --> 00:03:26,019 Zeg alsjeblieft niks verkeerds. En doe ook niks. 59 00:03:26,946 --> 00:03:28,780 Je zal wel vloeiend Italiaans spreken? 60 00:03:29,025 --> 00:03:31,138 Ja, maar dat is niet nodig. Beschaafde conversatie. 61 00:03:31,381 --> 00:03:34,687 Restaurants, museumbezoek, om elf uur naar bed. Niet met haar. 62 00:03:34,935 --> 00:03:37,400 Want jullie spreken alle twee de taal van de liefde? 63 00:03:37,690 --> 00:03:43,120 Geen avonturen, geen avontuurtjes. Monica is hier naar het conservatorium geweest. 64 00:03:43,789 --> 00:03:45,221 Geen 1-1-2. 65 00:03:46,596 --> 00:03:51,583 Als weeskinderen speelden ze op straat in Napels met violen gemaakt van sigarenkistjes. 66 00:03:52,407 --> 00:03:54,657 En vooral, vooral geen eigen initiatief. 67 00:03:54,902 --> 00:03:57,266 Een Nederlands gezin heeft ze geadopteerd. 68 00:03:57,291 --> 00:03:59,850 Alessandra is nu Monica's manager. 69 00:04:00,385 --> 00:04:02,572 Is dat duidelijk? Volkomen. 70 00:04:03,728 --> 00:04:05,160 ITALIAANS: Zie de man. 71 00:04:07,096 --> 00:04:09,657 Valentijn Bentinck. Daar is de homo? 72 00:04:09,944 --> 00:04:11,633 'Daar is de man' toch? 73 00:04:14,391 --> 00:04:17,742 Alessandra. We hebben elkaar aan de telefoon gehad. Ja, klopt. 74 00:04:17,985 --> 00:04:19,625 Jullie hebben elkaar gesproken? 75 00:04:19,782 --> 00:04:23,508 Ja, ik heb geregeld dat Monica in een suite naast mij verblijft. 76 00:04:23,563 --> 00:04:26,242 Ik zit er bovenop. Mag ik even uw aandacht? 77 00:04:26,491 --> 00:04:30,274 The Hague Financial Center, de hoofdsponsor van de concertreeks... 78 00:04:30,422 --> 00:04:33,948 heeft Monica Altobelli bij hoge uitzondering bereid gevonden... 79 00:04:33,973 --> 00:04:36,425 u hier en nu al een voorproefje geven. 80 00:04:37,877 --> 00:04:40,342 Van Johan Sebastian Bach... 81 00:04:41,572 --> 00:04:42,800 O, herstel. 82 00:04:42,825 --> 00:04:47,572 Ze gaat een fragment spelen uit Barber's Adagio for Strings! 83 00:04:51,290 --> 00:04:55,562 Ik ben niet vergeten dat het jouw idee was om Bentinck als chaperonne te vragen. 84 00:04:56,560 --> 00:04:57,991 Wat kan er misgaan? 85 00:05:37,966 --> 00:05:39,398 ZE LAAT EEN FLINKE BOER 86 00:05:41,118 --> 00:05:45,667 Als ik had geweten dat we voor twee patat met en een satekroket zouden gaan... 87 00:05:45,801 --> 00:05:48,630 hadden we gelijk naar het hotel kunnen gaan. 88 00:05:49,821 --> 00:05:51,571 Niemand kent dit adresje. 89 00:05:53,103 --> 00:05:55,392 Niet echt een aanbeveling, he. 90 00:05:56,089 --> 00:05:58,157 Ik hou het opzettelijk geheim. 91 00:05:59,538 --> 00:06:01,129 Het is heel ontspannen. 92 00:06:07,408 --> 00:06:11,994 Geloof me. Als jij zo klaar bent met eten, wil je naar de keuken om de kok te zoenen. 93 00:06:12,049 --> 00:06:13,799 Die man is een kunstenaar. 94 00:06:17,096 --> 00:06:18,882 Het is een bedelaar, he? 95 00:06:19,737 --> 00:06:23,659 Je hebt toch zelf op straat geleefd? Dat is allemaal marketing. 96 00:06:24,041 --> 00:06:27,924 De platenmaatschappij heeft het verhaal mooier gemaakt. 97 00:06:28,166 --> 00:06:29,604 Ben je ook niet te vondeling gelegd? 98 00:06:30,653 --> 00:06:32,084 Sssst. 99 00:06:34,922 --> 00:06:36,797 Hier is het! ZE GILT 100 00:06:37,071 --> 00:06:39,188 Oke, we gaan naar een ander restaurant. Waar wil je naartoe? 101 00:06:39,477 --> 00:06:42,564 Klassiek Frans, fusion of moleculair? 102 00:06:42,589 --> 00:06:45,799 Nee! Ik heb m'n viool in die taxi laten liggen! 103 00:06:48,674 --> 00:06:51,196 * I just want you back for good 104 00:06:51,221 --> 00:06:52,923 * I want you back 105 00:06:53,171 --> 00:06:54,602 TELEFOON TRILT 106 00:07:00,484 --> 00:07:01,916 Hai. 107 00:07:01,941 --> 00:07:03,612 Leuk dat je ook eens belt. 108 00:07:04,061 --> 00:07:05,493 Twee uur! 109 00:07:06,528 --> 00:07:10,165 Twee uur ben je met haar op stap en nu is die viool weg? 110 00:07:11,757 --> 00:07:13,633 Dat is zelfs voor jou een record. 111 00:07:13,711 --> 00:07:16,204 Gelukkig is er niemand dood. Waarom ben jij zo vrolijk? 112 00:07:16,274 --> 00:07:19,180 Het gaat om een Stradivarius. Lullig, zeg. 113 00:07:19,534 --> 00:07:21,282 Van zeven miljoen. 114 00:07:21,415 --> 00:07:23,927 Zeven miljoen euro? 115 00:07:24,079 --> 00:07:25,622 Voor een viool? 116 00:07:25,696 --> 00:07:27,413 TELEFOON RINKELT 117 00:07:27,763 --> 00:07:30,532 Ik zet je even in de wacht. 118 00:07:31,618 --> 00:07:32,700 Harald. Twee uur! 119 00:07:32,735 --> 00:07:37,410 Twee uur is Bentinck met Monica op stap geweest en het is nu al een ramp! Ik had het kunnen weten! 120 00:07:37,658 --> 00:07:42,048 Ik ben net gebeld door Alessandra: Monica is he... 121 00:07:42,673 --> 00:07:44,429 Heb jij de taxicentrale al gebeld? 122 00:07:44,454 --> 00:07:47,056 Ja. Ik heb alle taxicentrales gebeld, maar dat heeft niks opgeleverd. 123 00:07:47,118 --> 00:07:51,795 Ik had die taxi niet geregeld. Monica is gewoon ergens in gestapt. 124 00:07:53,251 --> 00:07:56,025 Het gaat hier wel om een Stradivarius van zeven miljoen. 125 00:07:56,127 --> 00:08:00,205 Ik wil dat jij nu naar het OM komt, ik wil een grootschalige zoekactie. 126 00:08:00,377 --> 00:08:03,385 Het is een viool, geen liquidatie. Pardon? 127 00:08:03,603 --> 00:08:05,603 Wat wil je dat ik doe? Een Amber Alert? 128 00:08:05,659 --> 00:08:08,447 Uitstekend idee. Tot zo. 129 00:08:10,370 --> 00:08:14,432 Twee uur! Twee uur had jij nodig om mijn avond te verstieren! 130 00:08:14,498 --> 00:08:15,929 Wat? 131 00:08:27,698 --> 00:08:30,003 Er wordt overal gezocht. 132 00:08:30,480 --> 00:08:32,659 Ze houdt meer van die viool dan van wat dan ook. 133 00:08:32,933 --> 00:08:34,800 GEHUIL 134 00:08:44,988 --> 00:08:46,319 Hallo. 135 00:08:46,448 --> 00:08:48,558 Ik kom voor de dames Altobelli. 136 00:08:48,967 --> 00:08:50,398 Kom erin. Dank je wel. 137 00:08:52,676 --> 00:08:53,784 Goed nieuws. 138 00:08:53,809 --> 00:08:55,996 Monica. Kijk eens. 139 00:08:56,426 --> 00:08:57,382 Stradi! 140 00:08:58,672 --> 00:09:00,950 Een man heeft hem terugbezorgd. 141 00:09:01,115 --> 00:09:04,543 Ik deed de deur open, die man gaf die viool, en weg was hij. 142 00:09:06,344 --> 00:09:09,411 Hij wilde geen beloning, hij heeft niet eens zijn naam gezegd. 143 00:09:09,690 --> 00:09:13,234 Wil je alsjeblieft de viool gewoon weer in de kluis bewaren? 144 00:09:16,963 --> 00:09:19,315 We hebben elkaar nog niet ontmoet. 145 00:09:19,633 --> 00:09:21,061 Bernadette Heemskerk. 146 00:09:21,086 --> 00:09:23,461 Directeur van de Stichting Muzikaal Erfgoed. 147 00:09:23,704 --> 00:09:26,255 Wij stellen Monica de viool in bruikleen ter beschikking. 148 00:09:26,584 --> 00:09:29,422 Valentijn Bentinck. Gigolo. 149 00:09:43,790 --> 00:09:46,619 Probeer gewoon onbevangen te luisteren. 150 00:09:47,087 --> 00:09:48,259 Het is voor mij net iets als moderne kunst. 151 00:09:48,284 --> 00:09:50,749 Ik moet er eerst een boek over hebben gelezen. 152 00:09:51,321 --> 00:09:54,525 Niet voor de partita's van Bach. Daar doet ze er ook een van. 153 00:09:54,602 --> 00:09:57,127 Partita's? Stukkies? 154 00:09:57,345 --> 00:10:00,213 Ja. Stukkies. Echt iets voor jou. 155 00:10:00,823 --> 00:10:02,618 APPLAUS 156 00:10:13,095 --> 00:10:17,910 ZACHT PIANOSPEL 157 00:10:37,077 --> 00:10:40,223 RUSTIG VIOOSPEL 158 00:11:06,002 --> 00:11:07,831 Dit is niet dezelfde viool. 159 00:11:08,531 --> 00:11:10,532 Dat kun jij horen? Ik heb goede oren. 160 00:11:10,557 --> 00:11:12,625 Naar mij luister je anders nooit. 161 00:11:14,227 --> 00:11:17,211 De hogere registers klinken niet zo helder als gisteren... 162 00:11:18,813 --> 00:11:21,635 en de G-snaar heeft duidelijk ingeleverd aan kracht. 163 00:11:21,660 --> 00:11:24,142 Vandaar de bijgeluiden bij de forte-stukken. 164 00:11:24,650 --> 00:11:26,245 Dit is geen Stradivarius. 165 00:11:26,270 --> 00:11:29,178 Dat zou Monica toch meteen gemerkt hebben? 166 00:11:37,276 --> 00:11:40,908 Als uitkomt dat zij die Stradivarius in die taxi heeft laten liggen... 167 00:11:41,344 --> 00:11:43,166 De verzekering keert niet uit. 168 00:11:43,478 --> 00:11:46,594 Dan hangt ze voor zeven miljoen. Dan zou ik ook mijn mond houden. 169 00:11:46,633 --> 00:11:48,243 Ah, daar ben je! 170 00:11:48,752 --> 00:11:50,243 Ik wil gelijk naar het hotel. 171 00:11:50,268 --> 00:11:53,563 Ik moet me na een optreden meteen ontladen. 172 00:11:53,821 --> 00:11:56,141 Dat komt goed uit. Dan zie ik je morgen. 173 00:11:56,166 --> 00:11:58,040 Morgen? Morgen? 174 00:11:58,224 --> 00:12:00,649 Ik moet me NU maximaal ontladen. 175 00:12:01,571 --> 00:12:04,032 Ik sta nog stijf van de adrenaline. 176 00:12:05,469 --> 00:12:10,391 Mijn nichtje is een beetje ziek geworden tijdens het concert. 177 00:12:10,727 --> 00:12:14,573 Ik moet haar naar huis brengen. Naar Groningen. Ja. 178 00:12:14,684 --> 00:12:16,219 Je nichtje? Ja. 179 00:12:19,861 --> 00:12:22,557 Als Hollandse klei je ding is... 180 00:12:22,582 --> 00:12:24,014 dan eh... 181 00:12:31,491 --> 00:12:32,922 Wat ga je doen? 182 00:12:33,262 --> 00:12:35,096 Op onderzoek. 183 00:12:37,063 --> 00:12:42,196 Overigens, jij hebt nog meer klasse in je pink dan zij. 184 00:12:57,877 --> 00:13:00,134 Leo. Meneer Bentinck. 185 00:13:00,860 --> 00:13:06,110 Zou jij mij de code van de kluis in de suite van mevrouw Altobelli kunnen geven? 186 00:13:06,313 --> 00:13:08,118 Kan ze die niet openkrijgen? 187 00:13:08,143 --> 00:13:12,346 IK kan hem niet openkrijgen. Niet makkelijk in ieder geval. 188 00:13:14,625 --> 00:13:16,057 Ah. 189 00:13:17,891 --> 00:13:19,448 Dus? 190 00:13:19,719 --> 00:13:22,368 Nee. Niet het antwoord waar ik op hoopte. 191 00:13:22,806 --> 00:13:24,864 Zoiets kan mij mijn baan kosten. 192 00:13:26,369 --> 00:13:29,938 Leo, als het fout gaat, ik neem alle schuld op me. 193 00:13:30,326 --> 00:13:36,571 Ik hoop niet dat u het erg vindt als ik u zeg dat ik dat een weinig geruststellende mededeling vind. 194 00:13:38,508 --> 00:13:40,961 Ik mag je dit natuurlijk ook helemaal niet vragen. 195 00:13:41,243 --> 00:13:44,704 Neem me niet kwalijk. Jammer. 196 00:13:44,852 --> 00:13:47,688 De tegenslag zal u een beter mens maken. 197 00:13:48,593 --> 00:13:50,399 Van de rotzooi, bedoel ik. 198 00:13:50,633 --> 00:13:51,676 Rotzooi? 199 00:13:51,790 --> 00:13:55,805 Als ik explosieven gebruik, geeft dat een enorme puinhoop. 200 00:13:56,360 --> 00:13:58,852 Of is een thermische lans beter in dit geval? 201 00:13:59,075 --> 00:14:00,507 Tja. 202 00:14:59,654 --> 00:15:01,086 GEGIECHEL 203 00:15:04,736 --> 00:15:08,360 MUZIEK: BOLERO VAN RAVEL 204 00:15:20,643 --> 00:15:22,075 MUZIEK ZWELT AAN 205 00:15:33,978 --> 00:15:35,409 MUZIEK STOPT 206 00:15:39,521 --> 00:15:40,953 MUZIEK GAAT VERDER 207 00:15:49,313 --> 00:15:50,744 MUZIEK ZWELT AAN 208 00:16:02,923 --> 00:16:04,435 MUZIEK WORDT UITGEZET 209 00:16:40,278 --> 00:16:41,710 HARDE KLIK 210 00:17:25,094 --> 00:17:26,526 GEBONK OP DE DEUR 211 00:17:29,494 --> 00:17:30,925 HARD GEBONK 212 00:17:31,578 --> 00:17:33,010 Ja! 213 00:17:33,403 --> 00:17:36,813 Ja, ja! Ik kom! 214 00:17:39,732 --> 00:17:43,071 Pater Bentinck. Sorry dat ik zo laat nog langskom. Zo vroeg! 215 00:17:43,096 --> 00:17:46,790 Het is een spoedgeval. Ik dacht dat we je geduld hadden geleerd. 216 00:17:46,815 --> 00:17:48,565 Ik kom voor pater Anselmo. 217 00:17:48,785 --> 00:17:52,136 Wil je muziekles om half vier in de ochtend?! 218 00:17:52,168 --> 00:17:54,430 Ik wil dat hij even naar deze viool kijkt. 219 00:17:54,639 --> 00:17:56,821 Hij zal wel in zijn werkplaats zijn. 220 00:17:57,276 --> 00:18:03,922 Hij begint nog vroeger aan zijn instrumenten dan pater Simons aan het brood. Nogmaals sorry. 221 00:18:06,313 --> 00:18:08,750 Geen geduld. 222 00:18:26,481 --> 00:18:28,151 HIJ SPEELT WAT OP DE PIANO 223 00:18:43,624 --> 00:18:45,056 Barok and roll. 224 00:18:45,669 --> 00:18:49,165 Het staat me toch bij dat je van klassieke muziek hield. 225 00:18:49,280 --> 00:18:52,071 Dit is klassieke muziek. Inmiddels. 226 00:18:52,367 --> 00:18:55,305 Barber's Adagio for strings. 227 00:18:55,798 --> 00:18:57,945 Dat u dat nog weet. 228 00:18:58,093 --> 00:19:00,399 Dat is me altijd bijgebleven. 229 00:19:01,230 --> 00:19:06,615 Toen ik het jullie voor het eerst liet instuderen in de koorversie schoot jij vol. Zomaar. 230 00:19:07,619 --> 00:19:10,922 En je had het meteen onder de knie. De anderen snapten er niks van. 231 00:19:11,231 --> 00:19:14,219 Het was alsof ik het al kende. Dat zou kunnen. 232 00:19:15,045 --> 00:19:17,600 Misschien draaide je moeder het. 233 00:19:19,659 --> 00:19:22,567 Baby's horen geluiden al voor de geboorte. 234 00:19:29,348 --> 00:19:30,779 Eh, de viool. 235 00:19:37,962 --> 00:19:45,948 Antonius Stradivarius Cremonensis Faciebat Anno 1719. 236 00:19:46,383 --> 00:19:50,252 Gemaakt door Antonio Stradivarius uit Cremona in 1719. 237 00:19:50,277 --> 00:19:53,304 Uit zijn gouden periode. 1700 tot 1725. 238 00:19:53,436 --> 00:19:54,868 Heel goed. 239 00:19:55,097 --> 00:19:58,211 Zo'n label zegt toch nog niks. Nee. 240 00:19:58,816 --> 00:20:04,166 Maar de krul, de vorm van de f-gaten, de lak... 241 00:20:04,191 --> 00:20:06,688 alles schreeuwt Stradivarius. 242 00:20:06,982 --> 00:20:08,413 Alleen... 243 00:20:09,565 --> 00:20:12,950 Misschien schreeuwt het een beetje te hard. 244 00:20:13,437 --> 00:20:17,107 Ik word wel eens vaker om een second opinion gevraagd. 245 00:20:19,637 --> 00:20:21,068 En? 246 00:20:23,389 --> 00:20:25,616 VIOOLTOON 247 00:20:32,159 --> 00:20:34,688 Dit is geen Stradivarius. 248 00:20:34,713 --> 00:20:36,145 Ik wist het! 249 00:20:36,638 --> 00:20:38,070 Het is een kopie. 250 00:20:38,791 --> 00:20:41,172 Maar, ik moet zeggen... 251 00:20:41,473 --> 00:20:48,071 op straffe van twee weesgegroetjes en een onzevader: een verdomd goeie. 252 00:20:48,579 --> 00:20:50,821 Niet zoveel mensen die dit kunnen maken, waarschijnlijk. 253 00:20:50,846 --> 00:20:52,516 Buiten mijzelf. 254 00:20:53,286 --> 00:20:58,353 In Nederland Diederik Merkelbach. Hij werkt alleen in opdracht. 255 00:20:59,692 --> 00:21:01,124 De vraag is dan... 256 00:21:03,793 --> 00:21:05,224 In opdracht van wie? 257 00:21:32,101 --> 00:21:33,533 DEUR RINKELT 258 00:21:56,732 --> 00:21:58,477 Meneer Merkelbach? 259 00:22:21,695 --> 00:22:24,251 SPANNENDE MUZIEK 260 00:23:06,168 --> 00:23:08,474 MUZIEK ZWELT AAN 261 00:23:11,694 --> 00:23:14,568 ALARM 262 00:23:20,641 --> 00:23:24,913 MUZIEK 263 00:23:31,696 --> 00:23:33,684 AUTO-ALARM OP DE ACHTERGROND 264 00:24:23,468 --> 00:24:26,063 TRILLENDE TELEFOON 265 00:24:31,911 --> 00:24:33,740 Ik krijg hem niet te pakken. 266 00:24:33,841 --> 00:24:35,954 ITALIAANS 267 00:24:38,655 --> 00:24:40,689 DE TELEFOON RINKELT 268 00:24:45,017 --> 00:24:47,244 Frensdorf. 269 00:24:47,461 --> 00:24:49,494 Wat? 270 00:24:49,792 --> 00:24:51,224 Ik kom eraan! 271 00:24:51,453 --> 00:24:52,885 Bentinck. 272 00:24:53,498 --> 00:24:55,782 Moord op een vioolbouwer en brandstichting. 273 00:24:55,906 --> 00:25:00,008 Hij liep de politie zo in de armen. Wat? Mijn zaak, he! 274 00:25:02,922 --> 00:25:04,751 Enig idee waar Bentinck is? 275 00:25:04,776 --> 00:25:08,634 Alessandra kan hem nergens bereiken. Geen idee. 276 00:25:08,807 --> 00:25:11,954 Zal ik het maar opschalen naar een groot opsporingsonderzoek? 277 00:25:12,343 --> 00:25:14,275 Jou spreek ik nog wel. 278 00:25:29,100 --> 00:25:32,690 Ik had zo gehoopt dat we een keer iets zonder lijk konden doen. 279 00:25:32,809 --> 00:25:34,969 Waar had u aan gedacht? Hapje eten? 280 00:25:34,994 --> 00:25:39,461 Ergens een biertje drinken? Zonder die 'humor' van je. 281 00:25:42,666 --> 00:25:43,954 Dit keer hang je, Bentinck! 282 00:25:43,979 --> 00:25:47,331 Je was in een afgesloten ruimte met een lijk. Hier lul je je niet uit. 283 00:25:47,482 --> 00:25:49,595 Wat is uw stelling precies? 284 00:25:50,082 --> 00:25:53,990 Ik zou iemand hebben vermoord, toen mezelf hebben ingesloten... 285 00:25:54,134 --> 00:25:59,282 om vervolgens brand te stichten en de komst van de autoriteiten af te wachten in een ijskast? 286 00:26:01,608 --> 00:26:03,278 Wat is je verklaring dan? 287 00:26:03,580 --> 00:26:06,306 Voor mijn aanwezigheid in het atelier van Diederik Merkelbach? 288 00:26:06,331 --> 00:26:09,111 Wereldvermaard vioolbouwer te Den Haag? 289 00:26:09,547 --> 00:26:14,336 Ik was op zoek, en ik lieg niet, naar een viool. 290 00:26:16,527 --> 00:26:18,555 En toen ben ik door iemand neergeslagen... 291 00:26:18,698 --> 00:26:20,846 en ben ik bijna omgekomen in de vlammen. 292 00:26:22,602 --> 00:26:25,715 U dient zich beschikbaar te houden voor onderzoek. 293 00:26:27,696 --> 00:26:29,689 In dit land, Bentinck. 294 00:26:30,014 --> 00:26:32,922 Meneer Frensdorf. Meneer Van Kessel. 295 00:26:40,071 --> 00:26:42,533 Je bent weer vrij? Ik had het niet gedaan, officier. 296 00:26:42,700 --> 00:26:46,290 En je hebt ze ook niet verveeld met je theorie over de omgewisselde viool? 297 00:26:46,315 --> 00:26:48,736 Je moet het ze niet te moeilijk maken. 298 00:26:48,901 --> 00:26:53,563 Bovendien had ik ze moeten vertellen dat ik Monica's viool even uit de kluis heb geleend. Wat? 299 00:26:53,744 --> 00:26:57,532 Om hem te laten testen. Wat denk je? GEEN Stradivarius. 300 00:26:57,688 --> 00:27:00,305 Zeg me, please, dat je hem ook weer hebt teruggelegd. 301 00:27:00,386 --> 00:27:04,188 Dat is wel even een dingetje. Ik was het van plan...O nee. 302 00:27:04,213 --> 00:27:06,803 Toen kwam die brand. De Vries wordt gek! 303 00:27:06,828 --> 00:27:10,399 Dat is niet zo mooi. Maar eh... Stop met praten. Nu! 304 00:27:10,569 --> 00:27:12,875 Waarom? Justitie. Strafbare feiten. 305 00:27:13,156 --> 00:27:15,946 Precies. Strafbare feiten. 306 00:27:16,164 --> 00:27:18,966 Merkelbach is vermoord, iemand heeft mij proberen te vermoorden. 307 00:27:18,991 --> 00:27:20,508 Het is ongetwijfeld dezelfde persoon. 308 00:27:20,619 --> 00:27:23,469 Mediterraan type, midden dertig, klein van stuk. 309 00:27:23,738 --> 00:27:26,044 Dat heb ik Jansen en Jansen daarnet niet verteld... 310 00:27:26,069 --> 00:27:28,469 dus als je wil scoren bij De Vries, vind jij die man. 311 00:27:28,572 --> 00:27:33,383 Dan vind ik die Stradivarius, op tijd voor het concert vanavond. 312 00:27:33,574 --> 00:27:37,696 Waar ga je naartoe? Ik ga een factuurtje declareren. 313 00:27:47,225 --> 00:27:48,656 GEKLOP 314 00:27:53,868 --> 00:27:55,538 Ah, fijn dat je kon komen. 315 00:27:55,667 --> 00:27:57,713 Je maakt me nieuwsgierig. 316 00:27:58,337 --> 00:28:01,486 'Iets wat we beter onder vier ogen kunnen bespreken?' 317 00:28:01,561 --> 00:28:03,151 Klopt. Ik heb een vraag. 318 00:28:03,868 --> 00:28:04,861 Vraag? 319 00:28:04,943 --> 00:28:07,469 Waarom heeft de Stichting Muzikaal Erfgoed een kopie... 320 00:28:07,494 --> 00:28:11,180 van een Stradivarius laten maken door Diederik Merkelbach? 321 00:28:11,778 --> 00:28:14,414 Ik ben bang dat ik even niet weet waar jij het over hebt. 322 00:28:14,600 --> 00:28:16,509 Ik heb de factuur zelf gezien. 323 00:28:16,787 --> 00:28:21,457 Voor een kopie die de plaats heeft ingenomen van de echte Stradivarius van Monica Altobelli. 324 00:28:21,667 --> 00:28:23,063 Oh... 325 00:28:24,210 --> 00:28:25,313 Wat is er? 326 00:28:25,919 --> 00:28:28,668 Stress. Schiet altijd meteen in m'n nek. 327 00:28:29,539 --> 00:28:30,970 Laat mij maar even. 328 00:28:32,621 --> 00:28:34,053 Kom even zitten. Ja. 329 00:28:38,462 --> 00:28:39,829 Waar zit het? 330 00:28:40,032 --> 00:28:40,750 Hier. 331 00:28:40,775 --> 00:28:43,922 De oorzaak van nekklachten is vaak psychisch. 332 00:28:45,299 --> 00:28:46,810 Het helpt om te praten. 333 00:28:49,804 --> 00:28:53,399 Binnen het bestuur van de stichting is een enorm conflict geweest. 334 00:28:53,424 --> 00:28:58,415 Met Jean Minken, de penningmeester. Of liever gezegd: dat was-ie. 335 00:28:58,627 --> 00:29:00,500 Conflict over de instrumenten? 336 00:29:00,718 --> 00:29:05,103 Het geld dat vastzat in de violen moest bevrijd worden, vond-ie. 337 00:29:05,375 --> 00:29:06,719 Hij wilde ze verkopen? 338 00:29:06,859 --> 00:29:08,290 Ja, daar. 339 00:29:09,879 --> 00:29:14,250 Ja, precies. De opbrengst zou de stichting dan kunnen beleggen... 340 00:29:14,275 --> 00:29:16,508 en met het rendement zou de stichting veel meer kunnen doen... 341 00:29:16,533 --> 00:29:18,601 dan alleen maar instrumenten uitlenen. 342 00:29:18,671 --> 00:29:23,243 Klinkt als een verzekeraar die een woekerpolis wil aansmeren met koersverdriedubbelaar. 343 00:29:23,374 --> 00:29:29,649 Zijn bedrijf, Minken Finance, is een beleggingsmaatschappij in acute geldnood. 344 00:29:29,855 --> 00:29:34,571 EEN keer raden welk bedrijf die tientallen miljoenen voor jullie zou gaan beleggen. Ja. 345 00:29:35,074 --> 00:29:36,747 We konden er nog maar net een stokje voor steken. 346 00:29:36,772 --> 00:29:38,883 Hij had al een koper voor onze collectie klaarstaan. 347 00:29:38,908 --> 00:29:42,922 Een Japanse verzamelaar. 348 00:29:43,102 --> 00:29:48,452 Ik denk dat Minken nog steeds geld uit een viool probeert te bevrijden, Bernadette. 349 00:29:48,568 --> 00:29:53,635 Over bevrijden gesproken: je weet precies de juiste plekjes te raken. 350 00:29:54,012 --> 00:29:55,444 Ach ja. 351 00:29:55,556 --> 00:29:56,988 MUZIEK 352 00:29:58,786 --> 00:30:01,138 Ik geloof dat ik lager nog wat voel. 353 00:30:01,164 --> 00:30:03,915 Lager? Ja. 354 00:30:04,059 --> 00:30:05,524 ROMANTISCHE MUZIEK 355 00:30:05,776 --> 00:30:08,412 Elke dag is Valentijnsdag. 356 00:30:08,708 --> 00:30:10,139 GEKLOP 357 00:30:18,939 --> 00:30:20,371 Suze. 358 00:30:21,964 --> 00:30:24,429 Paar uur voor het concert, jij gaat lekker in bad? 359 00:30:24,454 --> 00:30:27,485 Een haastige douche. Spannend onderzoek zeker. 360 00:30:27,622 --> 00:30:28,836 Zoiets, ja. 361 00:30:28,963 --> 00:30:31,713 Klinkt eerder als een gevalletje Valentijnsdag. 362 00:30:32,224 --> 00:30:33,656 Ik heb iets ontdekt. 363 00:30:40,245 --> 00:30:43,202 Mediterraan type, eind dertig. Waar is dit? 364 00:30:43,234 --> 00:30:44,180 In Munchen. 365 00:30:44,309 --> 00:30:49,539 Bij de concertzaal waar hij net de vingers heeft gebroken van de pianist van de vioolbitch. 366 00:30:50,015 --> 00:30:54,094 Ik vond dat al zo'n typisch ongeluk. Het schoot me te binnen. 367 00:30:54,310 --> 00:30:57,695 Gelukkig, want met die daderomschrijving van jou kon ik helemaal niks. 368 00:30:58,038 --> 00:31:01,229 Ik had een fractie van een seconde voor hij me met een plank tegen mijn hoofd sloeg. 369 00:31:01,254 --> 00:31:04,860 Die pianist heeft aangifte gedaan van zware mishandeling. 370 00:31:05,036 --> 00:31:07,752 Onderzoek van de collega's in Munchen leverde dit op. 371 00:31:07,784 --> 00:31:09,374 Weten ze wie het is? Nee. 372 00:31:09,532 --> 00:31:13,200 Hij heeft tegen de pianist gezegd: Doe de groeten aan Monica. 373 00:31:13,225 --> 00:31:16,071 In het Italiaans. Saluta di Monica. 374 00:31:16,310 --> 00:31:17,297 Interessant. 375 00:31:17,432 --> 00:31:21,711 Want dezelfde man als in Munchen is de omgewisselde viool... 376 00:31:21,736 --> 00:31:25,280 komen terugbrengen bij de Stichting Muzikaal Erfgoed. 377 00:31:26,175 --> 00:31:29,208 Ik heb drie uur voor niks gezocht? Je hebt gewoon beelden van hem? 378 00:31:29,315 --> 00:31:33,899 Ik heb ze net gemaild gekregen. Resultaat van je diepgaande onderzoek? 379 00:31:35,433 --> 00:31:37,250 Er lijkt dus een Italiaanse connectie te zijn. 380 00:31:37,275 --> 00:31:41,180 De maffia perst wel vaker succesvolle landgenoten af. 381 00:31:41,767 --> 00:31:45,157 Je bedoelt dat ze de vingers van Monica's pianist hebben gebroken... 382 00:31:45,308 --> 00:31:49,580 om haar zover te krijgen dat ze zou meewerken aan de verduistering van haar Stradivarius? Ja. 383 00:31:50,477 --> 00:31:52,352 GEKLOP 384 00:31:52,507 --> 00:31:55,415 Valentijn! Doe open! Nu! 385 00:31:56,182 --> 00:31:57,182 De diva next door. 386 00:31:57,207 --> 00:31:58,638 Valentijn! 387 00:31:59,601 --> 00:32:01,714 Valentijn, doe open! 388 00:32:07,328 --> 00:32:08,759 O, Valentijn! 389 00:32:09,121 --> 00:32:11,268 ZE HUILT 390 00:32:11,471 --> 00:32:15,355 Ik kan vanavond niet spelen, er is iets vreselijks gebeurd. 391 00:32:16,151 --> 00:32:17,657 Het is een ramp! 392 00:32:17,951 --> 00:32:18,821 Ik word gek! 393 00:32:18,901 --> 00:32:21,297 Ik word gewoon helemaal gek! 394 00:32:21,455 --> 00:32:25,523 Rustig maar. Als het om je viool gaat, is er altijd een andere viool. 395 00:32:25,627 --> 00:32:27,969 Alessandra is ontvoerd! 396 00:32:28,733 --> 00:32:30,649 Eerlijk is eerlijk, die zag ik niet aankomen. 397 00:32:30,718 --> 00:32:34,633 Ik zag haar wegrijden in een auto met een vreemde man. 398 00:32:34,769 --> 00:32:37,962 Zij heeft ook een leven. Nee! Dat heeft ze niet! 399 00:32:38,047 --> 00:32:42,114 Ik heb haar gelijk gebeld en ze neemt niet op. Ze neemt altijd op! 400 00:32:42,274 --> 00:32:45,228 Dag en nacht. Je hebt gelijk. Ze heeft geen leven. 401 00:32:45,367 --> 00:32:47,435 Wie gaat mijn zaken nu regelen? 402 00:32:47,575 --> 00:32:52,164 Ik weet niet hoe ik bij de concertzaal moet komen of wat ik aan moet of waar ik eet. 403 00:32:52,438 --> 00:32:56,425 Een ontvoering is meestal het ergste voor de ontvoerde. ZE GILT 404 00:32:57,741 --> 00:33:00,251 Dat is de ontvoerder, neem ik aan? 405 00:33:02,918 --> 00:33:04,134 Hoe... 406 00:33:04,159 --> 00:33:10,290 Zou de ontvoering iets te maken kunnen hebben met het omwisselen van je viool? 407 00:33:22,776 --> 00:33:24,208 Ik wilde het niet. 408 00:33:24,797 --> 00:33:25,782 Echt niet. 409 00:33:25,920 --> 00:33:27,351 Ik heb geweigerd. 410 00:33:27,448 --> 00:33:30,766 Ik weiger, maar... Hij brak de vingers van je pianist. 411 00:33:31,964 --> 00:33:32,836 Wie? 412 00:33:33,127 --> 00:33:34,877 Hij noemt zichzelf Mario. 413 00:33:35,318 --> 00:33:37,829 En verder weet ik het niet. Echt niet. 414 00:33:38,066 --> 00:33:40,293 Ik heb precies gedaan wat hij zei. 415 00:33:42,796 --> 00:33:45,704 Ik heb mijn kindje in een taxi laten liggen. 416 00:33:45,991 --> 00:33:51,739 Je kindje? In het bijzijn van een getuige zodat iedereen wel het hele toneelstuk moest geloven. 417 00:33:51,764 --> 00:33:55,149 Daarom heb ik Alessandra die bimbo in mijn contract laten zetten. 418 00:33:55,232 --> 00:33:59,060 Een bimbo? Ja. Sorry. Een gigolo bedoel ik. 419 00:33:59,735 --> 00:34:01,167 Natuurlijk. Dank je. 420 00:34:02,240 --> 00:34:04,433 Nu heeft hij mijn zusje. 421 00:34:04,958 --> 00:34:08,548 En waarom? Ik heb echt alles gedaan wat hij zei. 422 00:34:08,908 --> 00:34:11,949 Ze zijn waarschijnlijk bang dat ik jou onder druk ga zetten om te gaan praten. 423 00:34:12,050 --> 00:34:14,561 Ze? Er zijn meer mensen bij betrokken. 424 00:34:15,337 --> 00:34:18,689 Ze willen je viool verkopen en tot die tijd willen ze geen onrust. 425 00:34:19,008 --> 00:34:23,426 Je zal zo wel een telefoontje krijgen dat je je mond moet houden. 426 00:34:23,531 --> 00:34:27,191 Jij weet alles al? Zij weten niet wat ik weet. 427 00:34:33,257 --> 00:34:35,973 SPANNENDE MUZIEK 428 00:35:48,920 --> 00:35:50,920 Gaat 't goed? Prima. 429 00:35:51,158 --> 00:35:54,492 Alessandra is achter, en de viool ook. 430 00:35:54,672 --> 00:35:56,656 Mooi zo. Dag. 431 00:36:00,892 --> 00:36:01,977 Pssst. 432 00:36:09,114 --> 00:36:12,147 VIOOLSPEL 433 00:36:12,467 --> 00:36:14,898 Valentijn! Je moet hier weg. Kom! 434 00:36:15,978 --> 00:36:17,452 Stradi? 435 00:36:17,949 --> 00:36:19,380 Fantastisch. Kom. 436 00:36:19,940 --> 00:36:22,451 Kan je even kijken of het echt save is? 437 00:36:23,687 --> 00:36:28,118 Met hoeveel zijn ze? Minstens met z'n vieren volgens mij. 438 00:36:49,703 --> 00:36:52,453 Verdomd. Jullie zijn echt met z'n vieren. 439 00:36:59,182 --> 00:37:01,754 Ik ben bang dat ik mijn touch aan het verliezen ben. 440 00:37:01,888 --> 00:37:04,243 Al die dingen die ik de hele tijd niet zie aankomen. 441 00:37:04,380 --> 00:37:08,607 Ik ben altijd bang dat iedereen het kan zien. Het gevoel is zo sterk. 442 00:37:09,235 --> 00:37:10,985 Wat bedoel je? De haat. 443 00:37:11,163 --> 00:37:13,878 Ik haat haar. Wie? Monica? 444 00:37:14,227 --> 00:37:15,659 Wie anders? 445 00:37:16,842 --> 00:37:19,307 Erg makkelijk is ze inderdaad niet. 446 00:37:19,502 --> 00:37:23,649 Of sympathiek. Of slim. Totaal geen gevoel voor humor ook. Maar haat? 447 00:37:23,722 --> 00:37:25,154 Niks kan ze zelf. 448 00:37:25,298 --> 00:37:28,252 Niks doet ze zelf, want iedereen doet alles voor haar. 449 00:37:28,899 --> 00:37:31,887 De hele wereld kust haar voeten en dat weet ze. 450 00:37:32,056 --> 00:37:34,196 Een drama als ze een keer haar zin niet krijgt. 451 00:37:34,221 --> 00:37:36,255 Alsof je met een klein kind op stap bent. 452 00:37:36,319 --> 00:37:40,219 Ze speelt niet onverdienstelijk viool. Ik ben net zo goed. 453 00:37:42,644 --> 00:37:44,313 Dat wist je niet, he? 454 00:37:47,891 --> 00:37:52,674 De enige reden dat zij op dat podium staat, is omdat het zo'n mooi plaatje oplevert. 455 00:37:53,251 --> 00:37:55,001 Daar komen de mensen voor. 456 00:37:55,512 --> 00:37:58,165 Die mensen kopen haar cd's voor de foto's. 457 00:37:58,267 --> 00:38:01,699 Oke. Je haat haar. Maar waarom zo'n ingewikkeld plan? 458 00:38:01,800 --> 00:38:04,485 Elke normale manager zou geld achterover drukken. 459 00:38:04,572 --> 00:38:06,004 Geld is bijzaak. 460 00:38:07,391 --> 00:38:10,000 O, Mario, Minken en ik delen straks een fortuin, hoor. 461 00:38:10,025 --> 00:38:15,985 Maar dat zij vanaf nu iedere avond moet spelen op een viool die ze haat en er niks over kan zeggen... 462 00:38:16,077 --> 00:38:20,508 Iedere avond weer, elke repetitie, dag in, dag uit... 463 00:38:20,533 --> 00:38:23,407 Terwijl ik erbij sta. Schijnbaar onwetend. 464 00:38:23,904 --> 00:38:27,732 Toen ik hoorde waar Minken mee bezig was geweest, wist ik gelijk wat een kans hier lag. 465 00:38:27,772 --> 00:38:30,851 Dus deed je hem een voorstel. Dus deed ik hem een voorstel. 466 00:38:31,608 --> 00:38:37,321 Wij moeten de koper niet laten wachten. Mario komt straks terug, hoor. Speciaal voor jou. 467 00:38:40,450 --> 00:38:42,196 Fijn. Mijn telefoon. 468 00:38:42,580 --> 00:38:44,728 Bel ik even voor een pizza. 469 00:38:48,958 --> 00:38:52,814 Je talent is beperkt, maar ik bewonder je inzet. 470 00:39:12,477 --> 00:39:15,221 JAPANS: Goedendag. Goedendag. 471 00:39:22,132 --> 00:39:26,516 ENGELS: Ik zal het onderzoeken en zij zal het testen. 472 00:39:27,695 --> 00:39:30,290 ENGELS: Ze heeft een absoluut gehoor. 473 00:39:39,142 --> 00:39:40,573 MUZIEK 474 00:40:36,546 --> 00:40:37,978 Bentinck! 475 00:40:43,481 --> 00:40:45,481 ENGELS: De uitgangen! 476 00:40:57,971 --> 00:40:59,403 TELEFOON 477 00:41:00,981 --> 00:41:04,128 Suze. Ik heb zojuist een Stradivarius aan de haak geslagen. 478 00:41:04,509 --> 00:41:07,016 Waar ben je? In de catacomben van de Concertzaal. 479 00:41:07,120 --> 00:41:10,891 Waar ook de moordenaar van Merkelbach en nog wat onverlaten... Ik kom er meteen aan. 480 00:41:10,916 --> 00:41:14,782 Als je even een bezemwagen stuurt. Dank je. 481 00:41:16,875 --> 00:41:18,386 Ik bukte. Dat is winst. 482 00:41:21,863 --> 00:41:25,704 Wij leggen nu neer wat we in onze handen hebben... 483 00:41:25,835 --> 00:41:28,107 en we vechten dit uit als mannen. 484 00:41:28,799 --> 00:41:30,231 Als gladiatoren. 485 00:41:31,563 --> 00:41:34,430 ITALIAANS: Dat de beste moge winnen. Sukkel. 486 00:41:53,582 --> 00:41:56,000 Politie! Politie! 487 00:42:06,354 --> 00:42:09,070 Ik heb er nog eentje aan de verwarming vastgebonden. 488 00:42:12,529 --> 00:42:16,157 Keurig op tijd. Dat ik ooit aan jou heb getwijfeld. 489 00:42:16,574 --> 00:42:20,356 Laat het een les voor je zijn. Wil je die niet zelf teruggeven? 490 00:42:20,545 --> 00:42:23,374 We weten allebei wie dat het liefste doet. 491 00:42:36,464 --> 00:42:39,180 Maar na een succesvolle undercoveroperatie... 492 00:42:39,205 --> 00:42:44,516 van het OM konden de afpersers van mevrouw Altobelli gepakt worden. 493 00:42:45,129 --> 00:42:49,197 Reden waarom wij haar nu weer kunnen herenigen met het instrument... 494 00:42:49,222 --> 00:42:54,822 waarmee ze ons, de hele wereld, zoveel schoonheid schenkt. 495 00:42:55,118 --> 00:42:56,913 Monica. 496 00:42:57,541 --> 00:42:58,972 Stradi! 497 00:43:05,253 --> 00:43:07,321 Knipoogde De Vries nou naar me? 498 00:43:07,977 --> 00:43:10,044 Nee joh, zenuwtrekje. 499 00:43:15,506 --> 00:43:16,938 Valentijn! 500 00:43:17,925 --> 00:43:20,102 Breng jij me na het concert naar het hotel? 501 00:43:20,218 --> 00:43:21,650 Ik wil je bedanken. 502 00:43:22,303 --> 00:43:24,212 Ik heb een beetje hoofdpijn. 503 00:43:24,245 --> 00:43:26,154 Maar ik wil wel een taxi voor je bellen. 504 00:43:37,664 --> 00:43:39,812 Moet ik je ergens afzetten? Nee. 505 00:43:40,598 --> 00:43:43,774 Ik dacht dat je misschien wel naar het concert wilde gaan. 506 00:43:44,065 --> 00:43:46,417 Barber's Adagio op de echte viool. 507 00:43:46,489 --> 00:43:49,961 Je had gelijk. Ik luisterde met mijn ogen. 508 00:43:50,126 --> 00:43:52,625 En nu ik haar niet meer wil zien, kan ik haar ook niet meer horen. 509 00:43:52,765 --> 00:43:55,480 Dan doe je je ogen dicht. Dan zie ik haar nog steeds. 510 00:43:57,055 --> 00:43:57,985 Sorry. 511 00:43:58,150 --> 00:43:59,581 Hoezo? 512 00:43:59,968 --> 00:44:01,946 Als ik je hier niet bij had betrokken... 513 00:44:02,092 --> 00:44:05,649 Nu heb ik je favoriete muziek verpest. Absoluut niet. 514 00:44:05,819 --> 00:44:07,438 Dat is het mooie van klassieke muziek. 515 00:44:07,463 --> 00:44:09,680 Er zijn heel veel uitvoeringen van hetzelfde stuk. 516 00:44:09,933 --> 00:44:13,352 Er blijft genoeg moois over. Zelfs voor jou. 517 00:44:13,759 --> 00:44:18,469 Ik vond dat adagio best mooi, zelfs van Monica op haar nepviool. 518 00:44:18,658 --> 00:44:20,089 Je had je ogen dicht. 519 00:44:22,063 --> 00:44:25,071 Ja. Wat zag je? 520 00:44:26,112 --> 00:44:28,464 Eh... Iets eh... 521 00:44:29,945 --> 00:44:32,360 Iets romantisch-achtigs. 522 00:44:33,684 --> 00:44:37,516 Zoals films soms eindigen. Iets moois. 523 00:44:38,142 --> 00:44:40,778 Maar fantasie. Dat dus. 524 00:44:41,142 --> 00:44:43,439 Heb ik je dus toch een beetje kunnen overreden. Beetje. 525 00:44:43,532 --> 00:44:47,689 Maar ik denk niet dat het ooit mijn ding gaat worden. 526 00:44:47,915 --> 00:44:49,462 Misschien maar goed ook. 527 00:44:50,017 --> 00:44:53,229 Klassieke muziek kan de rijvaardigheid beinvloeden. 528 00:45:22,065 --> 00:45:25,894 BEGIN VAN DE VIJFDE VAN BEETHOVEN 529 00:45:32,302 --> 00:45:36,767 DE DISCO-VERSIE VAN DE VIJFDE VAN BEETHOVEN 530 00:45:50,318 --> 00:45:55,986 OUDE UITVOERING VAN BARBER'S ADAGIO FOR STRINGS 531 00:46:36,908 --> 00:46:38,861 GEGIL 532 00:46:43,910 --> 00:46:45,762 Ik kan je wel zoenen! 533 00:46:57,865 --> 00:46:58,756 Prutser! 534 00:46:58,781 --> 00:47:00,213 Opgedonderd! 535 00:47:04,423 --> 00:47:08,185 We komen voor de spoed-update. 536 00:47:09,305 --> 00:48:09,735 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm