"Smother" Episode #2.4
ID | 13204287 |
---|---|
Movie Name | "Smother" Episode #2.4 |
Release Name | Smother.S02E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 19407892 |
Format | srt |
1
00:00:11,103 --> 00:00:15,103
# Y si veo una señal
en el cielo esta noche
2
00:00:15,103 --> 00:00:20,403
# Nadie va a decirme
que es un truco de la luz
3
00:00:20,503 --> 00:00:23,483
# Puede que nunca venga
pero estoy dispuesto a esperar
4
00:00:23,483 --> 00:00:27,403
# ¿Qué puedo decir?
Soy un hombre de fe
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,703
# y hay un océano en mi cuerpo
6
00:00:31,703 --> 00:00:36,083
# y hay un río en mi alma
7
00:00:36,083 --> 00:00:39,563
# y estoy llorando. #
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,600
SMOTHER - S02E04
Temporada 2 - Episodio 4
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,900
== Subtítulos de Wittosky para Subdivx ==
10
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:01:16,963 --> 00:01:18,603
Los paramédicos están con él ahora.
12
00:01:18,642 --> 00:01:20,762
¿Qué tan mal está, Val?
¿Va a estar bien?
13
00:01:20,803 --> 00:01:22,803
Escucha, Cathy, ¿hay alguien allí
14
00:01:22,842 --> 00:01:25,603
que puede llevarte al hospital?
15
00:01:25,642 --> 00:01:26,842
¿Va a estar bien?
16
00:01:26,883 --> 00:01:28,642
Centrémonos en ti por ahora.
17
00:01:28,683 --> 00:01:30,523
¿Qué dijeron los paramédicos?
18
00:01:30,562 --> 00:01:33,122
¿Crees que estabas yendo
a menos de 40?
19
00:01:33,842 --> 00:01:35,163
Sí.
20
00:01:35,202 --> 00:01:36,482
¿Y cuando saliste de los Ahern's
21
00:01:36,523 --> 00:01:37,603
no te sentías bien?
22
00:01:37,642 --> 00:01:39,243
¿Te importa si sólo hablo
con mis hijos?
23
00:01:39,282 --> 00:01:41,723
Señora, ¿está de acuerdo con
un alcoholímetro?
24
00:01:42,443 --> 00:01:43,603
Sí.
25
00:01:43,642 --> 00:01:45,163
Está bien.
26
00:01:45,202 --> 00:01:46,842
Así que exhale en el tubo.
27
00:01:46,883 --> 00:01:48,282
Sí.
28
00:01:50,922 --> 00:01:52,163
Eso es todo.
29
00:01:53,402 --> 00:01:54,963
Va a tener que venir con nosotros.
30
00:01:55,002 --> 00:01:57,762
- Está por encima del límite legal.
- No. No. Debe haber...
31
00:01:57,803 --> 00:01:59,562
Sube al auto, Elaine.
32
00:01:59,603 --> 00:02:01,762
- No lo hagas.
- No hagas esto más difícil.
33
00:02:01,803 --> 00:02:03,083
¿Qué está pasando?
34
00:02:03,122 --> 00:02:04,323
Ha habido algún tipo de error.
¡Jacob!
35
00:02:04,362 --> 00:02:06,362
- ¡No, detente!
- ¡Déjala en paz!
36
00:02:06,402 --> 00:02:08,323
- No. ¡Jacob!
- ¡Mamá!
37
00:02:08,362 --> 00:02:09,522
Va a estar bien, amor.
38
00:02:09,563 --> 00:02:10,642
Va a estar bien.
39
00:02:10,682 --> 00:02:13,362
- ¡No, por favor!
- ¿Ha estado bebiendo?
40
00:02:13,403 --> 00:02:15,762
Dijeron que quieren llevar a los
niños a observación.
41
00:02:15,802 --> 00:02:17,283
Te veré en casa.
42
00:02:51,163 --> 00:02:53,082
¿Dónde están Anna y los chicos?
43
00:02:53,123 --> 00:02:55,482
Están siendo revisados pero
están bien.
44
00:02:56,642 --> 00:02:57,883
¿Y Joe?
45
00:02:57,922 --> 00:02:59,603
No sé, llamé al hospital
46
00:02:59,642 --> 00:03:01,603
pero no me dicen nada.
47
00:03:04,043 --> 00:03:06,242
Vamos, que deberíamos llevarte a casa.
48
00:03:12,443 --> 00:03:15,563
Val, sé que Calum no quiere
hablar conmigo en este momento.
49
00:03:16,802 --> 00:03:18,642
¿Podrías decirle que lo siento
por haber peleado?
50
00:03:18,682 --> 00:03:19,843
Por supuesto.
51
00:03:19,883 --> 00:03:21,283
Sí.
52
00:03:23,043 --> 00:03:24,603
Está bien.
53
00:03:26,403 --> 00:03:27,883
Solo espero que todos estén bien.
54
00:03:27,922 --> 00:03:29,802
Bien.
55
00:03:29,843 --> 00:03:31,762
Estaré contigo en un minuto.
56
00:03:37,603 --> 00:03:39,522
¿Dónde está Elaine?
57
00:04:15,163 --> 00:04:16,763
Elaine Lynch, se la está acusando
58
00:04:16,802 --> 00:04:20,002
bajo la Ley de Tráfico Vial de
2014, de conducir o intentar
59
00:04:20,043 --> 00:04:21,482
conducir un vehículo propulsado
mecánicamente,
60
00:04:21,523 --> 00:04:23,403
en un lugar público, mientras
está bajo la influencia
61
00:04:23,442 --> 00:04:26,122
de un intoxicante hasta tal punto
62
00:04:26,163 --> 00:04:29,322
a ser incapaz de tener un
control adecuado del vehículo.
63
00:04:29,362 --> 00:04:30,763
No.
64
00:04:30,802 --> 00:04:32,562
No, no, esto... Yo estaba...
65
00:04:32,603 --> 00:04:35,043
No, esto no puede estar sucediendo.
66
00:04:35,083 --> 00:04:36,763
Esto no puede estar sucediendo.
67
00:04:36,802 --> 00:04:38,163
Ya ves...
68
00:04:39,322 --> 00:04:40,763
¿Debo llamar a alguien?
69
00:04:40,802 --> 00:04:42,603
¿Debería llamar a alguien?
Debería llamar a alguien.
70
00:04:42,643 --> 00:04:44,242
No sé a quién llamar.
71
00:04:44,283 --> 00:04:46,643
No sé a quién llamar. Pero, pero...
72
00:04:48,963 --> 00:04:52,242
No, no entiendes.
Ha habido un error.
73
00:04:52,283 --> 00:04:56,122
Ha habido un error y no sé qué
está pasando.
74
00:04:56,163 --> 00:04:59,362
No bebí y nunca bebo.
75
00:04:59,403 --> 00:05:01,362
Me eximieron, por favor.
76
00:05:01,403 --> 00:05:05,163
Por favor. Nunca haría nada...
77
00:05:05,203 --> 00:05:07,442
para lastimar a mis hijos,
nunca lo haría.
78
00:05:08,603 --> 00:05:09,763
Lo sé, lo sé.
79
00:05:09,802 --> 00:05:11,763
¡Ha habido un error, por favor!
80
00:05:11,802 --> 00:05:14,083
¡Por favor! ¡Por favor!
81
00:05:15,603 --> 00:05:17,203
¡Por favor!
82
00:05:20,922 --> 00:05:23,002
¡Por favor, ha habido un error!
83
00:05:38,482 --> 00:05:39,643
¿Quieres esto?
84
00:05:39,682 --> 00:05:41,203
Sí, quiero esto.
85
00:05:49,562 --> 00:05:52,362
¿Estás seguro? Podría complicarse.
86
00:05:52,403 --> 00:05:54,603
La gente hablará, mi hermana es rara,
87
00:05:54,643 --> 00:05:56,922
- Mamá se va a volver loca.
- No me importa.
88
00:05:56,963 --> 00:05:58,882
Quiero esto.
89
00:05:58,922 --> 00:06:00,763
Te quiero.
90
00:06:00,802 --> 00:06:02,322
Yo también te quiero.
91
00:06:13,603 --> 00:06:15,083
Uh... Oh.
92
00:06:16,562 --> 00:06:18,322
Está bien.
93
00:06:19,922 --> 00:06:21,882
Lo siento.
94
00:06:21,922 --> 00:06:24,442
No te disculpes por ser una
buena madre.
95
00:06:27,723 --> 00:06:29,603
Quédate aquí. No te muevas.
96
00:06:30,442 --> 00:06:31,763
Dos minutos.
97
00:06:49,002 --> 00:06:51,002
Hmm.
98
00:06:55,002 --> 00:06:57,242
¿Quién era ese?
99
00:06:57,882 --> 00:06:59,043
Es Finn.
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,283
Se está quedando fuera.
101
00:07:01,322 --> 00:07:02,763
Oh.
102
00:07:02,802 --> 00:07:04,682
¿No se fue con Jenny?
103
00:07:05,283 --> 00:07:07,562
Sí.
104
00:07:07,603 --> 00:07:10,002
A Valerie Ahern no le va a gustar eso.
105
00:07:12,802 --> 00:07:14,723
No, no le va a gustar.
106
00:07:21,322 --> 00:07:24,083
# Adorable brillo #
107
00:07:25,643 --> 00:07:28,763
# El brillo está en lo
alto de la montaña #
108
00:07:28,802 --> 00:07:32,002
# para traer a ciertas niñas
algunas golosinas... #
109
00:07:32,643 --> 00:07:34,303
Shh shh.
110
00:07:36,403 --> 00:07:38,403
Esa fue una bonita canción.
111
00:07:42,203 --> 00:07:44,763
Se trata de un apuesto desconocido
112
00:07:44,802 --> 00:07:46,763
que llega a la ciudad
113
00:07:46,802 --> 00:07:49,043
y seduce a todas las damas.
114
00:07:52,603 --> 00:07:55,122
Sí, creo que podríamos darle la
noche libre.
115
00:08:28,843 --> 00:08:31,043
- Gracias, Cyril.
- De nada.
116
00:08:32,643 --> 00:08:35,602
Oh, gracias a Dios, estás en casa.
117
00:08:37,802 --> 00:08:39,523
Estaba tan preocupada por ti.
118
00:08:46,842 --> 00:08:51,322
Ingrid acaba de hacer sándwiches
si alguien tiene hambre.
119
00:08:51,363 --> 00:08:52,763
Nop.
120
00:08:52,802 --> 00:08:54,763
- Oye.
- Está bien.
121
00:08:54,802 --> 00:08:56,363
¿Qué le ha pasado a mamá?
122
00:08:56,403 --> 00:08:58,763
- ¿A quién le importa? Estaba ebria.
- Calum, por favor.
123
00:08:58,802 --> 00:09:00,602
Oye, no lo sabes con certeza.
124
00:09:00,643 --> 00:09:03,763
Guardemos las acusaciones por ahora,
¿de acuerdo?
125
00:09:03,802 --> 00:09:05,043
No pasó una prueba de aliento.
126
00:09:05,082 --> 00:09:07,202
Los policías se la llevaron en
un coche patrulla.
127
00:09:07,243 --> 00:09:09,043
¿Cuánta más prueba necesitas?
128
00:09:09,082 --> 00:09:11,082
- Tú no lo sabes todo.
- Yo lo sé y tú también.
129
00:09:11,123 --> 00:09:14,243
- ¿Porque ha pasado antes?
- Calum, suficiente.
130
00:09:14,283 --> 00:09:15,763
Primero hubo un incendio
131
00:09:15,802 --> 00:09:17,283
- y ahora un coche...
- ¡Calla!
132
00:09:17,322 --> 00:09:20,322
- Ella casi nos mata de nuevo.
- Oye, chicos. Muchachos.
133
00:09:20,363 --> 00:09:22,003
Solo están preocupando a su madre.
134
00:09:22,043 --> 00:09:24,523
Vamos, ella no se merece esto.
135
00:09:25,763 --> 00:09:27,763
Adelante, a la cama.
136
00:09:29,363 --> 00:09:30,682
Ahora.
137
00:09:51,802 --> 00:09:54,682
No tenía ni idea, Anna.
138
00:09:54,722 --> 00:09:58,322
Si lo hubiera sabido, nunca habría dejado
que se fueran con ella. Te lo juro.
139
00:10:00,682 --> 00:10:02,082
Ella había estado tan bien.
140
00:10:02,123 --> 00:10:04,322
¿Por qué tuvo que joderlo?
141
00:10:06,283 --> 00:10:07,883
Podrían haber muerto.
142
00:10:07,922 --> 00:10:10,523
Mamá, y sin Rory,
143
00:10:11,202 --> 00:10:13,043
¿y si también los hubiera perdido?
144
00:10:15,082 --> 00:10:16,962
¿Cuál hubiera sido el punto de vivir?
145
00:10:17,003 --> 00:10:19,483
Oye, ahora, cariño,
146
00:10:20,682 --> 00:10:22,602
tienes que luchar contra
ese pensamiento.
147
00:10:22,643 --> 00:10:25,842
Lo que sucedió esta noche estaba
fuera de tu control.
148
00:10:25,883 --> 00:10:27,602
¿Me oyes?
149
00:10:28,602 --> 00:10:30,043
No es tu culpa.
150
00:10:30,082 --> 00:10:33,363
Ven. No es tu culpa.
151
00:10:33,403 --> 00:10:35,562
No quiero oírte pensar así de nuevo.
¿De acuerdo?
152
00:10:36,763 --> 00:10:38,523
Olvídate de ese pensamiento.
153
00:11:01,922 --> 00:11:05,202
¿Sin arrepentimientos?
154
00:11:07,082 --> 00:11:09,003
¿Cuánto tiempo falta para que
Nell se despierte?
155
00:11:09,802 --> 00:11:12,003
Hmm. 20 minutos.
156
00:11:12,763 --> 00:11:13,922
¿Por qué?
157
00:11:13,962 --> 00:11:16,043
Estaba pensando que tal vez podríamos
158
00:11:16,082 --> 00:11:19,003
- repetir los momentos destacados.
- ¡Oh!
159
00:11:19,043 --> 00:11:21,643
Metáforas deportivas. Qué agradable.
160
00:11:32,403 --> 00:11:35,363
Pensé que estaba teniendo una revancha.
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,562
Mierda, es mamá.
162
00:11:37,602 --> 00:11:39,363
Mamá, ¿puedo devolverte la llamada?
163
00:11:39,403 --> 00:11:42,043
No puedes, amor. Necesito que
vengas donde Anna, ahora mismo.
164
00:11:42,082 --> 00:11:43,682
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
165
00:11:43,722 --> 00:11:45,163
Elaine tuvo un accidente anoche.
166
00:11:45,202 --> 00:11:46,962
Los chicos estaban con ella,
su auto chocó al de Joe.
167
00:11:47,003 --> 00:11:50,442
El está en el hospital y creemos que
ella estaba por encima del límite.
168
00:11:50,483 --> 00:11:51,962
¿Qué, qué?
169
00:11:52,003 --> 00:11:53,483
- ¿Y los niños?
- Los niños están bien,
170
00:11:53,523 --> 00:11:56,243
pero tu hermana está en un lío.
Se culpa a sí misma.
171
00:11:56,283 --> 00:11:57,763
¿Y qué hay de Joe?
172
00:11:57,802 --> 00:11:59,322
No, no lo sabemos.
173
00:11:59,363 --> 00:12:00,842
Entonces, ¿puedes venir ahora mismo?
174
00:12:00,883 --> 00:12:02,602
¿Puedes cuidar a tu hermana, de acuerdo?
175
00:12:02,643 --> 00:12:05,202
Necesito averiguar qué está
pasando con Elaine.
176
00:12:10,403 --> 00:12:11,842
¿No quieres que te ayude con nada?
177
00:12:11,883 --> 00:12:13,763
- No, no, no.
- Puedo cuidar de Nell.
178
00:12:13,802 --> 00:12:15,842
No, está bien. Lo llevaré conmigo.
179
00:12:15,883 --> 00:12:17,363
¿Dónde están mis llaves?
180
00:12:17,403 --> 00:12:18,883
¿Estás seguro de que no quieres
que vaya contigo?
181
00:12:18,922 --> 00:12:22,202
Um, sí, simplemente no
182
00:12:23,003 --> 00:12:24,483
pienso que ahora sea un buen momento.
183
00:12:24,523 --> 00:12:26,363
No le contaré a nadie lo de
anoche, por supuesto.
184
00:12:26,403 --> 00:12:28,643
Solo quiero comprobar que todos
están bien.
185
00:12:29,483 --> 00:12:32,003
¿Dónde están mis malditas llaves?
186
00:12:32,043 --> 00:12:33,562
¡Jesús!
187
00:12:33,602 --> 00:12:35,363
La semana pasada fui la
Dra. Jennifer Ahern,
188
00:12:35,403 --> 00:12:38,363
médico general, esta semana
apenas puedo
189
00:12:38,403 --> 00:12:39,763
salir de la casa.
Lo juro por Dios, Finn,
190
00:12:39,802 --> 00:12:42,082
si tuvieras algún sentido,
correrías una milla.
191
00:12:42,123 --> 00:12:44,602
Entonces, ¿quién te ayudaría
a encontrarlas?
192
00:12:45,602 --> 00:12:46,802
Oh.
193
00:12:46,842 --> 00:12:48,722
¿De dónde vienes?
194
00:12:50,643 --> 00:12:53,763
Sé que no puedo seguir hablando
de tu trabajo pero, um,
195
00:12:53,802 --> 00:12:57,082
todavía no parece justo.
196
00:12:57,123 --> 00:12:59,202
Sí, bueno, ahora es la clínica de Kevin.
197
00:12:59,842 --> 00:13:01,483
El toma las decisiones.
198
00:13:01,523 --> 00:13:04,842
El sabe que tomé el dinero y lo
que hice con él, así que...
199
00:13:05,602 --> 00:13:07,802
Realmente no hay mucho más que
pueda hacer.
200
00:13:07,842 --> 00:13:09,643
¿Qué hiciste con él?
201
00:13:09,682 --> 00:13:11,283
Dárselo a papá.
202
00:13:11,322 --> 00:13:13,483
Ayudar con Seaview.
203
00:13:13,523 --> 00:13:17,602
Y se suponía que debía
recuperarlo, pero papá murió.
204
00:13:17,643 --> 00:13:20,602
Al menos Kevin me ayudó a
cubrirlo hasta que lo devolví.
205
00:13:22,163 --> 00:13:23,682
¿Todavía te agrado?
206
00:13:27,802 --> 00:13:28,883
Bien.
207
00:13:28,922 --> 00:13:30,403
Quédate, prepara café.
208
00:13:30,442 --> 00:13:31,802
Hay comida.
209
00:13:31,842 --> 00:13:33,123
Creo.
210
00:13:33,163 --> 00:13:35,682
Esperemos que no volvamos
demasiado tarde.
211
00:13:35,722 --> 00:13:36,883
Hasta luego.
212
00:13:36,922 --> 00:13:38,523
Sí.
213
00:14:19,442 --> 00:14:21,243
Oh, mi cabeza.
214
00:14:22,842 --> 00:14:24,082
No, tu cabeza.
215
00:14:24,123 --> 00:14:26,403
Quédate quieto.
216
00:14:28,883 --> 00:14:30,602
Pensé que te había perdido, Joe.
217
00:14:32,003 --> 00:14:33,802
Lo siento mucho.
218
00:14:35,602 --> 00:14:37,562
No he estado allí para ti, lo sé.
219
00:14:39,003 --> 00:14:40,763
No como debería.
220
00:14:44,442 --> 00:14:46,562
Y luego anoche,
221
00:14:49,003 --> 00:14:50,322
el pensamiento
222
00:14:50,363 --> 00:14:52,763
- de nunca estar allí.
- Shh.
223
00:14:52,802 --> 00:14:55,363
No deberías haberte ido.
224
00:14:56,322 --> 00:14:57,763
No deberías haberte ido.
225
00:14:57,802 --> 00:14:59,722
No. Para.
226
00:14:59,763 --> 00:15:01,802
Estás aquí ahora.
227
00:15:03,003 --> 00:15:05,202
Y eso es todo lo que importa.
228
00:15:06,322 --> 00:15:08,483
Nunca más me perderás.
229
00:15:09,082 --> 00:15:11,003
Lo prometo.
230
00:15:36,763 --> 00:15:38,243
Te tengo.
231
00:16:08,602 --> 00:16:09,763
Hola, compañero.
232
00:16:09,802 --> 00:16:11,483
Hola.
233
00:16:11,523 --> 00:16:14,243
Me temo que Jenny no está aquí.
234
00:16:16,523 --> 00:16:18,003
Uh, cierto, um,
235
00:16:18,602 --> 00:16:20,003
¿Dónde está Nell?
236
00:16:20,043 --> 00:16:21,763
Oh, ella uh, con su mamá.
237
00:16:21,802 --> 00:16:25,003
Fue a una emergencia esta mañana.
238
00:16:25,043 --> 00:16:27,322
¿Puedo llevar tu peluche si quieres?
239
00:16:27,363 --> 00:16:28,763
Asegurarme que ella lo tenga.
240
00:16:28,802 --> 00:16:30,363
Eh, tú no.
241
00:16:30,403 --> 00:16:32,003
Gracias, hombre.
242
00:16:42,802 --> 00:16:45,322
Allí. Eso está mejor.
243
00:16:45,363 --> 00:16:46,722
Gracias.
244
00:16:46,763 --> 00:16:50,003
Oye, no podemos dejar que andes
por el lugar en tus pijamas.
245
00:16:50,043 --> 00:16:51,403
No se ve bien.
246
00:16:51,442 --> 00:16:53,763
Estábamos llamándote anoche.
247
00:16:53,802 --> 00:16:55,202
Sí, mi teléfono estaba muerto.
248
00:16:55,243 --> 00:16:58,643
No, sonó, pero tú simplemente,
no respondiste.
249
00:17:00,602 --> 00:17:02,123
¿Y Grace?
250
00:17:02,802 --> 00:17:05,763
¿Ya se lo dijiste?
251
00:17:05,802 --> 00:17:06,963
Qué clase de madre...
252
00:17:07,003 --> 00:17:09,003
¿Podemos simplemente no hacerlo?
Por favor.
253
00:17:16,402 --> 00:17:17,683
¿Te vas?
254
00:17:17,723 --> 00:17:19,203
Voy a averiguar sobre Joe.
255
00:17:19,243 --> 00:17:22,082
Si llora en 20 minutos,
revisa su pañal.
256
00:17:22,122 --> 00:17:23,683
Dale esto.
257
00:17:24,723 --> 00:17:25,882
Jenny.
258
00:17:25,923 --> 00:17:27,602
Debería estar de vuelta en una hora.
259
00:17:32,362 --> 00:17:33,802
¿Hola?
260
00:17:36,602 --> 00:17:37,882
Sí.
261
00:17:37,923 --> 00:17:40,283
Lo siento, ¿podrías aguantar
un segundo? Gracias.
262
00:17:49,802 --> 00:17:51,483
Solo un segundo, señora Fearsh.
263
00:17:55,243 --> 00:17:56,602
Oh.
264
00:17:57,162 --> 00:17:58,842
No voy a estar mucho tiempo.
265
00:17:58,882 --> 00:18:00,443
Solo necesito hablar.
266
00:18:00,483 --> 00:18:02,203
Lo siento. Hay una lista.
No puedes simplemente entrar.
267
00:18:02,243 --> 00:18:04,362
Necesitas volver a contratar a Jenny.
268
00:18:07,283 --> 00:18:09,562
- Escucha, eh...
- Es una madre soltera.
269
00:18:09,602 --> 00:18:12,162
Ella necesita pagar sus cuentas,
mantener a su hijo.
270
00:18:12,203 --> 00:18:13,642
Ella necesita un trabajo.
271
00:18:13,683 --> 00:18:15,162
Esta es mi clínica.
272
00:18:15,203 --> 00:18:17,162
La forma en que administro a mi
personal no es asunto tuyo.
273
00:18:17,203 --> 00:18:19,562
Y lo que sucede en su vida
personal no es asunto tuyo.
274
00:18:19,602 --> 00:18:21,882
Y si lo usas contra ella de nuevo,
275
00:18:21,923 --> 00:18:24,283
Usaré lo que sé contra ti.
276
00:18:25,003 --> 00:18:27,362
Sal de mi oficina.
277
00:18:27,402 --> 00:18:29,122
O llamaré a los Guardias.
278
00:18:29,162 --> 00:18:31,122
¿Y a quién crees que van a arrestar?
279
00:18:31,162 --> 00:18:33,763
A ti por ser cómplice de fraude
280
00:18:33,802 --> 00:18:36,122
o a mí por saltarme la fila.
281
00:19:11,763 --> 00:19:13,122
¿Estás bebiendo de nuevo?
282
00:19:13,162 --> 00:19:14,602
Te caíste otra vez.
283
00:19:14,642 --> 00:19:16,882
¡Después de todo lo que hemos pasado!
284
00:19:16,923 --> 00:19:18,683
- Val.
- No, confié en ti.
285
00:19:18,723 --> 00:19:20,802
- Escúchame.
- Te he escuchado.
286
00:19:20,842 --> 00:19:22,683
Casi matas a mis nietos anoche.
287
00:19:22,723 --> 00:19:24,043
Jesús.
288
00:19:24,082 --> 00:19:26,322
¿Cómo puedes decirme eso?
289
00:19:26,362 --> 00:19:28,723
Tú más que cualquiera,
290
00:19:28,763 --> 00:19:31,362
sabes cuánto amo a esos chicos
291
00:19:31,402 --> 00:19:33,362
y lo que haría para protegerlos.
292
00:19:33,402 --> 00:19:36,683
Sabes lo duro que he trabajado
293
00:19:36,723 --> 00:19:38,362
para que vuelvan a mi vida.
294
00:19:38,402 --> 00:19:40,362
¿Por qué?
¿Por qué pondría en peligro todo eso?
295
00:19:40,402 --> 00:19:41,802
¿Por qué?
296
00:19:42,723 --> 00:19:44,122
¿Sabes qué?
297
00:19:44,162 --> 00:19:45,882
No me importa lo que diga la policía.
298
00:19:45,923 --> 00:19:47,802
No fallé anoche.
299
00:19:47,842 --> 00:19:49,882
No tomé la bebida equivocada.
300
00:19:49,923 --> 00:19:52,763
Ese vaso estaba lleno de alcohol
301
00:19:52,802 --> 00:19:54,683
lo suficiente como para ponerme
por encima del límite.
302
00:19:54,723 --> 00:19:56,523
No fue un error.
303
00:19:57,203 --> 00:19:59,443
Me pincharon, Val.
304
00:20:05,523 --> 00:20:07,763
Lo siento, Anna, pensé que Jenny
podría estar aquí.
305
00:20:07,802 --> 00:20:09,162
Solo quería hablar un poco.
306
00:20:09,203 --> 00:20:10,763
Oh, se acaba de ir, Michael.
Lo siento.
307
00:20:10,802 --> 00:20:12,203
- ¿Cuándo volverá?
- Dijo que pronto,
308
00:20:12,243 --> 00:20:13,723
pero conoces a Jen, eso podría
significar lo que sea.
309
00:20:14,842 --> 00:20:16,283
¿Jacob? Están listos.
310
00:20:16,322 --> 00:20:17,842
Estamos horneando bollos.
311
00:20:17,882 --> 00:20:19,082
Encantador.
312
00:20:19,122 --> 00:20:20,483
Ella debe comer ahora, en realidad.
313
00:20:20,523 --> 00:20:21,882
- Puedo hacer eso.
- ¿Lo harías?
314
00:20:21,923 --> 00:20:23,483
- Salvavidas.
- Sí, por supuesto. Wow.
315
00:20:23,523 --> 00:20:25,562
La cuchara está en la bolsa,
justo allí.
316
00:20:25,602 --> 00:20:27,082
Bien.
317
00:20:27,122 --> 00:20:28,963
Oye, baba.
318
00:20:29,003 --> 00:20:31,362
Oh, te estás haciendo tan grande.
319
00:20:33,162 --> 00:20:35,443
Jacob, ¿estás bajando, amor?
320
00:20:35,923 --> 00:20:37,642
Jacob.
321
00:20:40,082 --> 00:20:42,003
Eres una gran niña.
322
00:20:43,003 --> 00:20:44,683
¿Es eso agradable?
323
00:20:45,483 --> 00:20:47,283
Sí.
324
00:20:54,003 --> 00:20:55,562
¿Ya tuviste suficiente?
325
00:20:57,602 --> 00:20:59,443
Sí.
326
00:21:01,483 --> 00:21:03,362
Creo que fue cuando fuimos
por el pastel.
327
00:21:03,402 --> 00:21:06,203
Tomé mi vaso, no sabía raro,
328
00:21:06,243 --> 00:21:08,203
pero no habría notado la diferencia
329
00:21:08,243 --> 00:21:09,523
debido a mi resfriado.
330
00:21:09,562 --> 00:21:10,963
¿Estás segura de que era tu vaso?
331
00:21:11,003 --> 00:21:12,402
Cien por ciento.
332
00:21:12,443 --> 00:21:14,402
Después de aproximadamente un
minuto no me sentí bien
333
00:21:14,443 --> 00:21:15,963
y debería haber conocido esa sensación,
334
00:21:16,003 --> 00:21:17,362
pero lo ignoré.
335
00:21:17,402 --> 00:21:18,763
Después, estamos en el camino,
336
00:21:18,802 --> 00:21:21,162
algo golpea mi sistema como una
tonelada de ladrillos.
337
00:21:21,203 --> 00:21:23,322
Mi cabeza está girando.
Todo es un borrón.
338
00:21:23,362 --> 00:21:25,243
No pude controlar el coche.
339
00:21:27,243 --> 00:21:28,882
Es Finn. Quiero decir, tiene que serlo.
340
00:21:28,923 --> 00:21:31,642
La forma en que se ha acercado
tanto a Calum tan rápido.
341
00:21:31,683 --> 00:21:35,562
La forma en que aparece en la
reunión de AA así.
342
00:21:35,602 --> 00:21:37,882
Bueno, ¿por qué yo?
No soy su prioridad.
343
00:21:37,923 --> 00:21:39,243
Sí. Pero en lo que a él respecta,
344
00:21:39,283 --> 00:21:40,642
Jacob y Calum lo son,
345
00:21:40,683 --> 00:21:42,842
cualquier persona en esta
familia es un objetivo ahora.
346
00:21:42,882 --> 00:21:45,003
Bueno,
347
00:21:46,322 --> 00:21:50,602
no dejaré que otro Denis arruine
mi vida de nuevo.
348
00:21:50,642 --> 00:21:53,963
Si algo les sucede a mis hijos,
lo juro por Dios,
349
00:21:54,003 --> 00:21:56,362
no seré responsable de lo que haga.
350
00:21:58,043 --> 00:22:00,203
Bow wow. La gallina va, poc poc.
351
00:22:00,243 --> 00:22:01,882
Y el cerdo va, oink oink.
352
00:22:01,923 --> 00:22:03,923
Y el gallo va,
353
00:22:03,963 --> 00:22:07,322
¡quiqui ri qui!
354
00:22:09,842 --> 00:22:11,402
¿Te gusta eso, baba?
355
00:22:12,763 --> 00:22:14,003
¿Eh?
356
00:22:14,043 --> 00:22:15,642
¿Estás bien?
357
00:22:15,683 --> 00:22:17,602
Eres mi chica, ¿no?
358
00:22:18,842 --> 00:22:20,283
Eres mi niña pequeña.
359
00:22:28,602 --> 00:22:29,642
Oye, Joe.
360
00:22:29,683 --> 00:22:30,683
Oye.
361
00:22:30,723 --> 00:22:33,322
Hablé con el neurólogo.
362
00:22:33,362 --> 00:22:34,802
Espero que no te importe.
363
00:22:35,802 --> 00:22:37,243
Tuviste suerte.
364
00:22:38,602 --> 00:22:40,122
Lo sé.
365
00:22:41,362 --> 00:22:44,362
Mira, voy a llamar a Grace.
366
00:22:44,402 --> 00:22:46,763
Creo que ella querrá saberlo.
Y si alguien más le dice,
367
00:22:46,802 --> 00:22:48,683
podría enviarla al límite.
368
00:22:48,723 --> 00:22:49,842
Gracias, Jenny.
369
00:22:51,322 --> 00:22:54,082
Simplemente, uhm, dile que estoy
bien y que no se preocupe.
370
00:22:55,283 --> 00:22:56,602
Y uhm,
371
00:22:56,642 --> 00:22:59,802
dile que estoy pensando en ella, ¿sí?
372
00:23:01,562 --> 00:23:02,723
Sí.
373
00:23:04,642 --> 00:23:06,723
- Lo siento, mejor...
- Sí.
374
00:23:06,763 --> 00:23:09,763
¿Le pedirás a tu mamá que venga
más tarde si puede?
375
00:23:09,802 --> 00:23:11,322
Sí. Seguro.
376
00:23:15,483 --> 00:23:17,402
Anna, ¿qué pasa?
377
00:23:19,043 --> 00:23:21,523
- Este.
- Sí.
378
00:23:27,322 --> 00:23:29,642
- Val.
- ¿Dónde está Finn?
379
00:23:31,203 --> 00:23:32,642
El no está aquí.
380
00:23:32,683 --> 00:23:33,842
Bueno, ¿dónde está?
381
00:23:33,882 --> 00:23:35,602
Lo quiero fuera de aquí, Frank.
382
00:23:35,642 --> 00:23:37,402
Mira, Val, eres una accionista
minoritaria aquí.
383
00:23:37,443 --> 00:23:39,642
¿De acuerdo? Pero tienes derecho
a tu opinión...
384
00:23:39,683 --> 00:23:41,402
¿Y qué? ¿Cállate o vende?
385
00:23:41,443 --> 00:23:44,763
Si tienes tanta hambre de mi parte, Frank,
aquí están mis términos.
386
00:23:44,802 --> 00:23:46,683
Finn sale de tu casa,
387
00:23:46,723 --> 00:23:48,963
fuera de este negocio,
fuera de nuestras vidas.
388
00:23:49,003 --> 00:23:51,923
Y no venderé hasta que él esté
fuera de aquí.
389
00:23:51,963 --> 00:23:53,562
Sí. Bueno, mientras esté en mi
poder darle
390
00:23:53,602 --> 00:23:55,963
un trabajo y un techo sobre su cabeza,
391
00:23:56,003 --> 00:23:58,003
se queda y eso no es negociable.
392
00:23:58,043 --> 00:23:59,723
Sabes, no dirías eso si supieras
393
00:23:59,763 --> 00:24:00,842
lo que hizo anoche.
394
00:24:00,882 --> 00:24:02,443
Oh, vamos, Val.
Jenny es una adulta.
395
00:24:02,483 --> 00:24:04,243
Ella puede tomar sus
propias decisiones.
396
00:24:05,602 --> 00:24:08,322
Se fue con Finn anoche.
¿No lo sabías?
397
00:24:08,362 --> 00:24:09,763
Oh, Dios.
398
00:24:09,802 --> 00:24:13,162
Sabes, no me vería tan presumida
si fuera tú, Alanna.
399
00:24:13,203 --> 00:24:16,322
Si Finn está dispuesto a atraparnos a
todos, tú también estás en esa lista.
400
00:24:38,683 --> 00:24:39,882
Mamá.
401
00:24:39,923 --> 00:24:42,082
- Dios. ¿Cómo pudiste hacerlo, Jenny?
- ¿Qué?
402
00:24:42,122 --> 00:24:43,402
¿Qué crees que estás haciendo?
403
00:24:43,443 --> 00:24:45,243
- ¿Qué?
- Sé de ti y Finn.
404
00:24:45,283 --> 00:24:47,162
No lo niegues.
Alanna me lo acaba de decir.
405
00:24:47,203 --> 00:24:49,082
- No, mamá. Mamá.
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
406
00:24:49,122 --> 00:24:50,562
No, no es mentira.
407
00:24:50,602 --> 00:24:52,802
La dejé con Anna para ir a ver a Joe
408
00:24:52,842 --> 00:24:54,562
y Michael se la llevó.
409
00:24:55,243 --> 00:24:56,763
El está con Nell.
410
00:24:57,602 --> 00:24:59,203
Mamá, necesito tu ayuda.
411
00:25:01,203 --> 00:25:03,243
Un pollo grande aquí.
412
00:25:03,283 --> 00:25:05,562
Mira el tamaño de él.
413
00:25:05,602 --> 00:25:07,283
Y nos dieron ovejas.
414
00:25:08,683 --> 00:25:11,443
¿Qué ruido hace una oveja?
415
00:25:11,483 --> 00:25:13,443
Así es. Ba, baa.
416
00:25:14,203 --> 00:25:16,203
Y nos dieron una alpaca.
417
00:25:16,243 --> 00:25:18,683
Estoy demasiado seguro de qué
ruido hacen.
418
00:25:19,802 --> 00:25:21,203
Similar a una oveja.
419
00:25:21,243 --> 00:25:23,763
Sí. Descansemos un poco aquí.
420
00:25:44,882 --> 00:25:46,362
No podemos rendirnos ahora.
421
00:25:46,402 --> 00:25:48,362
Nos queda una oportunidad.
422
00:25:48,402 --> 00:25:50,162
Esa es una razón más para
tener esperanza.
423
00:25:50,203 --> 00:25:52,882
¿Hemos estado entrando y saliendo de
esa clínica durante cuánto tiempo?
424
00:25:52,923 --> 00:25:55,602
Obtenemos un resultado positivo
y estamos muy felices.
425
00:25:55,642 --> 00:25:59,683
Luego, diez semanas después,
estamos en un infierno absoluto.
426
00:25:59,723 --> 00:26:01,283
Es solo tortura, Jenny.
427
00:26:04,642 --> 00:26:07,082
Michael, no estoy lista para rendirme.
428
00:26:08,082 --> 00:26:10,082
¿Incluso si nos separa?
429
00:26:10,122 --> 00:26:11,842
Porque eso es lo que está pasando.
430
00:26:11,882 --> 00:26:14,362
No sé si quiero un bebé
431
00:26:14,402 --> 00:26:16,642
tanto como te quiero a ti.
432
00:26:36,003 --> 00:26:37,763
- ¿Hola?
- Angela.
433
00:26:37,802 --> 00:26:39,923
Hola. Es Valerie Ahern.
434
00:26:39,963 --> 00:26:41,763
- Val.
- No has sabido
435
00:26:41,802 --> 00:26:43,842
sobre ese hijo tuyo hoy, ¿verdad?
436
00:26:43,882 --> 00:26:45,402
No, no.
437
00:26:45,443 --> 00:26:46,882
Es solo que Jenny y yo debíamos
438
00:26:46,923 --> 00:26:49,562
reunirnos con él, ¿sabes?
Pero su teléfono está apagado.
439
00:26:49,602 --> 00:26:51,443
No he escuchado nada.
440
00:26:51,483 --> 00:26:53,203
Bien. Escucha. No te preocupes.
441
00:26:53,243 --> 00:26:56,122
- Saludos, Angela.
- Muy bien. Adiós.
442
00:27:03,802 --> 00:27:05,003
Lo sé, baba, lo sé.
443
00:27:05,043 --> 00:27:07,523
- Lo siento mucho.
- Está bien, ponte esto.
444
00:27:16,443 --> 00:27:18,842
Hola, este es Michael,
deja un mensaje.
445
00:27:18,882 --> 00:27:20,642
Mierda.
446
00:27:21,842 --> 00:27:24,723
Fácil, amor. Vamos.
La encontraremos.
447
00:27:28,523 --> 00:27:30,122
Obtendrás tu turno.
448
00:27:30,162 --> 00:27:31,683
Oh, Dios mío.
449
00:27:32,203 --> 00:27:33,763
A la mierda.
450
00:27:38,642 --> 00:27:40,003
Bien.
451
00:27:40,523 --> 00:27:42,003
Oh, Jesús.
452
00:27:45,642 --> 00:27:47,043
¡Michael!
453
00:27:54,642 --> 00:27:55,763
¿Hola?
454
00:27:55,802 --> 00:27:57,763
- ¿Alguna señal?
- Nada.
455
00:27:57,802 --> 00:27:59,562
¿Dónde estás? Iré hacia ti.
456
00:27:59,602 --> 00:28:00,923
No, no, Dios, no.
457
00:28:00,963 --> 00:28:02,283
No tiene sentido que hayamos
estado en todas partes.
458
00:28:02,322 --> 00:28:03,763
Es mejor que te quedes allí en
caso de que aparezca.
459
00:28:03,802 --> 00:28:05,523
Y escucha sobre Elaine.
460
00:28:05,562 --> 00:28:07,362
Ella no falló anoche.
461
00:28:07,402 --> 00:28:09,322
Finn dosificó su vaso con alcohol.
462
00:28:09,362 --> 00:28:11,283
¿Es eso lo que está diciendo?
463
00:28:11,322 --> 00:28:14,362
Bueno, ambas lo repasamos
y todo apunta a él.
464
00:28:14,402 --> 00:28:16,322
Sin embargo, es un poco conveniente
que ella lo esté culpando.
465
00:28:16,362 --> 00:28:17,723
Bueno, ¿quién más podría ser?
466
00:28:17,763 --> 00:28:19,723
Escucha. Realmente creo que
deberías dejar que Elaine
467
00:28:19,763 --> 00:28:21,602
lleve a los chicos esta noche
para esa pijamada.
468
00:28:21,642 --> 00:28:23,362
- ¿Qué? No, de ninguna manera.
- Vamos.
469
00:28:23,402 --> 00:28:24,963
Mira. Ella necesita saber que
confiamos en ella
470
00:28:25,003 --> 00:28:26,882
y está angustiada por los chicos.
471
00:28:26,923 --> 00:28:28,723
Eso realmente significaría
mucho para ella.
472
00:28:28,763 --> 00:28:31,562
Pero, mamá, ya sabes, cuanto más
tiempo tiene con ellos,
473
00:28:31,602 --> 00:28:32,923
- peor parece.
- Anna.
474
00:28:32,963 --> 00:28:34,882
Elaine no es la enemiga, ¿de acuerdo?
475
00:28:34,923 --> 00:28:36,523
Ella necesita nuestro apoyo
476
00:28:36,562 --> 00:28:38,203
y tenemos que mantenernos unidas.
477
00:28:38,243 --> 00:28:40,483
Entonces,
¿podrías hablar con los chicos?
478
00:28:42,802 --> 00:28:44,362
Bien.
479
00:28:44,402 --> 00:28:45,723
Adiós.
480
00:28:52,043 --> 00:28:53,243
- ¿A dónde vas?
- Con los Guardias.
481
00:28:53,283 --> 00:28:54,723
Oh, no, no, no. Vamos ya.
482
00:28:54,763 --> 00:28:56,402
- Pensemos bien esto.
- No, mamá.
483
00:28:56,443 --> 00:28:58,362
Mira, yo traje esto sobre
mí misma, ¿sí?
484
00:28:58,402 --> 00:29:00,763
Falsifiqué la firma de Michael
485
00:29:00,802 --> 00:29:02,763
y tomé su ADN sin su permiso.
486
00:29:02,802 --> 00:29:04,402
Tuve a su hijo sin su permiso
487
00:29:04,443 --> 00:29:06,402
y ahora la ha tomado sin el mío.
488
00:29:06,443 --> 00:29:09,283
Muy bien. Podrían estar a kilómetros
de distancia a estas alturas.
489
00:29:09,322 --> 00:29:10,802
Necesito recuperarla.
490
00:29:11,963 --> 00:29:13,763
Ella necesitará una segunda
alimentación a estas alturas.
491
00:29:13,802 --> 00:29:15,043
¿Qué pasa si tiene hambre?
492
00:29:15,082 --> 00:29:16,963
Mamá, no puedo soportarlo.
493
00:29:17,003 --> 00:29:18,642
De acuerdo. Bien. Bien.
494
00:29:18,683 --> 00:29:19,963
Escúchame, ahora a mí.
495
00:29:20,003 --> 00:29:21,802
Sé exactamente cómo te
sientes y créeme,
496
00:29:21,842 --> 00:29:23,162
ese sentimiento nunca te abandona,
497
00:29:23,203 --> 00:29:25,203
pero solo tienes que darme una hora.
498
00:29:25,243 --> 00:29:26,882
Y lo juro, lo juro,
499
00:29:26,923 --> 00:29:29,683
si no la he encontrado para entonces,
iremos juntas a los Guardias
500
00:29:29,723 --> 00:29:32,562
y nos enfrentaremos a las
consecuencias. Lo prometo.
501
00:29:32,602 --> 00:29:34,562
No, lo prometo.
502
00:29:34,602 --> 00:29:37,003
Sólo dame una hora, ¿de acuerdo?
¿Por favor?
503
00:29:39,723 --> 00:29:41,122
- Vamos.
- Bien.
504
00:29:41,162 --> 00:29:43,122
¿De acuerdo?
505
00:29:57,923 --> 00:30:00,683
¿Buscas algo en particular?
506
00:30:00,723 --> 00:30:02,082
¿Como qué?
507
00:30:02,122 --> 00:30:06,842
¿Respeto por la privacidad de
otras personas?
508
00:30:06,882 --> 00:30:08,523
¿Tienes miedo de lo que encontraré?
509
00:30:11,642 --> 00:30:14,283
Hermosa, ¿no?
510
00:30:14,322 --> 00:30:16,562
Digo esto para tu hermano,
él puede elegir una chica linda.
511
00:30:16,602 --> 00:30:19,283
Finn ciertamente obtuvo su
belleza de ella.
512
00:30:19,322 --> 00:30:21,322
Mira, vamos. Sólo, eh,
513
00:30:21,362 --> 00:30:24,162
vuelve a poner todo donde lo
encontraste, ¿sí?
514
00:30:47,402 --> 00:30:49,723
- Val.
- Angela. Hola.
515
00:30:49,763 --> 00:30:51,082
Escucha, no lo creerás,
516
00:30:51,122 --> 00:30:53,082
pero mi coche se ha averiado
por la carretera
517
00:30:53,122 --> 00:30:55,923
y tengo que esperar media hora antes
que llegue el camión de reparación.
518
00:30:55,963 --> 00:30:58,562
¿Te importa si entro?
519
00:31:01,082 --> 00:31:02,602
El está aquí, ¿no?
520
00:31:02,642 --> 00:31:04,483
Michael.
521
00:31:07,802 --> 00:31:09,443
Michael.
522
00:31:35,763 --> 00:31:37,122
Hola, Michael.
523
00:31:40,082 --> 00:31:41,802
¿Cómo sabías que estaba aquí?
524
00:31:45,122 --> 00:31:47,523
Una madre siempre protegerá a un niño.
525
00:31:48,723 --> 00:31:50,203
Así de simple.
526
00:32:01,043 --> 00:32:02,602
Cinco minutos más. Solo dale la hora.
527
00:32:02,642 --> 00:32:05,523
Lo sé, pero ¿qué pasa si están
en un ferry o algo así?
528
00:32:05,562 --> 00:32:07,963
Y estamos sentadas aquí como idiotas.
529
00:32:08,003 --> 00:32:10,483
Lo siento mucho, Jen.
Sólo me fui un minuto. Te lo juro.
530
00:32:11,523 --> 00:32:13,043
- Lo sé.
- ¿Crees que Michael
531
00:32:13,082 --> 00:32:14,723
podría ser tan cruel?
532
00:32:14,763 --> 00:32:15,923
¿Por qué no?
533
00:32:15,963 --> 00:32:16,963
Yo lo era.
534
00:32:17,003 --> 00:32:18,642
Cuando quedé embarazada de Nell,
535
00:32:18,683 --> 00:32:20,162
no pensé en sus sentimientos.
536
00:32:20,203 --> 00:32:22,362
Si tan solo hubiera sabido que
conduciría a esta tortura.
537
00:32:28,602 --> 00:32:29,642
Oh, mamá...
538
00:32:29,683 --> 00:32:31,443
Oh, no.
539
00:32:34,362 --> 00:32:36,003
¡Oh!
540
00:32:37,162 --> 00:32:38,763
Oh, mi querida.
541
00:32:38,802 --> 00:32:40,402
¿Hola?
542
00:32:41,122 --> 00:32:43,443
Oh, mi querida niña.
543
00:32:44,642 --> 00:32:46,963
Guau. Oye, te extrañé.
544
00:32:47,003 --> 00:32:48,642
Sí.
545
00:32:57,362 --> 00:32:58,802
Michael, tú eras el que quería
dejar de intentar
546
00:32:58,842 --> 00:33:00,082
tener un bebé.
547
00:33:00,122 --> 00:33:01,483
Tú fuiste el que perdió la esperanza.
548
00:33:01,523 --> 00:33:03,362
Por bien o por mal, me alegro de
que no lo hayas hecho.
549
00:33:03,402 --> 00:33:05,802
Lo que hiciste fue
indescriptiblemente cruel.
550
00:33:08,683 --> 00:33:11,763
Pero mira, pasando esas pocas
horas con Nell
551
00:33:11,802 --> 00:33:14,562
me di cuenta de que...
552
00:33:14,602 --> 00:33:18,043
llevarla para lastimarte no va a
arreglar nada.
553
00:33:18,082 --> 00:33:20,362
No es su culpa y ella no causó esto.
554
00:33:20,402 --> 00:33:22,562
No quiero que sufra por eso.
555
00:33:22,602 --> 00:33:24,162
Mira, vine aquí anoche,
556
00:33:24,203 --> 00:33:27,362
con la esperanza de que tal vez
podamos volver a ser una familia.
557
00:33:27,402 --> 00:33:29,162
Y me dejaste irme pensando eso.
558
00:33:29,203 --> 00:33:32,882
Y por supuesto llego a tu puerta esta
mañana y me encuentro con Finn.
559
00:33:32,923 --> 00:33:35,203
Me doy cuenta de que eso
no va a suceder.
560
00:33:36,003 --> 00:33:37,483
Lo siento.
561
00:33:37,523 --> 00:33:39,602
Estamos mucho más allá
de lo siento, Jen.
562
00:33:40,683 --> 00:33:41,963
Mira, Jen, mira a quién quieres,
563
00:33:42,003 --> 00:33:43,763
pero Nell tiene un padre y soy yo
564
00:33:43,802 --> 00:33:45,283
y quiero acceso.
565
00:33:45,322 --> 00:33:47,162
No estoy hablando de visitas
amistosas de vez en cuando.
566
00:33:47,203 --> 00:33:48,642
Estoy hablando de visitas adecuadas.
567
00:33:48,683 --> 00:33:51,642
Yo quiero que cada pequeño
detalle se resuelva.
568
00:33:51,683 --> 00:33:53,283
Bien.
569
00:33:54,162 --> 00:33:55,802
Te di mi palabra, Michael.
570
00:33:55,842 --> 00:33:57,243
Lo resolveremos.
571
00:33:57,283 --> 00:33:58,842
Solo danos un par de semanas
572
00:33:58,882 --> 00:34:01,162
y obtendrás todo lo que tienes derecho.
573
00:34:05,082 --> 00:34:06,683
Gracias.
574
00:34:14,003 --> 00:34:16,443
Solo prométeme que nunca
más me harás esto.
575
00:34:19,082 --> 00:34:20,762
Pensé que mi mundo había terminado.
576
00:34:24,323 --> 00:34:26,562
Ahora ya sabes cómo se siente.
577
00:34:40,443 --> 00:34:42,963
Si sabías que estaba en donde Angela,
578
00:34:43,003 --> 00:34:44,562
¿por qué no me llevaste contigo?
579
00:34:44,602 --> 00:34:46,803
- No lo sabía. Yo...
- Estuve en agonía.
580
00:34:46,843 --> 00:34:49,843
Si Nell estaba allí,
¿por qué no estaba yo contigo?
581
00:34:49,883 --> 00:34:51,483
No había una agenda oculta, amor.
582
00:34:51,523 --> 00:34:54,403
Y Michael teniendo acceso a Nell
es lo correcto.
583
00:34:55,883 --> 00:34:57,483
Oh sí.
584
00:34:57,523 --> 00:34:59,003
Sí.
585
00:34:59,043 --> 00:35:00,923
Por eso somos famosos.
586
00:35:00,963 --> 00:35:03,122
Los Aherns...
587
00:35:03,162 --> 00:35:05,003
por hacer lo correcto.
588
00:35:05,923 --> 00:35:08,403
No puedo evitar preguntarme
589
00:35:08,443 --> 00:35:11,323
si realmente se trataba de Nell
590
00:35:11,363 --> 00:35:13,682
¿o si querías volver a poner a
Michael firmemente en la foto
591
00:35:13,722 --> 00:35:17,363
para asegurarte de que Finn se
mantenga fuera del camino?
592
00:35:17,403 --> 00:35:19,762
Jen, no me importa si me
odias por decir esto.
593
00:35:19,803 --> 00:35:21,803
Eso es lo mucho que te amo.
594
00:35:21,843 --> 00:35:24,162
Pero Finn no se acerca a nadie
595
00:35:24,202 --> 00:35:26,483
del que no quiera algo,
incluyéndote a ti.
596
00:35:26,523 --> 00:35:29,803
Ahora él es el que literalmente diseñó
597
00:35:29,843 --> 00:35:31,762
que Michael descubra sobre Nell.
598
00:35:31,803 --> 00:35:34,202
- No.
- Y estoy casi 100% segura
599
00:35:34,242 --> 00:35:35,682
que anoche le metió alcohol a la
bebida de Elaine.
600
00:35:35,722 --> 00:35:37,722
- Ella también lo está.
- No, él no lo hizo, mamá.
601
00:35:37,762 --> 00:35:39,082
¡Sí, lo hizo!
602
00:35:39,122 --> 00:35:40,963
No te importa que haya
puesto a Jacob y Calum
603
00:35:41,003 --> 00:35:42,363
en el peor peligro posible.
604
00:35:42,403 --> 00:35:44,282
Y ahora está poniendo en
peligro tu relación,
605
00:35:44,323 --> 00:35:46,162
tu futuro con tu hija.
606
00:35:46,202 --> 00:35:47,843
Por favor, dime que no estás
tan desesperada
607
00:35:47,883 --> 00:35:49,602
o ingenua para no verlo.
608
00:35:49,642 --> 00:35:50,803
Mira, mamá,
609
00:35:50,843 --> 00:35:52,843
Me gusta Finn, ¿verdad?
610
00:35:52,883 --> 00:35:54,242
Sí. Simplemente sí.
611
00:35:54,282 --> 00:35:55,843
Y no sé a dónde va
612
00:35:55,883 --> 00:35:57,803
o lo que va a pasar,
613
00:35:58,803 --> 00:36:00,242
pero me hace feliz.
614
00:36:00,282 --> 00:36:03,043
Eso no ha sucedido en mucho tiempo
615
00:36:03,082 --> 00:36:05,923
y ni tú, ni Michael, ni nadie más
616
00:36:05,963 --> 00:36:07,722
me va a quitar eso.
617
00:36:20,282 --> 00:36:22,803
Anda. Nos vemos por la mañana.
618
00:36:29,003 --> 00:36:31,082
Oye, ¿no estás olvidando algo?
619
00:36:33,363 --> 00:36:35,003
Te amo.
620
00:36:37,803 --> 00:36:40,722
Oh Dios mío. Mira estos.
Son increíbles.
621
00:36:42,843 --> 00:36:44,803
Eso es precioso. Gracias.
622
00:36:50,843 --> 00:36:52,483
Estoy haciendo esto por él.
623
00:36:59,843 --> 00:37:01,242
Gracias.
624
00:37:15,923 --> 00:37:18,363
¿Quién quieres ser, mamá?
Reverendo Verde,
625
00:37:18,403 --> 00:37:20,722
Señorita Escarlata, Coronel Mostaza...
626
00:37:20,762 --> 00:37:22,722
Uh, Reverendo, por favor.
627
00:37:22,762 --> 00:37:24,642
El verde es mi color favorito.
628
00:37:26,443 --> 00:37:28,642
Cal, hay, eh, limonada en la nevera.
629
00:37:28,682 --> 00:37:30,363
¿La buscarías, por favor?
630
00:37:36,162 --> 00:37:38,523
¿Sacarías la limonada de la
nevera, por favor?
631
00:37:40,642 --> 00:37:43,122
¿Andas hablando mierda con la
gente sobre Finn?
632
00:37:43,162 --> 00:37:45,162
No podrías asumir la
responsabilidad por ti misma.
633
00:37:45,202 --> 00:37:47,202
Tenías que tirarlo por la borda.
634
00:37:50,162 --> 00:37:52,003
Calum, no hagamos esto esta noche.
635
00:37:52,043 --> 00:37:53,562
¿De acuerdo?
636
00:37:53,602 --> 00:37:54,883
No hice nada malo.
637
00:37:54,923 --> 00:37:57,122
No a propósito. Eso es todo lo
que necesitas saber.
638
00:37:57,162 --> 00:37:59,202
Sólo otro error entonces, ¿fue así?
639
00:38:01,122 --> 00:38:02,722
¿Cómo esto?
640
00:38:04,642 --> 00:38:06,043
No,
641
00:38:06,082 --> 00:38:08,202
hay más que eso.
642
00:38:08,242 --> 00:38:09,722
Por supuesto que sí.
643
00:38:09,762 --> 00:38:12,043
Después vas a decir que te
forzó por el cuello
644
00:38:12,082 --> 00:38:14,003
y a manejar el coche.
645
00:38:15,682 --> 00:38:17,483
Calum, hay...
646
00:38:20,803 --> 00:38:22,523
Me voy a la cama.
647
00:38:23,363 --> 00:38:24,883
Disfruta de tu limonada.
648
00:38:24,923 --> 00:38:27,003
Trata de no quemar la casa.
649
00:39:15,003 --> 00:39:16,562
- Oh, Dios mío.
- Oh, lo siento.
650
00:39:16,602 --> 00:39:17,963
Mi corazón.
651
00:39:18,003 --> 00:39:20,963
Lo siento, olvidé que todavía
estabas aquí.
652
00:39:21,003 --> 00:39:22,363
Sí. Lo siento. Yo...
653
00:39:22,403 --> 00:39:24,602
es solo que cuando dijiste,
654
00:39:24,642 --> 00:39:26,363
"Quédate, haz comida".
655
00:39:26,403 --> 00:39:29,403
Acabo de... ¿Es demasiado?
656
00:39:34,202 --> 00:39:36,202
No, es, um,
657
00:39:36,242 --> 00:39:38,043
es realmente agradable.
658
00:39:38,963 --> 00:39:40,282
Bien.
659
00:39:41,003 --> 00:39:42,483
¿Estás bien?
660
00:39:42,523 --> 00:39:44,762
¿Cómo está Anna?
661
00:39:44,803 --> 00:39:46,562
Sí. Ella está um, está bien.
662
00:39:46,602 --> 00:39:48,082
Gracias.
663
00:39:59,003 --> 00:40:00,762
Vaya, anda con tranquilidad allí.
664
00:40:01,843 --> 00:40:03,363
No vas a querer resaca.
665
00:40:03,403 --> 00:40:05,602
Estás de vuelta en el trabajo mañana.
666
00:40:06,682 --> 00:40:09,602
Aparecí en la clínica,
se resolvió todo.
667
00:40:10,483 --> 00:40:12,082
¿Qué dijiste?
668
00:40:12,122 --> 00:40:13,843
Solo tuve una conversación amable.
669
00:40:13,883 --> 00:40:15,762
Las cosas no son tan blancas y negras.
670
00:40:15,803 --> 00:40:17,162
Necesitas darles una vuelta.
671
00:40:17,202 --> 00:40:20,162
- Una conversación amable.
- Sí.
672
00:40:20,202 --> 00:40:22,923
Mira, cuando la gente te pisa,
necesitas ponerlos derechos.
673
00:40:22,963 --> 00:40:25,242
De lo contrario nunca te respetarán.
674
00:40:26,803 --> 00:40:28,523
Confía en mí en eso.
675
00:40:51,202 --> 00:40:53,003
Hola, soldado.
676
00:41:02,122 --> 00:41:04,082
Volvemos a ser amigos.
677
00:41:05,082 --> 00:41:07,082
Lo siento mucho.
678
00:41:08,843 --> 00:41:11,003
¿Me escuchas un segundo?
679
00:41:23,363 --> 00:41:25,403
Detención de menores.
680
00:41:25,443 --> 00:41:27,242
Robo agravado,
681
00:41:27,282 --> 00:41:29,162
posesión de un arma de fuego.
682
00:41:29,202 --> 00:41:31,003
Acaba de salir de una seria
pena de prisión
683
00:41:31,043 --> 00:41:32,762
por lesiones corporales graves.
684
00:41:33,642 --> 00:41:34,722
Finn.
685
00:41:34,762 --> 00:41:37,082
Jesús, esto es horrendo.
686
00:41:39,403 --> 00:41:41,883
Anoche estabas conduciendo de
regreso a la casa con esto.
687
00:41:41,923 --> 00:41:43,762
Lo siento mucho.
688
00:41:43,803 --> 00:41:45,642
No te preocupes por eso ahora.
689
00:41:45,682 --> 00:41:48,082
Sólo, sólo mira a tu familia.
690
00:41:49,642 --> 00:41:51,162
Es peligroso, Val.
691
00:41:51,202 --> 00:41:53,282
Debes tener mucho cuidado.
692
00:43:11,602 --> 00:43:12,682
Se ve maravilloso, amor.
693
00:43:12,722 --> 00:43:14,363
Te has superado a ti misma.
694
00:43:14,403 --> 00:43:17,003
Todavía no sé por qué vas a
tener todos estos problemas
695
00:43:17,043 --> 00:43:18,642
por Alanna y Ed.
696
00:43:18,682 --> 00:43:20,602
¿No?
697
00:43:20,642 --> 00:43:22,403
Bueno, después que se abalanzó sobre ese
negocio de tierras que estabas siguiendo.
698
00:43:22,443 --> 00:43:24,963
¿Ahora lo estás tratando con tu
mejor Bordeaux?
699
00:43:25,003 --> 00:43:26,923
Bueno, ya sabes, siempre he dicho,
700
00:43:26,963 --> 00:43:29,843
"Debes brindar por tus amigos
cercanos con tu mejor vino".
701
00:43:29,883 --> 00:43:32,562
Porque así
702
00:43:32,602 --> 00:43:34,003
nunca lo ven venir.
703
00:43:52,202 --> 00:43:53,722
Ahí lo tienes.
704
00:43:58,363 --> 00:43:59,762
Así que dime de nuevo,
705
00:43:59,803 --> 00:44:02,082
¿qué pasó exactamente con Kevin?
706
00:44:03,483 --> 00:44:04,483
Nada.
707
00:44:04,523 --> 00:44:06,403
Es simplemente extraño, ya sabes.
708
00:44:06,443 --> 00:44:08,762
No le bastaba una llamada o
mensaje de texto.
709
00:44:08,803 --> 00:44:11,162
Como, eh, "Olvidémonos de eso.
710
00:44:11,202 --> 00:44:13,003
Bienvenida de nuevo".
711
00:44:14,602 --> 00:44:15,963
Oh, está bien. Confieso.
712
00:44:16,003 --> 00:44:18,082
Puede que lo haya golpeado un poco,
713
00:44:18,122 --> 00:44:20,323
lo colgué desnudo por sus
pequeños tobillos flacos.
714
00:44:20,363 --> 00:44:21,523
Detente.
715
00:44:21,562 --> 00:44:23,363
Estoy hablando en serio.
716
00:44:25,403 --> 00:44:27,202
El te ha traído de vuelta
717
00:44:27,242 --> 00:44:30,162
y si no está contento con eso, entonces,
718
00:44:30,843 --> 00:44:32,483
qué pena.
719
00:44:33,803 --> 00:44:35,242
Sí.
720
00:44:35,282 --> 00:44:39,602
Solo espero que no estuviera
demasiado asustado, ¿sabes?
721
00:44:39,642 --> 00:44:42,162
Es lo que dijiste sobre la gente
que no te respeta.
722
00:44:43,602 --> 00:44:44,762
Mamá.
723
00:44:44,803 --> 00:44:46,762
¿Y ella?
724
00:44:50,242 --> 00:44:52,162
Tal vez no debería estar
diciendo esto, pero,
725
00:44:52,202 --> 00:44:55,602
ya sabes, ella cree que le pusiste
alcohol a la bebida de Elaine anoche
726
00:44:57,003 --> 00:44:59,162
y es una tontería. Obviamente.
727
00:44:59,202 --> 00:45:02,003
Ella siempre ha sido muy
protectora con nosotras.
728
00:45:04,883 --> 00:45:06,282
Uh, ¿a dónde vas?
729
00:45:06,323 --> 00:45:08,162
- Voy a tomar un helado.
- No, no harás eso.
730
00:45:08,202 --> 00:45:09,562
Está bien, no lo haré.
731
00:45:09,602 --> 00:45:10,963
Finn, no vayas allí. Mira, por favor.
732
00:45:11,003 --> 00:45:12,403
No debería haber dicho nada.
733
00:45:12,443 --> 00:45:13,923
No quise hacer que sonara así.
734
00:45:13,963 --> 00:45:15,282
Sé que ella es tu mamá.
735
00:45:15,323 --> 00:45:17,363
Pero no dejaré que hablen mierda de mí.
736
00:45:17,403 --> 00:45:20,003
Esto debe resolverse esta noche.
737
00:45:21,282 --> 00:45:22,443
Finn.
738
00:45:33,803 --> 00:45:35,963
Hola, es Val. Sólo deja un mensaje.
739
00:45:36,003 --> 00:45:38,003
Me pondré en contacto contigo.
740
00:45:43,642 --> 00:45:46,122
Entonces, ¿te han abandonado de
nuevo por la noche?
741
00:45:46,162 --> 00:45:48,403
Sí. Estoy aquí por mi cuenta.
742
00:45:48,443 --> 00:45:50,803
Escucha, no quieres dividir un
pastel de carne conmigo
743
00:45:50,843 --> 00:45:52,762
y una botella de Malbec, ¿verdad?
744
00:45:52,803 --> 00:45:54,762
No, me temo que no.
745
00:45:54,803 --> 00:45:56,443
Ingrid sigue con Calum.
746
00:45:56,483 --> 00:45:59,122
Acabamos de tener una comida para llevar,
un festival de Kate Winslet.
747
00:45:59,162 --> 00:46:00,642
Eres el mejor.
748
00:46:00,682 --> 00:46:01,963
No lo sabía.
749
00:46:02,003 --> 00:46:03,363
Escucha, hablaremos mañana.
750
00:46:03,403 --> 00:46:05,162
- Buenas noches.
- Muy bien.
751
00:47:22,963 --> 00:47:24,523
¿Finn?
752
00:47:29,043 --> 00:47:30,562
¿Hola?
753
00:47:34,803 --> 00:47:36,523
Finn.
754
00:47:37,483 --> 00:47:39,242
Sé que estás aquí.
755
00:47:49,443 --> 00:47:51,003
¿Finn?
756
00:48:00,323 --> 00:48:02,003
No.
757
00:48:02,043 --> 00:48:04,202
¡No! ¡Suéltame!
758
00:48:13,883 --> 00:48:15,403
¡Val!
759
00:48:18,963 --> 00:48:20,642
¿Estás bien? Está bien.
760
00:48:36,722 --> 00:48:38,963
Está bien, está bien. Se ha ido.
761
00:48:39,003 --> 00:48:40,443
Está bien.
762
00:48:40,483 --> 00:48:43,363
Sin mirar, sin mirar. Sólo respira.
763
00:48:43,403 --> 00:48:46,242
Está bien. Está bien. Sólo respira.
764
00:48:46,282 --> 00:48:47,762
Muy bien, respira.
765
00:48:47,803 --> 00:48:49,602
Sí.
766
00:48:51,762 --> 00:48:54,082
Sí, uhm,
767
00:48:55,202 --> 00:48:57,082
algunos cajones se vaciaron abajo.
768
00:48:57,122 --> 00:48:58,602
Algo de efectivo no está.
769
00:48:58,642 --> 00:49:01,242
Eso es... eso es todo lo
que se me ocurre.
770
00:49:02,242 --> 00:49:04,483
Gracias. Sí, estaremos aquí.
771
00:49:06,282 --> 00:49:08,082
Los guardias están en camino.
772
00:49:14,562 --> 00:49:16,602
Quédate quieta.
773
00:49:19,562 --> 00:49:21,682
- Ah.
- ¿Duele?
774
00:49:21,722 --> 00:49:23,363
Sí, duele.
775
00:49:29,003 --> 00:49:30,602
Para que conste...
776
00:49:32,043 --> 00:49:34,443
No metí alcohol a la bebida de Elaine.
777
00:49:36,443 --> 00:49:38,602
No escribí en ninguna valla publicitaria.
778
00:49:38,642 --> 00:49:41,003
No tiré ningún ladrillo.
779
00:49:44,003 --> 00:49:46,202
Levanta la mano aquí.
780
00:49:53,363 --> 00:49:55,162
Solo quiero empezar de nuevo.
781
00:49:57,403 --> 00:49:59,282
Dejar el pasado.
782
00:50:01,363 --> 00:50:04,003
Es lo que tú también querrías,
si fueras yo, ¿verdad?
783
00:50:08,602 --> 00:50:10,202
Jenny tenía razón.
784
00:50:11,003 --> 00:50:12,682
Lo que dijo sobre Denis.
785
00:50:14,082 --> 00:50:16,682
Simplemente no puedo sacar el
veneno de él de mí.
786
00:50:16,722 --> 00:50:18,282
Que cuando apareciste...
787
00:50:18,323 --> 00:50:20,523
Lo que sea que le hayan
hecho a esta familia,
788
00:50:22,602 --> 00:50:24,642
quienquiera que fuera,
789
00:50:26,082 --> 00:50:28,043
no soy él.
790
00:50:30,003 --> 00:50:32,523
Entonces todas estas cosas que
están sucediendo.
791
00:50:33,243 --> 00:50:35,523
Si no eres tú,
792
00:50:36,202 --> 00:50:38,043
¿entonces quién es?
793
00:50:42,282 --> 00:50:44,242
== Subtítulos de Wittosky para Subdivx ==
794
00:50:52,862 --> 00:50:56,623
# Y si veo una señal
en el cielo esta noche #
795
00:50:56,663 --> 00:51:02,462
# Nadie va a decirme
que es un truco de la luz #
796
00:51:02,463 --> 00:51:05,323
# Puede que nunca vuelva
pero estoy dispuesto a esperar #
797
00:51:05,463 --> 00:51:09,463
# ¿Qué puedo decir?
Soy un hombre de fe #
798
00:51:09,503 --> 00:51:13,462
# Y hay un océano en mi cuerpo #
799
00:51:13,502 --> 00:51:18,023
# Y hay un río en mi alma #
800
00:51:18,063 --> 00:51:23,062
# Y estoy llorando #
801
00:51:26,402 --> 00:51:30,303
# Sólo llevamos el sol #
802
00:51:31,305 --> 00:52:31,880
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm