Always Outnumbered
ID | 13204298 |
---|---|
Movie Name | Always Outnumbered |
Release Name | Always.Outnumbered.1998.DVDRip.XviD.AC3.TSRG |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 146425 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,200 --> 00:01:11,300
<i>Stoj! Stoj!</i>
3
00:01:16,899 --> 00:01:19,299
<i>Ty vrah!</i>
4
00:01:31,127 --> 00:01:32,700
<i>Socrates Fortlow.</i>
5
00:01:35,143 --> 00:01:38,900
<i>Matka ho pomenovala Socrates,
lebo to bolo meno múdreho muža.</i>
6
00:01:39,853 --> 00:01:44,800
<i>Nevedela ho naučiť písať,
ale meno mal po niekom múdrom.</i>
7
00:01:53,300 --> 00:01:58,900
<i>Bol to násilník. Vždy sa rýchlo rozčúlil.</i>
8
00:01:59,300 --> 00:02:02,000
<i>Zúrivosť, ktorú v sebe nosil,
ho dostala do väzenia.</i>
9
00:02:02,300 --> 00:02:05,875
<i>Ale ani nápravné zariadenie
nedokázalo skrotiť jeho hnev.</i>
10
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
<i>Socrates bol samotár.</i>
11
00:02:13,400 --> 00:02:16,900
<i>Spoločnosť si robil sám, s vreckami
plnými bolesti...</i>
12
00:02:17,200 --> 00:02:20,800
<i>a napoly zabudnutými spomienkami
na rodinu a priateľov.</i>
13
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
<i>Fľaše a plechovky.</i>
14
00:03:33,700 --> 00:03:38,000
<i>Fľaše a plechovky,
zapadnuté uličky a stoky.</i>
15
00:03:38,400 --> 00:03:41,200
<i>Kontajnery a predzáhradky.</i>
16
00:03:41,600 --> 00:03:47,200
<i>Je to jediný spôsob, ako sa uživiť. Ako si
v živote zachovať aspoň kúsok dôstojnosti.</i>
17
00:03:49,000 --> 00:03:51,800
<i>Socrates sa túlal ulicami...</i>
18
00:03:51,973 --> 00:03:55,773
<i>pretože aspoň mohol povedať,
že je sám sebe pánom.</i>
19
00:03:59,300 --> 00:04:04,200
<i>Keď ho pustili z väzenia,
utekal, akoby odtiaľ ušiel.</i>
20
00:04:04,600 --> 00:04:10,000
<i>Zaplatili mu 733 dolárov
za 18 rokov tvrdej práce.</i>
21
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
<i>Peniaze si strčil do vrecka
a odviezol sa autobusom do Los Angeles.</i>
22
00:04:14,300 --> 00:04:16,800
<i>Bolo to pred 10 mesiacmi.</i>
23
00:04:18,700 --> 00:04:22,300
<i>Počul, že L. A. je veľká
zmes rozťahaných štvrtí...</i>
24
00:04:22,600 --> 00:04:26,500
<i>kde sa každý tak ponáhľa,
že si ani nezapamätá vašu tvár.</i>
25
00:04:26,900 --> 00:04:30,200
<i>Bývalý trestanec takú
anonymitu potreboval.</i>
26
00:04:38,266 --> 00:04:43,066
Prvýkrát som Socrata stretol,
keď som išiel okolo staveniska.
27
00:04:43,600 --> 00:04:46,700
<i>Hľadal si prácu, ale majster
povedal, že je pristarý.</i>
28
00:04:47,000 --> 00:04:50,100
<i>Práca na stavbe bola pre mladých.</i>
29
00:04:50,500 --> 00:04:53,600
<i>Traja chlapi museli Socrata vyhodiť.</i>
30
00:04:53,900 --> 00:05:00,500
<i>Tak dlho žil na hrane,
že sa raz musel porezať.</i>
31
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
- Dobré ráno, Socco.
- Hej, ak nebude pršať.
32
00:05:07,599 --> 00:05:08,887
Ako sa máš?
33
00:05:09,172 --> 00:05:13,472
Po tej chrípke minulý mesiac
ma všetko bolí.
34
00:05:13,839 --> 00:05:20,202
- Nechceš si zahrať domino?
- Nie, človeče, musím ísť do West LA.
35
00:05:20,396 --> 00:05:23,732
- Čo tam budeš robiť?
- Hľadám si prácu.
36
00:05:24,051 --> 00:05:27,739
- Kde?
- V supermarkete Bounty.
37
00:05:28,112 --> 00:05:32,812
- Myslíš, že ťa vezmú?
- Musia, človeče. Nemôžem...
38
00:05:32,866 --> 00:05:35,766
zbierať odpadky do konca života.
39
00:05:40,860 --> 00:05:42,587
Hej, človeče, viem karate!
40
00:05:45,801 --> 00:05:47,000
Čo sa tu deje?
41
00:05:47,230 --> 00:05:52,650
- Nechaj toho chlapa na pokoji.
- Daj spiatočku, kurva.
42
00:05:53,072 --> 00:05:54,672
Alebo chceš aj ty?
43
00:06:03,577 --> 00:06:06,758
- Ja som, kurva, nič neurobil.
- Pozri, čo si mi spravil s rukou, chlapče?
44
00:06:09,226 --> 00:06:15,050
- Čo sa deje?
- Nič, človeče.
45
00:06:15,153 --> 00:06:20,823
Nič sa tu nedeje.
Socco, potrebuješ niečo?
46
00:06:20,867 --> 00:06:24,165
S problémovými ľuďmi nerobíme.
47
00:06:24,362 --> 00:06:28,686
Ale no tak, pán Keene. Nemáme čas...
48
00:06:31,335 --> 00:06:35,345
33, 34, 35, 36...
49
00:06:36,115 --> 00:06:41,161
- 36,75. V poriadku, Socco.
- Prečo ma platíte v drobných?
50
00:06:41,200 --> 00:06:46,800
Máme príliš veľa drobných
z lisovacích strojov.
51
00:06:48,600 --> 00:06:51,300
Ak tie peniaze nechceš,
tak ich proste vráť.
52
00:06:52,173 --> 00:06:54,573
A odtiahni si tie plechovky späť na ulicu.
53
00:07:06,569 --> 00:07:11,735
- Prečo si nahnevaný?
- Nahneval ma Marlon.
54
00:07:12,895 --> 00:07:17,366
Markham ma serie.
Ani sa sám seba nezastane.
55
00:07:17,393 --> 00:07:23,456
Nie každý je taký statočný.
Nevadí mi, keď sa človek bojí.
56
00:07:23,789 --> 00:07:27,628
Sú proste hlúpi.
Ani jeden nepočul, čo som povedal.
57
00:07:28,056 --> 00:07:31,000
- Čo si povedal?
- To, čo som povedal tomu belochovi.
58
00:07:31,450 --> 00:07:34,675
- Čo si povedal?
- Daj pokoj, prestaň!
59
00:07:35,299 --> 00:07:36,899
Čo je, Socco?
60
00:07:40,433 --> 00:07:45,098
<i>Žiadal o prácu takmer v každom
supermarkete v južnej časti mesta.</i>
61
00:07:45,959 --> 00:07:47,759
<i>Chodil stále ďalej...</i>
62
00:07:47,800 --> 00:07:52,100
<i>aby ho nespoznali ako chlapa,
čo zbiera fľaše a plechovky.</i>
63
00:07:52,900 --> 00:07:56,500
Ak ste hľadali a zbierali plechovky...
64
00:07:56,753 --> 00:07:58,718
<i>pozerali na vás, akoby ste boli vandrák.</i>
65
00:08:27,546 --> 00:08:28,536
Môžem vám pomôcť?
66
00:08:32,000 --> 00:08:34,474
- Prišiel som si po žiadosť.
- O čo?
67
00:08:36,093 --> 00:08:36,815
O prácu.
68
00:08:40,006 --> 00:08:42,474
- Koľko máte rokov, pane?
- To je protizákonné.
69
00:08:43,419 --> 00:08:48,861
Nemôžete diskriminovať na základe
farby pleti, pohlavia, náboženstva...
70
00:08:49,200 --> 00:08:51,800
hendikepu alebo veku. To je zákon.
71
00:08:52,100 --> 00:08:55,745
Ja viem. Lenže nemáme žiadnu prácu.
72
00:08:55,900 --> 00:08:59,400
Skúste prísť na jeseň.
73
00:08:59,800 --> 00:09:00,806
Hej, počkajte.
74
00:09:06,500 --> 00:09:12,087
Prišiel som si po žiadosť. Musíte mi
dať žiadosť. Aj to je zákon.
75
00:09:14,320 --> 00:09:15,081
Počkajte tu.
76
00:09:38,366 --> 00:09:38,983
Nech sa páči.
77
00:09:41,900 --> 00:09:45,479
- Potrebujem ceruzku.
- Pošlite to poštou.
78
00:09:45,800 --> 00:09:50,294
Neprišiel som sem po kus papiera.
Prišiel som sem požiadať o prácu.
79
00:09:57,233 --> 00:09:58,018
Ďakujem.
80
00:10:22,500 --> 00:10:24,412
Som slečna Grimesová.
Môžem vám pomôcť?
81
00:10:25,200 --> 00:10:28,800
- Mám nejaké otázky.
- Čomu nerozumiete?
82
00:10:29,100 --> 00:10:31,952
Prečo chcete vedieť, či mám auto?
83
00:10:34,900 --> 00:10:37,261
- Kde je táto adresa?
- Vo Watts.
84
00:10:37,653 --> 00:10:42,325
- To je príliš ďaleko na cestu autobusom.
- Pozrite, viem sa sem dostať.
85
00:10:43,500 --> 00:10:46,900
Pošlem to na centrálu.
Ak to schvália, zavoláme vám.
86
00:10:47,333 --> 00:10:51,834
To je problém... nemám telefón.
87
00:10:52,200 --> 00:10:55,679
Potrebujeme telefónne číslo,
tak si overujeme bydlisko.
88
00:10:56,500 --> 00:10:57,784
Môžete mi to poslať.
89
00:11:01,093 --> 00:11:06,664
Aj tak to za mňa pošlite. Prídem
sa sám opýtať, čo povedali.
90
00:11:06,697 --> 00:11:08,541
- Nerozumiete...
- Pošlite to za mňa.
91
00:11:08,708 --> 00:11:10,925
Nebude to mať žiadny význam.
92
00:11:34,146 --> 00:11:37,608
Zatvorte dvere, pán Fortlow.
Je tu príliš veľa múch.
93
00:11:41,000 --> 00:11:43,471
- Ako to ide, Iula?
- Dobre.
94
00:11:45,606 --> 00:11:47,429
Zbieral si plechovky?
95
00:11:51,300 --> 00:11:55,628
Už mám svoje trasy.
Mám 17 stálych zákazníkov.
96
00:11:56,646 --> 00:11:59,439
- Dnes som zarobil takmer 37 dolárov.
- V drobných?
97
00:12:01,600 --> 00:12:06,242
Tí úradníci vo výkupni
sa k človeku správajú ako k psovi.
98
00:12:06,900 --> 00:12:11,238
Preto chcem normálnu prácu. Aby som
nemusel ublížiť jednému z tých idiotov.
99
00:12:11,900 --> 00:12:15,279
- Takto sa k tebe správajú belosi.
- Nie vždy sú to belosi...
100
00:12:15,426 --> 00:12:19,974
Dnes som sa snažil ukázať černochovi,
ako má rešpektovať druhého.
101
00:12:22,126 --> 00:12:25,585
Bol si s tým u lekára? Mal by si.
102
00:12:26,133 --> 00:12:30,621
- Mohlo by sa to zapáliť.
- Za život som dostal veľa rán.
103
00:12:30,746 --> 00:12:33,336
Môžem mať zlomenú sánku,
ale rozhodne nie tetanus.
104
00:12:36,400 --> 00:12:38,766
- Kde si hľadal prácu?
- V supermarkete.
105
00:12:40,100 --> 00:12:43,857
Som schopný dávať potraviny do tašky.
106
00:12:44,472 --> 00:12:49,349
Balič? Pán Fortlow, na to si príliš dobrý.
107
00:12:50,500 --> 00:12:51,746
Ale môžem platiť nájom.
108
00:12:55,100 --> 00:12:56,396
Mohol by si pracovať pre mňa.
109
00:12:59,146 --> 00:13:00,972
Mohol by si tu pracovať pre mňa.
110
00:13:03,192 --> 00:13:05,124
<i>Ty hajzel, zabil si ho.</i>
111
00:13:05,238 --> 00:13:12,380
Nie... nemohol by som pracovať
v takom malom priestore.
112
00:13:13,100 --> 00:13:14,451
Zbláznil by som sa z toho.
113
00:13:18,600 --> 00:13:21,184
- Čo si dáš na jedenie?
- Tú veľkú sekanú.
114
00:13:21,800 --> 00:13:23,686
Zišla by sa. Veľa som dnes chodil.
115
00:13:33,100 --> 00:13:36,262
- Čo to je?
- Sekaná.
116
00:13:36,700 --> 00:13:41,800
- To je polovica z toho, čo dávate bežne.
- Toto je presne to, čo servírujem zákazníkom.
117
00:13:42,300 --> 00:13:43,976
Veľká porcia je pre špeciálnu osobu.
118
00:13:51,186 --> 00:13:54,534
<i>Každú noc si Socrates dával známku.</i>
119
00:13:56,000 --> 00:13:59,464
<i>Kedysi dal sľub. Temnú prísahu.</i>
120
00:14:00,600 --> 00:14:04,447
<i>Prisahal, že už nikdy nikomu neublíži,
iba ak by tým konal dobro.</i>
121
00:14:05,200 --> 00:14:10,845
<i>Zapisoval si svoje zlyhania,
keď neurobil nič dobré.</i>
122
00:14:21,800 --> 00:14:26,496
<i>Teresa bola žena,
ktorá ho milovala, než sa pokazil.</i>
123
00:14:27,400 --> 00:14:30,874
<i>Ale aj trpezlivá žena vás nechá ísť...</i>
124
00:14:31,406 --> 00:14:32,947
<i>po vražde a znásilnení.</i>
125
00:14:34,593 --> 00:14:38,293
<i>Nikdy mu do väzenia nenapísala.
Ale on si nechal jej fotku...</i>
126
00:14:38,800 --> 00:14:41,698
<i>a zaželal jej dobrú noc, než išiel spať.</i>
127
00:15:05,800 --> 00:15:07,144
Čo tam robíš, chlapče?
128
00:15:09,100 --> 00:15:10,700
Niečo som sa ťa pýtal.
129
00:15:11,900 --> 00:15:14,597
Kam si myslíš, že ideš?
Čo je v tej krabici?
130
00:15:15,580 --> 00:15:17,801
Čo v nej je? Polož to.
131
00:15:20,300 --> 00:15:21,560
Poď sem.
132
00:15:23,700 --> 00:15:26,400
Pusť ma, človeče. Pusť ma!
133
00:15:29,559 --> 00:15:30,540
Zdvihni to.
134
00:15:33,200 --> 00:15:34,054
Pohni sa.
135
00:15:36,400 --> 00:15:39,607
Zdvihni to, počul si, čo som povedal.
No tak, zdvihni to.
136
00:15:41,800 --> 00:15:42,729
Ideme.
137
00:15:43,800 --> 00:15:44,677
Sadni si.
138
00:15:48,700 --> 00:15:50,477
Prečo si zabil Dextera, ty hajzel?
139
00:15:52,900 --> 00:15:57,380
- Počul si.
- Nikdy som nikoho nezabil, pane.
140
00:15:57,493 --> 00:15:59,509
Sadni si na tú svoju malú riť.
141
00:16:09,100 --> 00:16:10,488
Toto bol môj priateľ, Dexter.
142
00:16:11,700 --> 00:16:15,577
Si sa zbláznil, veď je to kohút, človeče.
Vták nemôže byť kamarát.
143
00:16:18,700 --> 00:16:21,635
Musíš ho ošklbať. Pretože si ho zabil.
144
00:16:22,527 --> 00:16:24,094
Myslím to vážne, chlapče.
145
00:16:40,300 --> 00:16:42,163
- Čo je toto?
- Ošklbal som ho.
146
00:16:43,500 --> 00:16:45,890
Ak nevieš ošklbať
kohúta, prečo si ho zabil?
147
00:16:47,600 --> 00:16:48,256
Ja neviem.
148
00:16:49,700 --> 00:16:52,521
Možno to nejaká stará pani
bude chcieť kúpiť.
149
00:16:54,066 --> 00:16:55,171
Prečo si zabil toho kohúta?
150
00:16:57,971 --> 00:17:02,381
Pretože som ho nenávidel.
Stále kikiríkal ako nejaký chorý starec.
151
00:17:04,900 --> 00:17:08,374
- Bývaš tu niekde?
- Bývam na Hooperovej.
152
00:17:10,793 --> 00:17:12,591
Odtiaľ nemôžeš počuť kohúta.
153
00:17:16,720 --> 00:17:18,531
Vráť sa tam a ošklb všetko perie.
154
00:17:21,453 --> 00:17:24,201
A keď skončíš, rozrež ho
tým nožom tam.
155
00:17:25,646 --> 00:17:27,318
A uisti sa, že vymyješ všetku krv.
156
00:17:28,318 --> 00:17:29,072
Všetku.
157
00:17:39,500 --> 00:17:41,416
- Ako sa voláš?
- Darryl.
158
00:17:42,000 --> 00:17:43,735
Chystáš sa niečo urobiť s tým nožom?
159
00:17:51,546 --> 00:17:57,223
Urobíme si duseného kohúta
so zelenou fazuľkou a ryžou.
160
00:17:57,300 --> 00:17:59,718
Chvíľu to potrvá, ale bude to dobrota.
161
00:18:00,859 --> 00:18:02,275
Uprac to perie.
162
00:18:09,200 --> 00:18:12,569
- Si hladný?
- To si píš, že hej.
163
00:18:12,800 --> 00:18:15,964
To je dobre. Chlapec má byť hladný.
164
00:18:18,000 --> 00:18:22,900
- Čo to má znamenať?
- Hlad ti povie, čo ti chýba.
165
00:18:23,300 --> 00:18:27,249
To je nejaký tvoj kamarát?
Aj hlad je tvoj kamarát?
166
00:18:29,200 --> 00:18:33,572
"Hlad, Túžba a Prečo",
to všetci sú moji kamaráti.
167
00:18:34,400 --> 00:18:35,391
Moji najlepší kamaráti.
168
00:18:36,800 --> 00:18:39,450
Človek musí mať dobrých priateľov,
aby prežil basu.
169
00:18:41,600 --> 00:18:45,875
Môj otec je v mestskej base.
Teda, aspoň bol.
170
00:18:47,660 --> 00:18:48,825
Kým nezomrel.
171
00:19:19,046 --> 00:19:20,162
Môžem už ísť?
172
00:19:22,139 --> 00:19:26,239
- Nemôžeš ísť, kým to nepovieš.
- Čo ti mám povedať?
173
00:19:35,000 --> 00:19:38,270
- Nebojím sa ťa.
- Ale bojíš. Nie si hlupák.
174
00:19:41,059 --> 00:19:42,267
No tak, Darryl.
175
00:19:46,300 --> 00:19:49,236
- Povedz to a môžeš ísť.
- Čo ti mám povedať?
176
00:19:50,119 --> 00:19:51,237
Že si niekoho zabil.
177
00:19:53,200 --> 00:19:58,745
Neudám ťa. Nevedel si,
že Dexter bol kohút.
178
00:19:58,886 --> 00:20:00,972
Myslel si si, že o tebe niečo viem.
179
00:20:00,996 --> 00:20:01,806
Nie.
180
00:20:04,200 --> 00:20:05,549
Nie som sudca.
181
00:20:08,000 --> 00:20:09,468
Ale budeš sa so mnou musieť rozprávať.
182
00:20:11,942 --> 00:20:13,666
Nikto ťa nepríde zachrániť.
183
00:20:24,300 --> 00:20:25,816
Nebola to moja chyba.
184
00:20:27,900 --> 00:20:31,541
V Baldwin Hills sme s Phillipom
sledovali dvoch ľudí.
185
00:20:46,779 --> 00:20:48,616
- Neuveriteľné.
- Ticho buď.
186
00:20:56,000 --> 00:20:58,162
Darryl, zober mu nohavice.
187
00:21:00,100 --> 00:21:00,704
Choď.
188
00:21:06,100 --> 00:21:08,436
Ako sa máš?
189
00:21:10,300 --> 00:21:13,373
- Do riti.
- Deti, poďte sem.
190
00:21:14,800 --> 00:21:16,208
Nakopem ti riť.
191
00:21:17,087 --> 00:21:19,819
Hej, vráť sa.
192
00:21:22,800 --> 00:21:26,200
Moji bratranci ma tu nechali.
Môžem ísť s vami?
193
00:21:26,500 --> 00:21:30,200
- Padaj, človeče, vypadni.
- Radšej odtiaľto zmizni, ty blbec.
194
00:21:30,486 --> 00:21:31,495
Padaj.
195
00:21:36,300 --> 00:21:37,282
Vypadni.
196
00:21:39,900 --> 00:21:42,900
- Prosím.
- Poď sem, ty sráč.
197
00:21:45,020 --> 00:21:48,020
- Už ťa mám dosť, ty sračka.
- No tak, človeče, nerob to.
198
00:21:51,100 --> 00:21:53,510
Nechaj toho tučného malého negra na pokoji.
199
00:21:53,552 --> 00:21:56,914
Nie, človeče, nechaj ho.
200
00:22:05,800 --> 00:22:06,649
Je mŕtvy?
201
00:22:13,700 --> 00:22:14,802
Už ho niekto našiel?
202
00:22:16,187 --> 00:22:18,339
Phillip povedal, že zabije každého,
kto o tom prehovorí.
203
00:22:25,513 --> 00:22:27,009
Musím ísť na záchod.
204
00:22:38,406 --> 00:22:41,874
<i>Socrates veril, že každý si musí
niesť svoje vlastné bremeno.</i>
205
00:22:42,800 --> 00:22:45,237
<i>Nikdy sa nestaral o iného vraha...</i>
206
00:22:46,100 --> 00:22:50,607
<i>ale keď myslel na toho chudého chlapca,
uvedomil si, že sa mýlil.</i>
207
00:22:54,942 --> 00:22:55,690
Čo je?
208
00:22:56,987 --> 00:22:58,782
Ty a tvoji kamaráti ste spravili
zlú vec, Darryl.
209
00:23:00,800 --> 00:23:05,602
Hovorím s tebou len
ako černoch s černochom.
210
00:23:07,000 --> 00:23:10,629
Ak nevieš, kedy si spravil niečo zlé,
život stojí za hovno.
211
00:23:12,500 --> 00:23:13,798
Môžem už ísť?
212
00:23:16,600 --> 00:23:20,487
- Bývaš s matkou?
- Nie, s pestúnmi.
213
00:23:21,400 --> 00:23:26,114
- Nechcem ísť do väzenia.
- Máš pravdu. To nič nevyrieši.
214
00:23:27,900 --> 00:23:29,695
Je lepšie sa zastreliť, ako ísť do basy.
215
00:23:36,500 --> 00:23:37,855
Varí ti tvoja pestúnka?
216
00:23:40,900 --> 00:23:43,096
Väčšinou ani nevie, kde som.
217
00:23:56,280 --> 00:24:00,904
Vždy sa sem môžeš vrátiť
a budeme variť spolu.
218
00:24:05,300 --> 00:24:06,662
Prečo ťa zavreli?
219
00:24:12,400 --> 00:24:15,615
- Zabil som muža a ženu.
- Belocha?
220
00:24:23,400 --> 00:24:24,456
Dovi.
221
00:24:25,800 --> 00:24:26,921
Maj sa, braček.
222
00:24:32,400 --> 00:24:33,665
Prepáč mi za toho tvojho kohúta.
223
00:24:36,479 --> 00:24:38,661
Nebolo môj. Patril pani Walkerovej.
224
00:24:50,760 --> 00:24:57,339
<i>Rozmýšľal o chlapcovi
a o kohútovi, ktorý ho vždy budil.</i>
225
00:24:58,200 --> 00:25:00,471
<i>Kohút bol na staré kolená zachrípnutý.</i>
226
00:25:00,732 --> 00:25:03,579
<i>Niekedy jeho kikiríkanie bolo len šepot.</i>
227
00:25:04,300 --> 00:25:06,909
<i>Ale ten skurvysyn sa aspoň snažil.</i>
228
00:25:34,600 --> 00:25:35,287
Corina?
229
00:25:39,100 --> 00:25:42,429
Čo tu robíš? Teda, ako sa máš?
230
00:25:44,100 --> 00:25:46,756
- Nevidel si Howarda?
- Zmizol?
231
00:25:48,300 --> 00:25:50,822
- Pohádali sme sa.
- A odišiel?
232
00:25:52,300 --> 00:25:55,616
- Je to hlupák.
- Bol len veľmi nahnevaný.
233
00:25:56,800 --> 00:26:00,600
- Vieš, kde je?
- Poď dnu na kávu.
234
00:26:01,000 --> 00:26:03,811
Nie. Len potrebujem vedieť,
či si ho videl.
235
00:26:05,540 --> 00:26:10,329
Nie, zlatko, nevidel som ho.
Ale pohľadám ho, ak chceš.
236
00:26:13,485 --> 00:26:15,590
Naozaj nechceš ísť dnu?
237
00:26:17,600 --> 00:26:19,273
Musím sa vrátiť domov k deťom.
238
00:26:25,000 --> 00:26:27,610
Ak ho uvidíš, nehovor mu,
že som tu bola, dobre?
239
00:26:28,780 --> 00:26:30,772
Len mi zavolaj, ak zistíš, kde je.
240
00:26:31,102 --> 00:26:31,871
Jasné.
241
00:26:46,300 --> 00:26:52,774
Ted je chorý. Dnes nemôže prísť.
Môžete sa vrátiť zajtra?
242
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Človeče, čo máme s tými
plechovkami robiť do zajtra?
243
00:26:57,000 --> 00:26:58,797
Potrebujeme peniaze teraz.
244
00:27:01,300 --> 00:27:05,557
Dobre, ale musíte počkať vonku,
kým nepríde pán Jonah.
245
00:27:05,944 --> 00:27:09,147
- Kedy to bude?
- Možno neskôr.
246
00:27:09,200 --> 00:27:13,702
Kedy je to "neskôr"? O 2, 4, 6 hodín?
247
00:27:13,800 --> 00:27:16,407
Prepáčte, ale s tým nič nenarobím.
248
00:27:19,700 --> 00:27:24,900
- Máte tieto plechovky vykupovať.
- Áno, od našich zákazníkov.
249
00:27:25,300 --> 00:27:28,000
Ale vy, ľudia, vy nie ste naši zákazníci.
250
00:27:28,526 --> 00:27:30,994
Takže sa mi snažíš povedať, že my
nejeme jedlo z tohto obchodu?
251
00:27:33,200 --> 00:27:36,359
Nechali nás tu čakať
ako psy uviazané o stĺp.
252
00:27:38,200 --> 00:27:43,900
Ten chlap ma musel vidieť 50-krát,
ale moje meno nepozná.
253
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
- Povedal si mu svoje meno?
- Povedal som mu ho rovno do tváre.
254
00:27:47,873 --> 00:27:50,695
Mal by som mu zlomiť
ten jeho posratý krk.
255
00:27:54,500 --> 00:27:58,377
- Vezmú ťa do toho Bounty?
- Zlomím mu krk.
256
00:27:58,600 --> 00:28:03,600
Uvidíme, čo ten skurvysyn povie,
keď mu dolámem tie jeho posraté kosti.
257
00:28:03,846 --> 00:28:08,086
Socco, no tak, človeče, poďme.
258
00:28:08,641 --> 00:28:12,287
Poďme nájsť niekoho,
kto chce robiť biznis.
259
00:28:15,693 --> 00:28:18,264
- Chceš odísť?
- Hej. Toto za to nestojí.
260
00:28:44,445 --> 00:28:46,003
Zasraný skurvysyn.
261
00:28:48,300 --> 00:28:53,200
- Socco, nechávaš tu vozík.
- Už tú sračku nepotrebujem.
262
00:29:15,579 --> 00:29:19,374
Nie je to len Bounty a Pickford.
Je to celé posraté mesto.
263
00:29:19,413 --> 00:29:22,278
Keď ťa vidia tlačiť vozík,
správajú sa k tebe ako k odpadu.
264
00:29:23,713 --> 00:29:26,521
Som pristarý na to, aby som
zbieral odpadky do konca života.
265
00:29:28,200 --> 00:29:30,418
Nechoď za mnou plakať
kvôli tomuto bordelu.
266
00:29:31,100 --> 00:29:34,401
Nemusel by si tam chodiť,
keby si pracoval tu so mnou.
267
00:29:41,601 --> 00:29:45,700
Som hladný ako sviňa.
Koľko koláčov dnes máš?
268
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Čerešňový, jablkový
a kokosový krémový.
269
00:29:50,019 --> 00:29:51,107
Vezmem si všetky tri.
270
00:29:51,700 --> 00:29:55,517
- Chceš 3 kúsky koláča?
- Nie, zlatko, 3 celé koláče.
271
00:29:56,200 --> 00:30:00,509
Musím ti to účtovať po kúskoch.
Takže každý ťa bude stáť 12 dolárov.
272
00:30:13,546 --> 00:30:15,375
A prines mi, prosím, aj celú kanvicu kávy.
273
00:30:19,157 --> 00:30:23,100
- Ako žiješ, brácho?
- Záleží na tom, čo príde.
274
00:30:24,140 --> 00:30:26,490
Takže žiješ z minúty na minútu.
Kedysi som bol taký.
275
00:30:52,700 --> 00:30:53,784
Ako sa voláš?
276
00:30:56,170 --> 00:30:57,307
Socrates.
277
00:30:58,100 --> 00:30:59,285
To bol niekto slávny, však?
278
00:31:01,300 --> 00:31:06,722
- Áno. Dávno.
- Nie som hlupák. Niečo viem.
279
00:31:07,800 --> 00:31:09,577
Volám sa Wilfred, pre kamarátov Willie.
280
00:31:15,800 --> 00:31:21,400
Tak, čo to ješ, Soh-krates?
Nie, len si z teba strieľam.
281
00:31:21,800 --> 00:31:27,200
Prines Socratesovi ešte z toho
kuraťa a sračiek, daj to na môj účet.
282
00:31:44,454 --> 00:31:48,210
Človeče, to je pekné. Stavím sa, že by
ti z toho rada dala niečo zadarmo.
283
00:31:51,326 --> 00:31:53,120
V živote nie je nič zadarmo.
284
00:31:57,619 --> 00:31:59,695
- Čím sa živíš, brácho?
- Hľadám si prácu.
285
00:32:02,600 --> 00:32:03,799
Tak čo si myslíš, že robím ja?
286
00:32:05,700 --> 00:32:08,646
Pozrime sa... máš na rukách
jazvy po bitkách.
287
00:32:10,700 --> 00:32:16,364
Trafila ťa guľka.
Ak nedíluješ drogy, tak ich užívaš.
288
00:32:18,346 --> 00:32:21,620
Máš rýchle oko. A rýchly jazyk.
289
00:32:22,500 --> 00:32:27,157
Povedal by som, že si zlodej.
A zlodejov veľmi nemusím.
290
00:32:28,400 --> 00:32:31,335
Snažím sa nájsť si prácu,
ale ľudia si myslia, že som blázon.
291
00:32:32,600 --> 00:32:34,699
Kvôli tebe si deti myslia,
že práca je pre hlupákov.
292
00:32:35,407 --> 00:32:39,307
To bolo sakra dobré, Socrates.
293
00:32:39,900 --> 00:32:43,136
Vidím, že sa vyznáš.
Ale mňa neprekukneš.
294
00:32:45,600 --> 00:32:49,750
Mňa neprekukneš.
Oblečiem si teplákovú súpravu ako túto.
295
00:32:51,300 --> 00:32:55,800
Skočím na posratý autobus. Odbehnem
si do nákupného centra Beverly...
296
00:32:55,973 --> 00:32:57,254
a ukradnem auto.
297
00:32:58,800 --> 00:33:04,100
Dám si na hlavu čiapku alebo šatku,
a potom už negra nespoznajú.
298
00:33:04,500 --> 00:33:06,420
To som sa naučil v base.
299
00:33:08,300 --> 00:33:12,400
Potom schmatnem nejakú starú bohatú
belošku alebo starú Číňanku.
300
00:33:12,700 --> 00:33:15,435
Držím ju za palec,
len aby som ju trochu porezal.
301
00:33:17,000 --> 00:33:20,707
Takže sa viac bojí o krvácanie,
než aby zavolala fízlov.
302
00:33:21,700 --> 00:33:24,042
Videl som kurvu, ako sa poštala
do nohavičiek, človeče.
303
00:33:25,300 --> 00:33:29,540
Vyzliekol som si teplákovku a vypadol
som, kurva, z toho parkoviska.
304
00:33:30,600 --> 00:33:33,021
A teraz policajti hľadajú
nejakého starého negra z ghetta.
305
00:33:34,245 --> 00:33:35,278
Ale ja...
306
00:33:38,700 --> 00:33:40,348
som oblečený ako biznismen.
307
00:33:45,700 --> 00:33:47,046
Čo je, kurva, také smiešne?
308
00:33:48,800 --> 00:33:50,614
Ja nekradnem černochom.
309
00:33:52,000 --> 00:33:54,262
Nekradnem v obchodoch tu v štvrti.
310
00:33:57,500 --> 00:33:58,407
Hajzel.
311
00:33:59,400 --> 00:34:04,792
Sedíš si tu a súdiš ma s plným
bruchom žrádla, ktoré som ti zaplatil.
312
00:34:04,900 --> 00:34:08,815
Aj s mojimi zasranými handrami
a negerským apetítom.
313
00:34:11,800 --> 00:34:17,026
Moje šaty sú z druhej ruky. Ale všetky
diery na nich mám zaplátané.
314
00:34:17,700 --> 00:34:20,863
Nemám v ruke 20-dolárové bankovky...
315
00:34:21,100 --> 00:34:23,946
ale nemám na rukách ani krv ženy.
316
00:34:28,500 --> 00:34:32,551
Na mňa si príliš zložitý, brácho.
Príliš zložitý.
317
00:34:33,107 --> 00:34:33,910
Jebem ťa.
318
00:34:36,200 --> 00:34:39,966
Jebať mňa? Hej, človeče,
ty ma ani nemusíš mať rád.
319
00:34:40,800 --> 00:34:45,353
Skús si zaplatiť za to jedlo
tými drobnými, čo máš vo vrecku.
320
00:34:47,500 --> 00:34:49,292
Spravím niečo ešte lepšie, chlapče.
321
00:34:56,139 --> 00:34:57,649
Ja zaplatím za tvoje jedlo.
322
00:35:01,853 --> 00:35:03,535
Ani ja nie som hlupák, Willie.
323
00:35:05,100 --> 00:35:07,689
Každý musí zaplatiť.
V živote nie je nič zadarmo.
324
00:35:10,100 --> 00:35:11,830
Teraz platím ja.
325
00:35:12,973 --> 00:35:14,440
Šialený neger.
326
00:35:18,586 --> 00:35:21,991
Tvoj rad na teba čaká niekde tam vonku.
327
00:35:24,453 --> 00:35:28,922
- Wilfred, vypadni odtiaľto.
- Myslíš, že ma donútiš?
328
00:35:30,000 --> 00:35:34,400
No tak, skoč... no tak.
Siahni po tom noži.
329
00:35:34,800 --> 00:35:36,422
Vypadni odtiaľto, Wilfred.
330
00:35:37,100 --> 00:35:38,487
No tak, skoč.
331
00:35:41,400 --> 00:35:44,000
- Obaja ste blázni.
- Vypadni odtiaľto, chlapče.
332
00:35:51,933 --> 00:35:54,329
Dobre, frajer... dobre.
333
00:36:15,700 --> 00:36:17,657
Zasraný skurvysyn.
334
00:36:38,720 --> 00:36:42,620
- Prečo za neho platíš?
- Pretože chlap si platí svoje.
335
00:36:42,900 --> 00:36:46,600
- On chcel zaplatiť za teba.
- Nie, je to naopak.
336
00:36:46,900 --> 00:36:51,267
Celý život platím za takých, ako je on.
A jeho otec platil za mňa.
337
00:36:54,700 --> 00:36:55,992
Tomuto nerozumiem.
338
00:36:57,300 --> 00:37:01,016
Ak si taký zásadový, morálny a čestný...
339
00:37:02,000 --> 00:37:03,417
prečo jednoducho nepracuješ pre mňa?
340
00:37:06,329 --> 00:37:10,372
- Je to preto, že som žena?
- Áno, určite si žena.
341
00:37:11,000 --> 00:37:14,013
Bola si pripravená vyliať na Willieho
horúci tuk, keby si na mňa niečo skúsil.
342
00:37:47,333 --> 00:37:49,333
Čo tu robíš v tej búrke, chlapče?
343
00:37:51,900 --> 00:37:53,679
Poď dnu, lebo ochorieš.
344
00:38:01,200 --> 00:38:02,801
Mletý sassafras.
345
00:38:04,200 --> 00:38:05,611
Tymián.
346
00:38:09,272 --> 00:38:11,318
To je základ dobrého gumba.
347
00:38:21,225 --> 00:38:22,517
Zvykneš snívať?
348
00:38:24,900 --> 00:38:26,091
Áno, niekedy.
349
00:38:27,700 --> 00:38:28,853
O čom snívaš?
350
00:38:32,253 --> 00:38:35,195
O tom, čo chcem a nemám.
351
00:38:36,900 --> 00:38:38,759
Snívaš niekedy o niečom, čo nechceš?
352
00:38:40,020 --> 00:38:46,020
O veciach, ktoré fakt neznášaš.
A potom sa zobudíš vydesený?
353
00:38:51,026 --> 00:38:52,265
Snívaš o tom, chlapče?
354
00:38:55,100 --> 00:38:56,489
Bol som v tmavej izbe.
355
00:38:58,053 --> 00:39:01,333
Všade čierno. Ale aj tak som ho videl.
356
00:39:01,833 --> 00:39:05,980
Mal rozrezané brucho,
bol nahý a išiel po mne.
357
00:39:08,500 --> 00:39:11,767
- A potom som utekal.
- Chytil ťa?
358
00:39:12,772 --> 00:39:17,868
Vždy sa zobudím, skôr než by ma
chytil, ale keby ma chytil, zomrel by som.
359
00:39:18,900 --> 00:39:20,411
Pretože som mu nijako nepomohol.
360
00:39:23,000 --> 00:39:25,780
Tvoj sen ti hovorí, že to musíš napraviť.
361
00:39:27,100 --> 00:39:31,200
- Potom by som možno znova mohol spať?
- Áno, stavím sa, že áno.
362
00:39:34,900 --> 00:39:39,816
Dojedz a potom sa skús
vyspať v mojej posteli.
363
00:39:41,539 --> 00:39:43,122
Dám pozor, aby sa k tebe nikto nedostal.
364
00:39:49,220 --> 00:39:53,363
Darryl si Socratesa vážil a chcel
vedieť, čo si myslí.
365
00:39:54,700 --> 00:39:58,811
Ale predstava, že Darryl chce počuť,
čo povie, ho desila.
366
00:40:02,859 --> 00:40:08,992
Socrates chcel dieťaťu povedať, že
všetko bude v poriadku.
367
00:40:09,886 --> 00:40:12,786
Ale nebolo to v poriadku a možno
nikdy ani nebude.
368
00:40:13,900 --> 00:40:19,500
Pretože problémy sa vám vplazia do mysle
a vojdú dnu spolu s vami.
369
00:40:26,793 --> 00:40:31,893
Že nemá čas?
Už tam zomreli 2 deti.
370
00:40:32,300 --> 00:40:37,262
Je to nebezpečná križovatka.
Potrebujeme tam stopku.
371
00:41:26,223 --> 00:41:29,800
- Ste to vy, pani Warrenová?
- Áno. Kto je to?
372
00:41:30,760 --> 00:41:35,375
- Je tam váš manžel, madam?
- Nemám manžela. Kto je to?
373
00:41:39,158 --> 00:41:40,807
Neviem, ako to povedať, madam.
374
00:41:42,147 --> 00:41:45,932
Je to o Felixovi?
Voláte kvôli môjmu synovi?
375
00:41:47,259 --> 00:41:51,402
Hore pri ropnej veži 22,
v Baldwin Hills, sú nejaké kríky.
376
00:41:53,900 --> 00:41:57,800
Je tam hore v kríkoch.
377
00:41:59,620 --> 00:42:03,720
Zavolal som vám, lebo som vedel,
že vám to prinesie pokoj.
378
00:42:03,807 --> 00:42:09,332
Zavolal by som políciu, ale možno
by sa ani neunúvali to preveriť.
379
00:43:40,266 --> 00:43:41,189
Si v poriadku?
380
00:43:46,853 --> 00:43:50,391
Udrel som ťa, lebo som sa nahneval,
keď som počul tú pani kričať.
381
00:43:52,100 --> 00:43:54,248
Ty a tvoji kamaráti ste jej zlomili srdce.
382
00:43:55,700 --> 00:43:56,474
Prepáč.
383
00:43:57,420 --> 00:43:58,680
Viem, že ti je to ľúto.
384
00:44:01,500 --> 00:44:02,970
Viem, že máš nočné mory.
385
00:44:05,179 --> 00:44:08,126
A budeš ich mať ešte dlho, braček.
386
00:44:10,300 --> 00:44:11,476
Môžem tu dnes zostať?
387
00:44:35,300 --> 00:44:36,768
Zas on.
388
00:44:51,026 --> 00:44:54,461
- Môžem vám pomôcť?
- Už vám volali z centrály?
389
00:44:54,600 --> 00:44:57,900
- Pane, musím vás požiadať, aby ste odišli.
- Dovoľte mi hovoriť s vaším šéfom.
390
00:44:58,200 --> 00:45:00,900
- Povedal som...
- Neser ma, chlapče.
391
00:45:01,006 --> 00:45:04,147
Nemôžete tu pracovať,
ak nemáte telefón.
392
00:45:04,287 --> 00:45:09,490
Zavoláte na svoju centrálu
a zistíte o mne oficiálne stanovisko...
393
00:45:09,800 --> 00:45:14,064
inak sa sem budem vracať každý deň,
kým nezistím, prečo nemôžem dostať prácu.
394
00:45:14,100 --> 00:45:15,800
Volám políciu.
395
00:45:16,000 --> 00:45:18,656
O pár dní sa vrátim po odpoveď.
396
00:45:49,772 --> 00:45:51,154
Ahoj, dievča, ako sa máš?
397
00:45:53,200 --> 00:45:56,356
- Videla si ho?
- Poď dnu.
398
00:46:02,600 --> 00:46:03,527
Sadni si.
399
00:46:07,500 --> 00:46:10,618
Nemám tu čas na strácanie,
Socrates Fortlow.
400
00:46:11,600 --> 00:46:14,950
Volal si a povedal si, že si niečo
počul. Čo to je?
401
00:46:18,900 --> 00:46:20,847
Dobre. Ale len na minútku.
402
00:46:28,466 --> 00:46:29,833
Dáš si kávu?
403
00:46:31,159 --> 00:46:35,459
Tvoj manžel by nemal nechať
takú krásnu ženu samu.
404
00:46:35,793 --> 00:46:36,782
Kde je?
405
00:46:39,500 --> 00:46:41,333
Neviem presne...
406
00:46:41,413 --> 00:46:46,486
ale myslím... že viem,
kde by som ho mohol nájsť.
407
00:47:00,846 --> 00:47:01,384
Čo sa deje?
408
00:47:06,800 --> 00:47:07,955
Bojím sa.
409
00:47:11,900 --> 00:47:14,260
Takže ak by si mi naozaj mohol pomôcť,
bola by som rada.
410
00:47:17,800 --> 00:47:19,160
Nezavolal ti?
411
00:47:20,200 --> 00:47:25,700
Chcem, aby si našiel prácu v McDonalde,
kým čaká na tú prácu s počítačmi.
412
00:47:26,100 --> 00:47:29,400
Nemal prácu 9 mesiacov.
413
00:47:29,800 --> 00:47:32,185
A v Penney's mi skrátili úväzok.
414
00:47:33,600 --> 00:47:39,548
- Prečo si nenájde prácu?
- Je proste príliš hrdý. To je všetko.
415
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
Ale nie je príliš hrdý na to,
nechať svoju ženu chodiť do práce.
416
00:47:46,259 --> 00:47:48,292
Winnie a malý Howard neprestanú rásť...
417
00:47:48,332 --> 00:47:50,293
kým si nenájde prácu,
za ktorú sa nebude hanbiť.
418
00:47:52,299 --> 00:47:53,686
Ten chlap je hlupák.
419
00:47:56,000 --> 00:48:02,854
Keby si bola moja, robil by som
aj v McDonalde a Burger Kingu.
420
00:48:03,632 --> 00:48:04,983
Vy dvaja máte deti.
421
00:48:08,939 --> 00:48:12,439
Howard si jedného dňa môže
nájsť v posteli iného chlapa.
422
00:48:13,200 --> 00:48:17,603
- Nie, to sa nedeje.
- Viem, že nie.
423
00:48:19,600 --> 00:48:23,535
Snažím sa len povedať,
že v tebe má poklad.
424
00:48:25,739 --> 00:48:26,874
Musí sa oň starať.
425
00:48:43,166 --> 00:48:44,488
Prišiel si o niekoho?
426
00:48:45,900 --> 00:48:48,590
Preto ťa tak trápi,
čo je so mnou a s Howardom?
427
00:48:52,000 --> 00:48:55,518
- Dáš si mlieko a cukor?
- Len cukor.
428
00:49:05,700 --> 00:49:06,640
Tak ako?
429
00:49:19,000 --> 00:49:21,400
Chceš, aby som našiel Howarda?
430
00:49:21,672 --> 00:49:22,862
Lebo ja ho nájdem.
431
00:49:27,399 --> 00:49:29,004
Ale najprv ti musím niečo povedať.
432
00:49:34,600 --> 00:49:36,600
Pôjdem a nájdem Howarda.
433
00:49:38,026 --> 00:49:41,768
Poviem mu, že je hlupák
a že musí ísť dnes večer domov.
434
00:49:42,408 --> 00:49:46,350
Lebo o deň-dva mu zaklopem na dvere.
435
00:49:47,298 --> 00:49:51,500
A ak nebude doma, vezmem
teba a deti von.
436
00:49:58,386 --> 00:50:02,286
Radšej už choď domov, Corina.
No tak, bež.
437
00:50:02,500 --> 00:50:05,498
Ak pôjdeš domov,
ja pôjdem nájsť Howarda.
438
00:50:06,300 --> 00:50:08,399
Nájdem ho, neboj sa.
439
00:50:09,300 --> 00:50:13,457
Ak nepríde domov, uvidíš ma zajtra.
440
00:51:06,672 --> 00:51:08,250
Už môžeš vyjsť, Howard.
441
00:51:17,200 --> 00:51:22,093
Prečo sa tak rozprávaš s Corinou?
Vyzerá to, akoby si niečo chcel.
442
00:51:22,200 --> 00:51:26,900
- Chceš si začať s mojou ženou?
- Nie je to tvoja žena.
443
00:51:27,807 --> 00:51:31,134
Pod drezom mám fľašu whisky.
Zober ju, kým sa ti niečo nestane.
444
00:52:02,196 --> 00:52:05,731
Prečo hovoríš Corine všetky tie sračky?
Je to moja žena.
445
00:52:09,207 --> 00:52:11,441
Pokiaľ nie si doma, nie je tvoja.
446
00:52:16,343 --> 00:52:17,800
Myslel som, že si kamoš.
447
00:52:17,825 --> 00:52:20,725
Nie, keď ide o takú ženu.
448
00:52:21,493 --> 00:52:26,658
To som sa ti snažil vysvetliť.
Je to žena, nie pes.
449
00:52:28,260 --> 00:52:30,861
Nemôžeš ju len tak nechať
niekde ako auto.
450
00:52:34,853 --> 00:52:36,788
Ak nepôjdeš domov, budem tam ja.
451
00:52:39,339 --> 00:52:40,505
Ja alebo niekto iný.
452
00:52:50,293 --> 00:52:56,056
Rozprávaš o mojich problémoch
a potom ideš po mojej žene.
453
00:52:56,100 --> 00:53:01,701
- Povedal si, že ju už nechceš.
- Stále ma takto buzeruje.
454
00:53:02,626 --> 00:53:07,566
Mne by to nevadilo. Žena,
čo mi nakope riť, keď niečo poseriem...
455
00:53:08,200 --> 00:53:12,227
a pobozká ma, keď spravím niečo správne.
Hneď by som ju bral.
456
00:53:37,893 --> 00:53:39,794
- Dostal si tú prácu?
- Ešte nie.
457
00:53:53,046 --> 00:53:54,646
Netráp sa kvôli nej, človeče.
458
00:53:54,800 --> 00:53:58,713
Keď si Luvia niečo zaumieni,
už ju nič nezastaví.
459
00:53:58,800 --> 00:54:02,388
Nečudujem sa jej. Cíti zo mňa to zlé.
460
00:54:03,619 --> 00:54:05,795
No tak, človeče, poďme na pár pív.
461
00:54:07,081 --> 00:54:08,681
Chcel si so mnou hovoriť?
462
00:54:08,852 --> 00:54:11,136
O feťákovi, čo býva blízko Howarda.
463
00:54:11,213 --> 00:54:13,160
- Kto?
- Petis Mulgrew.
464
00:54:13,446 --> 00:54:19,800
Petis stále kradne a bije sa.
A teraz objavil crack.
465
00:54:20,300 --> 00:54:24,600
Okradol dve starenky a povedal,
že ak ho prezradia, zabije ich.
466
00:54:24,820 --> 00:54:28,670
- Ublížil im?
- Nie, ale musíme niečo robiť.
467
00:54:30,841 --> 00:54:35,311
Polícia ho možno chytí. Ale možno aj nie.
468
00:54:35,380 --> 00:54:38,346
- Čo sa mi to snažíš povedať?
- Musíme ho zastaviť.
469
00:54:39,200 --> 00:54:43,548
Ten feťák buď prestane sám,
pôjde do basy, alebo zomrie.
470
00:54:48,080 --> 00:54:49,291
Mohol by som ho zabiť.
471
00:54:51,726 --> 00:54:57,426
Verím, že by ste mohli, pán Burke.
Ale niekedy o tom nerozhodujete vy.
472
00:55:12,906 --> 00:55:15,632
- Ako sa máš, Winnie?
- Mami, niekto je pri dverách.
473
00:55:24,313 --> 00:55:27,411
Howard, je tu Socrates.
474
00:55:29,400 --> 00:55:30,972
Poďte ďalej, pán Fortlow.
475
00:55:37,800 --> 00:55:39,989
Corina, zober deti do druhej izby, prosím.
476
00:55:42,920 --> 00:55:43,903
No tak.
477
00:55:47,745 --> 00:55:50,949
- Sadnite si.
- O čo ide, Howard?
478
00:55:52,412 --> 00:55:56,951
Včera večer o 6:00 si Winnie zmyslela,
že ma pôjde hľadať.
479
00:55:58,200 --> 00:56:03,000
Bol som u Stonyho, zatiaľ čo moja
malá dcéra ma hľadala v nejakej uličke.
480
00:56:03,400 --> 00:56:04,240
Čo sa stalo?
481
00:56:07,386 --> 00:56:10,486
Videla, ako Petis Mulgrew
zabil Leroya Wadea.
482
00:56:14,000 --> 00:56:15,221
Tak to vidíte.
483
00:56:17,600 --> 00:56:21,460
Zabiť ho... To by sme mali spraviť.
484
00:56:22,993 --> 00:56:26,393
To si povedal aj ty, Socrates? Nie je tak?
485
00:56:26,905 --> 00:56:31,205
- Poďme a streľme ho do hlavy.
- To nemôžeme urobiť, človeče.
486
00:56:31,500 --> 00:56:35,288
Nie sme si istí, či to urobil.
Je to len z počutia.
487
00:56:35,313 --> 00:56:40,170
Moje dievčatko neklame. Videla
Petisa skočiť na Leroya s tým nožom.
488
00:56:40,323 --> 00:56:42,471
Povedala to Corine skôr,
než ho vôbec našli.
489
00:56:43,393 --> 00:56:47,397
Videla, ako to Leroy schytal, a videla,
kto to urobil.
490
00:56:47,466 --> 00:56:48,866
Mohla sa mýliť.
491
00:56:49,400 --> 00:56:54,425
- Čo je s tebou?
- Nič, tá chrípka ma nechce pustiť.
492
00:56:56,000 --> 00:56:59,884
Aj keby to videla,
stále by sme mali ísť na políciu.
493
00:57:00,900 --> 00:57:05,300
- Nechá ma Corina hovoriť s Winnie?
- Nie, nechce ju vystrašiť.
494
00:57:05,486 --> 00:57:07,710
Povedz mi, čo ešte Winnie videla?
495
00:57:08,233 --> 00:57:12,933
Ten šialený blázon býva o blok ďalej
od môjho domu. Corina sa bojí na smrť.
496
00:57:14,100 --> 00:57:17,400
Znie to tam vonku ako vo vojnovej zóne.
497
00:57:33,236 --> 00:57:37,046
Počúvajte to. Naháňajú ich ako otrokov.
498
00:57:37,992 --> 00:57:39,832
Majú aj psov.
499
00:57:40,500 --> 00:57:45,354
- Čo chceš, aby sme urobili, Howard?
- Musím čoskoro odísť.
500
00:57:46,787 --> 00:57:53,299
Za posledné 2 týždne tu prepadli
5 ľudí. Urobil to Petis.
501
00:57:53,400 --> 00:57:57,118
- Teraz zabíjajú ľudí.
- Povedz to polícii.
502
00:57:57,800 --> 00:58:02,138
Feťáci neprestanú, kým
nie sú mŕtvi. Musíme ich zabiť.
503
00:58:02,200 --> 00:58:05,500
- Nemôžeme ho zabiť.
- Prečo nie?
504
00:58:06,050 --> 00:58:10,065
Burke, vraždu si z rúk nezmyješ,
musíš s tým žiť.
505
00:58:11,226 --> 00:58:15,348
Nikdy by si nemal odovzdať černocha
polícii, radšej ho zabi.
506
00:58:16,919 --> 00:58:18,592
Takže nemôžeme robiť nič.
507
00:58:22,712 --> 00:58:24,043
Pomôžeš nám, Socco?
508
00:58:27,626 --> 00:58:31,826
Urobím, čo budem môcť, ale ty musíš
ísť k doktorovi s tým bruchom.
509
00:58:49,033 --> 00:58:51,960
Pamätaj, nechaj rozprávať mňa.
510
00:59:06,453 --> 00:59:09,585
- Kto je?
- Petis, to som ja...
511
00:59:11,200 --> 00:59:12,195
Socco.
512
00:59:12,800 --> 00:59:17,800
- Čo chcete?
- Obaja si môžeme zarobiť.
513
00:59:28,304 --> 00:59:32,000
- Povedali sme, že sa s ním porozprávame.
- Veď to robím.
514
00:59:32,446 --> 00:59:34,269
Toto je jediný spôsob, ako si získať
jeho pozornosť.
515
00:59:36,566 --> 00:59:39,466
- Pustite ma.
- Dievča, obleč sa.
516
00:59:39,900 --> 00:59:41,067
Ste priateľ môjho otca?
517
00:59:41,140 --> 00:59:44,353
Áno. Zober si veci a vypadni odtiaľto.
518
00:59:50,573 --> 00:59:54,105
- Čo urobíte s Petisom?
- No tak, vypadni odtiaľto.
519
00:59:59,846 --> 01:00:02,746
Pozri, dobre. Je preč, však?
520
01:00:03,080 --> 01:00:07,180
- Vieme, čo si urobil, Petis.
- Ja som, kurva, nič neurobil.
521
01:00:07,847 --> 01:00:09,030
Dajte ho späť na stoličku.
522
01:00:14,900 --> 01:00:19,400
- Pozri, niečo ti poviem...
- Nerozprávaj!
523
01:00:19,800 --> 01:00:23,714
- Ticho. Nie! Nerozprávaj.
- Vypadni, kurva, z môjho domu.
524
01:00:23,739 --> 01:00:24,585
Ticho buď!
525
01:00:26,212 --> 01:00:29,913
Nikto nechce počuť, čo chceš
povedať. Ty musíš počúvať.
526
01:00:31,626 --> 01:00:35,713
Mali sme súd. Jeden muž ťa chce zabiť.
527
01:00:36,893 --> 01:00:39,199
Niekto iný ťa chce odovzdať polícii.
528
01:00:40,500 --> 01:00:44,400
Rozprávali sme sa o tom
a dospeli sme k rozhodnutiu.
529
01:00:44,800 --> 01:00:47,867
- Musíš odísť, chlapče.
- Ale ja som nič neurobil.
530
01:00:48,400 --> 01:00:53,100
Musíš opustiť túto štvrť.
531
01:00:53,157 --> 01:00:55,363
A ak neodídeš, tak zomrieš.
532
01:00:57,200 --> 01:00:59,881
Neviem, o čom to, kurva, hovoríte.
533
01:01:01,700 --> 01:01:06,128
- O 6:00 odtiaľto vypadneš.
- Už o 6:00?
534
01:01:08,800 --> 01:01:09,970
Môžeš to zopakovať?
535
01:01:13,500 --> 01:01:15,668
Musím sa rozlúčiť s matkou.
536
01:01:17,900 --> 01:01:21,157
Ak o 6:00 nebudeš preč,
tvoja mama sa môže rozlúčiť s tebou.
537
01:01:24,100 --> 01:01:24,889
Ideme.
538
01:01:27,400 --> 01:01:28,250
Poďme.
539
01:02:09,039 --> 01:02:10,514
Čo urobíme?
540
01:02:11,993 --> 01:02:13,806
Je čas, aby ste všetci išli domov.
541
01:02:17,620 --> 01:02:22,013
- Myslel som, že sme v tom spolu.
- Áno. Ale je čas, aby ste išli.
542
01:02:25,473 --> 01:02:30,150
- Čo urobíš ty, Socco?
- Počkám tu asi do 6:00.
543
01:02:38,053 --> 01:02:40,163
Potom pôjdeme na kliniku, dobre?
544
01:05:40,229 --> 01:05:45,400
Iste, Socrates počul chlapca lapať po dychu
a chrčať v tom kontajneri.
545
01:05:45,800 --> 01:05:51,251
Ale nestálo to za škvrnu na duši,
vidieť toho feťáka krvácať.
546
01:06:38,187 --> 01:06:40,376
Dobré ráno, pán Fortlow.
547
01:06:44,126 --> 01:06:46,080
Myslela som, že možno budete hladný.
548
01:06:46,403 --> 01:06:47,400
Vďaka.
549
01:06:49,706 --> 01:06:52,673
- Ako sa má Winnie?
- Má sa veľmi dobre.
550
01:06:55,420 --> 01:06:57,562
Chcela som vám poďakovať za pomoc.
551
01:07:09,906 --> 01:07:11,491
Chcela som vám ešte raz poďakovať.
552
01:07:18,986 --> 01:07:20,273
Je Howard stále doma?
553
01:07:22,440 --> 01:07:23,808
Je doma.
554
01:07:25,153 --> 01:07:27,933
Stále nemá prácu a je aj nahnevaný.
555
01:07:30,893 --> 01:07:32,587
Povedal mi, aby som sem nechodila.
556
01:07:33,500 --> 01:07:37,128
Ale povedala som mu, že vám dlžím
aspoň raňajky a poďakovanie.
557
01:07:39,086 --> 01:07:40,556
Howard sa len hanbí.
558
01:07:42,766 --> 01:07:46,441
Myslí si, že už nie je chlap.
Ale prejde ho to.
559
01:07:49,446 --> 01:07:50,593
Okrem toho vie...
560
01:07:52,580 --> 01:07:55,080
že je dosť mužov, čo by ti, ženská,
pomohli s tým bremenom.
561
01:07:56,846 --> 01:07:58,526
Veľa mužov.
562
01:08:03,839 --> 01:08:09,531
<i>Ten dotyk pre neho veľa znamenal.
Vedela veci, ktoré on nikdy nepoznal.</i>
563
01:08:10,400 --> 01:08:13,453
<i>Keď sa zobudila, myslela na lepší život.</i>
564
01:08:14,353 --> 01:08:18,725
<i>A možno s tým dotykom
by aj Socrates mohol vidieť niečo lepšie.</i>
565
01:08:26,868 --> 01:08:29,906
Hej, ty. Teba chcem.
566
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
Chyťte ho.
567
01:08:34,900 --> 01:08:37,053
- Zradil si ma, neger?
- Nie.
568
01:08:37,800 --> 01:08:43,075
Ale áno. Povedal si polícii,
kde nájdu to telo.
569
01:08:44,200 --> 01:08:46,500
- Ty si to povedal polícii.
- Nie, nepovedal.
570
01:08:48,700 --> 01:08:52,426
Dúfam, že už tú tvoju úbohú riť
neuvidím, ty bábovka.
571
01:08:52,800 --> 01:08:55,820
To je v pohode. Nechajte ho bežať.
572
01:08:56,459 --> 01:08:59,059
Viem, kde ten skurvysyn býva.
573
01:09:58,103 --> 01:10:01,100
<i>Socrates mal v živote
niekoľko ťažkých bojov.</i>
574
01:10:01,813 --> 01:10:04,185
<i>Ale najťažší bol ten,
keď nemohol robiť nič.</i>
575
01:10:31,552 --> 01:10:33,394
<i>Nikdy sa nerád rozprával s doktormi...</i>
576
01:10:33,726 --> 01:10:37,875
<i>lebo hovoril, že na otázku nikdy
neodpovedali, len mu klamali.</i>
577
01:10:39,856 --> 01:10:42,023
<i>Zaujímalo ho, aké klamstvá
mu povedia teraz.</i>
578
01:10:58,366 --> 01:11:00,021
Opravoval si už niekedy nábytok?
579
01:11:01,266 --> 01:11:03,087
Mohol by som sem dať nejaké lepidlo...
580
01:11:04,209 --> 01:11:07,728
podoprieť to a stiahnuť opaskom...
581
01:11:09,074 --> 01:11:11,140
potom budú tieto nohy pevnejšie,
ako boli predtým.
582
01:11:15,536 --> 01:11:19,500
Niektoré veci, čo ťa naučia
v base, sú užitočné.
583
01:11:20,626 --> 01:11:22,381
Ale je to užitočné, len ak ťa
najprv nezabijú na ulici.
584
01:11:30,111 --> 01:11:32,706
<i>Socrates videl, že Darryl sa bál.</i>
585
01:11:33,463 --> 01:11:36,900
<i>Bál sa toho, čo musí urobiť,
aby sa stal mužom.</i>
586
01:11:37,543 --> 01:11:40,993
Tvoji pestúni sa na teba nehnevali,
že si neprišiel domov?
587
01:11:43,846 --> 01:11:47,400
Raz som bol preč 4 dni.
Ani o tom nevedeli.
588
01:11:47,936 --> 01:11:49,412
Pomôž mi prevrátiť ten stôl.
589
01:11:50,864 --> 01:11:53,850
Pripravený. Opatrne.
590
01:11:54,556 --> 01:11:57,086
Človeče, v South Central
nie je nič ľahké.
591
01:11:57,653 --> 01:12:00,541
Tu dole nemusíš ísť
do armády, aby si išiel do vojny.
592
01:12:04,153 --> 01:12:07,301
- Pamätáš si na našu debatu?
- O Phillipovi a ostatných?
593
01:12:12,460 --> 01:12:15,183
Polož to opatrne, Darryl.
594
01:12:16,392 --> 01:12:18,492
Dobre. Dnes je ten deň.
595
01:12:21,533 --> 01:12:22,654
Bojíš sa?
596
01:12:33,546 --> 01:12:34,411
Sú to oni?
597
01:12:54,413 --> 01:12:55,881
Ani sa nehni, človeče.
598
01:12:59,706 --> 01:13:01,438
Radšej by som si dával pozor na
tvojho kamaráta, Socrates.
599
01:13:05,915 --> 01:13:09,294
- Povedal som ti, aby si sa odtiaľto pratal.
- Ty ma nevystrašíš.
600
01:13:09,400 --> 01:13:10,854
Radšej mu choď pomôcť.
601
01:13:11,733 --> 01:13:14,319
Neotváraj si na mňa hubu, ty zasran.
602
01:13:21,360 --> 01:13:26,228
No tak, ukáž, čo v tebe je.
Nakopem ti riť.
603
01:13:28,026 --> 01:13:31,058
Tvoj chlapec má tam veľké
problémy, pán Fortlow.
604
01:13:34,679 --> 01:13:36,900
No tak, ty malý sráč.
605
01:13:41,900 --> 01:13:44,000
Otoč sa.
606
01:13:48,246 --> 01:13:50,746
Nakopem ti riť, ty sračka.
607
01:13:58,258 --> 01:14:01,954
- Počuješ ma? Vidíš ma?
- Kto si?
608
01:14:01,979 --> 01:14:03,617
Pozor, Socco.
609
01:14:25,966 --> 01:14:27,112
Nepozeraj sa na mňa.
610
01:14:38,400 --> 01:14:40,400
K zemi.
611
01:15:04,948 --> 01:15:05,995
Bál som sa.
612
01:15:07,472 --> 01:15:11,547
Dal si mu dobrú ranu, chlapče.
Pristála mu rovno na brade.
613
01:15:15,220 --> 01:15:19,577
No tak, Darryl. Postavil si sa za seba,
to je všetko, čo môžeš urobiť.
614
01:15:22,620 --> 01:15:24,678
Vždy si proti presile.
615
01:15:26,000 --> 01:15:30,676
- Stále po mne pôjdu.
- Áno, ale postavil si sa im.
616
01:15:31,600 --> 01:15:36,994
Teraz sa už do konca života
nemáš za čo hanbiť.
617
01:15:38,879 --> 01:15:39,995
Ako mi to pomôže?
618
01:15:47,086 --> 01:15:48,639
Svoju prácu si si spravil.
619
01:15:49,793 --> 01:15:52,310
Teraz je na mne,
aby som si našiel prácu.
620
01:15:54,533 --> 01:15:56,224
Možno ti môžem pomôcť.
621
01:16:07,840 --> 01:16:12,692
Obávam sa, že sú to zlé správy.
Dostala som fax, že vás nemôžu zamestnať...
622
01:16:12,800 --> 01:16:17,800
pretože nemáte telefón a bývate
príliš ďaleko od obchodu.
623
01:16:18,399 --> 01:16:20,439
- Môžem to vidieť?
- Vyhodila som to.
624
01:16:20,500 --> 01:16:25,800
Prosím, odíďte, alebo pôjdem na políciu,
ak nás neprestanete obťažovať.
625
01:16:26,775 --> 01:16:28,321
Ja len žiadam o prácu.
626
01:16:28,359 --> 01:16:31,659
Polícia vás zatkne, ak sem ešte prídete.
627
01:16:53,639 --> 01:16:54,526
Čo chcete?
628
01:16:56,201 --> 01:16:59,206
Nemáte tu čo robiť, Socrates Fortlow.
629
01:17:00,053 --> 01:17:01,400
Prišli sme len na návštevu.
630
01:17:04,007 --> 01:17:08,205
Vlákali ste sa mi do domu
s chlapcom. Nie ste tu vítaní.
631
01:17:09,000 --> 01:17:10,615
Som jeho najlepší priateľ, Luvia.
632
01:17:12,406 --> 01:17:13,850
To mu nemôžeš odoprieť. Nie teraz.
633
01:17:17,426 --> 01:17:21,694
Máte pri sebe zbraň?
Nechcem v dome zbrane.
634
01:17:22,352 --> 01:17:24,000
Som neozbrojený, pani strážmajsterka.
635
01:17:39,286 --> 01:17:44,059
Nechcem tam žiadne hlúposti.
O 20 minút som späť.
636
01:17:45,919 --> 01:17:48,093
Pán Burke potrebuje spať.
637
01:17:54,000 --> 01:17:55,762
Pokoj.
638
01:18:04,522 --> 01:18:05,341
Ako sa cítiš?
639
01:18:07,454 --> 01:18:12,210
Je to ako keď mi povedali,
že to môže byť rakovina.
640
01:18:12,797 --> 01:18:14,430
Mal som problém sa postaviť.
641
01:18:16,619 --> 01:18:20,088
A potom po týždni testov... do riti.
642
01:18:21,892 --> 01:18:22,738
Máš bolesti?
643
01:18:28,107 --> 01:18:29,772
Môžem si požičať tvoju zbraň, Socco?
644
01:18:31,559 --> 01:18:32,220
Na čo?
645
01:18:35,386 --> 01:18:36,077
Ty vieš.
646
01:18:39,046 --> 01:18:42,975
Doktori hovoria, že mi zostávajú
možno 3, 6 mesiacov.
647
01:18:44,606 --> 01:18:49,237
Povedali, že mi nemôžu dať
dobrý liek proti bolesti...
648
01:18:50,213 --> 01:18:53,012
kým nevyskúšajú
chemo alebo ožarovanie.
649
01:18:54,593 --> 01:18:56,715
A teraz mi hovoria...
650
01:18:58,313 --> 01:19:03,060
že ma nemôžu správne liečiť,
lebo nie som poriadne poistený.
651
01:19:04,653 --> 01:19:05,941
Chceš sa zastreliť?
652
01:19:14,232 --> 01:19:18,632
- To nemôžem urobiť.
- Môžem ti za to zaplatiť.
653
01:19:19,080 --> 01:19:23,780
Odkladal som si časť zo sociálky,
odkedy tu bývam.
654
01:19:24,139 --> 01:19:28,939
Luvia zavolá fízlov,
hneď ako prinesiem zbraň.
655
01:19:29,100 --> 01:19:33,500
- Stretnime sa na ulici.
- Ako to urobíš? Si chorý.
656
01:19:34,133 --> 01:19:38,247
- Luvia hovorí, že neješ.
- To je kvôli bolesti.
657
01:19:40,733 --> 01:19:45,169
Nemôžem chodiť ani jesť,
lebo to tak veľmi bolí.
658
01:19:55,206 --> 01:19:56,488
Choď dolu a počkaj na mňa.
659
01:20:11,726 --> 01:20:12,812
Vašich 20 minút vypršalo.
660
01:20:14,593 --> 01:20:18,093
Musíme sa ešte pár minút rozprávať.
Hneď som dole.
661
01:20:18,200 --> 01:20:22,200
Potrebujem s ním hovoriť ešte pár minút.
Prepáčte nás.
662
01:20:33,475 --> 01:20:37,252
- Koľko máš peňazí?
- Vyše 1700 dolárov.
663
01:20:37,939 --> 01:20:40,240
Šetril som to posledných 5 rokov.
664
01:20:41,439 --> 01:20:44,312
Sú v spodnej zásuvke komody.
665
01:20:55,175 --> 01:20:56,946
Šetril som to pre Luviu.
666
01:20:58,780 --> 01:21:01,742
Ale chcem, aby si to vzal
a zohnal mi zbraň.
667
01:21:05,046 --> 01:21:07,912
Keď budem preč, zvyšok jej môžeš dať.
668
01:21:17,079 --> 01:21:20,514
Vezmem si 200 dolárov.
Ak budem musieť, zoženiem ti zbraň.
669
01:21:22,393 --> 01:21:28,659
Ale najprv sa ti pokúsim pomôcť.
670
01:21:29,193 --> 01:21:32,642
Nevzdávaj sa len preto,
že nemôžeš platiť doktorom.
671
01:21:37,587 --> 01:21:38,918
Doktori nie sú všetko.
672
01:22:43,116 --> 01:22:47,376
- Počul som, že mám hovoriť s tebou.
- Kto ti to povedal? Reba?
673
01:22:48,000 --> 01:22:50,326
Povedala ti tá žena za barom,
aby si sem prišiel?
674
01:22:52,593 --> 01:22:56,950
Pretože ak áno, radšej zdvihni
riť a vypadni odtiaľto.
675
01:23:00,300 --> 01:23:01,320
Odídem.
676
01:23:02,800 --> 01:23:04,724
Keď dostanem, pre čo som prišiel.
677
01:23:08,333 --> 01:23:09,579
Snažíš sa ma nasrať?
678
01:23:11,019 --> 01:23:13,497
Pocítiš to, keď sa ja
do teba pustím, brácho.
679
01:23:17,386 --> 01:23:20,124
Rozpáram ťa ako posratý melón.
680
01:23:23,193 --> 01:23:25,093
Tak čo chceš?
681
01:23:59,020 --> 01:24:00,732
Ozvali sa ti z nemocnice?
682
01:24:04,373 --> 01:24:07,456
Povedali, že je to určite rakovina.
683
01:24:19,547 --> 01:24:25,131
- Tu nevoláte na diaľku.
- Mám tu miestne číslo.
684
01:24:37,678 --> 01:24:41,778
Valley Enterprises. Môžem vám pomôcť?
685
01:24:42,059 --> 01:24:46,759
Ide o moju žiadosť o prácu
vo vašom obchode na Beverly Glen.
686
01:24:47,100 --> 01:24:53,105
- Ako sa píše priezvisko?
- F-o-r-t-l-o-w, Fortlow.
687
01:24:55,946 --> 01:24:58,443
Nemáme záznam o vašej žiadosti.
688
01:24:59,053 --> 01:25:03,553
Ale slečna Grimesová povedala, že ste
faxovali, že ma nemôžete zamestnať...
689
01:25:03,975 --> 01:25:07,672
pretože nemám telefón
a bývam príliš ďaleko.
690
01:25:07,812 --> 01:25:11,300
To nie sú naše požiadavky. A nemáme
záznam o vašej žiadosti.
691
01:25:12,026 --> 01:25:15,126
Možno ste ju vyhodili,
keď ste ju zamietli?
692
01:25:15,372 --> 01:25:19,573
Každá žiadosť sa dáva
do počítača, takže tu musí byť.
693
01:25:20,140 --> 01:25:23,170
Ďakujem vám veľmi pekne, madam.
694
01:26:03,166 --> 01:26:06,366
Volám sa Parker a toto je pán Weems.
695
01:26:06,908 --> 01:26:09,062
Pracujeme pre
bezpečnostnú službu Kingman.
696
01:26:09,119 --> 01:26:10,602
Chceli by ste ísť hore?
697
01:26:12,500 --> 01:26:14,800
- Nie.
- Len sa porozprávať.
698
01:26:18,006 --> 01:26:19,490
Posaďte sa, pán Fortlow.
699
01:26:22,253 --> 01:26:23,207
Kávu?
700
01:26:27,499 --> 01:26:28,566
O čo ide?
701
01:26:28,600 --> 01:26:31,391
Čo máte proti slečne Grimesovej?
702
01:26:31,485 --> 01:26:34,657
- Potrebujem prácu.
- Povedala, že ju obťažujete.
703
01:26:35,530 --> 01:26:40,427
- Na prácu potrebujete telefónne číslo.
- To je blbosť.
704
01:26:40,667 --> 01:26:45,470
Mám hladovať, lebo
si nemôžem dovoliť telefón?
705
01:26:49,432 --> 01:26:54,400
- Potrebujem prácu.
- Ale zastrašujete ľudí.
706
01:26:54,460 --> 01:26:57,800
- Čo mám robiť?
- Nemôžete tu pracovať.
707
01:26:58,366 --> 01:27:01,178
Boja sa, že sem prídete
a začnete strieľať.
708
01:27:04,788 --> 01:27:08,588
- Akú hru to hráte?
- Ako to myslíte?
709
01:27:08,741 --> 01:27:13,519
- Naozaj chcete prácu?
- Áno, preto som tu.
710
01:27:14,913 --> 01:27:17,513
Nemôžem sedieť na riti len preto,
že sa niekomu nepáči moja koža.
711
01:27:27,944 --> 01:27:30,446
Môžete pracovať v obchode
asi 5 blokov odtiaľto.
712
01:27:31,472 --> 01:27:36,872
Vedúci je Gonzalez.
Bobbyho Gonzaleza nevystrašíte.
713
01:27:37,367 --> 01:27:41,444
Možno sa s ním o vás môžeme porozprávať.
Ale mám ešte jednu otázku.
714
01:27:51,626 --> 01:27:52,556
Dostal som prácu.
715
01:27:54,506 --> 01:27:56,037
V supermarkete?
716
01:27:58,239 --> 01:27:59,274
Čo si povedal?
717
01:28:01,426 --> 01:28:04,377
- O čom?
- Na tvojej žiadosti.
718
01:28:07,586 --> 01:28:11,837
Keď sa pýtali na tvoj záznam z väzenia.
719
01:28:14,166 --> 01:28:20,508
Boli tam dvaja strážnici,
Parker a Weems. Bývalí policajti z LAPD.
720
01:28:21,308 --> 01:28:23,462
Hneď vedeli, že som bývalý trestanec.
721
01:28:26,943 --> 01:28:27,959
Tak čo si povedal?
722
01:28:29,175 --> 01:28:31,900
Povedal som im, že sa na to
nemusia pozerať.
723
01:28:33,573 --> 01:28:35,094
A keď si to neskôr overia?
724
01:28:36,733 --> 01:28:40,506
Budem pracovať, kým ma nevyhodia, a
potom si nájdem inú prácu. Alebo nie.
725
01:28:47,392 --> 01:28:50,792
- Čo si dáš na jedenie?
- Práve som sa ťa to chcel opýtať.
726
01:28:52,680 --> 01:28:53,586
Tak čo?
727
01:28:54,932 --> 01:28:56,193
Chceš ísť so mnou na večeru?
728
01:28:59,109 --> 01:29:01,013
To snáď nie je pravda.
729
01:29:01,920 --> 01:29:04,768
Za celý ten čas si ma
nikdy nepozval na večeru.
730
01:29:05,200 --> 01:29:08,100
Nikdy predtým som nemal prácu.
Nemal som čo ponúknuť.
731
01:29:08,487 --> 01:29:11,939
Muž nemôže byť so ženou,
ak nemôže platiť účty.
732
01:29:21,200 --> 01:29:22,780
Tak ideš alebo nie?
733
01:29:26,266 --> 01:29:29,066
Daj to do krabice.
734
01:29:34,259 --> 01:29:35,859
Mami, niekto je pri dverách.
735
01:29:44,571 --> 01:29:46,898
Toto je môj priateľ, Darryl.
Darryl, toto je Corina.
736
01:29:49,499 --> 01:29:52,287
Niečo sme vám priniesli.
737
01:29:54,339 --> 01:29:56,432
Pán Fortlow pre nás niečo má.
738
01:30:00,440 --> 01:30:01,691
Nevedel som, že sa sťahujete.
739
01:30:04,126 --> 01:30:08,626
Howard dostal prácu nočného
operátora vo Venice.
740
01:30:08,806 --> 01:30:12,099
- Zohnali sme si tam byt.
- To je dobre, Howard.
741
01:30:12,980 --> 01:30:14,287
To je naozaj dobre, Howard.
742
01:30:18,133 --> 01:30:21,633
Myslím, že toto bude
váš darček na rozlúčku.
743
01:30:31,777 --> 01:30:34,724
Nerozumiem. Načo to je?
744
01:30:35,693 --> 01:30:41,393
Našiel som tento stôl, Howard.
Bol celý polámaný a doškriabaný.
745
01:30:43,153 --> 01:30:49,354
Dal som ho dokopy.
Zlepil, obrúsil a nalakoval som ho.
746
01:30:53,875 --> 01:30:57,875
A teraz ho dávam tebe.
Pretože vždy, keď si zaň sadneš k jedlu...
747
01:30:57,900 --> 01:31:02,007
chcem, aby si poďakoval za všetko.
748
01:31:06,773 --> 01:31:08,915
Neviem, čo mám na to povedať.
749
01:31:12,852 --> 01:31:15,729
Len by som si priala, aby sme
niečo mohli urobiť pre teba.
750
01:31:22,586 --> 01:31:24,397
Je niečo, čo by ste pre mňa mohli urobiť.
751
01:31:33,953 --> 01:31:36,553
- Poď, Darryl.
- Daj nám minútu, Howard.
752
01:31:36,866 --> 01:31:38,009
Pohni sa.
753
01:31:40,468 --> 01:31:41,520
Máš všetko?
754
01:31:42,846 --> 01:31:44,165
Prečo mám ísť s nimi?
755
01:31:45,358 --> 01:31:49,561
Tu to nie je bezpečné s Phillipom
a ostatnými.
756
01:31:51,875 --> 01:31:56,152
Vo Venice máš šancu
na nový začiatok v novej škole.
757
01:31:56,419 --> 01:31:57,586
Páči sa mi tu.
758
01:31:57,611 --> 01:32:01,754
Nemôžem si ťa vziať do opatery, Darryl.
759
01:32:02,766 --> 01:32:04,960
Howard a Corina už majú rodinu.
760
01:32:06,159 --> 01:32:08,789
Sociálka im zaplatí peniaze
za to, že budeš bývať u nich.
761
01:32:13,160 --> 01:32:17,093
- Bojíš sa ísť na nové miesto?
- Trochu.
762
01:32:18,639 --> 01:32:19,550
To je dobre.
763
01:32:21,807 --> 01:32:25,881
Vo Venice majú gangy.
Tak si musíš dávať pozor.
764
01:32:29,399 --> 01:32:32,710
- Nezačínaj si so žiadnymi gangmi.
- To nechcem, v žiadnom prípade.
765
01:32:38,752 --> 01:32:39,606
Si pripravený?
766
01:32:47,427 --> 01:32:49,799
- Ideš pozrieť pána Burkea?
- Áno, hneď potom.
767
01:32:51,612 --> 01:32:53,199
Povedz mu, že dúfam, že sa cíti lepšie.
768
01:33:00,906 --> 01:33:06,406
Musíš si sadnúť dozadu,
Darryl. Mám tam pre teba miesto.
769
01:33:11,186 --> 01:33:13,094
Uvidíme sa v sobotu.
770
01:33:14,759 --> 01:33:18,759
- Potom naučím Howarda grilovať.
- To tak, vo sne.
771
01:33:20,454 --> 01:33:25,100
- Vďaka, že sa postaráte o Darryla.
- Už sme mu zohnali školu.
772
01:33:27,472 --> 01:33:31,972
Budem vám posielať 100 dolárov mesačne.
Až tak veľa neje.
773
01:33:32,466 --> 01:33:34,996
Neboj sa, Socco,
postaráme sa o neho veľmi dobre.
774
01:34:09,226 --> 01:34:12,881
Som ešte trochu omámený. Trošičku.
775
01:34:14,742 --> 01:34:20,000
To je z tých liekov. To je silná sračka.
776
01:34:22,875 --> 01:34:26,875
- Koľko ich berieš?
- Kým bolesť neprestane.
777
01:34:27,261 --> 01:34:30,520
3, 4, každé 4 hodiny.
778
01:34:31,733 --> 01:34:35,252
- Piješ?
- Len kvapku vína alebo dve.
779
01:34:35,700 --> 01:34:38,384
A panáka škótskej, než idem spať.
780
01:34:39,300 --> 01:34:43,863
Nepi príliš veľa.
Alkohol a morfín sa nemiešajú.
781
01:34:48,775 --> 01:34:51,211
- Chceš ísť dnes večer von?
- Kam?
782
01:34:51,700 --> 01:34:57,200
- Do baru Dilly's.
- Chorý človek tam nemá čo robiť.
783
01:34:57,875 --> 01:35:00,218
Chcem piť v bare.
784
01:35:01,406 --> 01:35:04,819
Chcem sa pozerať na dlhé nohy
nejakej ženy.
785
01:35:18,701 --> 01:35:21,400
Z tejto whisky vidím dvojmo, Socco.
786
01:35:21,900 --> 01:35:24,988
A už jeden z vás je dosť škaredý.
787
01:35:36,486 --> 01:35:38,236
Vieš, prečo ťa mám rád, Socco?
788
01:35:38,403 --> 01:35:39,730
Nie, to netuším.
789
01:35:40,224 --> 01:35:43,003
Lebo nič lepšie nepoznáš. Preto.
790
01:35:46,100 --> 01:35:48,712
- Ouvrez la porte.
- Čo hovoríš?
791
01:35:51,300 --> 01:35:55,148
Ouvrez la porte.
To sme hovorievali v Paríži.
792
01:35:56,100 --> 01:35:59,251
Otvorte... lebo je tu strýko Sam.
793
01:36:00,219 --> 01:36:01,895
To boli časy, človeče.
794
01:36:01,946 --> 01:36:04,810
Zbraň v ruke, sladké dievča po ľavici.
795
01:36:05,900 --> 01:36:09,264
Mohol som vtedy zomrieť.
Mal som zomrieť.
796
01:36:09,400 --> 01:36:12,425
Nie, človeče, potom by si nám chýbal.
797
01:36:12,825 --> 01:36:17,768
Chýbal by si mi. Za celú
vojnu som nestretol takého ako ty.
798
01:36:17,800 --> 01:36:19,543
Čo presne je "taký ako ja"?
799
01:36:22,000 --> 01:36:23,331
Hrdina.
800
01:36:25,800 --> 01:36:28,389
Si to najbližšie k hrdinovi,
čo som kedy stretol.
801
01:36:29,700 --> 01:36:31,095
Musíš byť opitý.
802
01:36:34,300 --> 01:36:36,300
Sladká Charla.
803
01:36:39,220 --> 01:36:45,420
Nech sa páči. 50 dolárov
za všetku škótsku, čo prinesieš.
804
01:36:45,600 --> 01:36:48,604
Vďaka. Máš narodeniny?
805
01:36:49,000 --> 01:36:54,986
Nie, Charla. Vraciam sa k rodine.
806
01:36:55,300 --> 01:36:58,100
- Kde je to doma?
- Dole na juhu.
807
01:36:58,300 --> 01:37:01,646
- Kedy odchádzaš?
- Neskôr večer.
808
01:37:05,960 --> 01:37:08,060
O čom to hovoríš?
809
01:37:40,600 --> 01:37:44,669
Si skutočný hrdina.
Veľa takých ako ty už nezostalo.
810
01:37:44,800 --> 01:37:46,957
Veľa takých hlúpych ako ja nie.
811
01:37:47,752 --> 01:37:50,516
Nie si hlupák, Socrates Fortlow.
812
01:37:52,100 --> 01:37:56,800
Nikdy som nepovedal nič,
čo by si už nevedel.
813
01:37:57,200 --> 01:37:59,091
Pretože si mysliaci človek.
814
01:37:59,693 --> 01:38:02,984
Nikdy som nevedel nič,
čo by si nevedel ty.
815
01:38:05,085 --> 01:38:06,693
Aspoň doteraz.
816
01:38:07,400 --> 01:38:08,766
Čo vieš teraz?
817
01:38:09,800 --> 01:38:13,900
O smrti.
Môžem ti povedať všetko o smrti.
818
01:38:14,713 --> 01:38:16,613
Chladná a jasná.
819
01:38:20,000 --> 01:38:24,077
- Bojíš sa, Burke?
- Bojím sa bolesti.
820
01:38:24,300 --> 01:38:28,600
Ale nebojím sa smrti. Už nie.
821
01:38:30,600 --> 01:38:32,000
- Je to tými liekmi?
- Nie.
822
01:38:32,200 --> 01:38:35,500
Ešte predtým, ako si mi zohnal lieky,
cítil som to.
823
01:38:36,000 --> 01:38:42,000
Ležal som v noci v izbe
s ľadovým obkladom na bruchu.
824
01:38:42,400 --> 01:38:46,400
Ak som ležal dosť nehybne,
mohol som to cítiť.
825
01:38:46,933 --> 01:38:50,233
Akoby sa mi po tele hýbali
ľadové strieborné hady.
826
01:38:50,279 --> 01:38:52,187
Kĺzali sa a spievali.
827
01:38:53,913 --> 01:38:56,004
Ak som bol naozaj ticho...
828
01:38:58,500 --> 01:39:02,417
ten pocit by ma ovládol
a ja by som bol na druhej strane.
829
01:39:05,540 --> 01:39:09,631
Kým ja umieram, niečo iné ožíva.
830
01:39:23,813 --> 01:39:25,957
Bál som sa zomrieť.
831
01:39:26,846 --> 01:39:28,451
Teraz som pripravený odísť.
832
01:39:32,066 --> 01:39:35,866
Mal som pár vecí,
ktoré som musel najprv urobiť.
833
01:39:36,440 --> 01:39:38,677
- Čo chceš?
- Chcel som si dať drink...
834
01:39:40,006 --> 01:39:44,836
flirtovať s pekným dievčaťom
a porozprávať sa s najlepším priateľom.
835
01:39:56,366 --> 01:39:57,536
Tu máš.
836
01:40:05,632 --> 01:40:09,061
- Chceš ísť domov?
- To som povedal Charle.
837
01:40:11,013 --> 01:40:14,211
- Čo si o mne myslíš, Socrates?
- Ako to myslíš?
838
01:40:14,900 --> 01:40:18,100
Chcem vedieť, čo vidíš,
keď sa na mňa pozrieš.
839
01:40:18,620 --> 01:40:20,120
Vždy som to chcel vedieť...
840
01:40:20,200 --> 01:40:24,126
ale to nie je otázka, ktorú by
mal jeden muž položiť druhému.
841
01:40:25,000 --> 01:40:26,345
A čo hovoríš teraz?
842
01:40:26,900 --> 01:40:29,900
Povedz mi, čo vidíš,
keď sa na mňa pozrieš.
843
01:40:34,080 --> 01:40:35,218
Ja neviem.
844
01:40:37,600 --> 01:40:39,848
Ja neviem. Čo chceš, aby som povedal?
845
01:40:42,119 --> 01:40:43,080
Si môj priateľ.
846
01:40:47,452 --> 01:40:48,434
Skutočný priateľ.
847
01:41:09,667 --> 01:41:13,399
Zoženiem taxík. Počkaj tu.
848
01:41:14,053 --> 01:41:19,264
Nie, počkajme na autobus.
Rád sa pozerám na svetlá.
849
01:41:25,733 --> 01:41:27,201
Viem, čo vidíš.
850
01:41:29,660 --> 01:41:30,973
Viem, čo vidíš.
851
01:41:33,653 --> 01:41:37,816
Viem, že ma máš rád, človeče. Aj ja teba.
852
01:41:51,226 --> 01:41:53,560
Pomôž mi vybrať lieky z vrecka, dobre?
853
01:42:01,053 --> 01:42:05,749
Vysyp mi 10.
Nie, 12 a potom to zober preč.
854
01:42:06,346 --> 01:42:08,858
Teraz si ich už viac nemusíš dávať.
855
01:42:10,953 --> 01:42:13,409
Musíš počkať do rána.
856
01:42:25,965 --> 01:42:26,978
Ide autobus.
857
01:42:29,200 --> 01:42:33,106
Nechaj ma tu, človeče.
Nastúp do autobusu a choď domov.
858
01:42:33,946 --> 01:42:37,765
- Nenechám ťa tu.
- Nemôžeš ma zachrániť.
859
01:42:39,053 --> 01:42:42,366
- Tentoraz nie.
- Si môj priateľ.
860
01:42:43,486 --> 01:42:45,407
Doktor povedal, že som mŕtvy, človeče.
861
01:42:47,600 --> 01:42:52,864
Mŕtvy. Dnešok je najlepšia noc,
akú už nikdy nezažijem.
862
01:42:58,253 --> 01:42:59,720
A ty si to pre mňa urobil.
863
01:43:03,553 --> 01:43:05,805
Tvoja úloha sa skončila, Socrates.
864
01:43:08,806 --> 01:43:10,119
Teraz je čas zomrieť.
865
01:43:12,100 --> 01:43:13,654
Hej, je to v poriadku.
866
01:43:22,093 --> 01:43:24,093
No tak, choď už.
867
01:43:37,233 --> 01:43:38,160
No tak.
868
01:43:46,639 --> 01:43:47,618
Čo ti je?
869
01:43:50,506 --> 01:43:51,678
Nastúpte alebo vystúpte.
870
01:44:29,127 --> 01:44:31,971
<i>Nevidel som ho,
ale vedel som, že tam je.</i>
871
01:44:33,306 --> 01:44:36,474
<i>Dával na mňa pozor, aj po smrti.</i>
872
01:44:38,419 --> 01:44:42,412
<i>Ten autobus ho viezol na miesta,
ktoré si väčšina ľudí ani nevie predstaviť.</i>
873
01:44:43,500 --> 01:44:46,615
<i>A Socrates bol tak hlboko na dne,
ako len človek môže byť.</i>
874
01:44:47,400 --> 01:44:51,831
<i>Ale vrátil sa a miloval silno,
hlboko a vášnivo.</i>
875
01:44:53,172 --> 01:44:55,739
<i>Bohatý človek by nikdy nemal takúto moc.</i>
876
01:44:57,013 --> 01:45:00,842
<i>A len málo milencov
by mohlo byť takto spokojných.</i>
877
01:45:00,866 --> 01:45:20,366
Preložil: Bony_I
878
01:45:20,390 --> 01:48:10,890
www.opensubtitles.org
878
01:48:11,305 --> 01:49:11,214
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm