Death of a Unicorn

ID13204313
Movie NameDeath of a Unicorn
Release NameDeath.of.a.Unicorn.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID28443655
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:53,671 --> 00:00:55,590 Excuses voor de vertraging. 3 00:00:55,673 --> 00:01:01,053 De verkeersleiding meldt dat u pas over een kwartier kunt uitstappen. 4 00:01:01,178 --> 00:01:04,599 Blijft u rustig zitten, we doen ons best. 5 00:01:26,704 --> 00:01:27,747 Pardon... 6 00:01:40,426 --> 00:01:43,346 Blijft u zitten tot we bij de gate zijn. 7 00:01:54,065 --> 00:01:57,693 Sorry, ik moest... Je lag tegen me aan te slapen. 8 00:01:57,777 --> 00:01:59,528 Waarom zou ik? 9 00:02:01,155 --> 00:02:02,907 Wanneer zijn we geland? 10 00:02:02,990 --> 00:02:08,913 Ik hoor net dat de trap die ze hier hebben niet aan ons toestel past. 11 00:02:09,038 --> 00:02:13,167 We zorgen dat u eruit kunt zodra we weten wat dat inhoudt. 12 00:03:01,340 --> 00:03:04,885 Hallo? Hoor je me nog? Ben ik je kwijt? 13 00:03:06,262 --> 00:03:09,306 De navigatie houdt er ook al mee op. 14 00:03:09,390 --> 00:03:12,435 Heeft jouw telefoon... Ik heb geen bereik. 15 00:03:12,518 --> 00:03:15,062 Waarom zou ik dan wel signaal hebben? 16 00:03:15,146 --> 00:03:17,398 Wacht, ik weet al... 17 00:03:19,608 --> 00:03:22,069 Ze hebben de route gemaild. 18 00:03:22,153 --> 00:03:25,364 Doe je raam eens dicht. Ik word gek van die pollen. 19 00:03:34,790 --> 00:03:38,044 Hé, ik wil nog even zeggen... 20 00:03:38,127 --> 00:03:40,463 Nogmaals bedankt... 21 00:03:41,797 --> 00:03:43,507 dat je mee bent gegaan. 22 00:03:46,052 --> 00:03:48,387 Niet krabben. 23 00:03:48,471 --> 00:03:49,930 Doe nou niet. 24 00:03:50,014 --> 00:03:51,390 Geef je me nu een tik? 25 00:03:51,474 --> 00:03:54,643 Rustig maar. Je bent hier voor je plezier. 26 00:03:54,727 --> 00:03:58,397 Echt niet. -Maar het kan wel leuk worden. 27 00:03:58,481 --> 00:04:02,234 Genieten van de natuur. Samen een trailrun doen? 28 00:04:04,320 --> 00:04:05,988 Of niet. 29 00:04:06,072 --> 00:04:08,074 Je weet niet wat je mist. 30 00:04:09,158 --> 00:04:12,703 De bergen hier in het hoge noorden... Ongerept. 31 00:04:12,787 --> 00:04:15,539 Nog echt onaangetast door de mens. 32 00:04:52,660 --> 00:04:54,995 Ik weet dat je liever ergens anders was... 33 00:04:55,079 --> 00:04:59,041 maar voor Odell, de Leopolds, is familie belangrijk. 34 00:04:59,166 --> 00:05:03,629 Ze nemen aan dat jij en ik heel close zijn vanwege alles... 35 00:05:04,630 --> 00:05:08,551 Alles wat er gebeurd is met ons. 36 00:05:08,634 --> 00:05:11,887 'Alles wat er gebeurd is met ons'? 37 00:05:12,513 --> 00:05:14,765 Of bedoel je vooral dat ene? 38 00:05:16,517 --> 00:05:19,311 Ik heb geen zin om zielig te doen... 39 00:05:19,395 --> 00:05:22,481 omdat jij de alleenstaande vader uithangt bij je bazen. 40 00:05:22,565 --> 00:05:28,154 Nee, daar gaat het niet om. -We kunnen dat medelijden wel uitmelken. 41 00:05:28,237 --> 00:05:30,489 Ik kan mank gaan lopen. 42 00:05:30,573 --> 00:05:37,246 Of een huilverhaal houden over mama. Maar dat hadden we dan moeten voorbereiden. 43 00:05:37,288 --> 00:05:41,041 Zet het van je af. -Bedoel je mijn persoonlijkheid? 44 00:05:42,293 --> 00:05:47,006 Oké, ik zal braaf lachen terwijl zij de medicijnprijzen opdrijven. 45 00:05:47,047 --> 00:05:52,928 Daar houden ze zich niet mee bezig. En ze denken aan meer dan geneesmiddelen. 46 00:05:53,012 --> 00:05:57,308 Zij hebben dit hele natuurgebied geschonken. 47 00:05:57,391 --> 00:06:02,605 Met filantropie proberen oligarchen hun reputatie op te poetsen. 48 00:06:02,688 --> 00:06:06,734 Klinkt heel links, maar het leven draait om compromissen sluiten. 49 00:06:06,817 --> 00:06:12,698 Als ik gevolmachtigde word en vijf, zes, hooguit tien jaar in de raad zit... 50 00:06:12,781 --> 00:06:17,536 verdien ik zo veel dat er ons niks meer kan gebeuren. 51 00:06:26,253 --> 00:06:28,797 LEOPOLD WILDRESERVAAT 52 00:06:34,887 --> 00:06:36,305 Odell... -Met Griffin. 53 00:06:36,388 --> 00:06:38,933 Mr Leopold had u allang verwacht. 54 00:06:39,016 --> 00:06:41,060 Heb je mijn appje gehad? -Nee. 55 00:06:41,143 --> 00:06:45,481 Roaming. Zeg maar dat we er elk moment kunnen zijn. 56 00:06:46,607 --> 00:06:49,109 Het spijt me heel erg, Mr Leopold. 57 00:06:49,693 --> 00:06:52,196 Niet zo hard. -Ik moet bereik hebben. 58 00:06:52,279 --> 00:06:54,990 Hoelang duurt het nog? -Hoor je me? 59 00:06:55,074 --> 00:06:57,493 Hij klinkt als een robot... 60 00:06:59,078 --> 00:07:02,915 Bel hem terug. -Doe het zelf. Het is jouw feestje. 61 00:07:05,209 --> 00:07:08,337 Mijn god, pak een zakdoekje. Getver. 62 00:07:20,891 --> 00:07:23,185 Ben je nog heel? 63 00:07:23,269 --> 00:07:25,813 Kon je niet uitkijken? 64 00:07:25,896 --> 00:07:28,399 Oké, niks aan de hand. 65 00:07:28,482 --> 00:07:31,068 Ik ben verzekerd. 66 00:07:31,151 --> 00:07:32,653 Wat was dat eigenlijk? 67 00:07:42,621 --> 00:07:44,665 Volgens mij leeft hij nog. 68 00:07:54,842 --> 00:07:56,343 Blijf... 69 00:07:56,427 --> 00:07:57,720 daar maar even. 70 00:08:43,891 --> 00:08:46,060 Dit kan toch niet... 71 00:08:46,143 --> 00:08:47,519 Ik bedoel... 72 00:08:57,821 --> 00:08:59,406 Hij heeft pijn. 73 00:09:01,992 --> 00:09:05,496 Zou het een bedreigd dier zijn? 74 00:09:09,416 --> 00:09:12,586 We kunnen het niet zomaar laten liggen. 75 00:09:12,669 --> 00:09:14,171 Toch? 76 00:09:22,221 --> 00:09:24,264 Als ze het vinden... 77 00:09:25,182 --> 00:09:27,684 Er rijdt hier verder niemand. 78 00:09:27,768 --> 00:09:30,562 Ik kom te laat en ik krijg gevangenisstraf. 79 00:10:16,608 --> 00:10:18,986 Ridley? Gaat het? 80 00:10:20,195 --> 00:10:21,655 Laat los. 81 00:10:22,531 --> 00:10:23,991 Ridley. 82 00:10:31,039 --> 00:10:32,749 Stop. Hou op. 83 00:11:19,505 --> 00:11:21,381 Sorry dat we zo laat zijn. 84 00:11:36,355 --> 00:11:38,774 Welkom in de lodge. -Lodge? 85 00:11:39,775 --> 00:11:42,569 Meneer de raadsman. Wat is er gebeurd? 86 00:11:43,695 --> 00:11:45,906 Zijn jullie komen lopen? 87 00:11:45,989 --> 00:11:49,451 U gelooft het niet... -Grapje. Bedankt, Shaw. 88 00:11:49,535 --> 00:11:54,039 Shepard, sorry dat we zo laat zijn. Zijn je ouders er ook? 89 00:11:54,122 --> 00:11:59,545 Waar anders? Ik wilde net de hottub in, maar kom eens even bij me. 90 00:11:59,628 --> 00:12:03,382 O, dank je. Dit is m'n dochter Ridley. -Shep Leopold. 91 00:12:03,465 --> 00:12:06,385 Is dat Elliot? Perfecte timing. 92 00:12:06,468 --> 00:12:09,763 Ik ben net klaar met zoomen met de stichting over de vluchtelingen. 93 00:12:09,846 --> 00:12:12,057 We gaan ze evacueren. 94 00:12:13,433 --> 00:12:16,186 Of was het 'vaccineren'? 95 00:12:18,647 --> 00:12:21,650 Wat heerlijk om... -Mijn excuses alvast. 96 00:12:21,733 --> 00:12:25,362 Odell wil niet dat er iets uitlekt over zijn toestand... 97 00:12:25,445 --> 00:12:28,240 en de krappe personeelsbezetting. 98 00:12:28,323 --> 00:12:31,118 Ja, we moeten allemaal inleveren. 99 00:12:31,201 --> 00:12:33,412 O, daar is hij dan. 100 00:12:34,037 --> 00:12:36,665 We vreesden al bijna het ergste. 101 00:12:36,748 --> 00:12:40,627 Sorry dat ik je liet wachten. -Dat kan gebeuren. 102 00:12:40,711 --> 00:12:45,799 Was het een mooie rit door het park? Heb je nog groot wild gezien? 103 00:12:45,882 --> 00:12:48,927 Helaas niet, maar het was prachtig. 104 00:12:53,724 --> 00:12:55,559 Gaat het, lieve schat? 105 00:12:58,353 --> 00:13:00,981 Ja, sorry. Alleen... 106 00:13:01,064 --> 00:13:03,900 Ik ben niet zo lekker. -O nee. 107 00:13:03,984 --> 00:13:07,988 Wil je even liggen? Griff kan je je kamer wijzen. 108 00:13:08,071 --> 00:13:11,241 Hij doet het graag. -Het is misschien wel goed. 109 00:13:12,200 --> 00:13:15,787 Ik denk niet dat we kunnen blijven, het hele weekend. 110 00:13:15,829 --> 00:13:20,417 Jullie moeten wel blijven eten. Griff maakt mijn beroemde moussaka. 111 00:13:20,500 --> 00:13:22,961 Ze ziet er niet geweldig uit. 112 00:13:23,045 --> 00:13:25,797 Er zit trouwens iets op je gezicht. 113 00:13:26,298 --> 00:13:29,635 Gooi wat water in je gezicht. Misschien helpt dat. 114 00:13:36,308 --> 00:13:39,019 Ik was net zo op die leeftijd. 115 00:13:40,103 --> 00:13:41,813 Hormonen... 116 00:14:06,838 --> 00:14:09,174 Griff? 117 00:14:09,257 --> 00:14:11,677 Griff. -Je moet Odell duwen. 118 00:14:35,659 --> 00:14:38,787 Ik heb alle gangbare behandelingen geprobeerd. 119 00:14:38,870 --> 00:14:41,540 Ik heb vrede met mijn sterfelijkheid. 120 00:14:41,623 --> 00:14:44,167 In voorbereiding op de bardo... 121 00:14:44,251 --> 00:14:49,715 heb ik gemediteerd over wie de brug kan vormen tussen mijn familie en ons bedrijf. 122 00:14:49,798 --> 00:14:55,470 En jij kwam al snel naar voren, en ik wist dat Linda en Shep dat ook zouden vinden. 123 00:14:55,554 --> 00:15:01,935 Fijn dat je dat zegt, want ik zie dit als het begin van een langdurige familieband. 124 00:15:18,243 --> 00:15:22,539 De volmachts- en proxy- overeenkomsten dekken... 125 00:15:29,671 --> 00:15:34,342 Die overeenkomsten dekken alle punten die met mij zijn besproken... 126 00:15:34,426 --> 00:15:38,221 als familievertegenwoordiger bij Leopold Laboratories. 127 00:15:38,305 --> 00:15:43,894 Belinda kan zich op de stichting richten, en Shepard, jij kunt verder met... 128 00:15:43,977 --> 00:15:48,356 Mijn brede portefeuille met zakelijke activiteiten. 129 00:15:48,440 --> 00:15:52,027 Exacte wetenschap boeit me niet zo. -Inderdaad. 130 00:15:52,110 --> 00:15:55,405 Precies. Dus dat is allemaal helder, en... 131 00:15:55,489 --> 00:15:57,199 Ga zitten. 132 00:16:00,952 --> 00:16:04,331 Zodra ik begonnen ben in mijn nieuwe functie... 133 00:16:04,414 --> 00:16:10,128 wil ik wat mogelijkheden bespreken, binnen en buiten de farmawereld... 134 00:16:10,212 --> 00:16:12,422 maar eerst de handtekeningen. 135 00:16:12,506 --> 00:16:15,634 Ik waardeer je beperkte voorspel. -Dat klopt. 136 00:16:15,717 --> 00:16:18,303 Maar we zouden het toch kalm aan doen? 137 00:16:20,222 --> 00:16:23,558 We willen jou als mens leren kennen. 138 00:16:23,642 --> 00:16:30,440 Niet de manager Integriteit & Compliance die elk jaar de bedrijfs-funrun wint. 139 00:16:30,524 --> 00:16:32,234 Het is maar 10 km. 140 00:16:32,317 --> 00:16:35,862 En je leert iemand pas echt kennen via zijn familie. 141 00:16:35,946 --> 00:16:39,950 Daarom wilden we graag dat Ridley mee zou komen. 142 00:16:40,033 --> 00:16:45,622 Maar intussen hebben we nog geen enkel idee wat ze studeert. 143 00:16:46,248 --> 00:16:48,041 Kunstgeschiedenis. 144 00:16:48,166 --> 00:16:52,045 Ik denk eigenlijk dat ze het nog niet precies weet. 145 00:17:14,901 --> 00:17:16,361 Pap. 146 00:17:25,370 --> 00:17:29,708 Kom erbij en doe normaal. Ze tekenen pas als ze je kennen. 147 00:17:29,791 --> 00:17:33,920 We moeten iets met de bagage. Nu. Er gebeurt iets. 148 00:17:34,004 --> 00:17:37,340 Volgens mij roept hij me. Ik voel het. 149 00:17:37,424 --> 00:17:41,970 Hij is dood. Rustig blijven, en doe alsof er niks aan de hand is. 150 00:17:42,053 --> 00:17:44,681 Ik begraaf hem als iedereen slaapt. 151 00:17:44,764 --> 00:17:48,476 Dan hoeven we het er nooit meer over te hebben. 152 00:17:58,778 --> 00:18:04,117 Het spijt me heel erg. Ridley voelt zich helemaal niet lekker. 153 00:18:04,200 --> 00:18:06,745 Een virus of zo, het kan besmettelijk zijn. 154 00:18:06,828 --> 00:18:09,915 Dus ik rijd haar maar naar het vliegveld. 155 00:18:09,998 --> 00:18:15,045 Wat is er aan de hand? -Is dit een onderhandelingstactiek? 156 00:18:16,046 --> 00:18:20,300 Echt niet. Ik zet haar af en kom meteen terug... 157 00:18:20,383 --> 00:18:22,594 Wat? 158 00:18:22,677 --> 00:18:26,890 Elliot. Ik heb hoog opgegeven tegen hen over jouw karakter. 159 00:18:26,973 --> 00:18:30,644 Juist, mijn karakter. -Over je doorzettingsvermogen. 160 00:18:30,727 --> 00:18:35,774 Hoe jij en je dochter er iets van gemaakt hebben na de dood van je vrouw. 161 00:18:35,857 --> 00:18:39,027 Over je trouw en toewijding aan de zaak in die periode. 162 00:18:39,110 --> 00:18:41,696 Die inzet is onontbeerlijk. 163 00:18:43,531 --> 00:18:48,453 Dit is compleet gestoord. -Gaat het wel, jongedame? 164 00:18:48,536 --> 00:18:51,706 Ja, niks aan de hand. Ik... 165 00:18:54,918 --> 00:18:58,797 U hoeft niet... -Mr Leopold? 166 00:18:59,673 --> 00:19:02,342 Wat is er? -Ik weet het niet goed. 167 00:19:02,425 --> 00:19:03,802 Kijk eens. 168 00:19:08,223 --> 00:19:09,933 Is dat... 169 00:19:11,309 --> 00:19:14,562 Zit er iets in jullie auto? -Wat? Nee. 170 00:19:14,646 --> 00:19:19,192 Als ik die motorkap zo zie, hebben ze een dier aangereden. 171 00:19:19,275 --> 00:19:23,238 Heb je iets aangereden? -Aangereden? Nee. Jij? 172 00:19:23,321 --> 00:19:25,949 Wat zit er dan in die auto? -Bagage. 173 00:19:26,032 --> 00:19:29,828 Heb je het niet eens doodgemaakt? -Wat is er allemaal? 174 00:19:53,309 --> 00:19:56,229 Het klinkt misschien heel gek, maar... 175 00:20:04,779 --> 00:20:05,947 Wacht. 176 00:20:14,914 --> 00:20:19,461 Ik geloof niet dat mijn zwembroek gepast is voor dit moment. 177 00:20:19,544 --> 00:20:23,798 Ik weet dat er veel zeldzame dieren leven in dit gebied... 178 00:20:23,882 --> 00:20:29,554 maar is deze specifieke soort... 179 00:20:29,637 --> 00:20:31,264 bekend bij jullie? 180 00:20:31,347 --> 00:20:36,519 Bekend? Nee, dit is nieuw. Vind jij het niet een tikje ongewoon? 181 00:20:36,603 --> 00:20:39,898 Ja, dat wel. 182 00:20:39,981 --> 00:20:41,316 Nu je het zegt. 183 00:20:41,399 --> 00:20:45,070 Maar wat zou het precies zijn? -Dat weten we wel. 184 00:20:45,153 --> 00:20:51,076 Ik kan in elk geval zeggen dat Elliot is aangereden tegen een paardachtige... 185 00:20:51,159 --> 00:20:55,121 Mammalia vertebralia. Is dat een juiste classificatie? 186 00:20:55,163 --> 00:20:58,792 Nee, maar het is wel paardvormig... 187 00:20:58,875 --> 00:21:03,421 met een soort uitgroeisel. -Ja, dat is ook mijn theorie. 188 00:21:03,505 --> 00:21:05,507 Verwilderd paard. 189 00:21:05,590 --> 00:21:10,720 Doorgedraaid, verkankerd, steekt zo over. Als automobilist kun je niets doen. 190 00:21:10,804 --> 00:21:12,931 Het is een fucking eenhoorn. 191 00:21:17,185 --> 00:21:19,562 Het lijkt wel op een eenhoorn. 192 00:21:21,147 --> 00:21:22,732 Ik kom eraan. 193 00:21:27,320 --> 00:21:31,282 Wat heb je gedaan? -We hebben het aangereden. 194 00:21:31,366 --> 00:21:34,828 En toen heb ik het doodgeknuppeld, uit mededogen. 195 00:21:34,911 --> 00:21:38,832 En ik kreeg bloed in mijn gezicht. -Inderdaad, je... 196 00:21:39,541 --> 00:21:42,210 Je gezicht... -Wat is dat? 197 00:21:42,293 --> 00:21:43,711 Een gezicht. Hoezo? 198 00:21:43,795 --> 00:21:46,673 Mijn acne... -Lieverd, je hebt geen acne. 199 00:21:46,756 --> 00:21:48,341 Nu niet meer. 200 00:21:51,594 --> 00:21:56,975 Hoe voel je je? Helemaal tiptop? Geen noemenswaardige bijwerkingen? 201 00:21:57,058 --> 00:22:01,980 Heb je het verder niet aangeraakt? -Ik heb wat in mijn ogen gekregen. 202 00:22:02,063 --> 00:22:05,692 Misschien was ik iets te fanatiek met de wielsleutel. 203 00:22:07,068 --> 00:22:08,945 Mijn allergie. 204 00:22:09,737 --> 00:22:12,907 Moet ik iemand bellen? -Ja. 205 00:22:12,991 --> 00:22:17,328 De Sierra Club, en het Wereldnatuurfonds... 206 00:22:17,412 --> 00:22:18,997 Het spijt me, kind. 207 00:22:19,038 --> 00:22:24,002 We zullen de overheid moeten inschakelen. De krijgsmacht. 208 00:22:24,043 --> 00:22:27,922 Nee, ik denk... -Maar misschien heb je wel gelijk. 209 00:22:28,006 --> 00:22:33,761 Misschien moeten we ons wel buiten de vaste kaders wagen... 210 00:22:33,845 --> 00:22:38,641 voor een alternatief. -Ja, we kunnen vast wel iets doen. 211 00:22:38,725 --> 00:22:41,686 Als iemand die met ngo's werkt... 212 00:22:41,769 --> 00:22:45,023 weet ik dat je geen bureaucraten wilt hebben... 213 00:22:45,106 --> 00:22:48,484 die in zo'n delicate kwestie gaan huishouden. 214 00:22:49,194 --> 00:22:53,323 Ik vind dat we de ziel van dit dier iets verschuldigd zijn. 215 00:22:53,406 --> 00:22:56,284 We moeten op ons morele kompas afgaan... 216 00:22:56,367 --> 00:22:58,786 en de geheimen ontrafelen die het herbergt. 217 00:22:58,912 --> 00:23:03,666 Om het te eren op een wijze zoals de publieke sector dat niet kan. 218 00:23:03,750 --> 00:23:07,128 En dan kunnen we Elliot behoeden... 219 00:23:07,212 --> 00:23:13,301 voor de consequenties van een ogenschijnlijk onschuldig ongeluk. Toch? 220 00:23:19,057 --> 00:23:21,017 Zo mag ik het zien. 221 00:23:21,100 --> 00:23:24,395 Laat dr. Song en zijn mobiele lab direct komen. 222 00:23:24,479 --> 00:23:26,773 En het beveiligingsbedrijf. 223 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 Mag ik binnenkomen? -Je bent al binnen. 224 00:23:58,680 --> 00:24:01,182 Je hebt heerlijke moussaka gemist. 225 00:24:01,849 --> 00:24:06,562 Misschien is er nog een restje. -Griff heeft een boterham gebracht. 226 00:24:06,646 --> 00:24:08,898 O, mooi zo. 227 00:24:08,982 --> 00:24:10,984 Je bent dol op boterhammen. 228 00:24:13,695 --> 00:24:16,990 Boterhammen zijn heerlijk. -Was er iets? 229 00:24:17,073 --> 00:24:20,285 Nee, hoor. Ik kwam alleen even... 230 00:24:20,368 --> 00:24:22,537 kijken... 231 00:24:22,578 --> 00:24:25,164 hoe het met je... 232 00:24:25,248 --> 00:24:29,419 We spreken elkaar weinig sinds je studeert, maar gaat het wel? 233 00:24:31,254 --> 00:24:34,299 Geen idee wat er gebeurde toen je het aanraakte. 234 00:24:34,382 --> 00:24:39,178 Maar gelukkig was ik er op tijd bij om in te grijpen. 235 00:24:39,262 --> 00:24:42,598 Dacht je dat ik hulp nodig had? -Ja. 236 00:24:42,682 --> 00:24:48,354 Volgens mij kreeg je een soort toeval. -Nee, het was geen... 237 00:24:48,438 --> 00:24:52,483 Er gebeurde wel iets, maar het was niet iets ergs. 238 00:24:52,567 --> 00:24:55,570 Het voelde alsof het me iets liet zien. 239 00:24:57,280 --> 00:25:00,658 Laat maar. Je kijkt me aan alsof ik gestoord ben. 240 00:25:00,742 --> 00:25:06,039 Nee, hoor. Ik wil het graag horen, maar je geeft niet heel veel prijs. 241 00:25:06,164 --> 00:25:09,042 Toen ik het wilde vertellen, luisterde je niet. 242 00:25:09,167 --> 00:25:13,046 Ik was toch bezig? -Dat beest en ik waren verbonden... 243 00:25:13,129 --> 00:25:17,342 en sinds het dood is, voelt het alsof we niet welkom zijn. 244 00:25:17,425 --> 00:25:21,304 Alsof het fout was om het aan die mensen te geven. 245 00:25:22,388 --> 00:25:24,140 Ik begrijp het. 246 00:25:25,683 --> 00:25:27,602 Luister eens. 247 00:25:27,685 --> 00:25:29,604 Het was een bizarre ervaring. 248 00:25:29,729 --> 00:25:33,733 Ik betaal de extra therapie wel, maar wat schieten we ermee op... 249 00:25:33,816 --> 00:25:40,239 als dit weekend alleen om jouw band met een magisch dood paard draait? 250 00:25:43,659 --> 00:25:44,744 Ridley? 251 00:25:46,746 --> 00:25:48,289 Riddles? 252 00:25:50,750 --> 00:25:53,127 Je huid ziet er echt goed uit. 253 00:25:58,758 --> 00:26:01,177 Lieve schat... 254 00:26:01,260 --> 00:26:04,055 Je moet me vertrouwen. 255 00:26:04,180 --> 00:26:07,058 Ik weet hoe ik de situatie moet aanpakken. 256 00:26:07,183 --> 00:26:09,102 Qua eenhoorn. 257 00:26:09,811 --> 00:26:12,063 Ik probeer voor ons te zorgen. 258 00:26:21,406 --> 00:26:22,949 Ik hou van je. 259 00:26:55,815 --> 00:26:58,151 EENHOORN WANDKLEDEN 260 00:27:18,379 --> 00:27:20,047 Ben jij het, Elliot? 261 00:27:22,383 --> 00:27:26,012 Je hebt het goed aangepakt vandaag. Knap werk. 262 00:27:27,388 --> 00:27:29,056 Danke. 263 00:27:32,935 --> 00:27:35,813 Ik snap waarom je het zo goed doet in de zaak. 264 00:27:38,649 --> 00:27:42,320 Maar je had wel een verrassend stuk vlees bij je. 265 00:27:45,823 --> 00:27:49,535 Het is nu van ons allemaal. -Dat is zo. 266 00:27:50,244 --> 00:27:55,625 Zeg, kom er ook in. Dan kunnen we je toekomst bespreken. 267 00:27:55,708 --> 00:27:59,045 Ik heb geen zwembroek bij me. 268 00:27:59,170 --> 00:28:01,756 Etiquette. Ik snap het. Geeft niet. 269 00:28:01,839 --> 00:28:05,051 Griff. Een zwembroek voor Elliot. 270 00:28:05,176 --> 00:28:09,847 Nee, dat hoeft niet. -Echt niet? Hij doet het graag. 271 00:28:09,931 --> 00:28:12,850 Griff, laat maar zitten. 272 00:28:14,018 --> 00:28:16,979 Wat ik me afvroeg: Wat is er met haar? 273 00:28:18,189 --> 00:28:20,566 Ze is niet echt dol op je, hè? 274 00:28:21,567 --> 00:28:24,987 Wat? Hoezo? Waarom zeg je dat? 275 00:28:25,863 --> 00:28:27,990 Die indruk kreeg ik. 276 00:28:28,533 --> 00:28:30,826 Ik bedoel het niet negatief. 277 00:28:30,910 --> 00:28:33,496 Kom erin, dan hottubben we erover. 278 00:28:43,005 --> 00:28:45,967 De elanden zijn zeker bronstig. 279 00:28:46,509 --> 00:28:49,303 Ik wilde er toch net uit. Geef die badjas eens. 280 00:29:00,982 --> 00:29:02,525 Tot later. 281 00:29:13,786 --> 00:29:17,206 Het pronkstuk van de middeleeuwse collectie. 282 00:29:17,290 --> 00:29:21,460 De eenhoornwandkleden behoren tot de fraaiste werken... 283 00:29:21,544 --> 00:29:23,588 die de middeleeuwen hebben overleefd. 284 00:29:23,671 --> 00:29:28,551 De zeven kleden vertellen het verhaal over een heer en zijn jagers... 285 00:29:28,634 --> 00:29:30,428 op zoek naar een eenhoorn. 286 00:29:30,511 --> 00:29:37,184 Die blijkt ontembaar totdat hij in de ban raakt van een maagd met een zuiver hart. 287 00:29:37,268 --> 00:29:40,313 De eenhoorn wordt mak door haar deugdzaamheid. 288 00:29:40,396 --> 00:29:43,274 Het wezen wordt gedood en naar een kasteel gebracht... 289 00:29:43,357 --> 00:29:46,193 waar het weer tot leven wordt gewekt. 290 00:29:46,277 --> 00:29:50,239 Maar het kleed met de eenhoorn en de maagd... 291 00:29:50,323 --> 00:29:52,908 is beschadigd geraakt tijdens de Franse revolutie. 292 00:29:52,992 --> 00:29:57,663 Deze reconstructie toont een wraakzuchtig en gewelddadig beest. 293 00:29:57,788 --> 00:30:04,128 Zo meedogenloos en woest als het was, zozeer werd het ook begeerd door de mens. 294 00:30:47,880 --> 00:30:50,341 Ridley Kintner? Meekomen. 295 00:30:51,217 --> 00:30:53,052 Wat doen jullie? Rot op. 296 00:31:01,435 --> 00:31:02,937 Ga zitten. 297 00:31:04,897 --> 00:31:06,107 Volg mijn vinger. 298 00:31:06,190 --> 00:31:10,361 Subject Eén vertoont lichte irritatie van de opperhuid. 299 00:31:10,444 --> 00:31:12,488 Twee idem bij de irissen. 300 00:31:13,239 --> 00:31:17,243 Yo, wat is dit dan? Ik probeer mijn werk te doen. 301 00:31:21,038 --> 00:31:26,252 Grondige analyse is pas mogelijk in de Leo Labs Campus. 302 00:31:26,335 --> 00:31:32,508 Maar zelfs onze beperkte mobiele genoom- test wijst uit dat dit geen paard is. 303 00:31:32,591 --> 00:31:36,429 We hebben de reactiviteit bekeken van het bloed... 304 00:31:36,512 --> 00:31:38,806 met de gelaatshuid van Subject Eén... 305 00:31:38,889 --> 00:31:44,019 en de sinusholtes, het glasachtig lichaam en de lenzen van Subject Twee. 306 00:31:44,103 --> 00:31:48,524 De voorlopige analyse laat interessante uitkomsten zien. 307 00:31:48,607 --> 00:31:55,030 Heb je ook... Is er misschien ook omelet te krijgen, of is dat geen... 308 00:31:57,032 --> 00:32:03,038 We moeten praten. Ik heb gezocht op eenhoorns en we moeten oppassen. 309 00:32:03,122 --> 00:32:08,419 Die wandkleden in het museum, toen mama ons had meegenomen... Weet je nog? 310 00:32:08,502 --> 00:32:13,048 Weet ik niet. Maar kan dit straks? Deze resultaten zijn belangrijk. 311 00:32:13,132 --> 00:32:19,555 Maar de eerste indicatoren geven aan dat de geneeskrachtige eigenschappen... 312 00:32:19,638 --> 00:32:22,558 met de hoorn te maken hebben. -Hoe dan? 313 00:32:22,641 --> 00:32:25,311 Ik zou moeten gissen. -Gis erop los. 314 00:32:25,394 --> 00:32:29,899 Met giswerk kunnen we wel wat. -Niemand heeft bezwaar. 315 00:32:29,982 --> 00:32:33,444 Het lijkt een soort orgaan te zijn. 316 00:32:37,948 --> 00:32:42,870 Kijk, het zendt nog steeds bio-elektrische signalen uit... 317 00:32:42,953 --> 00:32:46,874 om zenuwcellen te depolariseren en dat is raar. 318 00:32:46,957 --> 00:32:50,544 Bio-elektromagnetische geleiding lijkt ongewoon... 319 00:32:50,628 --> 00:32:53,672 maar is mogelijk significant in stof 1-Delta. 320 00:32:53,756 --> 00:32:59,011 Pardon. Elliot Kintner. Juridisch team. Subject Eén... Of Twee eigenlijk... 321 00:32:59,053 --> 00:33:01,972 Hoe dan ook, fijn om samen te werken. 322 00:33:02,056 --> 00:33:04,642 Mijn vraag: Welke stof bedoelt u? 323 00:33:06,018 --> 00:33:08,771 Vermalen hoorn. We moeten het onderzoeken. 324 00:33:08,854 --> 00:33:11,482 Het is mogelijk nog krachtiger dan het bloed. 325 00:33:11,565 --> 00:33:17,196 Waar wachten we dan nog op? Ik zeg: Afmaken, fijnmalen en aan de slag. 326 00:33:17,279 --> 00:33:21,283 Of is dat misschien niet helemaal de bedoeling? 327 00:33:22,535 --> 00:33:28,290 Eeuwenlang hebben de Caviteños in de Filipijnen een traditie in ere gehouden... 328 00:33:28,374 --> 00:33:31,418 waarbij de doden in bomen worden bijgezet. 329 00:33:31,502 --> 00:33:33,629 Zodra ouderen de tijd rijp achten... 330 00:33:33,712 --> 00:33:37,383 trekken ze de natuur in en kiezen ze er zelf een uit. 331 00:33:39,009 --> 00:33:42,513 Als dit niet werkt... 332 00:33:42,596 --> 00:33:47,852 is dat misschien het laatste wat mij te doen staat op deze aardkloot. 333 00:33:48,394 --> 00:33:50,980 We doen er alles aan, schat. 334 00:33:52,022 --> 00:33:54,692 Als wat niet werkt? 335 00:33:54,775 --> 00:33:56,443 Omelet, meneer? 336 00:35:18,108 --> 00:35:23,113 Meneer, er komt nog steeds elektromagnetische straling uit de hoorn. 337 00:35:24,531 --> 00:35:26,116 Maar het wordt... 338 00:35:29,203 --> 00:35:30,996 sterker. 339 00:36:56,040 --> 00:36:57,916 Hoe voel je je? 340 00:36:58,000 --> 00:37:00,961 O, ik geloof echt dat het werkt. 341 00:37:01,045 --> 00:37:04,048 Natuurlijk werkt het, Odell. 342 00:37:04,798 --> 00:37:07,885 O ja, het werkt ongetwijfeld... 343 00:37:07,968 --> 00:37:11,555 heel goed tegen die tumoren. 344 00:37:11,638 --> 00:37:14,725 Ik dank je voor dit geschenk, Elliot. 345 00:37:14,808 --> 00:37:17,853 Het geschenk in de vorm van de zekerheid... 346 00:37:17,936 --> 00:37:22,483 om te sterven, om begraven te worden, of in mijn geval... 347 00:37:22,566 --> 00:37:26,195 ingevroren in een onderaardse bunker... 348 00:37:26,278 --> 00:37:30,074 maar in de wetenschap dat je alles geprobeerd hebt. 349 00:37:30,157 --> 00:37:33,619 Dankzij jou is dat gelukt. 350 00:37:33,660 --> 00:37:36,914 Toch jammer dat ik niet in de ruimte ben geweest. 351 00:37:38,665 --> 00:37:41,001 Dat is maar weinigen gegund. 352 00:37:41,043 --> 00:37:44,838 Hoe dit ook afloopt, jij krijgt je royalty's. 353 00:37:45,672 --> 00:37:48,634 Jouw ontdekking, jouw aandeel. 354 00:37:48,717 --> 00:37:52,262 Misschien word je wel partner in dit alles. 355 00:37:52,346 --> 00:37:57,059 Dank je, ik zou zeer dankbaar zijn. -Dat weet ik, amigo. 356 00:37:57,142 --> 00:38:02,106 Had ik verteld dat dit grondgebied is van de Blackfoot is? 357 00:38:02,940 --> 00:38:06,902 Hun volk geeft uiting aan hun dankbaarheid... 358 00:38:06,985 --> 00:38:12,533 Doe maar rustig, schat. Dat hoeft niemand te horen, nu niet en nooit niet. 359 00:38:12,616 --> 00:38:15,994 Ga maar... Goed zo. 360 00:38:26,046 --> 00:38:28,048 Wat gebeurt hier? 361 00:38:29,007 --> 00:38:31,844 Ik doe onderzoek, zeg maar. 362 00:38:33,137 --> 00:38:35,514 Waarnaar dan? 363 00:38:37,057 --> 00:38:40,102 Feedback is iets positiefs. Niet bang zijn. 364 00:38:40,185 --> 00:38:41,186 Oké. 365 00:38:42,729 --> 00:38:46,233 Ik weet het niet. Ik dacht eigenlijk: 366 00:38:46,316 --> 00:38:51,280 Misschien dachten ze vroeger dat eenhoorns echt waren omdat dat ook zo was. 367 00:38:51,363 --> 00:38:54,616 Dan hadden wij het mis, en als dat zo is... 368 00:38:54,700 --> 00:38:59,371 is wat ze er destijds over zeiden veel relevanter dan wat wij nu denken. 369 00:39:00,372 --> 00:39:06,670 Maar dit is allemaal achterhaald misogyn gelul. Maar sommige dingen zijn... 370 00:39:06,753 --> 00:39:11,008 We gaan je eens fatsoenlijk installeren. Griff. 371 00:39:11,049 --> 00:39:14,052 Mijn grootformaatprinter. 372 00:39:14,178 --> 00:39:20,100 Ik heb een paar jaar terug fanatiek gefotografeerd, tot ik ging boogschieten. 373 00:39:20,184 --> 00:39:24,605 Maar als jij je gedachten ordent en wat dingen afdrukt... 374 00:39:24,688 --> 00:39:27,983 dan presenteren we ons onderzoek aan mijn ouders. 375 00:39:28,066 --> 00:39:29,943 Ik weet niet, ik zou wel... 376 00:39:30,027 --> 00:39:34,698 Het hoeft geen heel moodboard te zijn, maar ik ben beelddenker. 377 00:39:36,325 --> 00:39:37,910 Ik ben heel benieuwd. 378 00:39:37,993 --> 00:39:42,206 O, en wel op mat papier. Glans is ordinair. 379 00:39:47,419 --> 00:39:49,129 Pap? 380 00:40:05,187 --> 00:40:06,688 Odell? 381 00:40:07,814 --> 00:40:09,358 Je ziet er... 382 00:40:12,903 --> 00:40:14,655 uitgerust uit. 383 00:40:33,507 --> 00:40:36,051 Als deze eiwit- en tumormarkers kloppen... 384 00:40:36,176 --> 00:40:40,555 lijkt er met de kanker sprake te zijn van een soort... 385 00:40:40,639 --> 00:40:42,307 spontane remissie. 386 00:40:43,016 --> 00:40:44,726 Wat houdt dat in? 387 00:40:44,810 --> 00:40:50,190 We weten nog niets zeker, met maar één proefpersoon, maar er is een kans... 388 00:40:50,274 --> 00:40:54,903 dat dit misschien wel... -Een middel tegen kanker is? 389 00:40:55,696 --> 00:40:58,865 Serieus? Kanker? 390 00:40:58,949 --> 00:41:02,536 Dat is de hoofdprijs. -Minstens in de top drie. 391 00:41:02,619 --> 00:41:07,291 Weet je het zeker? Heb je de cijfers en de waarden gecheckt? 392 00:41:07,374 --> 00:41:12,337 We willen geen valse hoop. -Ik hoef geen hoop meer. Ik voel het. 393 00:41:12,421 --> 00:41:15,257 Het is voorgoed uit mijn lijf verdwenen. 394 00:41:16,133 --> 00:41:19,803 Het is ons gelukt. We hebben mijn geneesmiddel. 395 00:41:19,886 --> 00:41:23,640 We weten het nog niet zeker. Maar het is veelbelovend. 396 00:41:23,724 --> 00:41:27,019 Hebben we dan een middel tegen kanker? 397 00:41:27,102 --> 00:41:29,980 Hoor je dat, Rid? Goed bezig. 398 00:41:30,063 --> 00:41:33,650 Ik voel elke cel in mijn lijf tintelen... 399 00:41:33,734 --> 00:41:38,530 en meetrillen op het ritme van de kosmos. Ik voel echt dat ik leef. 400 00:41:38,613 --> 00:41:43,035 Het non-profitcircuit zal wel balen. 'Jammer, losers.' 401 00:41:43,118 --> 00:41:47,914 Zullen we even gas terugnemen? -Nee, schat. We moeten nu doorpakken. 402 00:41:47,998 --> 00:41:52,669 Dat beest moet naar HQ zodat we die stof kunnen nabootsen, en snel. 403 00:41:52,753 --> 00:41:56,506 Dat gaat niet. We kunnen dit niet namaken. 404 00:41:56,590 --> 00:41:58,425 Dit wil hij niet horen. 405 00:41:58,508 --> 00:42:03,055 Die eiwitsequenties horen niet te bestaan. Ze zijn niet reproduceerbaar. 406 00:42:03,138 --> 00:42:07,726 Geld speelt geen rol. Blijf af. -Ik keek alleen maar. 407 00:42:07,809 --> 00:42:11,980 Zelfs met alle mogelijke middelen is het niet na te maken. 408 00:42:12,064 --> 00:42:15,400 Soms moet de wetenschap buigen voor de natuur. 409 00:42:15,484 --> 00:42:19,363 Jarenlang zei je dat er geen behandeling voor mij was. 410 00:42:19,446 --> 00:42:23,533 En nu ik zelf iets vind, kun je het niet nabootsen? 411 00:42:23,617 --> 00:42:28,997 Ik geef je de kans om eeuwige roem te verwerven, onsterfelijk te worden. 412 00:42:29,039 --> 00:42:33,502 En dan begin je over de beperkingen van de mens? Die zijn er niet. 413 00:42:33,585 --> 00:42:37,339 Als jij dit mirakel niet op waarde weet te schatten... 414 00:42:37,422 --> 00:42:39,674 het aanzien waartoe dit kan leiden... 415 00:42:39,758 --> 00:42:43,678 moet er verdomme maar een nieuwe hoofdresearcher komen. 416 00:42:43,762 --> 00:42:49,559 Ik snap uw teleurstelling... -Maar je bent nog steeds genezen, dus... 417 00:42:49,643 --> 00:42:51,812 Per saldo positief, zeg ik dan. 418 00:42:54,106 --> 00:42:57,609 Dus dit is het dan. 419 00:42:57,692 --> 00:42:59,861 Meer hebben we niet? 420 00:43:00,904 --> 00:43:03,407 Een soort NFT, waar ik over vertelde. 421 00:43:03,490 --> 00:43:08,203 Ja, beperkt aanbod, dus veel vraag. Het is me duidelijk. 422 00:43:08,286 --> 00:43:10,664 Heb je de Davos-gastenlijst? 423 00:43:10,747 --> 00:43:15,836 Altijd. We geven voorrang aan mensen met een ziekte die breed is uitgemeten. 424 00:43:15,919 --> 00:43:17,963 Hoe erger, hoe beter. 425 00:43:18,046 --> 00:43:21,341 Ik ga cocktails maken. Dan kun je mijn trucjes zien. 426 00:43:21,425 --> 00:43:24,010 Kan ik ergens mee helpen? 427 00:43:24,052 --> 00:43:26,721 Stroop je mouwen op, partner. 428 00:43:46,491 --> 00:43:48,285 Het is nieuw, Priscilla. 429 00:43:48,368 --> 00:43:53,790 We moeten zorgen dat de geneesmiddelen- autoriteit het niet in handen krijgt. 430 00:43:53,874 --> 00:43:57,294 Zie het als een investering. -Hoe klink ik? 431 00:43:57,377 --> 00:43:59,504 Mooi, ik voel me ook geweldig. 432 00:43:59,588 --> 00:44:04,050 Hoe het met mijn dikke darm gaat? Nee, nee. Er is een nieuwe behandeling. 433 00:44:05,302 --> 00:44:10,724 MBS zal dit wel een mooie kans vinden als je het hem aanbiedt. 434 00:44:11,516 --> 00:44:15,854 Precies. We hebben samen gefeest en ik weet hoe hij is. 435 00:44:15,937 --> 00:44:18,148 Pap... -Moment, Rid. 436 00:44:18,231 --> 00:44:21,443 3 gram voor 2,5. -Oké, 2,5 voor 300. 437 00:44:21,526 --> 00:44:26,031 Nee, 3 voor 2,5. Beter luisteren. -Ja, het spijt me. 438 00:44:26,114 --> 00:44:29,201 Wat is er? -Wat een geld. 439 00:44:29,284 --> 00:44:33,246 Dit verandert alles voor ons. -Zorg dat je klaar bent. 440 00:44:33,747 --> 00:44:37,959 Inpakken dat beest. We vertrekken zo snel mogelijk. 441 00:44:38,793 --> 00:44:42,964 Mijn maat zegt dat de kroonprins en zijn neef... 442 00:44:43,048 --> 00:44:45,008 om te beginnen een eight ball nemen. 443 00:44:45,050 --> 00:44:47,552 Wat? -3,5 gram. 444 00:44:47,636 --> 00:44:51,598 Wat een aparte hoeveelheid. -Ja, maar dat zei hij. 445 00:44:51,681 --> 00:44:53,058 Hé, is dit... 446 00:44:53,808 --> 00:44:56,228 Wat? Er wordt niks verspild. 447 00:44:56,311 --> 00:44:58,939 Ik heb mijn bittertjes hier niet, maar goed. 448 00:44:59,022 --> 00:45:00,023 Kanpai. 449 00:45:00,106 --> 00:45:05,070 De prijs staat vast. Ik laat me niet koeioneren als een vakbondsleider. 450 00:45:06,112 --> 00:45:07,822 Je hoort nog van ons. 451 00:45:07,906 --> 00:45:10,951 Je hebt gelijk, dit is verrukkelijk. 452 00:45:11,034 --> 00:45:15,497 Dit is net zo leuk als toen we Fen-Phen lanceerden in 1984. 453 00:45:15,580 --> 00:45:21,419 En ik dacht dat Etherium rendabel was. Was het ook. Hoe zien de cijfers eruit? 454 00:45:21,503 --> 00:45:24,422 De winst lijkt me... heel hoog. 455 00:45:24,506 --> 00:45:30,178 En genoeg over voor de familiereserves? -Absoluut. We gaan voor het eeuwige leven. 456 00:45:30,262 --> 00:45:32,347 We mogen het niet gebruiken. 457 00:45:33,515 --> 00:45:37,060 Ik heb namelijk wat onderzoek gedaan. 458 00:45:39,229 --> 00:45:41,648 Wat een ondernemend kind. 459 00:45:41,731 --> 00:45:44,067 Het zit namelijk zo: 460 00:45:44,150 --> 00:45:46,903 Eenhoorns werden vroeger anders bekeken. 461 00:45:46,987 --> 00:45:51,241 Duizenden jaren geleden al golden ze als goddelijke monsters... 462 00:45:51,324 --> 00:45:53,118 die niet te vangen waren. 463 00:45:53,201 --> 00:45:56,788 Iedereen probeerde het wel, want men dacht toen ook al... 464 00:45:56,871 --> 00:45:58,456 dat ze alles konden genezen. 465 00:45:58,540 --> 00:46:02,335 En dat bleek, tien minuten geleden. -Ik weet het. 466 00:46:02,419 --> 00:46:05,964 Daarom wilde ik dit onderzoek nog eens checken. 467 00:46:06,047 --> 00:46:10,927 Mam nam ons toch mee naar die wandkleden? -Dat weet ik niet meer. 468 00:46:11,011 --> 00:46:12,887 Jawel. -Wat? 469 00:46:12,971 --> 00:46:15,849 The Cloisters, haar lievelingsmuseum vroeger. 470 00:46:15,932 --> 00:46:18,226 Het was vlak na haar diagnose. 471 00:46:18,310 --> 00:46:22,272 Wat heeft dat hiermee te maken? -Ja, waar gaat dit heen? 472 00:46:22,355 --> 00:46:26,276 Ik volg het ook niet helemaal, lieverd. 473 00:46:28,069 --> 00:46:32,365 Kijk dan eens naar deze wandkleden. 474 00:46:32,449 --> 00:46:34,909 Ze zijn middeleeuws en wereldberoemd. 475 00:46:34,993 --> 00:46:38,246 Ze vertellen een verhaal dat steeds terugkomt. 476 00:46:38,371 --> 00:46:41,875 Ze golden als metafoor voor Christus en de corruptie van de mens... 477 00:46:41,958 --> 00:46:48,298 en daar zit wat in, omdat de kerk via kunst gehoorzaamheid afdwong. 478 00:46:48,381 --> 00:46:52,010 Maar goed, ik vind dat we dit niet mogen gebruiken. 479 00:46:52,052 --> 00:46:55,555 Als eenhoorns echt zijn, en dat blijkt nu... 480 00:46:55,639 --> 00:46:58,183 geldt dat misschien ook voor deze verhalen. 481 00:46:58,266 --> 00:47:03,730 Moeten we dan van koers veranderen en in een theorie investeren op basis hiervan? 482 00:47:03,813 --> 00:47:09,194 Ja, dit gaat nergens over. Ik vroeg om een moodboard, geen shitboard. 483 00:47:09,277 --> 00:47:13,281 Maar hadden we het dan buiten moeten laten wegrotten? 484 00:47:13,365 --> 00:47:14,866 Ja. -Dat zegt niemand. 485 00:47:14,949 --> 00:47:18,912 We nemen het mee om een hoop mensen te helpen. Althans, veel... 486 00:47:18,995 --> 00:47:23,375 Goede mensen, ons soort mensen. -Ik zeg het hier en nu: 487 00:47:23,458 --> 00:47:26,920 Dat mag niet. Dan gaat het mis. Ik voel het. 488 00:47:27,712 --> 00:47:30,131 Telt dat dan niet mee? 489 00:47:31,007 --> 00:47:35,679 Nee. Hoe durf je te beweren dat je zaken weet die niet te bevatten zijn? 490 00:47:35,762 --> 00:47:39,891 Deel jij die positie? -Ik weet niet waar ze het over heeft. 491 00:47:39,974 --> 00:47:42,894 Dat weet ze zelfs niet eens. Toch? 492 00:47:46,147 --> 00:47:50,735 Ik begrijp dat je opkomt voor je principes. 493 00:47:51,778 --> 00:47:54,989 En daar ben ik heel trots op. 494 00:47:56,157 --> 00:48:01,413 Maar we hoeven hier toch niet voor elkaar de schijn op te houden? Toch? 495 00:48:10,922 --> 00:48:13,717 Glaasje bubbels voor we gaan vliegen? 496 00:48:24,978 --> 00:48:28,815 Op mijn hernieuwde gezondheid. -Op gewijzigde plannen. 497 00:48:28,898 --> 00:48:33,194 Hopelijk rijden we Bigfoot dood op de terugweg. 498 00:48:38,199 --> 00:48:42,203 Voorzichtig, dr. Song. Het vervoer is uw verantwoordelijkheid. 499 00:48:48,918 --> 00:48:52,338 Product op transport, product op... 500 00:48:52,422 --> 00:48:54,549 Au, stomme oortjes. 501 00:49:18,865 --> 00:49:21,993 Is het konvooi klaar? Hoort iemand mij? 502 00:49:47,435 --> 00:49:49,646 Ga jij eens kijken. 503 00:49:52,524 --> 00:49:54,275 O, je meent het echt? 504 00:49:55,360 --> 00:49:57,487 Goed, oké. 505 00:50:18,424 --> 00:50:19,467 Hallo? 506 00:50:41,281 --> 00:50:42,949 Wat is er gebeurd? 507 00:51:35,251 --> 00:51:38,630 Hierheen. Schiet op. 508 00:51:39,505 --> 00:51:41,799 Sheppie, kom. -Mooi niet. 509 00:51:41,883 --> 00:51:43,051 Schieten. 510 00:51:43,968 --> 00:51:46,054 Ik ga wel aan de kant. 511 00:51:53,144 --> 00:51:54,771 Stop met schieten. 512 00:51:56,898 --> 00:52:00,068 Ridley, snel naar de auto. Ik kom eraan. 513 00:52:41,109 --> 00:52:43,569 Omsingelen. Schiet hem neer. 514 00:52:50,535 --> 00:52:51,536 Terugtrekken. 515 00:52:57,458 --> 00:52:58,626 Help. 516 00:53:11,556 --> 00:53:12,765 Niet bewegen. 517 00:53:13,516 --> 00:53:15,101 Blijf daar. 518 00:53:38,041 --> 00:53:41,502 Bij drie rennen we naar binnen. -Nu niet. 519 00:53:41,586 --> 00:53:44,338 Oké, één, twee... -Niet tellen. 520 00:53:44,422 --> 00:53:46,049 ...drie. Rennen. 521 00:54:59,163 --> 00:55:02,750 Is alles oké? Ben je gewond? -Ik heb niks. 522 00:55:09,006 --> 00:55:10,633 Nu heb ik je. 523 00:55:33,364 --> 00:55:36,325 Heeft hij echt niet gebeten? -Dat zei ik toch? 524 00:55:36,409 --> 00:55:41,414 Als je een spuit moet... -Ik zei toch dat er iets kon gebeuren? 525 00:55:41,497 --> 00:55:45,835 Met een iets specifiekere waarschuwing hadden we al weg kunnen zijn. 526 00:55:45,918 --> 00:55:50,756 Hoe wist je dat het zo zou gaan? Dankzij die folklore-colleges van je? 527 00:55:52,592 --> 00:55:56,220 Ik wil iets zeggen. Het was niet alleen mijn research. 528 00:55:58,264 --> 00:56:00,892 Gisteren raakte ik de hoorn aan... 529 00:56:00,975 --> 00:56:05,771 en ik kreeg een soort visioen. Alsof het me iets wilde laten zien. 530 00:56:05,855 --> 00:56:08,065 Toe dan, vertel je verhaal. 531 00:56:08,149 --> 00:56:14,155 Ik weet alleen dat ik me er daarna mee verbonden voelde. 532 00:56:14,238 --> 00:56:19,160 En met dat grote dier net zo. -En daarom heeft het jou niks gedaan? 533 00:56:19,202 --> 00:56:24,123 Ik denk het. Volgens mij ze wil gewoon dat we haar kind met rust laten. 534 00:56:24,207 --> 00:56:29,378 Ze viel aan toen dr. Song het jong wegreed, dus misschien zit er... 535 00:56:30,213 --> 00:56:33,507 Ik begrijp je. Je hebt me ervan overtuigd... 536 00:56:33,591 --> 00:56:37,553 dat we jouw voorbeeld alleen kunnen volgen... 537 00:56:37,637 --> 00:56:40,556 als we dat gewonde dier vinden voor het sterft... 538 00:56:40,640 --> 00:56:45,186 zodat ik jouw ervaring kan doorgronden. Persoonlijk. 539 00:56:45,269 --> 00:56:48,231 Dat klinkt beter. Voel je het verschil? 540 00:56:48,314 --> 00:56:51,984 Ik zei het tegenovergestelde. -Slechte ideeën bestaan niet. 541 00:56:52,068 --> 00:56:58,282 Ik weet dat omvang er niet echt toe doet, maar die hoorn had een forse omtrek. 542 00:56:58,366 --> 00:57:03,037 En jullie bewakers zijn ermee gedood. -En dr. Dennis Young-Jo Song. 543 00:57:03,120 --> 00:57:07,291 Zou het niet wreed zijn als hun dood voor niets zou zijn? 544 00:57:07,375 --> 00:57:13,422 Denk aan dat dier dat daar ergens ligt dood te bloeden, te lijden... 545 00:57:13,506 --> 00:57:15,258 alleen in de wildernis... 546 00:57:15,341 --> 00:57:19,470 We mogen echt niet zomaar een nieuwe roven. 547 00:57:19,553 --> 00:57:22,848 Kom op. Ze hebben alle mogelijke ziektes genezen. 548 00:57:22,932 --> 00:57:27,561 Dus we hebben de morele plicht om ze stuk voor stuk te oogsten. 549 00:57:27,645 --> 00:57:30,398 Oké, paardenmeisje? -Hou je in. 550 00:57:30,481 --> 00:57:32,942 Hij is wat bot... 551 00:57:33,025 --> 00:57:37,780 maar hij heeft wel gelijk. We doen dit niet uit eigenbelang. 552 00:57:38,781 --> 00:57:43,202 Maar om de wereld beter te maken. -Brava. 553 00:57:43,286 --> 00:57:45,246 Medium rare. 554 00:57:46,122 --> 00:57:48,582 Zoals u had verzocht. 555 00:57:49,292 --> 00:57:52,128 Oké, ik spui zomaar even een idee. 556 00:57:52,211 --> 00:57:58,134 Als Ridley en ik nu eens naar huis gaan en de kleine meenemen om het te bewaren... 557 00:57:58,217 --> 00:58:01,220 Trek je je terug nu zich een kans voordoet? 558 00:58:01,304 --> 00:58:06,017 Ik dacht dat je gecommitteerd was. Schouders eronder. 559 00:58:06,058 --> 00:58:09,937 Wie zijn partner in de steek laat, noem ik geen partner. 560 00:58:10,021 --> 00:58:13,733 Als je niet weet door te zetten is het maar beter ook. 561 00:58:13,816 --> 00:58:17,403 Dan hebben we je niet meer nodig als gevolmachtigde. 562 00:58:17,486 --> 00:58:21,741 Laat ook maar, er zijn dus wel slechte ideeën. 563 00:58:23,909 --> 00:58:25,995 We doen wel wat jij wilt. 564 00:58:26,078 --> 00:58:27,538 Wat wil je precies? 565 00:58:32,043 --> 00:58:37,298 Eten meenemen en oma naar binnen. De jacht gaat bijna beginnen. 566 00:58:39,342 --> 00:58:41,719 Heeft iemand de insectenspray? 567 00:58:47,224 --> 00:58:50,144 Voordat dr. Song... 568 00:58:50,227 --> 00:58:54,231 Vlak daarvoor ging de elektromagnetische detector af. 569 00:58:54,315 --> 00:58:56,984 Dennis zag het en keek mij aan... 570 00:58:57,068 --> 00:58:58,444 Hier zit DEET in. 571 00:58:58,527 --> 00:59:03,783 Weet je dat de Masai-krijgers op leeuwen jagen met alleen hun speren? 572 00:59:03,866 --> 00:59:09,914 Een bijzondere overgangsrite. Het geeft aan waar de mens toe in staat is, niet? 573 00:59:09,997 --> 00:59:13,876 Ik heb het zelf alleen gedaan met een aanvalsgeweer. 574 00:59:13,959 --> 00:59:16,545 Die leek wel wat op dit model. 575 00:59:16,629 --> 00:59:19,590 O, heb je dan leeuwen gedood? 576 00:59:20,174 --> 00:59:25,346 Zeker en vast, partner. Leeuwen, olifanten, mensapen... 577 00:59:25,805 --> 00:59:27,515 Oké. Wauw. 578 00:59:27,598 --> 00:59:31,227 Zeg, over dat partnerschap... 579 00:59:31,310 --> 00:59:34,355 Zullen we dat vastleggen, voor het geval dat... 580 00:59:34,438 --> 00:59:36,857 Zodra we terug zijn, amigo. 581 00:59:38,818 --> 00:59:41,153 Ik haal nieuwe kralen. -Doe dat. 582 00:59:41,237 --> 00:59:46,117 Kleine domper. Griff kan mijn handboog niet vinden. 583 00:59:46,200 --> 00:59:48,702 Dus ik ga maar in de hottub... 584 00:59:48,786 --> 00:59:52,039 Geen smoesjes, graag. -Het is geen smoes. 585 00:59:52,164 --> 00:59:57,920 Iemand moet de dode eenhoorns rebranden en daar heb ik mijn beste ideeën. 586 00:59:58,003 --> 01:00:01,799 Het maakt niet uit of het dood is. We moeten niet meer meedoen. 587 01:00:01,882 --> 01:00:05,052 Ik moet wel ons aandeel veiligstellen. 588 01:00:05,177 --> 01:00:07,638 Nee, het zijn geen fijne mensen. 589 01:00:07,721 --> 01:00:12,393 Maar ik help even mee met dat kadaver en dan zijn we binnen. 590 01:00:12,476 --> 01:00:15,271 Dan ga ik weg. -Dit is juist goed. 591 01:00:15,354 --> 01:00:18,691 Stel dat mama zoiets had kunnen krijgen. 592 01:00:18,774 --> 01:00:21,444 Ze zouden haar niet eens in de buurt laten. 593 01:00:22,486 --> 01:00:26,115 Ga alsjeblieft niet mee. Blijf bij mij. 594 01:00:26,740 --> 01:00:29,743 Elliot? Tijd om de buit binnen te halen. 595 01:00:31,745 --> 01:00:34,957 Ik ben zo terug. Later ben je me dankbaar. 596 01:00:35,749 --> 01:00:39,962 Ze ziet het fout, maar ze heeft wel intellectuele gedrevenheid. 597 01:00:54,477 --> 01:00:56,437 Een zwaar verlies. 598 01:00:59,773 --> 01:01:02,067 Het hakt er wel in. 599 01:01:04,487 --> 01:01:08,699 Maar zou hij niet graag deze dood hebben gewild? 600 01:01:08,782 --> 01:01:10,659 Niet echt, nee. 601 01:01:12,161 --> 01:01:13,996 Weet je het wel zeker? 602 01:01:15,164 --> 01:01:18,459 Op jacht naar kennis? 603 01:01:18,542 --> 01:01:21,962 Hij is er niet meer. Gaan we dan zitten mokken? 604 01:01:22,713 --> 01:01:25,799 Jammeren? Zwak zitten zijn? 605 01:01:25,883 --> 01:01:29,303 Volgens mij doe ik dat niet. -Of... 606 01:01:29,386 --> 01:01:31,722 gaan we door? 607 01:01:31,805 --> 01:01:36,060 Voor de wetenschap, in navolging van zijn roeping? 608 01:01:36,143 --> 01:01:39,605 Leg eens neer. -Houden we zijn levenswerk in ere? 609 01:01:41,023 --> 01:01:45,027 Of is hij het soms niet waard om herinnerd te worden? 610 01:01:45,945 --> 01:01:47,154 Natuurlijk wel. 611 01:01:48,989 --> 01:01:50,324 Precies. 612 01:01:51,325 --> 01:01:53,285 En daarom... 613 01:01:53,369 --> 01:01:56,956 vind ik dat jij weer terug moet naar dat lab... 614 01:01:57,456 --> 01:02:02,670 om hem trots te maken en die hoorn van die mislukte pony te zagen. 615 01:02:03,587 --> 01:02:07,675 Ik dacht dat we het over een gedenkplaquette hadden of zo. 616 01:02:07,758 --> 01:02:10,135 Nee, daar is geen tijd voor. 617 01:02:10,219 --> 01:02:13,222 Eerst de hoorn, dan de plaquette. 618 01:03:05,983 --> 01:03:08,485 Een heel klein beetje maar. 619 01:03:13,115 --> 01:03:14,950 Voor de wetenschap. 620 01:04:32,778 --> 01:04:34,988 De eenhoorn wordt doodgemaakt... 621 01:04:37,533 --> 01:04:41,036 en dan tot leven gewekt. Tot leven gewekt... 622 01:04:46,625 --> 01:04:49,545 KOM METEEN TERUG. 623 01:04:59,596 --> 01:05:01,807 Geen smoesjes, Bhatia. 624 01:05:01,890 --> 01:05:04,643 Het is geen smoes. We hebben het geprobeerd. 625 01:05:04,727 --> 01:05:09,398 Maar die hoorn, dat orgaan of wat dan ook, lijkt sporen te vertonen... 626 01:05:09,481 --> 01:05:16,363 van celschade, mitochondriële disfunctie, alle tekenen van verval en ontbinding. 627 01:05:23,287 --> 01:05:27,124 Maar het proces vertraagt, en wordt zelfs omgekeerd. 628 01:05:27,207 --> 01:05:31,712 Ho even, Ponce de León. Bedoel je dat het niet dood blijft? 629 01:05:32,796 --> 01:05:35,466 Misschien niet, nee. 630 01:05:35,549 --> 01:05:38,427 Ik wil die hoorn. In mijn hand. 631 01:06:03,035 --> 01:06:04,912 Sorry. Podcast. 632 01:06:04,995 --> 01:06:07,664 Kun jij ze misschien bereiken? 633 01:06:07,748 --> 01:06:10,918 Volgens mij kunnen die dieren zichzelf genezen... 634 01:06:11,001 --> 01:06:15,172 dus ze moeten allemaal nu terugkomen. 635 01:06:36,860 --> 01:06:38,779 Niks van Odell gehoord? 636 01:06:50,457 --> 01:06:52,376 HET IS ONGEDEERD. RENNEN. 637 01:07:03,053 --> 01:07:05,722 We moeten meteen weg. -Rustig. 638 01:07:08,642 --> 01:07:10,602 Wat betekenen die pijltjes? 639 01:07:15,357 --> 01:07:17,484 Contact... 640 01:07:20,237 --> 01:07:21,613 Schiet. 641 01:07:22,364 --> 01:07:24,575 Schiet dan. Schieten. 642 01:07:52,060 --> 01:07:53,687 Blijf bij elkaar. 643 01:07:57,065 --> 01:07:58,233 Wees alert. 644 01:07:59,109 --> 01:08:00,903 O, dank je. 645 01:08:12,623 --> 01:08:13,874 Odell... 646 01:08:15,042 --> 01:08:16,543 Hier. 647 01:08:35,938 --> 01:08:39,274 Heb je ze doodgeschoten? -Ik? 648 01:08:39,358 --> 01:08:41,610 Ongeschoold personeel... 649 01:09:20,065 --> 01:09:21,400 Goed dan. 650 01:09:22,234 --> 01:09:24,027 Jullie en ik. 651 01:09:29,366 --> 01:09:32,869 Wat een schitterend schepsel ben jij. 652 01:09:36,039 --> 01:09:38,917 Je mag me wel, hè? 653 01:09:40,585 --> 01:09:42,212 Ik doe niks. 654 01:09:46,299 --> 01:09:48,051 Juist, amigo. 655 01:09:48,927 --> 01:09:51,638 Gewoon even aaien. 656 01:09:56,268 --> 01:09:59,229 Nu kun je je geheimen laten zien. 657 01:10:15,120 --> 01:10:16,872 Goed zo. 658 01:10:19,041 --> 01:10:21,001 Geef mij de hoorn en... 659 01:10:39,269 --> 01:10:42,022 Neem ons niet kwalijk. Dank u wel. 660 01:10:43,732 --> 01:10:47,110 Hij is er niet meer. Hij is er echt niet meer. 661 01:10:47,736 --> 01:10:51,948 Zijn het er twee? -Nee, mijn vader is daarvoor gestorven. 662 01:10:52,032 --> 01:10:56,161 Blijf hier, ik was bijna dood. -Zo voorkomen we meer doden. 663 01:10:56,244 --> 01:11:00,332 Dat jong moet terug. -Doe allemaal even rustig. 664 01:11:01,458 --> 01:11:05,045 We moeten even de controle krijgen. -Precies. 665 01:11:05,128 --> 01:11:08,548 Wat zou Odell doen? -Mij de politie laten bellen. 666 01:11:08,632 --> 01:11:11,468 Hij gebruikte jou om alles te kunnen ontkennen. 667 01:11:11,551 --> 01:11:13,929 Dit is tijdverspilling. 668 01:11:14,012 --> 01:11:16,723 Het is goed. -Oké, bel dan maar. 669 01:11:16,807 --> 01:11:18,642 Laat me maar even. 670 01:11:19,684 --> 01:11:22,270 Jij weet kennelijk zo veel. 671 01:11:22,354 --> 01:11:26,149 Worden die dingen ooit gevangen in jouw draperieën? 672 01:11:26,233 --> 01:11:28,860 Ja, maar in overdrachtelijke zin. 673 01:11:28,944 --> 01:11:32,114 Wacht, ze doen iets bij de apparatuur. 674 01:11:32,197 --> 01:11:34,950 Hallo, agent? -Kan ik u helpen? 675 01:11:35,033 --> 01:11:37,202 Goddank. Hallo? 676 01:11:37,285 --> 01:11:41,748 Hallo? Wat gebeurt er? -De signaalversterker gebruikt huisstroom. 677 01:11:41,832 --> 01:11:43,917 Wat was dat? Ik probeer te rouwen. 678 01:11:44,000 --> 01:11:47,379 Zouden ze mijn telefoon al kunnen traceren? 679 01:11:47,462 --> 01:11:51,424 Doet er niet toe. We geven gewoon hun jong terug. 680 01:11:51,508 --> 01:11:54,678 Het hek werkt op stroom. Als we het teruggeven... 681 01:11:54,761 --> 01:11:59,599 zitten we alsnog opgesloten met die beesten die Odell hebben vermoord. 682 01:11:59,683 --> 01:12:03,937 Iemand moet naar het kastje met de aandrijving van het hek... 683 01:12:04,020 --> 01:12:05,605 om het handmatig te openen. 684 01:12:05,689 --> 01:12:12,237 Zolang we dat niet doen, komen we hier helaas geen van allen vandaan. 685 01:12:17,659 --> 01:12:20,412 Strootje trekken? -Jij trekt niks. 686 01:12:20,954 --> 01:12:23,832 Het is wel eerlijk. -Jij beschermt je kind... 687 01:12:23,915 --> 01:12:27,043 maar is het lot wel de manier om iets te bepalen? 688 01:12:27,127 --> 01:12:31,381 Het is niet erg wetenschappelijk. -Precies. Nee, dus. 689 01:12:31,464 --> 01:12:36,428 Eerst moeten we ons afvragen: Wie is het meest bekend met het hek? 690 01:12:39,556 --> 01:12:46,021 Inderdaad. Want dat is degene die de meeste kans van slagen heeft. 691 01:12:46,104 --> 01:12:50,108 Wacht even. U kunt me niet als vrijwilliger aanwijzen. 692 01:12:50,192 --> 01:12:53,528 We hebben je in al die jaren nooit iets gevraagd. 693 01:12:53,612 --> 01:12:57,949 Dat is niet waar. En... -We kunnen stemmen. Ik stem op Griff. 694 01:12:58,033 --> 01:13:00,076 Ik niet. -Dank je. Ik ook niet. 695 01:13:00,160 --> 01:13:02,579 Jij bent nog geen 21. -En dus? 696 01:13:02,662 --> 01:13:06,333 Het is niet heel lastig. En ik ben toch niet chef Hek? 697 01:13:06,416 --> 01:13:10,879 Hoewel, in deze situatie lijkt het daar wel een beetje op. 698 01:13:10,962 --> 01:13:15,383 Na alles wat ik voor jullie gedaan heb, is dit mijn gouden handdruk? 699 01:13:15,467 --> 01:13:17,928 Ik heb kinderen. -Echt waar? 700 01:13:18,511 --> 01:13:20,680 O ja, dat wist ik wel. 701 01:13:21,973 --> 01:13:24,809 Jij weet het best hoe het werkt. 702 01:13:26,478 --> 01:13:29,397 Dit is niet oké. -Meeste stemmen gelden.. 703 01:13:29,481 --> 01:13:33,652 Jij het hek, wij de auto. Wie brengt die dooie naar buiten? 704 01:13:41,952 --> 01:13:43,954 Help eens. 705 01:13:48,041 --> 01:13:53,046 Je kon niet anders, ik snap het. We vinden hetzelfde belangrijk. 706 01:13:54,464 --> 01:13:57,050 Onze carrière. -Ons gezin. 707 01:13:57,175 --> 01:13:58,802 Ja, absoluut. 708 01:13:58,885 --> 01:14:02,555 Maar zij profiteren tenslotte van die carrière. 709 01:14:02,639 --> 01:14:05,267 Tuurlijk. Ik wil alleen maar zeggen: 710 01:14:07,477 --> 01:14:10,313 We moeten voor onze dierbaren zorgen. 711 01:14:11,439 --> 01:14:14,192 Want als je het van hen laat afhangen... 712 01:14:16,903 --> 01:14:19,030 Goed, tempo. 713 01:14:19,114 --> 01:14:23,159 Succes. -Ja. Dat zal helpen. Dank je wel. 714 01:14:23,243 --> 01:14:25,704 Het komt goed zodra ze het jong zien. 715 01:14:30,000 --> 01:14:31,126 Hij is in de tunnel. 716 01:14:34,796 --> 01:14:37,966 We pikken je op bij het hek zodra het open is. 717 01:14:38,049 --> 01:14:39,884 Het komt goed. 718 01:14:40,593 --> 01:14:43,263 'Jij hebt de meeste kans van slagen.' 719 01:14:43,763 --> 01:14:46,182 'Jij bent bekend met het hek.' 720 01:14:52,814 --> 01:14:54,733 Oké, kom mee. 721 01:14:54,816 --> 01:14:56,735 Welke auto? -Weet ik veel. 722 01:14:56,818 --> 01:14:58,945 Jij hebt de sleutels. -Die. 723 01:15:04,326 --> 01:15:07,162 Lieverd, ik kom je halen, echt. 724 01:15:07,245 --> 01:15:10,790 Hé, Ridley. Kom mee, we gaan. 725 01:15:18,381 --> 01:15:21,343 Wacht, waar is Shep? 726 01:15:21,426 --> 01:15:22,886 Serieus? 727 01:15:22,969 --> 01:15:25,430 Laat hem opschieten. -Wacht. 728 01:15:25,513 --> 01:15:28,391 Shepard. Waar blijf je, verdomme? 729 01:15:43,406 --> 01:15:45,909 Shep, we gaan nu weg. 730 01:15:45,992 --> 01:15:47,369 Ik kom, moeder. 731 01:16:23,530 --> 01:16:26,825 Namens alle mensen... 732 01:16:26,908 --> 01:16:29,786 Hopelijk is alles nu weer gladgestreken. 733 01:16:48,471 --> 01:16:49,472 Griff? 734 01:16:50,432 --> 01:16:52,642 Ridley. Wat moet ik nu doen? 735 01:16:53,518 --> 01:16:56,688 Ik snap het niet. Dit wilden ze volgens mij. 736 01:16:56,771 --> 01:16:59,065 Met monsters valt niet te onderhandelen. 737 01:17:18,960 --> 01:17:20,545 Waar zijn ze gebleven? 738 01:17:22,464 --> 01:17:25,842 Hé, de kust is veilig. Kom. 739 01:17:35,894 --> 01:17:37,228 Fuck het. 740 01:17:40,773 --> 01:17:45,320 Mooie theorie. -Het spijt me, ik dacht dat ik het snapte. 741 01:17:45,403 --> 01:17:51,284 Met ideeën komen we er niet. Daarom heb ik zitten graven, en ik ken hun zwakke punt. 742 01:17:51,367 --> 01:17:53,119 Ga je het delen? -Vertel. 743 01:17:53,203 --> 01:17:56,956 Volgens een terugkerend middeleeuws verhaal... 744 01:17:57,040 --> 01:18:00,835 kun je eenhoorns maar met één ding in de val lokken... 745 01:18:00,919 --> 01:18:03,546 en Ridley weet wel wat dat is. 746 01:18:03,963 --> 01:18:06,299 Een maagd, zuiver van hart. 747 01:18:08,051 --> 01:18:09,802 Pardon, wat zeg je? 748 01:18:09,886 --> 01:18:12,972 Ik weet niet hoe je bij dat soort ideeën komt. 749 01:18:14,057 --> 01:18:17,519 Onderzoek, moeder. Maar je serveert altijd alles af. 750 01:18:18,853 --> 01:18:20,939 Hij heeft gelijk. 751 01:18:21,022 --> 01:18:24,609 Het is mijn schuld. Ik heb het verkeerd begrepen. 752 01:18:24,692 --> 01:18:27,362 Het is mijn schuld. Alles. 753 01:18:33,368 --> 01:18:36,913 Wat willen ze toch? -De tijd dringt. 754 01:18:37,038 --> 01:18:42,043 Luister naar de logica en naar de rede. Alleen zo overleven we het. 755 01:18:43,878 --> 01:18:45,380 Wacht hier. 756 01:18:46,381 --> 01:18:49,926 Snuif je die troep? -Ja, inderdaad. 757 01:18:50,009 --> 01:18:54,681 Als we het willen overleven, moeten we haar als lokaas gebruiken. 758 01:18:56,057 --> 01:19:00,144 Je bent verslaafd. Ik dacht nog wel dat het goed ging. 759 01:19:00,228 --> 01:19:02,730 Shepard, Belinda. -Elliot, mooi. 760 01:19:02,814 --> 01:19:07,026 Zorg dat ze zich klaarmaakt om een of andere houding aan te nemen. 761 01:19:07,110 --> 01:19:10,572 Nee, ze werkt niet voor jullie. -Niet rechtstreeks. 762 01:19:10,655 --> 01:19:13,783 Ik moet helaas mijn ontslag indienen. 763 01:19:13,908 --> 01:19:18,246 Net nu ons gezin het zo zwaar heeft? En dat noemt zich jurist. 764 01:19:18,329 --> 01:19:22,917 Betekent die eed dan niets? -Het allerbeste met jullie... 765 01:19:27,046 --> 01:19:31,467 Ze gaan ons pakken. -We gaan weg. Vape jij? 766 01:19:34,929 --> 01:19:37,265 Sheppie, alsjeblieft. 767 01:19:41,644 --> 01:19:45,398 We hebben het onderschat. Meer dan ik had kunnen denken. 768 01:19:45,481 --> 01:19:48,568 Ik voel het, vanbinnen. 769 01:19:49,152 --> 01:19:50,987 Verlos mij. 770 01:19:54,073 --> 01:19:56,659 Nee, nee, nee... 771 01:19:56,743 --> 01:19:59,704 Lieve schat, we moeten weg. 772 01:20:02,999 --> 01:20:04,292 Ik weet wat. 773 01:20:06,377 --> 01:20:12,300 Wat er ook gebeurt, blijf rennen tot je bij de auto bent. We rammen het hek open. 774 01:20:12,383 --> 01:20:16,346 Maak er geen drama van. Het is in het algemeen belang. 775 01:20:16,429 --> 01:20:18,139 Ik weet het niet. 776 01:20:47,877 --> 01:20:49,587 Shepard, kom mee. 777 01:21:01,349 --> 01:21:03,935 Naar de keuken. 778 01:21:12,235 --> 01:21:14,153 Lopen. 779 01:21:23,621 --> 01:21:25,039 Blijf daar. 780 01:22:49,916 --> 01:22:51,167 Kom mee. 781 01:23:06,516 --> 01:23:10,520 Volgens mij heeft hij ons niet gezien. -Nee, ik denk... 782 01:23:13,022 --> 01:23:17,151 Griff had mijn boog dus wel gevonden. Nu voel ik me schuldig. 783 01:23:17,235 --> 01:23:21,155 Als dit het einde is... -Ik moet even nadenken. 784 01:23:22,949 --> 01:23:28,329 Als ik nog wat van die hoorn vijl... -Wacht. De zuurstoffles van papa. 785 01:23:29,247 --> 01:23:34,710 Kunnen we hem daarmee opblazen? -Perslucht ontploft bij verbranding, ja. 786 01:23:34,794 --> 01:23:38,005 Hoe weet je dat? Zoiets weet jij toch niet? 787 01:23:38,047 --> 01:23:44,554 Je snapt het niet. Dat spul jaagt mijn hersens aan, ik ben nu geniaal. 788 01:23:44,637 --> 01:23:50,017 Maar we moeten de kip met de gouden eieren niet slachten. Ik wil ermee fokken. 789 01:23:50,101 --> 01:23:52,895 Ze komen op haar af... Maak eens open. 790 01:23:52,979 --> 01:23:58,484 En dan sluiten we ze op en dwingen ze te paren, en dan zijn ze van ons. 791 01:24:00,695 --> 01:24:03,531 Wat is dit voor shit? 792 01:24:13,833 --> 01:24:15,585 Ze vermoorden ons. 793 01:24:16,711 --> 01:24:18,838 Waarom doen ze zo tegen mij? 794 01:24:23,593 --> 01:24:25,887 Ik heb iets doms gedaan. 795 01:24:34,604 --> 01:24:37,148 Wat bezielde je? -Ik weet het niet. 796 01:24:37,231 --> 01:24:40,276 Ik wilde niet achter het net vissen. -Hoe kon je? 797 01:24:40,359 --> 01:24:41,986 Ik had het haar beloofd. 798 01:24:43,863 --> 01:24:46,741 Ik heb haar in het ziekenhuis gezworen... 799 01:24:46,866 --> 01:24:49,160 dat ik alles zou doen om voor je te zorgen. 800 01:24:49,243 --> 01:24:51,454 Dat je niks tekort zou komen. 801 01:24:52,413 --> 01:24:54,498 Daartoe heb ik me verplicht. 802 01:24:54,582 --> 01:24:59,253 Met elke beslissing, elke dag. Maar ik heb gefaald. 803 01:24:59,337 --> 01:25:03,049 En je had kennelijk geen behoefte aan wat ik je gaf. 804 01:25:04,216 --> 01:25:07,053 Misschien deed ik het wel voor mezelf. 805 01:25:08,638 --> 01:25:10,640 Hoe dan ook... 806 01:25:11,974 --> 01:25:14,560 Sorry dat je het met mij moet doen. 807 01:25:28,950 --> 01:25:33,579 Als we hier niet levend wegkomen, lieve jongen van me... 808 01:25:33,663 --> 01:25:36,916 weet dan dat ik toch... -Hou je kop. 809 01:25:42,296 --> 01:25:44,674 Hoor je dat? 810 01:25:44,757 --> 01:25:46,425 Hij zit in de keuken. 811 01:26:21,752 --> 01:26:24,046 Volgens mij gaat hij weg. 812 01:26:38,769 --> 01:26:39,854 Mammie... 813 01:26:52,867 --> 01:26:55,661 Toen ik de hoorn aanraakte... 814 01:26:55,745 --> 01:26:57,913 was mama er, volgens mij. 815 01:27:01,834 --> 01:27:03,252 En ik zag... 816 01:27:26,067 --> 01:27:28,861 Ga naar de auto. -Dit mag je niet doen. 817 01:27:32,156 --> 01:27:33,949 Ik hou van je. 818 01:27:34,033 --> 01:27:35,159 Wacht... 819 01:27:48,005 --> 01:27:49,673 Doe het, Sheppie. 820 01:27:54,970 --> 01:27:56,806 Doe het, Sheppie. 821 01:27:57,723 --> 01:27:59,350 Alsjeblieft... 822 01:28:01,018 --> 01:28:02,728 Vergeef het me. 823 01:28:33,509 --> 01:28:35,469 Holy shit. 824 01:28:51,527 --> 01:28:53,112 Blijf staan. 825 01:28:54,029 --> 01:28:56,407 Ik ben hier niet heel handig mee. 826 01:28:56,991 --> 01:28:58,367 Kom op. 827 01:29:17,553 --> 01:29:21,891 Dit wil je niet echt. -Dat weet je niet. Kijk voor je. 828 01:29:21,974 --> 01:29:25,144 Jij weet nergens van. Dit heeft zo moeten zijn. 829 01:30:42,137 --> 01:30:43,931 Blijf zitten. 830 01:30:50,271 --> 01:30:54,275 Ik wist dat het zou werken. Nu ben ik de zakenman, pap. 831 01:30:56,110 --> 01:30:59,947 Je hebt je gelijk aangetoond. Kun je me nu laten gaan? 832 01:31:00,030 --> 01:31:02,283 Hou je kop. -Alsjeblieft. 833 01:31:08,872 --> 01:31:10,332 Pap? 834 01:31:12,876 --> 01:31:15,671 Juist. De toekomst is aan ons, Elliot. 835 01:31:15,754 --> 01:31:18,924 Fiftyfifty. Je hebt het verdiend. 836 01:31:53,500 --> 01:31:56,045 Goed werk... partner. 837 01:31:56,670 --> 01:32:00,966 Ik wist wel dat je wat kon. We binden ze vast, sluiten ze op... 838 01:32:01,050 --> 01:32:06,013 en dan kunnen ze paren. Er is een hoop te doen, maar ze zijn van ons. 839 01:32:06,055 --> 01:32:07,598 Voorgoed. 840 01:32:30,204 --> 01:32:32,289 Wat heb je gedaan? 841 01:32:33,165 --> 01:32:36,335 Ik weet het niet... Het was niet echt gepland. 842 01:32:36,418 --> 01:32:39,171 Je moet naar huis. -Dit is niet goed. 843 01:32:39,254 --> 01:32:43,050 Het ziet er heel erg uit. Ik moet erop drukken. 844 01:32:43,175 --> 01:32:47,471 Ik moet de hoorn hebben, en het vlees... 845 01:32:50,307 --> 01:32:52,643 Ik moet het bloed hebben. 846 01:32:58,065 --> 01:33:01,402 Je moet hulp hebben. Jawel, echt. 847 01:33:01,485 --> 01:33:03,612 Vertel eens. 848 01:33:03,695 --> 01:33:06,240 Vertel alsjeblieft... 849 01:33:06,323 --> 01:33:08,409 wat ze je hebben laten zien. 850 01:33:10,953 --> 01:33:12,621 Ik weet het niet. 851 01:33:12,746 --> 01:33:16,208 Ik stond op de weg, met jou... 852 01:33:18,293 --> 01:33:20,921 en werd meegesleurd door een soort stroom. 853 01:33:23,424 --> 01:33:25,426 Een soort rivier. 854 01:33:26,218 --> 01:33:28,303 Die nam me mee. 855 01:33:31,932 --> 01:33:35,644 En al had ik geen idee waarheen, ik was niet bang. 856 01:33:39,273 --> 01:33:41,483 Want ik had het gevoel... 857 01:33:42,651 --> 01:33:46,655 dat ze me zouden laten zien waar ze vandaan kwamen. 858 01:33:47,990 --> 01:33:50,200 En zij niet alleen, wij ook. 859 01:33:53,454 --> 01:33:56,498 Volgens mij zijn we daar altijd naar op weg. 860 01:34:00,878 --> 01:34:03,755 Waar een deel van mama al zit te wachten. 861 01:34:05,924 --> 01:34:10,762 Waar we ons niet druk hoeven maken over wat we hier niet bevatten. 862 01:34:21,356 --> 01:34:23,984 Ik weet het niet, ik was er maar even. 863 01:34:27,863 --> 01:34:30,032 Ik hoop dat je gelijk hebt. 864 01:34:34,161 --> 01:34:35,787 Misschien... 865 01:34:37,414 --> 01:34:41,043 zit ik daar dan te wachten. 866 01:37:40,681 --> 01:37:43,016 Ik... Wat... 867 01:37:47,020 --> 01:37:48,897 Hier waren ze. 868 01:38:19,928 --> 01:38:22,305 Een bloedbad bij de Leopolds. 869 01:38:22,389 --> 01:38:26,184 Ik heb overlevenden bij me, maar je gelooft ze nooit. 870 01:38:26,268 --> 01:38:29,730 Dan zijn het dus verdachten. -Begrepen. 871 01:38:31,606 --> 01:38:34,568 Zoek maar een goeie raadsman. 872 01:38:56,381 --> 01:39:00,844 Dit weekend is niet echt gegaan zoals je wilde. 873 01:39:04,639 --> 01:39:07,642 Maar waar we ook belanden, we redden het wel. 874 01:39:11,354 --> 01:39:13,356 Ik weet het. 875 01:39:16,234 --> 01:39:18,278 Ik heb het ook gezien. 876 01:39:28,538 --> 01:39:30,791 Allemachtig. 877 01:39:54,606 --> 01:39:55,941 Sorry. 878 01:41:25,071 --> 01:41:27,032 P2P Ondertiteling: Peter Verburg 879 01:41:28,305 --> 01:42:28,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm