Death of a Unicorn
ID | 13204313 |
---|---|
Movie Name | Death of a Unicorn |
Release Name | Death.of.a.Unicorn.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28443655 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:53,671 --> 00:00:55,590
Excuses voor de vertraging.
3
00:00:55,673 --> 00:01:01,053
De verkeersleiding meldt dat u pas
over een kwartier kunt uitstappen.
4
00:01:01,178 --> 00:01:04,599
Blijft u rustig zitten, we doen ons best.
5
00:01:26,704 --> 00:01:27,747
Pardon...
6
00:01:40,426 --> 00:01:43,346
Blijft u zitten tot we bij de gate zijn.
7
00:01:54,065 --> 00:01:57,693
Sorry, ik moest...
Je lag tegen me aan te slapen.
8
00:01:57,777 --> 00:01:59,528
Waarom zou ik?
9
00:02:01,155 --> 00:02:02,907
Wanneer zijn we geland?
10
00:02:02,990 --> 00:02:08,913
Ik hoor net dat de trap die ze hier hebben
niet aan ons toestel past.
11
00:02:09,038 --> 00:02:13,167
We zorgen dat u eruit kunt
zodra we weten wat dat inhoudt.
12
00:03:01,340 --> 00:03:04,885
Hallo? Hoor je me nog?
Ben ik je kwijt?
13
00:03:06,262 --> 00:03:09,306
De navigatie houdt er ook al mee op.
14
00:03:09,390 --> 00:03:12,435
Heeft jouw telefoon...
Ik heb geen bereik.
15
00:03:12,518 --> 00:03:15,062
Waarom zou ik dan wel signaal hebben?
16
00:03:15,146 --> 00:03:17,398
Wacht, ik weet al...
17
00:03:19,608 --> 00:03:22,069
Ze hebben de route gemaild.
18
00:03:22,153 --> 00:03:25,364
Doe je raam eens dicht.
Ik word gek van die pollen.
19
00:03:34,790 --> 00:03:38,044
Hé, ik wil nog even zeggen...
20
00:03:38,127 --> 00:03:40,463
Nogmaals bedankt...
21
00:03:41,797 --> 00:03:43,507
dat je mee bent gegaan.
22
00:03:46,052 --> 00:03:48,387
Niet krabben.
23
00:03:48,471 --> 00:03:49,930
Doe nou niet.
24
00:03:50,014 --> 00:03:51,390
Geef je me nu een tik?
25
00:03:51,474 --> 00:03:54,643
Rustig maar.
Je bent hier voor je plezier.
26
00:03:54,727 --> 00:03:58,397
Echt niet.
-Maar het kan wel leuk worden.
27
00:03:58,481 --> 00:04:02,234
Genieten van de natuur.
Samen een trailrun doen?
28
00:04:04,320 --> 00:04:05,988
Of niet.
29
00:04:06,072 --> 00:04:08,074
Je weet niet wat je mist.
30
00:04:09,158 --> 00:04:12,703
De bergen hier in het hoge noorden...
Ongerept.
31
00:04:12,787 --> 00:04:15,539
Nog echt onaangetast door de mens.
32
00:04:52,660 --> 00:04:54,995
Ik weet dat je liever ergens anders was...
33
00:04:55,079 --> 00:04:59,041
maar voor Odell, de Leopolds,
is familie belangrijk.
34
00:04:59,166 --> 00:05:03,629
Ze nemen aan dat jij en ik
heel close zijn vanwege alles...
35
00:05:04,630 --> 00:05:08,551
Alles wat er gebeurd is met ons.
36
00:05:08,634 --> 00:05:11,887
'Alles wat er gebeurd is met ons'?
37
00:05:12,513 --> 00:05:14,765
Of bedoel je vooral dat ene?
38
00:05:16,517 --> 00:05:19,311
Ik heb geen zin om zielig te doen...
39
00:05:19,395 --> 00:05:22,481
omdat jij de alleenstaande vader
uithangt bij je bazen.
40
00:05:22,565 --> 00:05:28,154
Nee, daar gaat het niet om.
-We kunnen dat medelijden wel uitmelken.
41
00:05:28,237 --> 00:05:30,489
Ik kan mank gaan lopen.
42
00:05:30,573 --> 00:05:37,246
Of een huilverhaal houden over mama. Maar
dat hadden we dan moeten voorbereiden.
43
00:05:37,288 --> 00:05:41,041
Zet het van je af.
-Bedoel je mijn persoonlijkheid?
44
00:05:42,293 --> 00:05:47,006
Oké, ik zal braaf lachen
terwijl zij de medicijnprijzen opdrijven.
45
00:05:47,047 --> 00:05:52,928
Daar houden ze zich niet mee bezig.
En ze denken aan meer dan geneesmiddelen.
46
00:05:53,012 --> 00:05:57,308
Zij hebben dit
hele natuurgebied geschonken.
47
00:05:57,391 --> 00:06:02,605
Met filantropie proberen oligarchen
hun reputatie op te poetsen.
48
00:06:02,688 --> 00:06:06,734
Klinkt heel links, maar het leven draait
om compromissen sluiten.
49
00:06:06,817 --> 00:06:12,698
Als ik gevolmachtigde word en vijf,
zes, hooguit tien jaar in de raad zit...
50
00:06:12,781 --> 00:06:17,536
verdien ik zo veel
dat er ons niks meer kan gebeuren.
51
00:06:26,253 --> 00:06:28,797
LEOPOLD WILDRESERVAAT
52
00:06:34,887 --> 00:06:36,305
Odell...
-Met Griffin.
53
00:06:36,388 --> 00:06:38,933
Mr Leopold had u allang verwacht.
54
00:06:39,016 --> 00:06:41,060
Heb je mijn appje gehad?
-Nee.
55
00:06:41,143 --> 00:06:45,481
Roaming. Zeg maar
dat we er elk moment kunnen zijn.
56
00:06:46,607 --> 00:06:49,109
Het spijt me heel erg, Mr Leopold.
57
00:06:49,693 --> 00:06:52,196
Niet zo hard.
-Ik moet bereik hebben.
58
00:06:52,279 --> 00:06:54,990
Hoelang duurt het nog?
-Hoor je me?
59
00:06:55,074 --> 00:06:57,493
Hij klinkt als een robot...
60
00:06:59,078 --> 00:07:02,915
Bel hem terug.
-Doe het zelf. Het is jouw feestje.
61
00:07:05,209 --> 00:07:08,337
Mijn god, pak een zakdoekje. Getver.
62
00:07:20,891 --> 00:07:23,185
Ben je nog heel?
63
00:07:23,269 --> 00:07:25,813
Kon je niet uitkijken?
64
00:07:25,896 --> 00:07:28,399
Oké, niks aan de hand.
65
00:07:28,482 --> 00:07:31,068
Ik ben verzekerd.
66
00:07:31,151 --> 00:07:32,653
Wat was dat eigenlijk?
67
00:07:42,621 --> 00:07:44,665
Volgens mij leeft hij nog.
68
00:07:54,842 --> 00:07:56,343
Blijf...
69
00:07:56,427 --> 00:07:57,720
daar maar even.
70
00:08:43,891 --> 00:08:46,060
Dit kan toch niet...
71
00:08:46,143 --> 00:08:47,519
Ik bedoel...
72
00:08:57,821 --> 00:08:59,406
Hij heeft pijn.
73
00:09:01,992 --> 00:09:05,496
Zou het een bedreigd dier zijn?
74
00:09:09,416 --> 00:09:12,586
We kunnen het niet zomaar laten liggen.
75
00:09:12,669 --> 00:09:14,171
Toch?
76
00:09:22,221 --> 00:09:24,264
Als ze het vinden...
77
00:09:25,182 --> 00:09:27,684
Er rijdt hier verder niemand.
78
00:09:27,768 --> 00:09:30,562
Ik kom te laat
en ik krijg gevangenisstraf.
79
00:10:16,608 --> 00:10:18,986
Ridley? Gaat het?
80
00:10:20,195 --> 00:10:21,655
Laat los.
81
00:10:22,531 --> 00:10:23,991
Ridley.
82
00:10:31,039 --> 00:10:32,749
Stop. Hou op.
83
00:11:19,505 --> 00:11:21,381
Sorry dat we zo laat zijn.
84
00:11:36,355 --> 00:11:38,774
Welkom in de lodge.
-Lodge?
85
00:11:39,775 --> 00:11:42,569
Meneer de raadsman.
Wat is er gebeurd?
86
00:11:43,695 --> 00:11:45,906
Zijn jullie komen lopen?
87
00:11:45,989 --> 00:11:49,451
U gelooft het niet...
-Grapje. Bedankt, Shaw.
88
00:11:49,535 --> 00:11:54,039
Shepard, sorry dat we zo laat zijn.
Zijn je ouders er ook?
89
00:11:54,122 --> 00:11:59,545
Waar anders? Ik wilde net de hottub in,
maar kom eens even bij me.
90
00:11:59,628 --> 00:12:03,382
O, dank je. Dit is m'n dochter Ridley.
-Shep Leopold.
91
00:12:03,465 --> 00:12:06,385
Is dat Elliot? Perfecte timing.
92
00:12:06,468 --> 00:12:09,763
Ik ben net klaar met zoomen
met de stichting over de vluchtelingen.
93
00:12:09,846 --> 00:12:12,057
We gaan ze evacueren.
94
00:12:13,433 --> 00:12:16,186
Of was het 'vaccineren'?
95
00:12:18,647 --> 00:12:21,650
Wat heerlijk om...
-Mijn excuses alvast.
96
00:12:21,733 --> 00:12:25,362
Odell wil niet dat er iets uitlekt
over zijn toestand...
97
00:12:25,445 --> 00:12:28,240
en de krappe personeelsbezetting.
98
00:12:28,323 --> 00:12:31,118
Ja, we moeten allemaal inleveren.
99
00:12:31,201 --> 00:12:33,412
O, daar is hij dan.
100
00:12:34,037 --> 00:12:36,665
We vreesden al bijna het ergste.
101
00:12:36,748 --> 00:12:40,627
Sorry dat ik je liet wachten.
-Dat kan gebeuren.
102
00:12:40,711 --> 00:12:45,799
Was het een mooie rit door het park?
Heb je nog groot wild gezien?
103
00:12:45,882 --> 00:12:48,927
Helaas niet, maar het was prachtig.
104
00:12:53,724 --> 00:12:55,559
Gaat het, lieve schat?
105
00:12:58,353 --> 00:13:00,981
Ja, sorry. Alleen...
106
00:13:01,064 --> 00:13:03,900
Ik ben niet zo lekker.
-O nee.
107
00:13:03,984 --> 00:13:07,988
Wil je even liggen?
Griff kan je je kamer wijzen.
108
00:13:08,071 --> 00:13:11,241
Hij doet het graag.
-Het is misschien wel goed.
109
00:13:12,200 --> 00:13:15,787
Ik denk niet dat we kunnen blijven,
het hele weekend.
110
00:13:15,829 --> 00:13:20,417
Jullie moeten wel blijven eten.
Griff maakt mijn beroemde moussaka.
111
00:13:20,500 --> 00:13:22,961
Ze ziet er niet geweldig uit.
112
00:13:23,045 --> 00:13:25,797
Er zit trouwens iets op je gezicht.
113
00:13:26,298 --> 00:13:29,635
Gooi wat water in je gezicht.
Misschien helpt dat.
114
00:13:36,308 --> 00:13:39,019
Ik was net zo op die leeftijd.
115
00:13:40,103 --> 00:13:41,813
Hormonen...
116
00:14:06,838 --> 00:14:09,174
Griff?
117
00:14:09,257 --> 00:14:11,677
Griff.
-Je moet Odell duwen.
118
00:14:35,659 --> 00:14:38,787
Ik heb alle gangbare behandelingen
geprobeerd.
119
00:14:38,870 --> 00:14:41,540
Ik heb vrede met mijn sterfelijkheid.
120
00:14:41,623 --> 00:14:44,167
In voorbereiding op de bardo...
121
00:14:44,251 --> 00:14:49,715
heb ik gemediteerd over wie de brug kan
vormen tussen mijn familie en ons bedrijf.
122
00:14:49,798 --> 00:14:55,470
En jij kwam al snel naar voren, en ik wist
dat Linda en Shep dat ook zouden vinden.
123
00:14:55,554 --> 00:15:01,935
Fijn dat je dat zegt, want ik zie dit als
het begin van een langdurige familieband.
124
00:15:18,243 --> 00:15:22,539
De volmachts- en proxy-
overeenkomsten dekken...
125
00:15:29,671 --> 00:15:34,342
Die overeenkomsten dekken alle punten
die met mij zijn besproken...
126
00:15:34,426 --> 00:15:38,221
als familievertegenwoordiger
bij Leopold Laboratories.
127
00:15:38,305 --> 00:15:43,894
Belinda kan zich op de stichting richten,
en Shepard, jij kunt verder met...
128
00:15:43,977 --> 00:15:48,356
Mijn brede portefeuille
met zakelijke activiteiten.
129
00:15:48,440 --> 00:15:52,027
Exacte wetenschap boeit me niet zo.
-Inderdaad.
130
00:15:52,110 --> 00:15:55,405
Precies.
Dus dat is allemaal helder, en...
131
00:15:55,489 --> 00:15:57,199
Ga zitten.
132
00:16:00,952 --> 00:16:04,331
Zodra ik begonnen ben
in mijn nieuwe functie...
133
00:16:04,414 --> 00:16:10,128
wil ik wat mogelijkheden bespreken,
binnen en buiten de farmawereld...
134
00:16:10,212 --> 00:16:12,422
maar eerst de handtekeningen.
135
00:16:12,506 --> 00:16:15,634
Ik waardeer je beperkte voorspel.
-Dat klopt.
136
00:16:15,717 --> 00:16:18,303
Maar we zouden het toch kalm aan doen?
137
00:16:20,222 --> 00:16:23,558
We willen jou als mens leren kennen.
138
00:16:23,642 --> 00:16:30,440
Niet de manager Integriteit & Compliance
die elk jaar de bedrijfs-funrun wint.
139
00:16:30,524 --> 00:16:32,234
Het is maar 10 km.
140
00:16:32,317 --> 00:16:35,862
En je leert iemand pas echt kennen
via zijn familie.
141
00:16:35,946 --> 00:16:39,950
Daarom wilden we graag
dat Ridley mee zou komen.
142
00:16:40,033 --> 00:16:45,622
Maar intussen hebben we
nog geen enkel idee wat ze studeert.
143
00:16:46,248 --> 00:16:48,041
Kunstgeschiedenis.
144
00:16:48,166 --> 00:16:52,045
Ik denk eigenlijk
dat ze het nog niet precies weet.
145
00:17:14,901 --> 00:17:16,361
Pap.
146
00:17:25,370 --> 00:17:29,708
Kom erbij en doe normaal.
Ze tekenen pas als ze je kennen.
147
00:17:29,791 --> 00:17:33,920
We moeten iets met de bagage. Nu.
Er gebeurt iets.
148
00:17:34,004 --> 00:17:37,340
Volgens mij roept hij me. Ik voel het.
149
00:17:37,424 --> 00:17:41,970
Hij is dood. Rustig blijven,
en doe alsof er niks aan de hand is.
150
00:17:42,053 --> 00:17:44,681
Ik begraaf hem als iedereen slaapt.
151
00:17:44,764 --> 00:17:48,476
Dan hoeven we het er nooit meer
over te hebben.
152
00:17:58,778 --> 00:18:04,117
Het spijt me heel erg.
Ridley voelt zich helemaal niet lekker.
153
00:18:04,200 --> 00:18:06,745
Een virus of zo,
het kan besmettelijk zijn.
154
00:18:06,828 --> 00:18:09,915
Dus ik rijd haar maar naar het vliegveld.
155
00:18:09,998 --> 00:18:15,045
Wat is er aan de hand?
-Is dit een onderhandelingstactiek?
156
00:18:16,046 --> 00:18:20,300
Echt niet. Ik zet haar af
en kom meteen terug...
157
00:18:20,383 --> 00:18:22,594
Wat?
158
00:18:22,677 --> 00:18:26,890
Elliot. Ik heb hoog opgegeven tegen hen
over jouw karakter.
159
00:18:26,973 --> 00:18:30,644
Juist, mijn karakter.
-Over je doorzettingsvermogen.
160
00:18:30,727 --> 00:18:35,774
Hoe jij en je dochter er iets van gemaakt
hebben na de dood van je vrouw.
161
00:18:35,857 --> 00:18:39,027
Over je trouw en toewijding
aan de zaak in die periode.
162
00:18:39,110 --> 00:18:41,696
Die inzet is onontbeerlijk.
163
00:18:43,531 --> 00:18:48,453
Dit is compleet gestoord.
-Gaat het wel, jongedame?
164
00:18:48,536 --> 00:18:51,706
Ja, niks aan de hand. Ik...
165
00:18:54,918 --> 00:18:58,797
U hoeft niet...
-Mr Leopold?
166
00:18:59,673 --> 00:19:02,342
Wat is er?
-Ik weet het niet goed.
167
00:19:02,425 --> 00:19:03,802
Kijk eens.
168
00:19:08,223 --> 00:19:09,933
Is dat...
169
00:19:11,309 --> 00:19:14,562
Zit er iets in jullie auto?
-Wat? Nee.
170
00:19:14,646 --> 00:19:19,192
Als ik die motorkap zo zie,
hebben ze een dier aangereden.
171
00:19:19,275 --> 00:19:23,238
Heb je iets aangereden?
-Aangereden? Nee. Jij?
172
00:19:23,321 --> 00:19:25,949
Wat zit er dan in die auto?
-Bagage.
173
00:19:26,032 --> 00:19:29,828
Heb je het niet eens doodgemaakt?
-Wat is er allemaal?
174
00:19:53,309 --> 00:19:56,229
Het klinkt misschien heel gek, maar...
175
00:20:04,779 --> 00:20:05,947
Wacht.
176
00:20:14,914 --> 00:20:19,461
Ik geloof niet dat mijn zwembroek
gepast is voor dit moment.
177
00:20:19,544 --> 00:20:23,798
Ik weet dat er veel zeldzame dieren leven
in dit gebied...
178
00:20:23,882 --> 00:20:29,554
maar is deze specifieke soort...
179
00:20:29,637 --> 00:20:31,264
bekend bij jullie?
180
00:20:31,347 --> 00:20:36,519
Bekend? Nee, dit is nieuw.
Vind jij het niet een tikje ongewoon?
181
00:20:36,603 --> 00:20:39,898
Ja, dat wel.
182
00:20:39,981 --> 00:20:41,316
Nu je het zegt.
183
00:20:41,399 --> 00:20:45,070
Maar wat zou het precies zijn?
-Dat weten we wel.
184
00:20:45,153 --> 00:20:51,076
Ik kan in elk geval zeggen dat Elliot
is aangereden tegen een paardachtige...
185
00:20:51,159 --> 00:20:55,121
Mammalia vertebralia.
Is dat een juiste classificatie?
186
00:20:55,163 --> 00:20:58,792
Nee, maar het is wel paardvormig...
187
00:20:58,875 --> 00:21:03,421
met een soort uitgroeisel.
-Ja, dat is ook mijn theorie.
188
00:21:03,505 --> 00:21:05,507
Verwilderd paard.
189
00:21:05,590 --> 00:21:10,720
Doorgedraaid, verkankerd, steekt zo over.
Als automobilist kun je niets doen.
190
00:21:10,804 --> 00:21:12,931
Het is een fucking eenhoorn.
191
00:21:17,185 --> 00:21:19,562
Het lijkt wel op een eenhoorn.
192
00:21:21,147 --> 00:21:22,732
Ik kom eraan.
193
00:21:27,320 --> 00:21:31,282
Wat heb je gedaan?
-We hebben het aangereden.
194
00:21:31,366 --> 00:21:34,828
En toen heb ik het doodgeknuppeld,
uit mededogen.
195
00:21:34,911 --> 00:21:38,832
En ik kreeg bloed in mijn gezicht.
-Inderdaad, je...
196
00:21:39,541 --> 00:21:42,210
Je gezicht...
-Wat is dat?
197
00:21:42,293 --> 00:21:43,711
Een gezicht. Hoezo?
198
00:21:43,795 --> 00:21:46,673
Mijn acne...
-Lieverd, je hebt geen acne.
199
00:21:46,756 --> 00:21:48,341
Nu niet meer.
200
00:21:51,594 --> 00:21:56,975
Hoe voel je je? Helemaal tiptop?
Geen noemenswaardige bijwerkingen?
201
00:21:57,058 --> 00:22:01,980
Heb je het verder niet aangeraakt?
-Ik heb wat in mijn ogen gekregen.
202
00:22:02,063 --> 00:22:05,692
Misschien was ik iets te fanatiek
met de wielsleutel.
203
00:22:07,068 --> 00:22:08,945
Mijn allergie.
204
00:22:09,737 --> 00:22:12,907
Moet ik iemand bellen?
-Ja.
205
00:22:12,991 --> 00:22:17,328
De Sierra Club,
en het Wereldnatuurfonds...
206
00:22:17,412 --> 00:22:18,997
Het spijt me, kind.
207
00:22:19,038 --> 00:22:24,002
We zullen de overheid moeten inschakelen.
De krijgsmacht.
208
00:22:24,043 --> 00:22:27,922
Nee, ik denk...
-Maar misschien heb je wel gelijk.
209
00:22:28,006 --> 00:22:33,761
Misschien moeten we ons wel
buiten de vaste kaders wagen...
210
00:22:33,845 --> 00:22:38,641
voor een alternatief.
-Ja, we kunnen vast wel iets doen.
211
00:22:38,725 --> 00:22:41,686
Als iemand die met ngo's werkt...
212
00:22:41,769 --> 00:22:45,023
weet ik dat je geen bureaucraten
wilt hebben...
213
00:22:45,106 --> 00:22:48,484
die in zo'n delicate kwestie
gaan huishouden.
214
00:22:49,194 --> 00:22:53,323
Ik vind dat we de ziel van dit dier
iets verschuldigd zijn.
215
00:22:53,406 --> 00:22:56,284
We moeten op ons morele kompas afgaan...
216
00:22:56,367 --> 00:22:58,786
en de geheimen ontrafelen
die het herbergt.
217
00:22:58,912 --> 00:23:03,666
Om het te eren op een wijze
zoals de publieke sector dat niet kan.
218
00:23:03,750 --> 00:23:07,128
En dan kunnen we Elliot behoeden...
219
00:23:07,212 --> 00:23:13,301
voor de consequenties van een
ogenschijnlijk onschuldig ongeluk. Toch?
220
00:23:19,057 --> 00:23:21,017
Zo mag ik het zien.
221
00:23:21,100 --> 00:23:24,395
Laat dr. Song
en zijn mobiele lab direct komen.
222
00:23:24,479 --> 00:23:26,773
En het beveiligingsbedrijf.
223
00:23:50,838 --> 00:23:53,508
Mag ik binnenkomen?
-Je bent al binnen.
224
00:23:58,680 --> 00:24:01,182
Je hebt heerlijke moussaka gemist.
225
00:24:01,849 --> 00:24:06,562
Misschien is er nog een restje.
-Griff heeft een boterham gebracht.
226
00:24:06,646 --> 00:24:08,898
O, mooi zo.
227
00:24:08,982 --> 00:24:10,984
Je bent dol op boterhammen.
228
00:24:13,695 --> 00:24:16,990
Boterhammen zijn heerlijk.
-Was er iets?
229
00:24:17,073 --> 00:24:20,285
Nee, hoor. Ik kwam alleen even...
230
00:24:20,368 --> 00:24:22,537
kijken...
231
00:24:22,578 --> 00:24:25,164
hoe het met je...
232
00:24:25,248 --> 00:24:29,419
We spreken elkaar weinig sinds je
studeert, maar gaat het wel?
233
00:24:31,254 --> 00:24:34,299
Geen idee wat er gebeurde
toen je het aanraakte.
234
00:24:34,382 --> 00:24:39,178
Maar gelukkig was ik er op tijd bij
om in te grijpen.
235
00:24:39,262 --> 00:24:42,598
Dacht je dat ik hulp nodig had?
-Ja.
236
00:24:42,682 --> 00:24:48,354
Volgens mij kreeg je een soort toeval.
-Nee, het was geen...
237
00:24:48,438 --> 00:24:52,483
Er gebeurde wel iets,
maar het was niet iets ergs.
238
00:24:52,567 --> 00:24:55,570
Het voelde alsof het me iets liet zien.
239
00:24:57,280 --> 00:25:00,658
Laat maar.
Je kijkt me aan alsof ik gestoord ben.
240
00:25:00,742 --> 00:25:06,039
Nee, hoor. Ik wil het graag horen,
maar je geeft niet heel veel prijs.
241
00:25:06,164 --> 00:25:09,042
Toen ik het wilde vertellen,
luisterde je niet.
242
00:25:09,167 --> 00:25:13,046
Ik was toch bezig?
-Dat beest en ik waren verbonden...
243
00:25:13,129 --> 00:25:17,342
en sinds het dood is,
voelt het alsof we niet welkom zijn.
244
00:25:17,425 --> 00:25:21,304
Alsof het fout was
om het aan die mensen te geven.
245
00:25:22,388 --> 00:25:24,140
Ik begrijp het.
246
00:25:25,683 --> 00:25:27,602
Luister eens.
247
00:25:27,685 --> 00:25:29,604
Het was een bizarre ervaring.
248
00:25:29,729 --> 00:25:33,733
Ik betaal de extra therapie wel,
maar wat schieten we ermee op...
249
00:25:33,816 --> 00:25:40,239
als dit weekend alleen om jouw band
met een magisch dood paard draait?
250
00:25:43,659 --> 00:25:44,744
Ridley?
251
00:25:46,746 --> 00:25:48,289
Riddles?
252
00:25:50,750 --> 00:25:53,127
Je huid ziet er echt goed uit.
253
00:25:58,758 --> 00:26:01,177
Lieve schat...
254
00:26:01,260 --> 00:26:04,055
Je moet me vertrouwen.
255
00:26:04,180 --> 00:26:07,058
Ik weet hoe ik de situatie moet aanpakken.
256
00:26:07,183 --> 00:26:09,102
Qua eenhoorn.
257
00:26:09,811 --> 00:26:12,063
Ik probeer voor ons te zorgen.
258
00:26:21,406 --> 00:26:22,949
Ik hou van je.
259
00:26:55,815 --> 00:26:58,151
EENHOORN WANDKLEDEN
260
00:27:18,379 --> 00:27:20,047
Ben jij het, Elliot?
261
00:27:22,383 --> 00:27:26,012
Je hebt het goed aangepakt vandaag.
Knap werk.
262
00:27:27,388 --> 00:27:29,056
Danke.
263
00:27:32,935 --> 00:27:35,813
Ik snap waarom je het zo goed doet
in de zaak.
264
00:27:38,649 --> 00:27:42,320
Maar je had wel
een verrassend stuk vlees bij je.
265
00:27:45,823 --> 00:27:49,535
Het is nu van ons allemaal.
-Dat is zo.
266
00:27:50,244 --> 00:27:55,625
Zeg, kom er ook in.
Dan kunnen we je toekomst bespreken.
267
00:27:55,708 --> 00:27:59,045
Ik heb geen zwembroek bij me.
268
00:27:59,170 --> 00:28:01,756
Etiquette. Ik snap het. Geeft niet.
269
00:28:01,839 --> 00:28:05,051
Griff. Een zwembroek voor Elliot.
270
00:28:05,176 --> 00:28:09,847
Nee, dat hoeft niet.
-Echt niet? Hij doet het graag.
271
00:28:09,931 --> 00:28:12,850
Griff, laat maar zitten.
272
00:28:14,018 --> 00:28:16,979
Wat ik me afvroeg: Wat is er met haar?
273
00:28:18,189 --> 00:28:20,566
Ze is niet echt dol op je, hè?
274
00:28:21,567 --> 00:28:24,987
Wat? Hoezo? Waarom zeg je dat?
275
00:28:25,863 --> 00:28:27,990
Die indruk kreeg ik.
276
00:28:28,533 --> 00:28:30,826
Ik bedoel het niet negatief.
277
00:28:30,910 --> 00:28:33,496
Kom erin, dan hottubben we erover.
278
00:28:43,005 --> 00:28:45,967
De elanden zijn zeker bronstig.
279
00:28:46,509 --> 00:28:49,303
Ik wilde er toch net uit.
Geef die badjas eens.
280
00:29:00,982 --> 00:29:02,525
Tot later.
281
00:29:13,786 --> 00:29:17,206
Het pronkstuk
van de middeleeuwse collectie.
282
00:29:17,290 --> 00:29:21,460
De eenhoornwandkleden
behoren tot de fraaiste werken...
283
00:29:21,544 --> 00:29:23,588
die de middeleeuwen hebben overleefd.
284
00:29:23,671 --> 00:29:28,551
De zeven kleden vertellen het verhaal
over een heer en zijn jagers...
285
00:29:28,634 --> 00:29:30,428
op zoek naar een eenhoorn.
286
00:29:30,511 --> 00:29:37,184
Die blijkt ontembaar totdat hij in de ban
raakt van een maagd met een zuiver hart.
287
00:29:37,268 --> 00:29:40,313
De eenhoorn wordt mak
door haar deugdzaamheid.
288
00:29:40,396 --> 00:29:43,274
Het wezen wordt gedood
en naar een kasteel gebracht...
289
00:29:43,357 --> 00:29:46,193
waar het weer tot leven wordt gewekt.
290
00:29:46,277 --> 00:29:50,239
Maar het kleed met de eenhoorn
en de maagd...
291
00:29:50,323 --> 00:29:52,908
is beschadigd geraakt
tijdens de Franse revolutie.
292
00:29:52,992 --> 00:29:57,663
Deze reconstructie toont
een wraakzuchtig en gewelddadig beest.
293
00:29:57,788 --> 00:30:04,128
Zo meedogenloos en woest als het was,
zozeer werd het ook begeerd door de mens.
294
00:30:47,880 --> 00:30:50,341
Ridley Kintner? Meekomen.
295
00:30:51,217 --> 00:30:53,052
Wat doen jullie? Rot op.
296
00:31:01,435 --> 00:31:02,937
Ga zitten.
297
00:31:04,897 --> 00:31:06,107
Volg mijn vinger.
298
00:31:06,190 --> 00:31:10,361
Subject Eén vertoont lichte irritatie
van de opperhuid.
299
00:31:10,444 --> 00:31:12,488
Twee idem bij de irissen.
300
00:31:13,239 --> 00:31:17,243
Yo, wat is dit dan?
Ik probeer mijn werk te doen.
301
00:31:21,038 --> 00:31:26,252
Grondige analyse is pas mogelijk
in de Leo Labs Campus.
302
00:31:26,335 --> 00:31:32,508
Maar zelfs onze beperkte mobiele genoom-
test wijst uit dat dit geen paard is.
303
00:31:32,591 --> 00:31:36,429
We hebben de reactiviteit bekeken
van het bloed...
304
00:31:36,512 --> 00:31:38,806
met de gelaatshuid van Subject Eén...
305
00:31:38,889 --> 00:31:44,019
en de sinusholtes, het glasachtig lichaam
en de lenzen van Subject Twee.
306
00:31:44,103 --> 00:31:48,524
De voorlopige analyse laat
interessante uitkomsten zien.
307
00:31:48,607 --> 00:31:55,030
Heb je ook... Is er misschien ook
omelet te krijgen, of is dat geen...
308
00:31:57,032 --> 00:32:03,038
We moeten praten. Ik heb gezocht
op eenhoorns en we moeten oppassen.
309
00:32:03,122 --> 00:32:08,419
Die wandkleden in het museum, toen mama
ons had meegenomen... Weet je nog?
310
00:32:08,502 --> 00:32:13,048
Weet ik niet. Maar kan dit straks?
Deze resultaten zijn belangrijk.
311
00:32:13,132 --> 00:32:19,555
Maar de eerste indicatoren geven aan
dat de geneeskrachtige eigenschappen...
312
00:32:19,638 --> 00:32:22,558
met de hoorn te maken hebben.
-Hoe dan?
313
00:32:22,641 --> 00:32:25,311
Ik zou moeten gissen.
-Gis erop los.
314
00:32:25,394 --> 00:32:29,899
Met giswerk kunnen we wel wat.
-Niemand heeft bezwaar.
315
00:32:29,982 --> 00:32:33,444
Het lijkt een soort orgaan te zijn.
316
00:32:37,948 --> 00:32:42,870
Kijk, het zendt nog steeds
bio-elektrische signalen uit...
317
00:32:42,953 --> 00:32:46,874
om zenuwcellen te depolariseren
en dat is raar.
318
00:32:46,957 --> 00:32:50,544
Bio-elektromagnetische geleiding
lijkt ongewoon...
319
00:32:50,628 --> 00:32:53,672
maar is mogelijk significant
in stof 1-Delta.
320
00:32:53,756 --> 00:32:59,011
Pardon. Elliot Kintner. Juridisch team.
Subject Eén... Of Twee eigenlijk...
321
00:32:59,053 --> 00:33:01,972
Hoe dan ook, fijn om samen te werken.
322
00:33:02,056 --> 00:33:04,642
Mijn vraag: Welke stof bedoelt u?
323
00:33:06,018 --> 00:33:08,771
Vermalen hoorn. We moeten het onderzoeken.
324
00:33:08,854 --> 00:33:11,482
Het is mogelijk nog krachtiger
dan het bloed.
325
00:33:11,565 --> 00:33:17,196
Waar wachten we dan nog op?
Ik zeg: Afmaken, fijnmalen en aan de slag.
326
00:33:17,279 --> 00:33:21,283
Of is dat misschien
niet helemaal de bedoeling?
327
00:33:22,535 --> 00:33:28,290
Eeuwenlang hebben de Caviteños in de
Filipijnen een traditie in ere gehouden...
328
00:33:28,374 --> 00:33:31,418
waarbij de doden in bomen worden bijgezet.
329
00:33:31,502 --> 00:33:33,629
Zodra ouderen de tijd rijp achten...
330
00:33:33,712 --> 00:33:37,383
trekken ze de natuur in
en kiezen ze er zelf een uit.
331
00:33:39,009 --> 00:33:42,513
Als dit niet werkt...
332
00:33:42,596 --> 00:33:47,852
is dat misschien het laatste
wat mij te doen staat op deze aardkloot.
333
00:33:48,394 --> 00:33:50,980
We doen er alles aan, schat.
334
00:33:52,022 --> 00:33:54,692
Als wat niet werkt?
335
00:33:54,775 --> 00:33:56,443
Omelet, meneer?
336
00:35:18,108 --> 00:35:23,113
Meneer, er komt nog steeds
elektromagnetische straling uit de hoorn.
337
00:35:24,531 --> 00:35:26,116
Maar het wordt...
338
00:35:29,203 --> 00:35:30,996
sterker.
339
00:36:56,040 --> 00:36:57,916
Hoe voel je je?
340
00:36:58,000 --> 00:37:00,961
O, ik geloof echt dat het werkt.
341
00:37:01,045 --> 00:37:04,048
Natuurlijk werkt het, Odell.
342
00:37:04,798 --> 00:37:07,885
O ja, het werkt ongetwijfeld...
343
00:37:07,968 --> 00:37:11,555
heel goed tegen die tumoren.
344
00:37:11,638 --> 00:37:14,725
Ik dank je voor dit geschenk, Elliot.
345
00:37:14,808 --> 00:37:17,853
Het geschenk in de vorm
van de zekerheid...
346
00:37:17,936 --> 00:37:22,483
om te sterven, om begraven te worden,
of in mijn geval...
347
00:37:22,566 --> 00:37:26,195
ingevroren in een onderaardse bunker...
348
00:37:26,278 --> 00:37:30,074
maar in de wetenschap
dat je alles geprobeerd hebt.
349
00:37:30,157 --> 00:37:33,619
Dankzij jou is dat gelukt.
350
00:37:33,660 --> 00:37:36,914
Toch jammer dat ik niet
in de ruimte ben geweest.
351
00:37:38,665 --> 00:37:41,001
Dat is maar weinigen gegund.
352
00:37:41,043 --> 00:37:44,838
Hoe dit ook afloopt,
jij krijgt je royalty's.
353
00:37:45,672 --> 00:37:48,634
Jouw ontdekking, jouw aandeel.
354
00:37:48,717 --> 00:37:52,262
Misschien word je wel partner
in dit alles.
355
00:37:52,346 --> 00:37:57,059
Dank je, ik zou zeer dankbaar zijn.
-Dat weet ik, amigo.
356
00:37:57,142 --> 00:38:02,106
Had ik verteld dat dit grondgebied is
van de Blackfoot is?
357
00:38:02,940 --> 00:38:06,902
Hun volk geeft uiting
aan hun dankbaarheid...
358
00:38:06,985 --> 00:38:12,533
Doe maar rustig, schat. Dat hoeft niemand
te horen, nu niet en nooit niet.
359
00:38:12,616 --> 00:38:15,994
Ga maar... Goed zo.
360
00:38:26,046 --> 00:38:28,048
Wat gebeurt hier?
361
00:38:29,007 --> 00:38:31,844
Ik doe onderzoek, zeg maar.
362
00:38:33,137 --> 00:38:35,514
Waarnaar dan?
363
00:38:37,057 --> 00:38:40,102
Feedback is iets positiefs.
Niet bang zijn.
364
00:38:40,185 --> 00:38:41,186
Oké.
365
00:38:42,729 --> 00:38:46,233
Ik weet het niet. Ik dacht eigenlijk:
366
00:38:46,316 --> 00:38:51,280
Misschien dachten ze vroeger dat eenhoorns
echt waren omdat dat ook zo was.
367
00:38:51,363 --> 00:38:54,616
Dan hadden wij het mis,
en als dat zo is...
368
00:38:54,700 --> 00:38:59,371
is wat ze er destijds over zeiden
veel relevanter dan wat wij nu denken.
369
00:39:00,372 --> 00:39:06,670
Maar dit is allemaal achterhaald misogyn
gelul. Maar sommige dingen zijn...
370
00:39:06,753 --> 00:39:11,008
We gaan je eens fatsoenlijk installeren.
Griff.
371
00:39:11,049 --> 00:39:14,052
Mijn grootformaatprinter.
372
00:39:14,178 --> 00:39:20,100
Ik heb een paar jaar terug fanatiek
gefotografeerd, tot ik ging boogschieten.
373
00:39:20,184 --> 00:39:24,605
Maar als jij je gedachten ordent
en wat dingen afdrukt...
374
00:39:24,688 --> 00:39:27,983
dan presenteren we ons onderzoek
aan mijn ouders.
375
00:39:28,066 --> 00:39:29,943
Ik weet niet, ik zou wel...
376
00:39:30,027 --> 00:39:34,698
Het hoeft geen heel moodboard te zijn,
maar ik ben beelddenker.
377
00:39:36,325 --> 00:39:37,910
Ik ben heel benieuwd.
378
00:39:37,993 --> 00:39:42,206
O, en wel op mat papier.
Glans is ordinair.
379
00:39:47,419 --> 00:39:49,129
Pap?
380
00:40:05,187 --> 00:40:06,688
Odell?
381
00:40:07,814 --> 00:40:09,358
Je ziet er...
382
00:40:12,903 --> 00:40:14,655
uitgerust uit.
383
00:40:33,507 --> 00:40:36,051
Als deze eiwit- en tumormarkers kloppen...
384
00:40:36,176 --> 00:40:40,555
lijkt er met de kanker sprake te zijn
van een soort...
385
00:40:40,639 --> 00:40:42,307
spontane remissie.
386
00:40:43,016 --> 00:40:44,726
Wat houdt dat in?
387
00:40:44,810 --> 00:40:50,190
We weten nog niets zeker, met maar één
proefpersoon, maar er is een kans...
388
00:40:50,274 --> 00:40:54,903
dat dit misschien wel...
-Een middel tegen kanker is?
389
00:40:55,696 --> 00:40:58,865
Serieus? Kanker?
390
00:40:58,949 --> 00:41:02,536
Dat is de hoofdprijs.
-Minstens in de top drie.
391
00:41:02,619 --> 00:41:07,291
Weet je het zeker? Heb je de cijfers
en de waarden gecheckt?
392
00:41:07,374 --> 00:41:12,337
We willen geen valse hoop.
-Ik hoef geen hoop meer. Ik voel het.
393
00:41:12,421 --> 00:41:15,257
Het is voorgoed uit mijn lijf verdwenen.
394
00:41:16,133 --> 00:41:19,803
Het is ons gelukt.
We hebben mijn geneesmiddel.
395
00:41:19,886 --> 00:41:23,640
We weten het nog niet zeker.
Maar het is veelbelovend.
396
00:41:23,724 --> 00:41:27,019
Hebben we dan een middel tegen kanker?
397
00:41:27,102 --> 00:41:29,980
Hoor je dat, Rid? Goed bezig.
398
00:41:30,063 --> 00:41:33,650
Ik voel elke cel in mijn lijf tintelen...
399
00:41:33,734 --> 00:41:38,530
en meetrillen op het ritme van de kosmos.
Ik voel echt dat ik leef.
400
00:41:38,613 --> 00:41:43,035
Het non-profitcircuit zal wel balen.
'Jammer, losers.'
401
00:41:43,118 --> 00:41:47,914
Zullen we even gas terugnemen?
-Nee, schat. We moeten nu doorpakken.
402
00:41:47,998 --> 00:41:52,669
Dat beest moet naar HQ zodat we die stof
kunnen nabootsen, en snel.
403
00:41:52,753 --> 00:41:56,506
Dat gaat niet.
We kunnen dit niet namaken.
404
00:41:56,590 --> 00:41:58,425
Dit wil hij niet horen.
405
00:41:58,508 --> 00:42:03,055
Die eiwitsequenties horen niet te bestaan.
Ze zijn niet reproduceerbaar.
406
00:42:03,138 --> 00:42:07,726
Geld speelt geen rol. Blijf af.
-Ik keek alleen maar.
407
00:42:07,809 --> 00:42:11,980
Zelfs met alle mogelijke middelen
is het niet na te maken.
408
00:42:12,064 --> 00:42:15,400
Soms moet de wetenschap buigen
voor de natuur.
409
00:42:15,484 --> 00:42:19,363
Jarenlang zei je
dat er geen behandeling voor mij was.
410
00:42:19,446 --> 00:42:23,533
En nu ik zelf iets vind,
kun je het niet nabootsen?
411
00:42:23,617 --> 00:42:28,997
Ik geef je de kans om eeuwige roem
te verwerven, onsterfelijk te worden.
412
00:42:29,039 --> 00:42:33,502
En dan begin je over de beperkingen
van de mens? Die zijn er niet.
413
00:42:33,585 --> 00:42:37,339
Als jij dit mirakel niet op waarde
weet te schatten...
414
00:42:37,422 --> 00:42:39,674
het aanzien waartoe dit kan leiden...
415
00:42:39,758 --> 00:42:43,678
moet er verdomme maar
een nieuwe hoofdresearcher komen.
416
00:42:43,762 --> 00:42:49,559
Ik snap uw teleurstelling...
-Maar je bent nog steeds genezen, dus...
417
00:42:49,643 --> 00:42:51,812
Per saldo positief, zeg ik dan.
418
00:42:54,106 --> 00:42:57,609
Dus dit is het dan.
419
00:42:57,692 --> 00:42:59,861
Meer hebben we niet?
420
00:43:00,904 --> 00:43:03,407
Een soort NFT, waar ik over vertelde.
421
00:43:03,490 --> 00:43:08,203
Ja, beperkt aanbod, dus veel vraag.
Het is me duidelijk.
422
00:43:08,286 --> 00:43:10,664
Heb je de Davos-gastenlijst?
423
00:43:10,747 --> 00:43:15,836
Altijd. We geven voorrang aan mensen
met een ziekte die breed is uitgemeten.
424
00:43:15,919 --> 00:43:17,963
Hoe erger, hoe beter.
425
00:43:18,046 --> 00:43:21,341
Ik ga cocktails maken.
Dan kun je mijn trucjes zien.
426
00:43:21,425 --> 00:43:24,010
Kan ik ergens mee helpen?
427
00:43:24,052 --> 00:43:26,721
Stroop je mouwen op, partner.
428
00:43:46,491 --> 00:43:48,285
Het is nieuw, Priscilla.
429
00:43:48,368 --> 00:43:53,790
We moeten zorgen dat de geneesmiddelen-
autoriteit het niet in handen krijgt.
430
00:43:53,874 --> 00:43:57,294
Zie het als een investering.
-Hoe klink ik?
431
00:43:57,377 --> 00:43:59,504
Mooi, ik voel me ook geweldig.
432
00:43:59,588 --> 00:44:04,050
Hoe het met mijn dikke darm gaat?
Nee, nee. Er is een nieuwe behandeling.
433
00:44:05,302 --> 00:44:10,724
MBS zal dit wel een mooie kans vinden
als je het hem aanbiedt.
434
00:44:11,516 --> 00:44:15,854
Precies. We hebben samen gefeest
en ik weet hoe hij is.
435
00:44:15,937 --> 00:44:18,148
Pap...
-Moment, Rid.
436
00:44:18,231 --> 00:44:21,443
3 gram voor 2,5.
-Oké, 2,5 voor 300.
437
00:44:21,526 --> 00:44:26,031
Nee, 3 voor 2,5. Beter luisteren.
-Ja, het spijt me.
438
00:44:26,114 --> 00:44:29,201
Wat is er?
-Wat een geld.
439
00:44:29,284 --> 00:44:33,246
Dit verandert alles voor ons.
-Zorg dat je klaar bent.
440
00:44:33,747 --> 00:44:37,959
Inpakken dat beest.
We vertrekken zo snel mogelijk.
441
00:44:38,793 --> 00:44:42,964
Mijn maat zegt
dat de kroonprins en zijn neef...
442
00:44:43,048 --> 00:44:45,008
om te beginnen een eight ball nemen.
443
00:44:45,050 --> 00:44:47,552
Wat?
-3,5 gram.
444
00:44:47,636 --> 00:44:51,598
Wat een aparte hoeveelheid.
-Ja, maar dat zei hij.
445
00:44:51,681 --> 00:44:53,058
Hé, is dit...
446
00:44:53,808 --> 00:44:56,228
Wat? Er wordt niks verspild.
447
00:44:56,311 --> 00:44:58,939
Ik heb mijn bittertjes hier niet,
maar goed.
448
00:44:59,022 --> 00:45:00,023
Kanpai.
449
00:45:00,106 --> 00:45:05,070
De prijs staat vast. Ik laat me niet
koeioneren als een vakbondsleider.
450
00:45:06,112 --> 00:45:07,822
Je hoort nog van ons.
451
00:45:07,906 --> 00:45:10,951
Je hebt gelijk, dit is verrukkelijk.
452
00:45:11,034 --> 00:45:15,497
Dit is net zo leuk als toen we
Fen-Phen lanceerden in 1984.
453
00:45:15,580 --> 00:45:21,419
En ik dacht dat Etherium rendabel was.
Was het ook. Hoe zien de cijfers eruit?
454
00:45:21,503 --> 00:45:24,422
De winst lijkt me... heel hoog.
455
00:45:24,506 --> 00:45:30,178
En genoeg over voor de familiereserves?
-Absoluut. We gaan voor het eeuwige leven.
456
00:45:30,262 --> 00:45:32,347
We mogen het niet gebruiken.
457
00:45:33,515 --> 00:45:37,060
Ik heb namelijk wat onderzoek gedaan.
458
00:45:39,229 --> 00:45:41,648
Wat een ondernemend kind.
459
00:45:41,731 --> 00:45:44,067
Het zit namelijk zo:
460
00:45:44,150 --> 00:45:46,903
Eenhoorns werden vroeger anders bekeken.
461
00:45:46,987 --> 00:45:51,241
Duizenden jaren geleden al golden ze
als goddelijke monsters...
462
00:45:51,324 --> 00:45:53,118
die niet te vangen waren.
463
00:45:53,201 --> 00:45:56,788
Iedereen probeerde het wel,
want men dacht toen ook al...
464
00:45:56,871 --> 00:45:58,456
dat ze alles konden genezen.
465
00:45:58,540 --> 00:46:02,335
En dat bleek, tien minuten geleden.
-Ik weet het.
466
00:46:02,419 --> 00:46:05,964
Daarom wilde ik dit onderzoek
nog eens checken.
467
00:46:06,047 --> 00:46:10,927
Mam nam ons toch mee naar die wandkleden?
-Dat weet ik niet meer.
468
00:46:11,011 --> 00:46:12,887
Jawel.
-Wat?
469
00:46:12,971 --> 00:46:15,849
The Cloisters,
haar lievelingsmuseum vroeger.
470
00:46:15,932 --> 00:46:18,226
Het was vlak na haar diagnose.
471
00:46:18,310 --> 00:46:22,272
Wat heeft dat hiermee te maken?
-Ja, waar gaat dit heen?
472
00:46:22,355 --> 00:46:26,276
Ik volg het ook niet helemaal, lieverd.
473
00:46:28,069 --> 00:46:32,365
Kijk dan eens naar deze wandkleden.
474
00:46:32,449 --> 00:46:34,909
Ze zijn middeleeuws en wereldberoemd.
475
00:46:34,993 --> 00:46:38,246
Ze vertellen een verhaal
dat steeds terugkomt.
476
00:46:38,371 --> 00:46:41,875
Ze golden als metafoor voor Christus
en de corruptie van de mens...
477
00:46:41,958 --> 00:46:48,298
en daar zit wat in, omdat de kerk
via kunst gehoorzaamheid afdwong.
478
00:46:48,381 --> 00:46:52,010
Maar goed,
ik vind dat we dit niet mogen gebruiken.
479
00:46:52,052 --> 00:46:55,555
Als eenhoorns echt zijn,
en dat blijkt nu...
480
00:46:55,639 --> 00:46:58,183
geldt dat misschien ook
voor deze verhalen.
481
00:46:58,266 --> 00:47:03,730
Moeten we dan van koers veranderen en in
een theorie investeren op basis hiervan?
482
00:47:03,813 --> 00:47:09,194
Ja, dit gaat nergens over.
Ik vroeg om een moodboard, geen shitboard.
483
00:47:09,277 --> 00:47:13,281
Maar hadden we het dan
buiten moeten laten wegrotten?
484
00:47:13,365 --> 00:47:14,866
Ja.
-Dat zegt niemand.
485
00:47:14,949 --> 00:47:18,912
We nemen het mee om een hoop mensen
te helpen. Althans, veel...
486
00:47:18,995 --> 00:47:23,375
Goede mensen, ons soort mensen.
-Ik zeg het hier en nu:
487
00:47:23,458 --> 00:47:26,920
Dat mag niet.
Dan gaat het mis. Ik voel het.
488
00:47:27,712 --> 00:47:30,131
Telt dat dan niet mee?
489
00:47:31,007 --> 00:47:35,679
Nee. Hoe durf je te beweren dat je
zaken weet die niet te bevatten zijn?
490
00:47:35,762 --> 00:47:39,891
Deel jij die positie?
-Ik weet niet waar ze het over heeft.
491
00:47:39,974 --> 00:47:42,894
Dat weet ze zelfs niet eens. Toch?
492
00:47:46,147 --> 00:47:50,735
Ik begrijp dat je opkomt
voor je principes.
493
00:47:51,778 --> 00:47:54,989
En daar ben ik heel trots op.
494
00:47:56,157 --> 00:48:01,413
Maar we hoeven hier toch niet voor elkaar
de schijn op te houden? Toch?
495
00:48:10,922 --> 00:48:13,717
Glaasje bubbels voor we gaan vliegen?
496
00:48:24,978 --> 00:48:28,815
Op mijn hernieuwde gezondheid.
-Op gewijzigde plannen.
497
00:48:28,898 --> 00:48:33,194
Hopelijk rijden we Bigfoot dood
op de terugweg.
498
00:48:38,199 --> 00:48:42,203
Voorzichtig, dr. Song.
Het vervoer is uw verantwoordelijkheid.
499
00:48:48,918 --> 00:48:52,338
Product op transport, product op...
500
00:48:52,422 --> 00:48:54,549
Au, stomme oortjes.
501
00:49:18,865 --> 00:49:21,993
Is het konvooi klaar? Hoort iemand mij?
502
00:49:47,435 --> 00:49:49,646
Ga jij eens kijken.
503
00:49:52,524 --> 00:49:54,275
O, je meent het echt?
504
00:49:55,360 --> 00:49:57,487
Goed, oké.
505
00:50:18,424 --> 00:50:19,467
Hallo?
506
00:50:41,281 --> 00:50:42,949
Wat is er gebeurd?
507
00:51:35,251 --> 00:51:38,630
Hierheen. Schiet op.
508
00:51:39,505 --> 00:51:41,799
Sheppie, kom.
-Mooi niet.
509
00:51:41,883 --> 00:51:43,051
Schieten.
510
00:51:43,968 --> 00:51:46,054
Ik ga wel aan de kant.
511
00:51:53,144 --> 00:51:54,771
Stop met schieten.
512
00:51:56,898 --> 00:52:00,068
Ridley, snel naar de auto. Ik kom eraan.
513
00:52:41,109 --> 00:52:43,569
Omsingelen. Schiet hem neer.
514
00:52:50,535 --> 00:52:51,536
Terugtrekken.
515
00:52:57,458 --> 00:52:58,626
Help.
516
00:53:11,556 --> 00:53:12,765
Niet bewegen.
517
00:53:13,516 --> 00:53:15,101
Blijf daar.
518
00:53:38,041 --> 00:53:41,502
Bij drie rennen we naar binnen.
-Nu niet.
519
00:53:41,586 --> 00:53:44,338
Oké, één, twee...
-Niet tellen.
520
00:53:44,422 --> 00:53:46,049
...drie. Rennen.
521
00:54:59,163 --> 00:55:02,750
Is alles oké? Ben je gewond?
-Ik heb niks.
522
00:55:09,006 --> 00:55:10,633
Nu heb ik je.
523
00:55:33,364 --> 00:55:36,325
Heeft hij echt niet gebeten?
-Dat zei ik toch?
524
00:55:36,409 --> 00:55:41,414
Als je een spuit moet...
-Ik zei toch dat er iets kon gebeuren?
525
00:55:41,497 --> 00:55:45,835
Met een iets specifiekere waarschuwing
hadden we al weg kunnen zijn.
526
00:55:45,918 --> 00:55:50,756
Hoe wist je dat het zo zou gaan?
Dankzij die folklore-colleges van je?
527
00:55:52,592 --> 00:55:56,220
Ik wil iets zeggen.
Het was niet alleen mijn research.
528
00:55:58,264 --> 00:56:00,892
Gisteren raakte ik de hoorn aan...
529
00:56:00,975 --> 00:56:05,771
en ik kreeg een soort visioen.
Alsof het me iets wilde laten zien.
530
00:56:05,855 --> 00:56:08,065
Toe dan, vertel je verhaal.
531
00:56:08,149 --> 00:56:14,155
Ik weet alleen dat ik me er daarna
mee verbonden voelde.
532
00:56:14,238 --> 00:56:19,160
En met dat grote dier net zo.
-En daarom heeft het jou niks gedaan?
533
00:56:19,202 --> 00:56:24,123
Ik denk het. Volgens mij ze wil gewoon
dat we haar kind met rust laten.
534
00:56:24,207 --> 00:56:29,378
Ze viel aan toen dr. Song het jong
wegreed, dus misschien zit er...
535
00:56:30,213 --> 00:56:33,507
Ik begrijp je.
Je hebt me ervan overtuigd...
536
00:56:33,591 --> 00:56:37,553
dat we jouw voorbeeld alleen
kunnen volgen...
537
00:56:37,637 --> 00:56:40,556
als we dat gewonde dier vinden
voor het sterft...
538
00:56:40,640 --> 00:56:45,186
zodat ik jouw ervaring kan doorgronden.
Persoonlijk.
539
00:56:45,269 --> 00:56:48,231
Dat klinkt beter. Voel je het verschil?
540
00:56:48,314 --> 00:56:51,984
Ik zei het tegenovergestelde.
-Slechte ideeën bestaan niet.
541
00:56:52,068 --> 00:56:58,282
Ik weet dat omvang er niet echt toe doet,
maar die hoorn had een forse omtrek.
542
00:56:58,366 --> 00:57:03,037
En jullie bewakers zijn ermee gedood.
-En dr. Dennis Young-Jo Song.
543
00:57:03,120 --> 00:57:07,291
Zou het niet wreed zijn
als hun dood voor niets zou zijn?
544
00:57:07,375 --> 00:57:13,422
Denk aan dat dier dat daar ergens
ligt dood te bloeden, te lijden...
545
00:57:13,506 --> 00:57:15,258
alleen in de wildernis...
546
00:57:15,341 --> 00:57:19,470
We mogen echt niet zomaar
een nieuwe roven.
547
00:57:19,553 --> 00:57:22,848
Kom op.
Ze hebben alle mogelijke ziektes genezen.
548
00:57:22,932 --> 00:57:27,561
Dus we hebben de morele plicht
om ze stuk voor stuk te oogsten.
549
00:57:27,645 --> 00:57:30,398
Oké, paardenmeisje?
-Hou je in.
550
00:57:30,481 --> 00:57:32,942
Hij is wat bot...
551
00:57:33,025 --> 00:57:37,780
maar hij heeft wel gelijk.
We doen dit niet uit eigenbelang.
552
00:57:38,781 --> 00:57:43,202
Maar om de wereld beter te maken.
-Brava.
553
00:57:43,286 --> 00:57:45,246
Medium rare.
554
00:57:46,122 --> 00:57:48,582
Zoals u had verzocht.
555
00:57:49,292 --> 00:57:52,128
Oké, ik spui zomaar even een idee.
556
00:57:52,211 --> 00:57:58,134
Als Ridley en ik nu eens naar huis gaan
en de kleine meenemen om het te bewaren...
557
00:57:58,217 --> 00:58:01,220
Trek je je terug
nu zich een kans voordoet?
558
00:58:01,304 --> 00:58:06,017
Ik dacht dat je gecommitteerd was.
Schouders eronder.
559
00:58:06,058 --> 00:58:09,937
Wie zijn partner in de steek laat,
noem ik geen partner.
560
00:58:10,021 --> 00:58:13,733
Als je niet weet door te zetten
is het maar beter ook.
561
00:58:13,816 --> 00:58:17,403
Dan hebben we je niet meer nodig
als gevolmachtigde.
562
00:58:17,486 --> 00:58:21,741
Laat ook maar,
er zijn dus wel slechte ideeën.
563
00:58:23,909 --> 00:58:25,995
We doen wel wat jij wilt.
564
00:58:26,078 --> 00:58:27,538
Wat wil je precies?
565
00:58:32,043 --> 00:58:37,298
Eten meenemen en oma naar binnen.
De jacht gaat bijna beginnen.
566
00:58:39,342 --> 00:58:41,719
Heeft iemand de insectenspray?
567
00:58:47,224 --> 00:58:50,144
Voordat dr. Song...
568
00:58:50,227 --> 00:58:54,231
Vlak daarvoor ging
de elektromagnetische detector af.
569
00:58:54,315 --> 00:58:56,984
Dennis zag het en keek mij aan...
570
00:58:57,068 --> 00:58:58,444
Hier zit DEET in.
571
00:58:58,527 --> 00:59:03,783
Weet je dat de Masai-krijgers
op leeuwen jagen met alleen hun speren?
572
00:59:03,866 --> 00:59:09,914
Een bijzondere overgangsrite. Het geeft
aan waar de mens toe in staat is, niet?
573
00:59:09,997 --> 00:59:13,876
Ik heb het zelf alleen gedaan
met een aanvalsgeweer.
574
00:59:13,959 --> 00:59:16,545
Die leek wel wat op dit model.
575
00:59:16,629 --> 00:59:19,590
O, heb je dan leeuwen gedood?
576
00:59:20,174 --> 00:59:25,346
Zeker en vast, partner.
Leeuwen, olifanten, mensapen...
577
00:59:25,805 --> 00:59:27,515
Oké. Wauw.
578
00:59:27,598 --> 00:59:31,227
Zeg, over dat partnerschap...
579
00:59:31,310 --> 00:59:34,355
Zullen we dat vastleggen,
voor het geval dat...
580
00:59:34,438 --> 00:59:36,857
Zodra we terug zijn, amigo.
581
00:59:38,818 --> 00:59:41,153
Ik haal nieuwe kralen.
-Doe dat.
582
00:59:41,237 --> 00:59:46,117
Kleine domper.
Griff kan mijn handboog niet vinden.
583
00:59:46,200 --> 00:59:48,702
Dus ik ga maar in de hottub...
584
00:59:48,786 --> 00:59:52,039
Geen smoesjes, graag.
-Het is geen smoes.
585
00:59:52,164 --> 00:59:57,920
Iemand moet de dode eenhoorns rebranden
en daar heb ik mijn beste ideeën.
586
00:59:58,003 --> 01:00:01,799
Het maakt niet uit of het dood is.
We moeten niet meer meedoen.
587
01:00:01,882 --> 01:00:05,052
Ik moet wel ons aandeel veiligstellen.
588
01:00:05,177 --> 01:00:07,638
Nee, het zijn geen fijne mensen.
589
01:00:07,721 --> 01:00:12,393
Maar ik help even mee met dat kadaver
en dan zijn we binnen.
590
01:00:12,476 --> 01:00:15,271
Dan ga ik weg.
-Dit is juist goed.
591
01:00:15,354 --> 01:00:18,691
Stel dat mama zoiets had kunnen krijgen.
592
01:00:18,774 --> 01:00:21,444
Ze zouden haar niet eens
in de buurt laten.
593
01:00:22,486 --> 01:00:26,115
Ga alsjeblieft niet mee. Blijf bij mij.
594
01:00:26,740 --> 01:00:29,743
Elliot? Tijd om de buit binnen te halen.
595
01:00:31,745 --> 01:00:34,957
Ik ben zo terug.
Later ben je me dankbaar.
596
01:00:35,749 --> 01:00:39,962
Ze ziet het fout, maar ze heeft
wel intellectuele gedrevenheid.
597
01:00:54,477 --> 01:00:56,437
Een zwaar verlies.
598
01:00:59,773 --> 01:01:02,067
Het hakt er wel in.
599
01:01:04,487 --> 01:01:08,699
Maar zou hij niet graag
deze dood hebben gewild?
600
01:01:08,782 --> 01:01:10,659
Niet echt, nee.
601
01:01:12,161 --> 01:01:13,996
Weet je het wel zeker?
602
01:01:15,164 --> 01:01:18,459
Op jacht naar kennis?
603
01:01:18,542 --> 01:01:21,962
Hij is er niet meer.
Gaan we dan zitten mokken?
604
01:01:22,713 --> 01:01:25,799
Jammeren? Zwak zitten zijn?
605
01:01:25,883 --> 01:01:29,303
Volgens mij doe ik dat niet.
-Of...
606
01:01:29,386 --> 01:01:31,722
gaan we door?
607
01:01:31,805 --> 01:01:36,060
Voor de wetenschap,
in navolging van zijn roeping?
608
01:01:36,143 --> 01:01:39,605
Leg eens neer.
-Houden we zijn levenswerk in ere?
609
01:01:41,023 --> 01:01:45,027
Of is hij het soms niet waard
om herinnerd te worden?
610
01:01:45,945 --> 01:01:47,154
Natuurlijk wel.
611
01:01:48,989 --> 01:01:50,324
Precies.
612
01:01:51,325 --> 01:01:53,285
En daarom...
613
01:01:53,369 --> 01:01:56,956
vind ik dat jij weer terug moet
naar dat lab...
614
01:01:57,456 --> 01:02:02,670
om hem trots te maken en die hoorn
van die mislukte pony te zagen.
615
01:02:03,587 --> 01:02:07,675
Ik dacht dat we het
over een gedenkplaquette hadden of zo.
616
01:02:07,758 --> 01:02:10,135
Nee, daar is geen tijd voor.
617
01:02:10,219 --> 01:02:13,222
Eerst de hoorn, dan de plaquette.
618
01:03:05,983 --> 01:03:08,485
Een heel klein beetje maar.
619
01:03:13,115 --> 01:03:14,950
Voor de wetenschap.
620
01:04:32,778 --> 01:04:34,988
De eenhoorn wordt doodgemaakt...
621
01:04:37,533 --> 01:04:41,036
en dan tot leven gewekt.
Tot leven gewekt...
622
01:04:46,625 --> 01:04:49,545
KOM METEEN TERUG.
623
01:04:59,596 --> 01:05:01,807
Geen smoesjes, Bhatia.
624
01:05:01,890 --> 01:05:04,643
Het is geen smoes.
We hebben het geprobeerd.
625
01:05:04,727 --> 01:05:09,398
Maar die hoorn, dat orgaan of wat dan ook,
lijkt sporen te vertonen...
626
01:05:09,481 --> 01:05:16,363
van celschade, mitochondriële disfunctie,
alle tekenen van verval en ontbinding.
627
01:05:23,287 --> 01:05:27,124
Maar het proces vertraagt,
en wordt zelfs omgekeerd.
628
01:05:27,207 --> 01:05:31,712
Ho even, Ponce de León.
Bedoel je dat het niet dood blijft?
629
01:05:32,796 --> 01:05:35,466
Misschien niet, nee.
630
01:05:35,549 --> 01:05:38,427
Ik wil die hoorn. In mijn hand.
631
01:06:03,035 --> 01:06:04,912
Sorry. Podcast.
632
01:06:04,995 --> 01:06:07,664
Kun jij ze misschien bereiken?
633
01:06:07,748 --> 01:06:10,918
Volgens mij kunnen die dieren
zichzelf genezen...
634
01:06:11,001 --> 01:06:15,172
dus ze moeten allemaal nu terugkomen.
635
01:06:36,860 --> 01:06:38,779
Niks van Odell gehoord?
636
01:06:50,457 --> 01:06:52,376
HET IS ONGEDEERD. RENNEN.
637
01:07:03,053 --> 01:07:05,722
We moeten meteen weg.
-Rustig.
638
01:07:08,642 --> 01:07:10,602
Wat betekenen die pijltjes?
639
01:07:15,357 --> 01:07:17,484
Contact...
640
01:07:20,237 --> 01:07:21,613
Schiet.
641
01:07:22,364 --> 01:07:24,575
Schiet dan. Schieten.
642
01:07:52,060 --> 01:07:53,687
Blijf bij elkaar.
643
01:07:57,065 --> 01:07:58,233
Wees alert.
644
01:07:59,109 --> 01:08:00,903
O, dank je.
645
01:08:12,623 --> 01:08:13,874
Odell...
646
01:08:15,042 --> 01:08:16,543
Hier.
647
01:08:35,938 --> 01:08:39,274
Heb je ze doodgeschoten?
-Ik?
648
01:08:39,358 --> 01:08:41,610
Ongeschoold personeel...
649
01:09:20,065 --> 01:09:21,400
Goed dan.
650
01:09:22,234 --> 01:09:24,027
Jullie en ik.
651
01:09:29,366 --> 01:09:32,869
Wat een schitterend schepsel ben jij.
652
01:09:36,039 --> 01:09:38,917
Je mag me wel, hè?
653
01:09:40,585 --> 01:09:42,212
Ik doe niks.
654
01:09:46,299 --> 01:09:48,051
Juist, amigo.
655
01:09:48,927 --> 01:09:51,638
Gewoon even aaien.
656
01:09:56,268 --> 01:09:59,229
Nu kun je je geheimen laten zien.
657
01:10:15,120 --> 01:10:16,872
Goed zo.
658
01:10:19,041 --> 01:10:21,001
Geef mij de hoorn en...
659
01:10:39,269 --> 01:10:42,022
Neem ons niet kwalijk. Dank u wel.
660
01:10:43,732 --> 01:10:47,110
Hij is er niet meer.
Hij is er echt niet meer.
661
01:10:47,736 --> 01:10:51,948
Zijn het er twee?
-Nee, mijn vader is daarvoor gestorven.
662
01:10:52,032 --> 01:10:56,161
Blijf hier, ik was bijna dood.
-Zo voorkomen we meer doden.
663
01:10:56,244 --> 01:11:00,332
Dat jong moet terug.
-Doe allemaal even rustig.
664
01:11:01,458 --> 01:11:05,045
We moeten even de controle krijgen.
-Precies.
665
01:11:05,128 --> 01:11:08,548
Wat zou Odell doen?
-Mij de politie laten bellen.
666
01:11:08,632 --> 01:11:11,468
Hij gebruikte jou
om alles te kunnen ontkennen.
667
01:11:11,551 --> 01:11:13,929
Dit is tijdverspilling.
668
01:11:14,012 --> 01:11:16,723
Het is goed.
-Oké, bel dan maar.
669
01:11:16,807 --> 01:11:18,642
Laat me maar even.
670
01:11:19,684 --> 01:11:22,270
Jij weet kennelijk zo veel.
671
01:11:22,354 --> 01:11:26,149
Worden die dingen ooit gevangen
in jouw draperieën?
672
01:11:26,233 --> 01:11:28,860
Ja, maar in overdrachtelijke zin.
673
01:11:28,944 --> 01:11:32,114
Wacht, ze doen iets bij de apparatuur.
674
01:11:32,197 --> 01:11:34,950
Hallo, agent?
-Kan ik u helpen?
675
01:11:35,033 --> 01:11:37,202
Goddank. Hallo?
676
01:11:37,285 --> 01:11:41,748
Hallo? Wat gebeurt er?
-De signaalversterker gebruikt huisstroom.
677
01:11:41,832 --> 01:11:43,917
Wat was dat? Ik probeer te rouwen.
678
01:11:44,000 --> 01:11:47,379
Zouden ze mijn telefoon
al kunnen traceren?
679
01:11:47,462 --> 01:11:51,424
Doet er niet toe.
We geven gewoon hun jong terug.
680
01:11:51,508 --> 01:11:54,678
Het hek werkt op stroom.
Als we het teruggeven...
681
01:11:54,761 --> 01:11:59,599
zitten we alsnog opgesloten
met die beesten die Odell hebben vermoord.
682
01:11:59,683 --> 01:12:03,937
Iemand moet naar het kastje
met de aandrijving van het hek...
683
01:12:04,020 --> 01:12:05,605
om het handmatig te openen.
684
01:12:05,689 --> 01:12:12,237
Zolang we dat niet doen, komen we hier
helaas geen van allen vandaan.
685
01:12:17,659 --> 01:12:20,412
Strootje trekken?
-Jij trekt niks.
686
01:12:20,954 --> 01:12:23,832
Het is wel eerlijk.
-Jij beschermt je kind...
687
01:12:23,915 --> 01:12:27,043
maar is het lot wel de manier
om iets te bepalen?
688
01:12:27,127 --> 01:12:31,381
Het is niet erg wetenschappelijk.
-Precies. Nee, dus.
689
01:12:31,464 --> 01:12:36,428
Eerst moeten we ons afvragen:
Wie is het meest bekend met het hek?
690
01:12:39,556 --> 01:12:46,021
Inderdaad. Want dat is degene
die de meeste kans van slagen heeft.
691
01:12:46,104 --> 01:12:50,108
Wacht even.
U kunt me niet als vrijwilliger aanwijzen.
692
01:12:50,192 --> 01:12:53,528
We hebben je in al die jaren
nooit iets gevraagd.
693
01:12:53,612 --> 01:12:57,949
Dat is niet waar. En...
-We kunnen stemmen. Ik stem op Griff.
694
01:12:58,033 --> 01:13:00,076
Ik niet.
-Dank je. Ik ook niet.
695
01:13:00,160 --> 01:13:02,579
Jij bent nog geen 21.
-En dus?
696
01:13:02,662 --> 01:13:06,333
Het is niet heel lastig.
En ik ben toch niet chef Hek?
697
01:13:06,416 --> 01:13:10,879
Hoewel, in deze situatie
lijkt het daar wel een beetje op.
698
01:13:10,962 --> 01:13:15,383
Na alles wat ik voor jullie gedaan heb,
is dit mijn gouden handdruk?
699
01:13:15,467 --> 01:13:17,928
Ik heb kinderen.
-Echt waar?
700
01:13:18,511 --> 01:13:20,680
O ja, dat wist ik wel.
701
01:13:21,973 --> 01:13:24,809
Jij weet het best hoe het werkt.
702
01:13:26,478 --> 01:13:29,397
Dit is niet oké.
-Meeste stemmen gelden..
703
01:13:29,481 --> 01:13:33,652
Jij het hek, wij de auto.
Wie brengt die dooie naar buiten?
704
01:13:41,952 --> 01:13:43,954
Help eens.
705
01:13:48,041 --> 01:13:53,046
Je kon niet anders, ik snap het.
We vinden hetzelfde belangrijk.
706
01:13:54,464 --> 01:13:57,050
Onze carrière.
-Ons gezin.
707
01:13:57,175 --> 01:13:58,802
Ja, absoluut.
708
01:13:58,885 --> 01:14:02,555
Maar zij profiteren tenslotte
van die carrière.
709
01:14:02,639 --> 01:14:05,267
Tuurlijk. Ik wil alleen maar zeggen:
710
01:14:07,477 --> 01:14:10,313
We moeten voor onze dierbaren zorgen.
711
01:14:11,439 --> 01:14:14,192
Want als je het van hen laat afhangen...
712
01:14:16,903 --> 01:14:19,030
Goed, tempo.
713
01:14:19,114 --> 01:14:23,159
Succes.
-Ja. Dat zal helpen. Dank je wel.
714
01:14:23,243 --> 01:14:25,704
Het komt goed zodra ze het jong zien.
715
01:14:30,000 --> 01:14:31,126
Hij is in de tunnel.
716
01:14:34,796 --> 01:14:37,966
We pikken je op bij het hek
zodra het open is.
717
01:14:38,049 --> 01:14:39,884
Het komt goed.
718
01:14:40,593 --> 01:14:43,263
'Jij hebt de meeste kans van slagen.'
719
01:14:43,763 --> 01:14:46,182
'Jij bent bekend met het hek.'
720
01:14:52,814 --> 01:14:54,733
Oké, kom mee.
721
01:14:54,816 --> 01:14:56,735
Welke auto?
-Weet ik veel.
722
01:14:56,818 --> 01:14:58,945
Jij hebt de sleutels.
-Die.
723
01:15:04,326 --> 01:15:07,162
Lieverd, ik kom je halen, echt.
724
01:15:07,245 --> 01:15:10,790
Hé, Ridley. Kom mee, we gaan.
725
01:15:18,381 --> 01:15:21,343
Wacht, waar is Shep?
726
01:15:21,426 --> 01:15:22,886
Serieus?
727
01:15:22,969 --> 01:15:25,430
Laat hem opschieten.
-Wacht.
728
01:15:25,513 --> 01:15:28,391
Shepard. Waar blijf je, verdomme?
729
01:15:43,406 --> 01:15:45,909
Shep, we gaan nu weg.
730
01:15:45,992 --> 01:15:47,369
Ik kom, moeder.
731
01:16:23,530 --> 01:16:26,825
Namens alle mensen...
732
01:16:26,908 --> 01:16:29,786
Hopelijk is alles nu weer gladgestreken.
733
01:16:48,471 --> 01:16:49,472
Griff?
734
01:16:50,432 --> 01:16:52,642
Ridley. Wat moet ik nu doen?
735
01:16:53,518 --> 01:16:56,688
Ik snap het niet.
Dit wilden ze volgens mij.
736
01:16:56,771 --> 01:16:59,065
Met monsters valt niet te onderhandelen.
737
01:17:18,960 --> 01:17:20,545
Waar zijn ze gebleven?
738
01:17:22,464 --> 01:17:25,842
Hé, de kust is veilig. Kom.
739
01:17:35,894 --> 01:17:37,228
Fuck het.
740
01:17:40,773 --> 01:17:45,320
Mooie theorie.
-Het spijt me, ik dacht dat ik het snapte.
741
01:17:45,403 --> 01:17:51,284
Met ideeën komen we er niet. Daarom heb ik
zitten graven, en ik ken hun zwakke punt.
742
01:17:51,367 --> 01:17:53,119
Ga je het delen?
-Vertel.
743
01:17:53,203 --> 01:17:56,956
Volgens een terugkerend
middeleeuws verhaal...
744
01:17:57,040 --> 01:18:00,835
kun je eenhoorns maar met één ding
in de val lokken...
745
01:18:00,919 --> 01:18:03,546
en Ridley weet wel wat dat is.
746
01:18:03,963 --> 01:18:06,299
Een maagd, zuiver van hart.
747
01:18:08,051 --> 01:18:09,802
Pardon, wat zeg je?
748
01:18:09,886 --> 01:18:12,972
Ik weet niet
hoe je bij dat soort ideeën komt.
749
01:18:14,057 --> 01:18:17,519
Onderzoek, moeder.
Maar je serveert altijd alles af.
750
01:18:18,853 --> 01:18:20,939
Hij heeft gelijk.
751
01:18:21,022 --> 01:18:24,609
Het is mijn schuld.
Ik heb het verkeerd begrepen.
752
01:18:24,692 --> 01:18:27,362
Het is mijn schuld. Alles.
753
01:18:33,368 --> 01:18:36,913
Wat willen ze toch?
-De tijd dringt.
754
01:18:37,038 --> 01:18:42,043
Luister naar de logica en naar de rede.
Alleen zo overleven we het.
755
01:18:43,878 --> 01:18:45,380
Wacht hier.
756
01:18:46,381 --> 01:18:49,926
Snuif je die troep?
-Ja, inderdaad.
757
01:18:50,009 --> 01:18:54,681
Als we het willen overleven,
moeten we haar als lokaas gebruiken.
758
01:18:56,057 --> 01:19:00,144
Je bent verslaafd.
Ik dacht nog wel dat het goed ging.
759
01:19:00,228 --> 01:19:02,730
Shepard, Belinda.
-Elliot, mooi.
760
01:19:02,814 --> 01:19:07,026
Zorg dat ze zich klaarmaakt
om een of andere houding aan te nemen.
761
01:19:07,110 --> 01:19:10,572
Nee, ze werkt niet voor jullie.
-Niet rechtstreeks.
762
01:19:10,655 --> 01:19:13,783
Ik moet helaas mijn ontslag indienen.
763
01:19:13,908 --> 01:19:18,246
Net nu ons gezin het zo zwaar heeft?
En dat noemt zich jurist.
764
01:19:18,329 --> 01:19:22,917
Betekent die eed dan niets?
-Het allerbeste met jullie...
765
01:19:27,046 --> 01:19:31,467
Ze gaan ons pakken.
-We gaan weg. Vape jij?
766
01:19:34,929 --> 01:19:37,265
Sheppie, alsjeblieft.
767
01:19:41,644 --> 01:19:45,398
We hebben het onderschat.
Meer dan ik had kunnen denken.
768
01:19:45,481 --> 01:19:48,568
Ik voel het, vanbinnen.
769
01:19:49,152 --> 01:19:50,987
Verlos mij.
770
01:19:54,073 --> 01:19:56,659
Nee, nee, nee...
771
01:19:56,743 --> 01:19:59,704
Lieve schat, we moeten weg.
772
01:20:02,999 --> 01:20:04,292
Ik weet wat.
773
01:20:06,377 --> 01:20:12,300
Wat er ook gebeurt, blijf rennen tot je
bij de auto bent. We rammen het hek open.
774
01:20:12,383 --> 01:20:16,346
Maak er geen drama van.
Het is in het algemeen belang.
775
01:20:16,429 --> 01:20:18,139
Ik weet het niet.
776
01:20:47,877 --> 01:20:49,587
Shepard, kom mee.
777
01:21:01,349 --> 01:21:03,935
Naar de keuken.
778
01:21:12,235 --> 01:21:14,153
Lopen.
779
01:21:23,621 --> 01:21:25,039
Blijf daar.
780
01:22:49,916 --> 01:22:51,167
Kom mee.
781
01:23:06,516 --> 01:23:10,520
Volgens mij heeft hij ons niet gezien.
-Nee, ik denk...
782
01:23:13,022 --> 01:23:17,151
Griff had mijn boog dus wel gevonden.
Nu voel ik me schuldig.
783
01:23:17,235 --> 01:23:21,155
Als dit het einde is...
-Ik moet even nadenken.
784
01:23:22,949 --> 01:23:28,329
Als ik nog wat van die hoorn vijl...
-Wacht. De zuurstoffles van papa.
785
01:23:29,247 --> 01:23:34,710
Kunnen we hem daarmee opblazen?
-Perslucht ontploft bij verbranding, ja.
786
01:23:34,794 --> 01:23:38,005
Hoe weet je dat?
Zoiets weet jij toch niet?
787
01:23:38,047 --> 01:23:44,554
Je snapt het niet. Dat spul jaagt
mijn hersens aan, ik ben nu geniaal.
788
01:23:44,637 --> 01:23:50,017
Maar we moeten de kip met de gouden eieren
niet slachten. Ik wil ermee fokken.
789
01:23:50,101 --> 01:23:52,895
Ze komen op haar af... Maak eens open.
790
01:23:52,979 --> 01:23:58,484
En dan sluiten we ze op en dwingen ze
te paren, en dan zijn ze van ons.
791
01:24:00,695 --> 01:24:03,531
Wat is dit voor shit?
792
01:24:13,833 --> 01:24:15,585
Ze vermoorden ons.
793
01:24:16,711 --> 01:24:18,838
Waarom doen ze zo tegen mij?
794
01:24:23,593 --> 01:24:25,887
Ik heb iets doms gedaan.
795
01:24:34,604 --> 01:24:37,148
Wat bezielde je?
-Ik weet het niet.
796
01:24:37,231 --> 01:24:40,276
Ik wilde niet achter het net vissen.
-Hoe kon je?
797
01:24:40,359 --> 01:24:41,986
Ik had het haar beloofd.
798
01:24:43,863 --> 01:24:46,741
Ik heb haar in het ziekenhuis gezworen...
799
01:24:46,866 --> 01:24:49,160
dat ik alles zou doen
om voor je te zorgen.
800
01:24:49,243 --> 01:24:51,454
Dat je niks tekort zou komen.
801
01:24:52,413 --> 01:24:54,498
Daartoe heb ik me verplicht.
802
01:24:54,582 --> 01:24:59,253
Met elke beslissing, elke dag.
Maar ik heb gefaald.
803
01:24:59,337 --> 01:25:03,049
En je had kennelijk geen behoefte
aan wat ik je gaf.
804
01:25:04,216 --> 01:25:07,053
Misschien deed ik het wel voor mezelf.
805
01:25:08,638 --> 01:25:10,640
Hoe dan ook...
806
01:25:11,974 --> 01:25:14,560
Sorry dat je het met mij moet doen.
807
01:25:28,950 --> 01:25:33,579
Als we hier niet levend wegkomen,
lieve jongen van me...
808
01:25:33,663 --> 01:25:36,916
weet dan dat ik toch...
-Hou je kop.
809
01:25:42,296 --> 01:25:44,674
Hoor je dat?
810
01:25:44,757 --> 01:25:46,425
Hij zit in de keuken.
811
01:26:21,752 --> 01:26:24,046
Volgens mij gaat hij weg.
812
01:26:38,769 --> 01:26:39,854
Mammie...
813
01:26:52,867 --> 01:26:55,661
Toen ik de hoorn aanraakte...
814
01:26:55,745 --> 01:26:57,913
was mama er, volgens mij.
815
01:27:01,834 --> 01:27:03,252
En ik zag...
816
01:27:26,067 --> 01:27:28,861
Ga naar de auto.
-Dit mag je niet doen.
817
01:27:32,156 --> 01:27:33,949
Ik hou van je.
818
01:27:34,033 --> 01:27:35,159
Wacht...
819
01:27:48,005 --> 01:27:49,673
Doe het, Sheppie.
820
01:27:54,970 --> 01:27:56,806
Doe het, Sheppie.
821
01:27:57,723 --> 01:27:59,350
Alsjeblieft...
822
01:28:01,018 --> 01:28:02,728
Vergeef het me.
823
01:28:33,509 --> 01:28:35,469
Holy shit.
824
01:28:51,527 --> 01:28:53,112
Blijf staan.
825
01:28:54,029 --> 01:28:56,407
Ik ben hier niet heel handig mee.
826
01:28:56,991 --> 01:28:58,367
Kom op.
827
01:29:17,553 --> 01:29:21,891
Dit wil je niet echt.
-Dat weet je niet. Kijk voor je.
828
01:29:21,974 --> 01:29:25,144
Jij weet nergens van.
Dit heeft zo moeten zijn.
829
01:30:42,137 --> 01:30:43,931
Blijf zitten.
830
01:30:50,271 --> 01:30:54,275
Ik wist dat het zou werken.
Nu ben ik de zakenman, pap.
831
01:30:56,110 --> 01:30:59,947
Je hebt je gelijk aangetoond.
Kun je me nu laten gaan?
832
01:31:00,030 --> 01:31:02,283
Hou je kop.
-Alsjeblieft.
833
01:31:08,872 --> 01:31:10,332
Pap?
834
01:31:12,876 --> 01:31:15,671
Juist. De toekomst is aan ons, Elliot.
835
01:31:15,754 --> 01:31:18,924
Fiftyfifty. Je hebt het verdiend.
836
01:31:53,500 --> 01:31:56,045
Goed werk... partner.
837
01:31:56,670 --> 01:32:00,966
Ik wist wel dat je wat kon.
We binden ze vast, sluiten ze op...
838
01:32:01,050 --> 01:32:06,013
en dan kunnen ze paren. Er is een hoop
te doen, maar ze zijn van ons.
839
01:32:06,055 --> 01:32:07,598
Voorgoed.
840
01:32:30,204 --> 01:32:32,289
Wat heb je gedaan?
841
01:32:33,165 --> 01:32:36,335
Ik weet het niet...
Het was niet echt gepland.
842
01:32:36,418 --> 01:32:39,171
Je moet naar huis.
-Dit is niet goed.
843
01:32:39,254 --> 01:32:43,050
Het ziet er heel erg uit.
Ik moet erop drukken.
844
01:32:43,175 --> 01:32:47,471
Ik moet de hoorn hebben, en het vlees...
845
01:32:50,307 --> 01:32:52,643
Ik moet het bloed hebben.
846
01:32:58,065 --> 01:33:01,402
Je moet hulp hebben. Jawel, echt.
847
01:33:01,485 --> 01:33:03,612
Vertel eens.
848
01:33:03,695 --> 01:33:06,240
Vertel alsjeblieft...
849
01:33:06,323 --> 01:33:08,409
wat ze je hebben laten zien.
850
01:33:10,953 --> 01:33:12,621
Ik weet het niet.
851
01:33:12,746 --> 01:33:16,208
Ik stond op de weg, met jou...
852
01:33:18,293 --> 01:33:20,921
en werd meegesleurd door een soort stroom.
853
01:33:23,424 --> 01:33:25,426
Een soort rivier.
854
01:33:26,218 --> 01:33:28,303
Die nam me mee.
855
01:33:31,932 --> 01:33:35,644
En al had ik geen idee waarheen,
ik was niet bang.
856
01:33:39,273 --> 01:33:41,483
Want ik had het gevoel...
857
01:33:42,651 --> 01:33:46,655
dat ze me zouden laten zien
waar ze vandaan kwamen.
858
01:33:47,990 --> 01:33:50,200
En zij niet alleen, wij ook.
859
01:33:53,454 --> 01:33:56,498
Volgens mij zijn we daar altijd
naar op weg.
860
01:34:00,878 --> 01:34:03,755
Waar een deel van mama al zit te wachten.
861
01:34:05,924 --> 01:34:10,762
Waar we ons niet druk hoeven maken
over wat we hier niet bevatten.
862
01:34:21,356 --> 01:34:23,984
Ik weet het niet, ik was er maar even.
863
01:34:27,863 --> 01:34:30,032
Ik hoop dat je gelijk hebt.
864
01:34:34,161 --> 01:34:35,787
Misschien...
865
01:34:37,414 --> 01:34:41,043
zit ik daar dan te wachten.
866
01:37:40,681 --> 01:37:43,016
Ik... Wat...
867
01:37:47,020 --> 01:37:48,897
Hier waren ze.
868
01:38:19,928 --> 01:38:22,305
Een bloedbad bij de Leopolds.
869
01:38:22,389 --> 01:38:26,184
Ik heb overlevenden bij me,
maar je gelooft ze nooit.
870
01:38:26,268 --> 01:38:29,730
Dan zijn het dus verdachten.
-Begrepen.
871
01:38:31,606 --> 01:38:34,568
Zoek maar een goeie raadsman.
872
01:38:56,381 --> 01:39:00,844
Dit weekend is niet echt gegaan
zoals je wilde.
873
01:39:04,639 --> 01:39:07,642
Maar waar we ook belanden,
we redden het wel.
874
01:39:11,354 --> 01:39:13,356
Ik weet het.
875
01:39:16,234 --> 01:39:18,278
Ik heb het ook gezien.
876
01:39:28,538 --> 01:39:30,791
Allemachtig.
877
01:39:54,606 --> 01:39:55,941
Sorry.
878
01:41:25,071 --> 01:41:27,032
P2P Ondertiteling: Peter Verburg
879
01:41:28,305 --> 01:42:28,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm