"Ninjago: Masters of Spinjitzu" Lego Ninjago: Day of the Departed
ID | 13204315 |
---|---|
Movie Name | "Ninjago: Masters of Spinjitzu" Lego Ninjago: Day of the Departed |
Release Name | LEGO Ninjago- Masters of the Spinjitzu - Day of the Departed |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5953880 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,160
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:18,160 --> 00:00:21,960
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
¡Rápido, rápido rápido!
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,960
¡Nos estamos quedando sin tiempo!
¡Acelera!
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,960
Sí, Ninja, depende de
nosotros salvar el día...
8
00:00:40,960 --> 00:00:42,000
..¡otra vez!
9
00:00:44,960 --> 00:00:48,960
Entendido, Kai.
Zane, tienes una lectura?
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,960
¡Llegamos muy tarde, a menos que
rompamos todos los límites de velocidad!
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
¡Aumenta la velocidad!
12
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Ya estoy en eso.
13
00:01:03,960 --> 00:01:06,160
¡Ninjas! ¡he llegado al
punto de encuentro!
14
00:01:06,160 --> 00:01:07,960
¿Dónde están?
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
¡El museo aún está a 5 km!
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
¡Estamos en camino!
17
00:01:12,960 --> 00:01:16,000
¡Cuidado chicos! ¡Jay va a salvar el día!
18
00:01:16,000 --> 00:01:18,320
¡Ha-ha! ¡Carrera hasta allá, Lloyd!
19
00:01:19,160 --> 00:01:22,960
Sigo sin entender cómo TU conseguiste el
Supersonic Raider Jet.
20
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Uh, porque lo pedí primero.
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
El que pide primero se lo queda
¿verdad, Cole?
22
00:01:29,800 --> 00:01:30,960
23
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
¿Verdad, Cole?
24
00:01:32,960 --> 00:01:34,480
¿Cole?
25
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
Voy a buscarlo.
Está a la deriva otra vez.
26
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
No, no, vuelve.
27
00:01:40,960 --> 00:01:42,480
Vuelve...
28
00:01:42,480 --> 00:01:43,960
¡No!
29
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
¡Cole, cuidado!
30
00:01:47,960 --> 00:01:50,640
Perdón, Jay.
31
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
Uf, sé que eres un fantasma,
pero yo sigo vivo
32
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
y me gustaría seguir así.
33
00:01:55,960 --> 00:01:58,800
Ninjas, ¡el tiempo es vital!
34
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
Tiene razón.
¡Activar!
35
00:02:02,320 --> 00:02:04,960
Tenemos una última oportunidad
si queremos llegar.
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
¡Combinar para máximo impacto!
37
00:02:09,800 --> 00:02:10,960
¡Listo y preparado!
38
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
¡Jetspeed reportándose, señor!
39
00:02:15,160 --> 00:02:17,960
¡Enciendan todos los motores!
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
Maestro Wu, ¿llegamos
demasiado tarde?
41
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Puede que aún haya tiempo.
42
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
¡Ninja go!
43
00:02:40,480 --> 00:02:41,960
Misión cumplida.
44
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
Menos mal que llegamos a la
tienda de regalos a tiempo.
45
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
Sí. Una celebración del Día de
los Difuntos está incompleta
46
00:02:47,960 --> 00:02:50,000
sin un farol.
47
00:02:50,000 --> 00:02:54,160
Ooh, es mi fiesta favorita.
Amo todas las luces.
48
00:02:54,160 --> 00:02:55,960
Y los disfraces.
49
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
¡Y los dulces! Comparte, niño.
50
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
¡Es el mejor día del año!
51
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
Sí, disfruten de la diversión y los festejos,
52
00:03:05,960 --> 00:03:09,640
pero no pierdan de vista el verdadero
significado del Día de los Difuntos.
53
00:03:09,640 --> 00:03:11,960
Este dia se trata de conmemorar.
54
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
Encendemos linternas para recordar
a nuestros antepasados,
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
y sellar nuestras deudas.
56
00:03:16,960 --> 00:03:20,960
Si, si, entiendo. Linternas, ancestros,
deudas, pero también caramelos, ¿no?
57
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
¡Ninjas! ¡El Maestro Wu!
58
00:03:22,960 --> 00:03:26,960
Dr Saunders.
Por favor, somos amigos.
59
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
Deben llamarme por mi primer nombre,
¿si? Sander, ¿si?
60
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
¿Dr Sander Saunders?
61
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
¡A su servicio!
62
00:03:33,960 --> 00:03:36,960
Estoy tan contento de verlos
aquí ahora.
63
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
Inauguramos nuestra nueva exposición.
Vengan a ver, ¡Vengan!
64
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Permitanme presentarles
65
00:03:42,960 --> 00:03:45,000
¡El Salón de la Villanía!
66
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
¡Wow!
67
00:03:46,960 --> 00:03:49,480
-¡Cryptor!
-Un maniquí.
68
00:03:49,480 --> 00:03:51,960
-¡Kozu!
-Que miedo.
69
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
-¡Chen!
-Que recuerdos.
70
00:03:53,960 --> 00:03:56,000
-¡Samukai!
-¿Me está mirando?
71
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
-Tal vez desde el pasado.
72
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
¡Y Morro! ¡Miren esto!
73
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
No sólo abrimos el Día de Difuntos,
74
00:04:02,960 --> 00:04:07,960
Es el eclipse lunar del Día de
los Difuntos, uno especial.
75
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
El eclipse Ying-Yang más raro.
76
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Poético, ¿no?
77
00:04:12,000 --> 00:04:16,960
Día de miedo, exposiciones de miedo,
luna de miedo,
78
00:04:16,960 --> 00:04:18,960
¡Hay magia en el aire!
79
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
¡Boogily, boogily!
80
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
Son... todos los villanos
a los que nos enfrentamos.
81
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
No todos.
82
00:04:28,960 --> 00:04:32,000
No, ¡hay muchos más que desempaquetar!
83
00:04:32,000 --> 00:04:34,800
El Gran Tirano, el Maestro Dorado
84
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
¡Todos los que intentaron destruirte!
85
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
¡Emocionante!
86
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
Um, claro, "emocionante"...
87
00:04:40,960 --> 00:04:43,960
Mientras avanzamos
con el tour...
88
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
"Aunque conocido por algunos como
"el maestro sin alumno",
89
00:04:46,480 --> 00:04:50,000
Kodokuna Yang será recordado por
muchos como el creador del Airjitzu,
90
00:04:50,000 --> 00:04:52,960
El arte marcial más
poderoso de la historia."
91
00:04:52,960 --> 00:04:56,960
¡Huh! ¡En realidad, recuerdo a Yang como
el tipo que me convirtió en fantasma!
92
00:04:56,960 --> 00:04:59,640
Oye, eh, ¿Dr Saunders?
93
00:04:59,640 --> 00:05:01,640
¿Cuál es la historia de esta cosa?
94
00:05:05,480 --> 00:05:09,960
¿Hola? ¿Dr Saunders?
¿Alguien?
95
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
¡Mira eso! ¡Genial!
96
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
Ah, tienes buen ojo, Nya.
97
00:05:14,960 --> 00:05:16,480
¿Ella? Yo fui quien...
98
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
Hey, ¡cuidado!
Me están atravesando.
99
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
La Hoja Yin pertenecía al
Maestro Yang.
100
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
Se dice que posee mucha
magia negra.
101
00:05:26,320 --> 00:05:28,640
No me oyen. Ni me ven.
102
00:05:28,640 --> 00:05:31,960
Es como si no existiera.
¡Y todo es tu culpa!
103
00:05:33,000 --> 00:05:35,160
Cole.
104
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
Ven.
105
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
Ven...
106
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
Diganme que escucharon eso...
107
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Ven, Cole.
108
00:05:43,960 --> 00:05:47,960
...y por eso está sellado en
esta vitrina hecha de Clearstone,
109
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
la sustancia más dura conocida
por el ser humano.
110
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
-Impenetrable por cualquier ser vivo..
-Cole.
111
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Yang.
112
00:05:53,960 --> 00:05:56,800
Cierra el círculo.
113
00:05:56,800 --> 00:05:58,160
Cierra el círculo?
114
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
Cierra el círculo.
Cierra el círculo.
115
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
116
00:06:06,960 --> 00:06:10,480
Muchas gracias por un recorrido
tan informativo, Dr Saunders.
117
00:06:10,480 --> 00:06:15,960
Ninjas, en el pico del eclipse
volveremos para el concierto.
118
00:06:15,960 --> 00:06:19,960
Pero primero, debemos seguir
y honrar a los que hemos perdido.
119
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Los que se han ido.
120
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
No se dan cuenta de que me fuí.
121
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
Tal vez... me haya ido.
122
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Me fuí...
Me fuí...
123
00:06:31,800 --> 00:06:32,960
¡Nos vemos pronto!
124
00:06:32,960 --> 00:06:35,320
Feliz Día de los Difuntos a todos.
125
00:06:46,160 --> 00:06:48,960
Honramos a nuestros antepasados,
126
00:06:48,960 --> 00:06:51,640
Porque si nunca miramos el pasado,
127
00:06:51,640 --> 00:06:54,960
no podemos vislumbrar el futuro.
128
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
En el Día de los Difuntos,
129
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
hacemos una pausa para recordar
a los que hemos perdido
130
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
Aw!
131
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Y disfrutar de nuestro tiempo con aquellos
que aún tenemos la suerte de tener.
132
00:07:34,960 --> 00:07:38,960
Brindo con esta taza de
té conmemorativo para ti, padre
133
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Nunca te olvidaremos.
134
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Cole...
135
00:07:48,960 --> 00:07:51,480
¿Cole, donde estás?
136
00:07:51,480 --> 00:07:53,960
137
00:07:53,960 --> 00:07:56,960
Mi hijo iba a encontrarse conmigo antes
del espectáculo para encender una linterna.
138
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
139
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
♪ Te di tu voz
140
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
♪ Te di tu canción
141
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
♪ Puse música en tu corazon
142
00:08:07,960 --> 00:08:12,960
♪ Ahora mi corazón se fué en pedazos
143
00:08:12,960 --> 00:08:15,960
♪ Pedazos, pedazos, pedazos
144
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
♪ Pedazos sobre ti
¡Hey, chicos! Hey, escuchen...
145
00:08:17,960 --> 00:08:20,320
146
00:08:24,000 --> 00:08:25,960
¿Chicos? ¡Chicos!
147
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
¡Chicos! ¡Paren!
148
00:08:28,960 --> 00:08:31,960
Ah, niños. Siempre decepcionándote.
149
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Por eso no los tengo.
150
00:08:33,960 --> 00:08:36,960
Y no porque Gayle siga rechazando
mis propuestas de matrimonio,
151
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
aunque sería un
excelente proveedor.
152
00:08:39,160 --> 00:08:42,480
¡AHEM! En fin, que bueno que su
manager está aquí.
153
00:08:42,480 --> 00:08:44,960
para ayudarlos a concentrarse
en las cosas importantes.
154
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
¿Qué es más importante que la familia?
155
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
Un concierto pago para un festival.
Buen espectáculo, chicos.
156
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
¡Hola, Ninjago!
157
00:08:52,960 --> 00:08:57,960
¡Oye, mirense!
¡Miren ese eclipse lunar único!
158
00:08:57,960 --> 00:09:00,160
¡Está ocurriendo de verdad!
159
00:09:00,160 --> 00:09:03,960
Qué tal un caluroso aplauso para...
160
00:09:03,960 --> 00:09:07,960
THE ROYAL BLACKSMITHS!
161
00:09:10,960 --> 00:09:13,480
♪ Se mi
162
00:09:13,480 --> 00:09:17,320
♪ Día de los difuntos, nena
163
00:09:17,320 --> 00:09:20,960
♪ Amor frío y aterrador
164
00:09:20,960 --> 00:09:25,960
♪ Aún asi mi amor por ella
está fuera de serie...
165
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
166
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Todos están aquí.
167
00:09:29,960 --> 00:09:31,800
Así que no hay nadie en casa.
168
00:09:31,800 --> 00:09:33,320
Hora de recoger chatarra.
169
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
Muy bien, Yang. ¡Muéstrate!
170
00:10:06,960 --> 00:10:09,960
¿Me oyes? ¡Muéstrate!
171
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Cole.
172
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Has recibido mi mensaje.
173
00:10:13,960 --> 00:10:16,000
Si, lo recibí.
Y tengo uno para tí.
174
00:10:16,000 --> 00:10:19,960
Directo desde tu propia arma.
175
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
¡La Hoja Yin!
176
00:10:21,960 --> 00:10:26,480
¿Pero cómo? Estaba en una
vitrina de ClearStone
177
00:10:26,480 --> 00:10:28,960
Es impenetrable.
178
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
No para un fantasma.
179
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
Que, gracias a ti, TODAVIA SOY!
180
00:10:32,960 --> 00:10:35,640
¿Q-qué vas a hacér?
181
00:10:35,640 --> 00:10:39,000
Hay magia en el aire.
Ya sabes, con el eclipse y esas cosas.
182
00:10:39,000 --> 00:10:42,640
Por favor. ¿Dónde está tu
espíritu festivo?
183
00:10:42,640 --> 00:10:44,960
Es el Día de los Difuntos.
184
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
¡Si, y estoy sellando mi deuda!
185
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
ARGH-HA!
186
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
187
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
188
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
¿Qué? ¿De qué te ríes?
189
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
de esto. de eso.
190
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
De todo.
191
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
¿Qué está pasando?
192
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
¡Mi plan!
193
00:11:06,960 --> 00:11:09,960
194
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
Unn-cha-wata.
195
00:12:12,960 --> 00:12:16,960
No tendrías que haber jugado
con magia negra, niño.
196
00:12:16,960 --> 00:12:18,800
Este Día de los Difuntos
197
00:12:18,800 --> 00:12:20,960
será recordado como
la Noche de mi Regreso.
198
00:12:20,960 --> 00:12:23,960
La Hoja Yin, por favor.
199
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
¿Sí? no lo creo.
200
00:12:25,960 --> 00:12:27,800
Yo sí.
201
00:12:27,800 --> 00:12:29,960
¡¿Qué?!
202
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
203
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
204
00:12:39,960 --> 00:12:42,960
205
00:12:59,960 --> 00:13:03,960
¿Huh?
206
00:13:05,960 --> 00:13:08,960
¿Qu-quién eres?
207
00:13:08,960 --> 00:13:11,960
Debería preguntarte lo mismo.
208
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
¡Soy Samukai!
209
00:13:13,960 --> 00:13:16,960
General Skulkin,
¡temible maestro del hacha!
210
00:13:16,960 --> 00:13:22,960
¿Temible? ¿Llamas a eso temible?
¡ESTO es temible!
211
00:13:22,960 --> 00:13:29,960
¡Soy Kozu! ¡Destructor de todos los tontos
que se atreven a desafiarme!
212
00:13:29,960 --> 00:13:33,960
¿Ah, si?, ¿cómo te fue contra
el tipo que te destruyó?
213
00:13:33,960 --> 00:13:36,640
Pero, ¿qué nos ha traído de vuelta?
214
00:13:36,640 --> 00:13:39,640
¡Ooh-hoo-hoo!¡Botones,
botones, botones!
215
00:13:46,960 --> 00:13:49,800
Oh. ¿Freno?
216
00:13:49,800 --> 00:13:50,960
¡No! ¿Freno?
217
00:13:50,960 --> 00:13:53,960
¡No!
218
00:13:57,960 --> 00:14:00,480
¡Estoy bien!
219
00:14:00,480 --> 00:14:02,800
Sigo bien.
220
00:14:02,800 --> 00:14:04,960
¿Qué está pasando aquí?
221
00:14:04,960 --> 00:14:08,800
Bueno, el hombre delgado con
ropa femenina
222
00:14:08,800 --> 00:14:11,960
no puede controlar su silla y...
-NO, ¡quiero decir con nosotros!
223
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Quizá él pueda explicarlo.
224
00:14:20,960 --> 00:14:22,640
¡Todo bien!
225
00:14:25,960 --> 00:14:30,960
Mi magia te ha traído de vuelta
del reino de los difuntos a Ninjago,
226
00:14:30,960 --> 00:14:34,960
pero sólo pueden permanecer
mientras dure. A menos que...
227
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
¿A menos que?
228
00:14:36,960 --> 00:14:39,960
A menos que destruyan al ninja
que los destruyó.
229
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Usen sus Hojas Difuntas,
230
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
y tomarán su lugar
entre los vivos.
231
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
232
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
¿"Salón de la Villanía"?
233
00:14:51,960 --> 00:14:55,960
Más bien "Salón del Vacío"
234
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
¡Ha!
235
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
Oh, que bueno.
236
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
Los ninjas están dispersos
por Ninjago,
237
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
¡y tendrán su venganza!
238
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
¡Si!
239
00:15:05,960 --> 00:15:09,640
¿Alguien dijo venganza?
¡Quiero participar!
240
00:15:09,640 --> 00:15:12,960
Ah, Cryptor, ¡mi leal amigo!
241
00:15:14,000 --> 00:15:16,960
-Chen.
-Pythor.
242
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
-Ooh, gélido!
243
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
Cada uno debe elegir un ninja y...
244
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
-¡Elijo a Zane!
-¡No! Es mi clon.
245
00:15:24,960 --> 00:15:26,960
Técnicamente, tu eres su clon.
246
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
Los mocosos del herrero son míos.
247
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
-¿Cómo que tienes dos?
-Hey, yo quiero a ese.
248
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Quiero el tuyo. ¡No!
249
00:15:34,960 --> 00:15:37,640
¡Silencio!
¡Pierden el tiempo
250
00:15:37,640 --> 00:15:39,960
y tengo otros asuntos
de los que encargarme
251
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
Asi que solucionenlo!
252
00:15:44,320 --> 00:15:47,960
Tengo una cuenta pendiente
con Nya, así que es mía.
253
00:15:47,960 --> 00:15:49,800
Su hermano también.
254
00:15:49,800 --> 00:15:52,960
Lloyd. destruí al padre.
Bueno, más o menos.
255
00:15:52,960 --> 00:15:55,960
Finalmente es hora de destruir
al hijo.
256
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Me llevaré a Zane.
257
00:15:57,960 --> 00:16:01,960
Maestro Wu. Tenemos
asuntos sin terminar.
258
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Saldaré nuestra deuda
de una vez por todas.
259
00:16:04,960 --> 00:16:07,960
Eso sólo deja a Jay.
260
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Un Ninja, pero dos de nosotros?
261
00:16:09,960 --> 00:16:12,480
OK, piedra, papel o tijera.
262
00:16:12,480 --> 00:16:16,480
¡Uno, dos, tres!
263
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
Uh, parece que no funciona.
264
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
¡Yo lo quiero!
265
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
¡Si!
266
00:16:24,960 --> 00:16:28,960
Entonces está decidido. Pero
no se rendirán facilmente.
267
00:16:28,960 --> 00:16:31,800
¿Tal vez necesitamos un poco de ayuda?
268
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
¿"El Salón de los Secuaces"?
269
00:16:33,800 --> 00:16:36,640
Que conveniente, ¿no?
270
00:16:40,960 --> 00:16:43,960
Entonces, chicos,
¿que dicen de ayudarme?
271
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Ya saben, estudiante-a-ninja
272
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
¿Hola?
273
00:16:47,960 --> 00:16:51,960
Se que es su Maestro, pero
¿Cómo pueden estar con él?
274
00:16:54,320 --> 00:16:56,160
Tus súplicas son inútiles.
275
00:16:56,160 --> 00:16:58,960
Mis estudiantes, bueno, no son
leales a nadie más que a mi.
276
00:16:58,960 --> 00:17:02,960
¡Vamos, chicos! Yang es
la definición de malvado.
277
00:17:02,960 --> 00:17:05,960
En realidad, "Yang" significa "bueno".
278
00:17:05,960 --> 00:17:08,160
Pero siempre aspiré a "mejor".
279
00:17:08,160 --> 00:17:12,160
Dediqué mi vida al estudio
de las artes marciales.
280
00:17:12,160 --> 00:17:15,960
Las dominé todas, y hasta creé una.
281
00:17:15,960 --> 00:17:19,800
El Airjitzu fue mi primero logro,
282
00:17:19,800 --> 00:17:22,960
pero no era nada comparado con
lo que descubrí despues.
283
00:17:22,960 --> 00:17:26,960
Mi investigación reveló la
ubicación de la Hoja Yin,
284
00:17:26,960 --> 00:17:30,160
un arma cuya magia era tan poderosa,
285
00:17:30,160 --> 00:17:33,960
que se decía poseía el secreto de
la vida eterna.
286
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
Si controlaba esa magia,¡sería
recordado para siempre
287
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
Como el maestro más grande de ninjago!
288
00:17:44,640 --> 00:17:47,960
La inmortalidad estaba tan cerca.
289
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
Era el momento de la prueba definitiva...
290
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Yo mismo.
291
00:17:55,320 --> 00:17:59,000
Pero algo salió...mal.
292
00:18:11,960 --> 00:18:15,960
Viviré para siempre,
293
00:18:15,960 --> 00:18:17,800
pero tan solo como un fantasma.
294
00:18:17,800 --> 00:18:21,960
Obligado a rondar este viejo templo
como Amo de la Casa.
295
00:18:21,960 --> 00:18:25,480
Sin poder volver jamás.
296
00:18:25,480 --> 00:18:27,960
Hasta esta noche.
297
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Gracias a tí.
298
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
¿Gracias a mi? ¿Cómo?
299
00:18:31,960 --> 00:18:34,960
Lo has dicho tu mismo.
Hay magia en el aire.
300
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
En el Día de los Difuntos,
301
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
cuando hay un Eclipse Lunar
Yin Yang,
302
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
la Hoja Yin puede cortar la
Grieta del Retorno!
303
00:18:42,960 --> 00:18:46,640
Así que, gracias por esto.
304
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
¡No me agradezcas!
¡Y no te saldrás con las tuyas!
305
00:18:48,960 --> 00:18:51,000
Tengo que encontrarme con mis amigos pronto.
306
00:18:51,000 --> 00:18:53,960
¡Cuando vean que no estoy
vendrán a buscarme!
307
00:18:53,960 --> 00:18:56,960
¿Ver que no estás?
¡Ja! ¡Mírate!
308
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
Apenas te puedes ver a ti mismo.
309
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
310
00:19:00,960 --> 00:19:04,960
Además, has causado unos cuantos
problemas para tus amigos.
311
00:19:09,000 --> 00:19:13,960
Es extraño volver a la tienda de nuestros
padres despúes de todo este tiempo.
312
00:19:16,960 --> 00:19:20,960
Nya, crees que alguna vez sabremos
que les pasó realmente?
313
00:19:20,960 --> 00:19:24,960
¡Podría decirles! ¡Pero, tienen cosas
más grandes de las que preocuparse!
314
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
¡¿Chen?!
315
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
No se como has vuelto,
pero somos dos contra uno.
316
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
¿Seguros?
317
00:19:39,160 --> 00:19:40,960
¡Adios, Ninjas!
318
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
319
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
320
00:19:45,960 --> 00:19:49,960
No.
321
00:19:49,960 --> 00:19:52,320
¡Uh! ¡Casi!
322
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
¡Ooh-hoo! ¡Ah!
323
00:19:54,480 --> 00:19:56,960
Lo encontré, si.
324
00:19:56,960 --> 00:19:59,960
325
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
¡Adiosito, ninjas!
326
00:20:13,960 --> 00:20:17,000
¡Oops! ¿Lastimé a tu querido papá?
327
00:20:17,000 --> 00:20:20,960
O debería decir,
¿nuestro papá?
328
00:20:21,960 --> 00:20:25,160
Edna, querida, ¿Esta lista esa
tarta? Jay se muere de hambre.
329
00:20:25,160 --> 00:20:26,960
Estoy bien, papá.
330
00:20:26,960 --> 00:20:31,960
¡Ja! Lo sé, hijo. Pero amo
la tarta de tu madre.
331
00:20:31,960 --> 00:20:34,960
¿Adivinen quién ha vuelto?
332
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
Se que papá se fué,
333
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
pero a veces siento que sigue conmigo.
334
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
¿Pythor?
335
00:20:49,960 --> 00:20:52,960
La ultima vez decidí ayudar a ti
336
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
y a tu padre Garmadon a
vencer a Chen.
337
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
¿Te acuerdas porqué?
338
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Dijiste que si alguien
339
00:20:59,960 --> 00:21:03,960
iba a conquistar el mundo,
ibas a ser tu mismo.
340
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
¡Precisamente!
341
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
¡Es hora de terminar el trabajo!
342
00:21:09,640 --> 00:21:12,480
Un eclipse siempre es un presagio.
343
00:21:12,480 --> 00:21:14,960
¿Pero es este uno bueno...
344
00:21:15,960 --> 00:21:17,160
..o malo?
345
00:21:21,960 --> 00:21:24,000
Malo.
346
00:21:24,000 --> 00:21:26,480
Muy malo.
347
00:21:27,960 --> 00:21:30,960
¡Mis amigos!¿Que has hecho?
348
00:21:30,960 --> 00:21:34,960
No, Cole, ¿que has hecho tu?
349
00:21:40,960 --> 00:21:43,000
¿Cómo?
350
00:21:43,000 --> 00:21:46,960
¿Cómo pude robar la Hoja Yin
y liberar todos estos fantasmas?
351
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
Tenías tanto miedo de irte
352
00:21:48,800 --> 00:21:50,960
y que tus amigos se olviden de ti.
353
00:21:50,960 --> 00:21:53,960
Así que aproveché tu estado
mental para engañarte.
354
00:21:54,960 --> 00:21:57,960
Oh, no estabas preguntando
literalmente, ¿verdad?
355
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Ríndete, Cole.
356
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
Estás solo.
357
00:22:01,960 --> 00:22:04,160
Nadie te va a ayudar.
358
00:22:04,160 --> 00:22:07,960
Ahora, disculpame,
tengo una grieta que abrir.
359
00:22:07,960 --> 00:22:10,320
Vigílalo. Por las dudas.
360
00:22:11,480 --> 00:22:14,960
Solo.
361
00:22:15,960 --> 00:22:17,800
Hm...
362
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
Pythor,¿qué estas haciendo?
363
00:22:22,960 --> 00:22:26,000
Enviando al niño en un viaje sin regreso
con su papi.
364
00:22:26,000 --> 00:22:29,960
Perdón,¡no tengo ganas de
irme de vacaciones!
365
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
366
00:22:34,960 --> 00:22:38,960
Es un día festivo.
Respeta a tus mayores.
367
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
¡Lloyd!
368
00:22:43,960 --> 00:22:46,480
369
00:22:48,000 --> 00:22:50,480
¡AH!¿Quién diseñó esta cosa?
370
00:22:50,480 --> 00:22:52,960
¡Raider bikes!
371
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
372
00:23:10,800 --> 00:23:12,960
373
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
¡Oh, que bueno!
374
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Mejor...
375
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
¡Buenísimo!
376
00:23:24,000 --> 00:23:26,640
Escapar es inútil, Zane.
377
00:23:26,640 --> 00:23:28,960
Tenemos la misma programación.
378
00:23:28,960 --> 00:23:32,640
Conozco todos tus movimientos.
379
00:23:32,640 --> 00:23:33,960
¿Incluso este?
380
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
Si tu lo sabes, yo lo sé.
381
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
¡Disfruten del reino de los difuntos!
382
00:23:52,960 --> 00:23:55,960
¡Y saluda a tu querido papi!
383
00:24:02,960 --> 00:24:05,000
Bueno, mi antiguo alumno.
384
00:24:05,000 --> 00:24:08,800
¿Cómo has vuelto, Morro?
385
00:24:08,800 --> 00:24:11,640
La pregunta no es cómo,
¡sino por qué!
386
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
Asi que, no se tu nombre.
387
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
OK, te diré "Chuck".
388
00:24:18,960 --> 00:24:21,960
Mira, Chuck, Se que todavia piensas
que eres estudiante de Yang,
389
00:24:21,960 --> 00:24:25,800
y tal vez lo eras,
pero ahora eres su prisionero!
390
00:24:25,800 --> 00:24:28,320
No entiendes?
No es tu amigo.
391
00:24:28,320 --> 00:24:31,960
Es tu captor. Tienes que
liberarte de su hechizo.
392
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
Entonces lo podremos detener.
393
00:24:33,320 --> 00:24:34,960
¡Juntos! Tú y yo.
394
00:24:35,960 --> 00:24:39,960
OK. Sin presion, pero
tienes tres segundos.
395
00:24:39,960 --> 00:24:42,960
Uno, dos, tres.
396
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
397
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
Supongo que es un no.
398
00:24:49,960 --> 00:24:54,320
No te preocupes, Edna. Me voy
a ocupar de esas pilas de huesos.
399
00:24:54,320 --> 00:24:58,960
Cuidado, Ed. El Dr Berkman
dijo que no hagas esfuerzos.
400
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Yo me encargo, papá.
¡Rayo!
401
00:25:02,960 --> 00:25:05,640
No se que quieres con mis padres.
402
00:25:05,640 --> 00:25:08,960
No quiero a tus padres,
Jay. ¡Vine por tí!
403
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
¡Que bravo!. Es hijo de su madre.
404
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
¡Tontos!¡No se queden ahí parados!
405
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
¡Agarrenlos!
¡Así no peleará conmigo!
406
00:25:27,960 --> 00:25:30,000
¡No!
407
00:25:32,960 --> 00:25:35,960
408
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
♪ Se mía nena
409
00:25:38,960 --> 00:25:42,480
♪ Día de los Difuntos, nena
410
00:25:42,480 --> 00:25:46,320
♪ Amor frío y aterrador
411
00:25:46,320 --> 00:25:49,960
412
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Un aplauso para los
Royal Blacksmiths!
413
00:25:53,960 --> 00:25:56,000
¿No son espectaculares?
¡He-hey!
414
00:25:56,000 --> 00:26:00,960
Hablando de espectacular,
es mi deber recordarles
415
00:26:00,960 --> 00:26:04,800
que hay mercancía espectacular
en la tienda de regalos.
416
00:26:04,800 --> 00:26:08,800
Gorras, CDs, tazas.
Muestra que eres un verdadero fan.
417
00:26:08,800 --> 00:26:10,960
Ahora, antes de que sigan los chicos,
418
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Solo quiero decir gracias por venir,
419
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
y entrar en el espíritu de la noche.
420
00:26:14,960 --> 00:26:18,960
Miren esos disfraces. Payasos,
aliens, un astronauta.
421
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
Wow, esos Guerreros de Piedra...
422
00:26:20,960 --> 00:26:23,960
-Oot-ton-chego!
-..que realistas.
423
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
¡La venganza será mía!
424
00:26:26,960 --> 00:26:29,960
Bueno, normalmente los chicos
no aceptan pedidos,
425
00:26:29,960 --> 00:26:33,960
pero es una ocasión especial.
¿Chicos?
426
00:26:34,960 --> 00:26:37,960
♪ La venganza será mía
427
00:26:37,960 --> 00:26:41,960
♪ Y sabes que me siento bien
428
00:26:41,960 --> 00:26:44,960
♪ Porque está viniendo mi chica
429
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
430
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
¡Eso no es un disfraz!
431
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
¿Podemos al menos hablarlo?
432
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
¡VENGANZA!
433
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
OK. Estamos hablando.
434
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
-¡DESTRUCCIÓN!
-¡Hablar hace bien!
435
00:27:01,960 --> 00:27:05,960
¡LOCOS!
436
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
¡Ha-ha! ¡Si!
437
00:27:09,960 --> 00:27:13,960
¡No! Oye, ¿es posible
que quieras decirme
438
00:27:13,960 --> 00:27:15,960
dónde está abriendo esa grieta Yang?
439
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
¿Eso es un no?
440
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
Whoa, no nos precipitemos.
441
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
Esto no es justo.
Estoy esposado.
442
00:27:22,960 --> 00:27:26,960
¡Argh! Oh, tal vez quieras
un par de tipos más.
443
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
OK, radioyentes.
444
00:27:37,960 --> 00:27:39,800
El puntaje es Cole, tres,
445
00:27:39,800 --> 00:27:41,960
estudiantes posesos por el mal, cero.
446
00:27:41,960 --> 00:27:44,960
¡Apurate, no tengo tres mil años!
447
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
448
00:27:49,640 --> 00:27:51,960
OK, Cole, ¡es hora del show!
449
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
Ocupate de el.
450
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
Tal vez pueda hacer esto solo.
¡Fiuf!
451
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Voy a por ti, Yang.
452
00:28:06,960 --> 00:28:10,960
Se terminó. No tenés más
estudiantes. Estas solo
453
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
Oh, no estoy solo. Para nada.
454
00:28:17,960 --> 00:28:21,960
Que pasa, Yang? Te asusta
enfrentarme por tu cuenta?
455
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
Estoy ocupado. El ecplise
se está terminando, Cole.
456
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
Igual que tú.
¡Agarrenlo!
457
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Ya hemos peleado dos veces.
458
00:28:42,960 --> 00:28:47,160
Y aunque me duela,
Lo haré de vuelta si es necesario.
459
00:28:47,160 --> 00:28:49,960
No, no me entiendes.
460
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
No vine a pelear.
Vine para advertirte.
461
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
El Maestro Yang puso
a tu equipo en peligro.
462
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
¿Qué ha hecho?
463
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Hizo que olviden
a uno de los suyos.
464
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
Uno que se estaba desvaneciendo.
465
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
¡Cuéntame más!
466
00:29:03,960 --> 00:29:06,960
Lo haré, pero a bordo del Bounty.
Tenemos que advertir a los demás.
467
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
468
00:29:12,960 --> 00:29:14,800
469
00:29:20,000 --> 00:29:21,960
¡Abajo!
470
00:29:23,960 --> 00:29:25,480
¡Whoa!
471
00:29:29,480 --> 00:29:31,160
472
00:29:32,000 --> 00:29:35,640
¡Esta es mi parada!
¡Ninja go!
473
00:29:43,960 --> 00:29:47,960
No...puedo...resistir...
474
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
¡Si puedes!
475
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
¡Idiota! Me subestimas
otra vez.
476
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
Eres tan parecido a tu padre.
477
00:29:53,960 --> 00:29:55,960
Tiene razón, Lloyd.
478
00:29:55,960 --> 00:29:58,800
Eres valiente y noble y...
479
00:29:58,800 --> 00:30:00,960
¡Y un maestro del Spinjitzu!
480
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
¡Sigues conmigo, Papá!
481
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
¡Ninja go!
482
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
¡Argh!
483
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
Que bueno verte, eclipse raro.
484
00:30:18,960 --> 00:30:22,960
¡Ahora ayudame a abrir la grieta
de una vez por todas!
485
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Bueno chicos,
¿hora de un descanso?
486
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
Tal vez no.
487
00:30:51,480 --> 00:30:53,960
Abre la grieta.
488
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
¡Libérame!
489
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
¿OK, y sobre ese descanso?
490
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
¡Son más cansadores que Jay!
491
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
¡Si!
492
00:31:23,960 --> 00:31:25,800
Está funcionando.
493
00:31:26,640 --> 00:31:29,960
Si sirve de algo,
esto no es personal, Jay.
494
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
Parece que lo fuese, Samukai.
495
00:31:31,960 --> 00:31:34,640
Mm, solo es para poder volver.
496
00:31:34,640 --> 00:31:38,960
Prometo que apenas termine,
liberaré a tus padres.
497
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Ya estoy en eso.
498
00:31:49,960 --> 00:31:51,480
¡Oh! ¿Ronan?
¡Gracias por venir!
499
00:31:51,480 --> 00:31:53,320
Si... Vine a ayudar.
500
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Definitivamente no pensé que iban
no estarían asi que podría,
501
00:31:57,000 --> 00:31:59,960
emm, tomar prestada un poco de
chatarra gratis para mi mech.
502
00:31:59,960 --> 00:32:01,480
¿Que?
503
00:32:01,480 --> 00:32:03,960
Uh...¡nada! Todo despejado,
niño. Acaba con ellos.
504
00:32:12,960 --> 00:32:14,960
Zane, tienen capacidad
de vuelo.
505
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
Parece que has calculado mal.
506
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
No, no lo hice.
507
00:32:19,960 --> 00:32:21,480
508
00:32:30,320 --> 00:32:31,960
509
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
510
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
Casco de las Sombras.
¿Donde estás?
511
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
Controlás a los Guerreros de Piedra,
para que yo los controle.
512
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
513
00:32:55,320 --> 00:32:58,640
Ah, ¡ahí viene!
514
00:32:58,640 --> 00:33:00,960
Ugh, no dejan de venir.
515
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
No puedo seguir haciendo esto.
516
00:33:06,960 --> 00:33:08,960
Una vez más.
517
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
¡Ninja go!
518
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
Fue una pelea
justa, ¡yo gano!
519
00:33:15,960 --> 00:33:18,000
520
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
¡No es justo!
521
00:33:42,960 --> 00:33:46,160
Viejo rival, trucos nuevos.
¡Mírame, Samukai!
522
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
Sé tus movimientos.
Sé cómo golpeas.
523
00:33:55,960 --> 00:33:59,960
Sé como vas a patear.
Y se que nunca te vas a rendir.
524
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Entonces me rindo.
525
00:34:07,480 --> 00:34:09,960
Hora de que te retires.
526
00:34:12,960 --> 00:34:16,960
No.¡Justo a tiempo para una
salida dramática!
527
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
¿Piensas que se fue para siempre?
528
00:34:20,960 --> 00:34:24,960
Ojalá. Pero Pythor es tan gato
cómo serpiente.
529
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Tiene nueve vidas.
530
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
531
00:34:32,960 --> 00:34:37,960
La próxima vez seguiré mi propio
consejo y traeré algunos secuaces.
532
00:34:40,480 --> 00:34:44,160
¡Mm!¡MM! Que buena tarta, mamá.
533
00:34:44,160 --> 00:34:46,960
¡Feliz Día de los Difuntos, chicos!
534
00:34:46,960 --> 00:34:49,960
Ah, y gracias por la bolsa
de chatarra.
535
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Solo tenías que preguntar.
536
00:34:51,960 --> 00:34:54,960
¡Casco de las Sombras!
537
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
¡Lo encontré!
538
00:34:57,960 --> 00:34:59,000
539
00:34:59,000 --> 00:35:01,960
¡Seguridad!¡Echen a este tipo!
540
00:35:01,960 --> 00:35:04,960
541
00:35:04,960 --> 00:35:07,640
¡No!¡Sueltenme!
542
00:35:09,800 --> 00:35:11,960
¡Mi museo!¿Que has hecho?
543
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
¡Ja ja! Perdón.
544
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
545
00:35:16,960 --> 00:35:19,960
No...me hagas lastimarte...
546
00:35:26,960 --> 00:35:29,960
¡Detente, Yang!
547
00:35:31,960 --> 00:35:33,320
¡Libertad!
548
00:35:33,320 --> 00:35:35,960
¡Regreso!¡Es mío!
549
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
¡No!
550
00:35:36,960 --> 00:35:41,960
¡No...vas a ir...a ninguna parte!
551
00:35:46,160 --> 00:35:48,960
552
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
¡Whoa!
553
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
554
00:35:59,960 --> 00:36:03,960
¡Chicos! Tengo la mejor
historia de fantasmas del mundo.
555
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Nunca me van a creer lo que pasó.
556
00:36:05,960 --> 00:36:08,960
¿Peleaste con el maniquí poseido
de un enemigo mortal?
557
00:36:08,960 --> 00:36:10,640
Él y sus secuaces intentaron enviarte
558
00:36:10,640 --> 00:36:13,960
Al reino de los difuntos con espadas
mágicas, pero los lograste vencer
559
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Y viste a su fantasma
desaparecer en la noche?
560
00:36:15,960 --> 00:36:17,960
Oh, OK,¡está bien! Adivinaste.
561
00:36:17,960 --> 00:36:22,320
Bueno, sabelotodo, ¿de donde
salieron todos esos fantasmas?
562
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
Porque distraerlos era parte del
plan del Maestro Yang.
563
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
¡Y tuvo ayuda!
564
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
¡Morro!
565
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
¡Argh!¿Algún otro villano quiere
aparecer esta noche?
566
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
Detuvimos a cinco.
¿Qué es uno más?
567
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
¡No!¡Bajen sus armas!
¡Vino a ayudar!
568
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Morro, diles.
569
00:36:39,960 --> 00:36:42,000
Yang engañó a Cole para que lo ayude
570
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
a abrir una grieta para volver a Ninjago.
571
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
¿Cole?¿Cómo te engañó?
572
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
Jay, Cole no está aqui.
573
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
¿Estás seguro? Se esta desvaneciendo
mucho ultimamente.
574
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
Es facil perderlo.
575
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
¡Nos olvidamos de Cole!
576
00:36:54,960 --> 00:36:58,960
¡Al Bounty! Deben estar en el
Templo del Maestro del Airjitsu.
577
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Gracias, Morro.
578
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
Feliz dia de los Difuntos, Maestro.
579
00:37:10,000 --> 00:37:11,960
580
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
¡Ríndete de una vez!
581
00:37:14,960 --> 00:37:19,960
¡No!¡Voy a mantenerte aquí hasta
que se cierre la grieta!
582
00:37:19,960 --> 00:37:22,960
¡Tu maldad nunca volverá a Ninjago!
583
00:37:31,480 --> 00:37:33,960
¿Por qué estás peleando?
584
00:37:33,960 --> 00:37:36,960
Tus amigos te han abandonado.
585
00:37:36,960 --> 00:37:38,800
¡YA!
586
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
587
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Tu maestro te ha abandonado
588
00:37:42,960 --> 00:37:44,960
¡Estás totalmente solo!
589
00:37:44,960 --> 00:37:46,480
¡No!
590
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
591
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
No puedo...seguir...solo.
592
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
¡Si!¡Ríndete!
593
00:38:00,960 --> 00:38:06,960
¡Pronto me iré, pero tu
seguirás difunto
594
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
destinado a vagar por este
templo para siempre
595
00:38:08,960 --> 00:38:13,640
como el nuevo Maestro de la Casa!
596
00:38:13,640 --> 00:38:15,960
Estoy...desvaneciendome.
597
00:38:15,960 --> 00:38:18,320
Un fantasma solitario más.
598
00:38:18,320 --> 00:38:20,960
Sin un solo amigo.
599
00:38:20,960 --> 00:38:22,960
600
00:38:22,960 --> 00:38:24,800
601
00:38:30,480 --> 00:38:31,960
¡Cole!
602
00:38:31,960 --> 00:38:34,960
¿Eh?
¿Qué? ¿Quiénes son esos?
603
00:38:35,960 --> 00:38:37,320
¡Mis amigos!
604
00:38:39,320 --> 00:38:40,960
605
00:38:41,960 --> 00:38:46,960
Fantasma o no, voy a hacer lo que
he venido a hacer.
606
00:38:46,960 --> 00:38:49,960
¡Yiha!
607
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
¡Tenemos que ayudarlo!
608
00:38:51,960 --> 00:38:53,960
No puedo acercarme.
609
00:38:53,960 --> 00:38:56,960
El viento es...muy fuerte.
610
00:38:59,160 --> 00:39:00,960
Y estás equivocado.
611
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
Yo no soy el que está solo.
¡Eres tú!
612
00:39:02,960 --> 00:39:05,960
¡No, tengo a mi familia!
613
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
No, tienes prisioneros.
614
00:39:07,960 --> 00:39:10,960
Eso no es familia.
¡Es cautiverio!
615
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
616
00:39:13,960 --> 00:39:17,960
Wow. Me siento...distinto.
617
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Como si pudiese atravesar...
618
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
..¡Lo que sea!
619
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
620
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
¡No!¡No!
621
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
¡Rompiste mi hechizo!
622
00:39:37,960 --> 00:39:42,960
¡La grieta!¡Si te apuras, puedes liberarte
de este lugar para siempre!
623
00:39:49,640 --> 00:39:51,960
624
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
¡La grieta casi se cierra!
625
00:39:55,960 --> 00:39:59,960
Mis...estudiantes,
abandonandome.
626
00:39:59,960 --> 00:40:03,000
Yo... fallé.
627
00:40:03,000 --> 00:40:04,960
Si, lo hiciste.
628
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Siempre fallo.
629
00:40:06,960 --> 00:40:08,960
Si, tu... Espera, ¿qué?
630
00:40:08,960 --> 00:40:11,960
Dediqué mi vida a estudiar
artes marciales.
631
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
Solo.
632
00:40:13,960 --> 00:40:16,960
Me volví arrogante.
Quise vivir para siempre.
633
00:40:16,960 --> 00:40:18,960
¿Por qué? Nadie vive para siempre.
634
00:40:18,960 --> 00:40:21,960
Porque sabía que el dia que me fuese,
635
00:40:21,960 --> 00:40:26,960
nadie me recordaría.
636
00:40:26,960 --> 00:40:29,960
Todo esto fue para
no ser olvidado?
637
00:40:29,960 --> 00:40:32,960
¿Qué está haciendo?
¿Está hablando con Yang?
638
00:40:32,960 --> 00:40:36,960
La grieta no puede abrirse
hasta el próximo eclipse.
639
00:40:36,960 --> 00:40:42,960
Que, según mis cálculos,
no ocurrirá hasta dentro de 3,721 años.
640
00:40:42,960 --> 00:40:46,960
¡Cole! ¡La grieta! ¡Debes pasar
por la grieta!
641
00:40:46,960 --> 00:40:50,960
Debes creer que soy un tonto por
tener un deseo tan egoísta.
642
00:40:50,960 --> 00:40:54,960
No, lo entiendo. Créeme.
643
00:40:54,960 --> 00:40:57,960
Sé como se siente ser olvidado.
644
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Solo. Duele...mucho.
645
00:40:59,960 --> 00:41:03,960
Pero Maestro Yang, ya
serás recordado para siempre.
646
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
¿Yo? ¿Cómo?
647
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
¡Creaste el Airjitzu!
648
00:41:07,960 --> 00:41:12,960
¡Cole!¡Es ahora o nunca!
649
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
Ahora vamos, todavia hay tiempo
para cruzar juntos.
650
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
No, eso será imposible.
651
00:41:21,960 --> 00:41:20,960
La maldición del Templo requiere
652
00:41:20,960 --> 00:41:26,960
que un fantasma se quede como
Amo de la Casa.
653
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
¿Uno debe quedarse?
654
00:41:29,960 --> 00:41:31,640
Debe ser así.
655
00:41:31,640 --> 00:41:33,960
¡Ey!, ¿que haces?
656
00:41:33,960 --> 00:41:36,640
Saldo mis deudas.
657
00:41:36,640 --> 00:41:37,960
658
00:41:38,960 --> 00:41:39,480
659
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
660
00:41:46,800 --> 00:41:50,960
¡Agarrense! Va a ser un
aterrizaje brusco.
661
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
¿Están todos bien?
662
00:41:59,960 --> 00:42:02,160
Nada que apretar unos tornillos
no arregle.
663
00:42:02,160 --> 00:42:05,480
Estoy bien.
¿Pero donde está Cole?
664
00:42:05,480 --> 00:42:04,960
¡Oh, no!
¿Lo logró?
665
00:42:04,960 --> 00:42:09,960
Era muy tarde,
¡Se fué para siempre!
666
00:42:09,960 --> 00:42:14,640
Daría lo que sea
por tenerlo de vuelta.
667
00:42:19,960 --> 00:42:20,960
¿Lo que sea?
668
00:42:20,960 --> 00:42:22,000
Lo que sea.
669
00:42:22,000 --> 00:42:23,960
¿Hasta el Sonicraider jet?
670
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
¡Cole!
671
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
-¡Volviste!
-Ya no eres un fantasma.
672
00:42:28,960 --> 00:42:31,960
Te vez como nuevo.
673
00:42:28,960 --> 00:42:30,800
Ah, casi.
674
00:42:33,800 --> 00:42:34,960
Gracias Nya.
675
00:42:34,960 --> 00:42:37,000
Hablando de como nuevo...
676
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
El Templo del Maestro del Airjitsu
677
00:42:40,000 --> 00:42:43,960
Fue regresado a su estado original.
678
00:42:43,960 --> 00:42:45,800
Es hermoso.
679
00:42:45,800 --> 00:42:50,960
Sabes que seria un muy buen
lugar para entrenar.
680
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
Vaya! Tenía razón o
tenía razón?
681
00:42:57,640 --> 00:43:01,000
Argh! Si, tenías razon.
¿Vas a contar esta historia
682
00:43:01,000 --> 00:43:03,960
Todos los Días del Difunto
ahora?
683
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
¡Solo hasta que admitas que
no querías mudarte
684
00:43:05,960 --> 00:43:08,800
Tenías miedo de que esté embrujado!
685
00:43:10,000 --> 00:43:13,960
No tenía miedo.
Estaba siendo...cuidadoso.
686
00:43:14,960 --> 00:43:17,960
OK, esta bien, tenía miedo.
Y me equivoqué. No hay más fantasmas
687
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
No. No hay fantasmas.
688
00:43:25,800 --> 00:43:28,480
Feliz Día de los Difuntos.
689
00:43:28,000 --> 00:43:30,160
Subtítulos por Deluxe
(Traducción por cloudinhabitant)
690
00:43:55,960 --> 00:43:57,960
.
691
00:43:58,305 --> 00:44:58,585
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-