"The Beverly Hillbillies" Granny Versus the Weather Bureau

ID13204345
Movie Name"The Beverly Hillbillies" Granny Versus the Weather Bureau
Release Name Beverly Hillbillies S02E25 Granny Versus the Weather Bureau.DVDRip.NonHI.cc
Year1964
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID522488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,036 --> 00:00:04,336 ♪ Ven y escucha mi historia sobre un hombre llamado Jed ♪ 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,771 ♪ Un pobre montañero, apenas podía alimentar a su familia ♪ 3 00:00:06,807 --> 00:00:09,641 ♪ Y entonces un día, estaba disparando a algo de comida ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,411 ♪ Y desde el suelo surge un crudo burbujeante ♪ 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,012 ♪ Petróleo, quiero decir ♪ 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,647 ♪ Oro negro ♪ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,516 ♪ Té de Texas ♪ 8 00:00:17,551 --> 00:00:20,386 ♪ Bueno, lo primero que sabes es que el viejo Jed es millonario ♪ 9 00:00:20,421 --> 00:00:22,988 ♪ Los parientes dijeron: "Jed, aléjate de ahí" ♪ 10 00:00:23,024 --> 00:00:25,357 ♪ Dijo: "California es el lugar donde deberías estar" ♪ 11 00:00:25,392 --> 00:00:29,261 ♪ Así que cargaron el camión y se mudaron a Beverly ♪ 12 00:00:29,296 --> 00:00:30,863 ♪ Colinas, quiero decir ♪ 13 00:00:30,898 --> 00:00:33,965 ♪ Piscinas, estrellas de cine. ♪ 14 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 15 00:01:07,667 --> 00:01:10,168 Oh, por favor no los arrojes tan fuerte. 16 00:01:10,204 --> 00:01:13,071 Simplemente envíamelo, así. 17 00:01:14,875 --> 00:01:16,842 Listo, eso está mejor. 18 00:01:21,548 --> 00:01:24,816 Duque, sé que es pedir mucho, 19 00:01:24,852 --> 00:01:27,085 Pero si puedes abrir los ojos por un minuto, 20 00:01:27,120 --> 00:01:29,165 Allá hay algo que no se ve todos los días: 21 00:01:29,189 --> 00:01:30,488 Una niña jugando a la pelota. 22 00:01:31,925 --> 00:01:34,485 Con un mono. 23 00:01:34,995 --> 00:01:36,661 Y un lince observando. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,472 Lo siento, viejo. 25 00:01:47,508 --> 00:01:49,842 Supongo que lo que estabas soñando ya se hizo realidad. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,511 El capitán se está volviendo bueno, ¿no es así, papá? 27 00:01:53,546 --> 00:01:54,824 Así es, Elly. 28 00:01:54,848 --> 00:01:56,681 ¿Podemos probar con los Dodgers? 29 00:01:56,716 --> 00:01:57,876 Bueno, no lo creo... 30 00:02:02,455 --> 00:02:05,090 ¡Cuidado, ahí viene Jethro yendo más rápido! 31 00:02:05,125 --> 00:02:07,205 que un perro hambriento a la hora de comer. 32 00:02:14,167 --> 00:02:15,534 ¿Qué prisa tienes, Jethro? 33 00:02:15,569 --> 00:02:18,570 ¡Es hora del tiempo en la televisión! 34 00:02:18,606 --> 00:02:21,272 ¿Desde cuándo a Jethro le interesa tanto el clima? 35 00:02:21,308 --> 00:02:24,242 Desde que vio a esa linda chica que habla de ello. 36 00:02:24,277 --> 00:02:26,612 ¿El que tanto enfurece a la abuela? 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,347 Sí, señor, la abuela dice que se equivoca la mitad del tiempo. 38 00:02:29,383 --> 00:02:31,361 La mitad equivocada la otra mitad. 39 00:02:31,385 --> 00:02:34,130 Se espera que este sistema de alta presión 40 00:02:34,154 --> 00:02:35,898 retendrá la masa de aire húmedo 41 00:02:35,922 --> 00:02:37,689 Moviéndose a través del Pacífico. 42 00:02:37,724 --> 00:02:39,524 ¡Qué perrito tan guapo! ¿No es muy bonito? 43 00:02:39,560 --> 00:02:40,959 Shhh. 44 00:02:40,994 --> 00:02:44,996 Y ahora el pronóstico del tiempo para Los Ángeles y alrededores. 45 00:02:45,032 --> 00:02:47,799 Continuó despejado esta tarde y esta noche. 46 00:02:47,834 --> 00:02:49,768 Mañana soleado y cálido. 47 00:02:49,803 --> 00:02:51,136 Estás equivocado otra vez. 48 00:02:51,171 --> 00:02:53,683 Lloverá esta noche, ¡o mi nombre no será Daisy! 49 00:02:53,707 --> 00:02:55,284 ¡Shh! ¡No me hagas callar! 50 00:02:55,308 --> 00:02:56,652 Ella es la que está mintiendo. 51 00:02:56,676 --> 00:02:57,842 ¿Qué pasa, abuela? 52 00:02:57,877 --> 00:02:59,822 Oh, va a llover esta noche, 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,023 y ella me sigue diciendo 54 00:03:01,047 --> 00:03:02,325 Que quede claro. 55 00:03:02,349 --> 00:03:03,759 Ella no sabe de qué está hablando. 56 00:03:03,783 --> 00:03:05,984 Shh, quiero escuchar a mi amor de la tele. 57 00:03:06,019 --> 00:03:09,120 Por cierto, esta noche habrá luna llena. 58 00:03:09,156 --> 00:03:12,223 Perfecto para un asado de salchichas en la playa. 59 00:03:12,259 --> 00:03:13,625 Nos vemos allí. 60 00:03:13,660 --> 00:03:14,392 Seguro que lo harás. 61 00:03:14,427 --> 00:03:16,528 Oye, abuela, ¿tenemos alguna salchicha? 62 00:03:16,563 --> 00:03:19,998 Y ahora, buenas noches de parte de tu señorita del tiempo. 63 00:03:21,268 --> 00:03:23,479 ¡La señorita del tiempo tiene razón! 64 00:03:23,503 --> 00:03:25,448 No le ha ido bien en toda la semana. 65 00:03:25,472 --> 00:03:26,882 Bueno, ella es solo una niña, abuela. 66 00:03:26,906 --> 00:03:28,384 Bueno entonces no deberían mandar a una chica 67 00:03:28,408 --> 00:03:29,674 hacer trabajo de mujer. 68 00:03:29,709 --> 00:03:30,920 ¿Tenemos alguna salchicha, abuela? 69 00:03:30,944 --> 00:03:32,544 Sigo diciéndole que está equivocada. 70 00:03:32,579 --> 00:03:33,978 pero ella no me escucha. 71 00:03:34,014 --> 00:03:35,580 Sigue parloteando. 72 00:03:35,616 --> 00:03:37,427 ¿Tenemos alguna salchicha, abuela? 73 00:03:37,451 --> 00:03:39,250 No creo que puedan oírte 74 00:03:39,286 --> 00:03:41,420 Cuando le respondes a este aparato de televisión. 75 00:03:41,455 --> 00:03:42,821 Bueno, entonces, ¿por qué lo hacen? 76 00:03:42,856 --> 00:03:44,723 ¿Sigues haciéndome esas preguntas? 77 00:03:44,758 --> 00:03:46,925 Como, "¿Estás cansado y agotado?" 78 00:03:46,960 --> 00:03:50,161 Y, "¿Demasiada espuma obstruye tu lavadora?" 79 00:03:50,196 --> 00:03:51,474 ¿Tenemos alguna salchicha? 80 00:03:51,498 --> 00:03:53,531 Sí, ese tipo de preguntas. 81 00:03:53,566 --> 00:03:54,899 Bueno, no sé nada de eso. 82 00:03:54,934 --> 00:03:57,113 Pero apuesto a que la chica del clima lo tomaría muy bien. 83 00:03:57,137 --> 00:03:58,547 Si la llamaras y la aclararas, 84 00:03:58,571 --> 00:03:59,815 Le dije que iba a llover esta noche. 85 00:03:59,839 --> 00:04:01,684 Es decir, si estás completamente seguro. 86 00:04:01,708 --> 00:04:03,041 La lograste al teléfono. 87 00:04:03,076 --> 00:04:05,543 Saldré y echaré un vistazo. 88 00:04:05,578 --> 00:04:06,878 en las señales una vez más. 89 00:04:06,913 --> 00:04:09,473 Oye, abuela, ¿tenemos alguna salchicha? 90 00:04:18,591 --> 00:04:20,725 Este es el operador especial. 91 00:04:20,760 --> 00:04:22,127 Bueno, gracias. 92 00:04:22,162 --> 00:04:23,694 Cualquier operador lo hubiera hecho, 93 00:04:23,730 --> 00:04:26,064 pero ya que vienes en especial, dejaré que te encargues de ello. 94 00:04:26,099 --> 00:04:28,199 Me gustaría hablar con esa chica de la televisión. 95 00:04:28,235 --> 00:04:29,645 ¿Quién dice que no va a llover esta noche? 96 00:04:29,669 --> 00:04:31,236 La abuela cree que está equivocada. 97 00:04:31,271 --> 00:04:33,338 Puedo darte información meteorológica. 98 00:04:33,373 --> 00:04:34,705 Oh, tú también, ¿eh? 99 00:04:34,741 --> 00:04:36,041 Bueno, está bien. 100 00:04:36,076 --> 00:04:38,054 Eh, ¿de qué lado estás: del de ella o del de la abuela? 101 00:04:38,078 --> 00:04:40,223 Ahora, Elly, observa atentamente, 102 00:04:40,247 --> 00:04:41,958 porque uno de estos días, 103 00:04:41,982 --> 00:04:44,461 Tomarás mi lugar prediciendo el tiempo. 104 00:04:44,485 --> 00:04:46,762 Jethro, tráeme una mariquita. 105 00:04:46,786 --> 00:04:48,431 Abuelita, ¿qué tal esos salchichos? 106 00:04:48,455 --> 00:04:50,467 No se puede distinguir nada de los salchichas. 107 00:04:50,491 --> 00:04:51,956 Tráeme una mariquita. 108 00:04:51,992 --> 00:04:53,591 Oh, sí, señora. 109 00:04:53,627 --> 00:04:56,628 Ahora comenzaremos con este pequeño lince. 110 00:04:56,663 --> 00:04:59,664 ¿Has notado que tiene el pelaje erizado? 111 00:04:59,699 --> 00:05:00,932 Sí, lo soy. 112 00:05:00,967 --> 00:05:03,380 ¿Y lo has notado lamiendo contra la fibra? 113 00:05:03,404 --> 00:05:04,769 Sí señora, lo he hecho. 114 00:05:04,804 --> 00:05:06,082 ¡Eso es una señal! 115 00:05:06,106 --> 00:05:09,241 Linces lamiendo el grano, 116 00:05:09,276 --> 00:05:12,544 ¡Es probable que esa noche llueva! 117 00:05:12,579 --> 00:05:14,513 ¿Escuchaste eso, Bobby? 118 00:05:14,548 --> 00:05:16,415 Eres un signo del tiempo. 119 00:05:17,584 --> 00:05:19,262 Así es tu gallo, Earl, Elly. 120 00:05:19,286 --> 00:05:20,618 Mira allá. 121 00:05:23,023 --> 00:05:25,090 ¿Es eso una señal de lluvia, abuela? 122 00:05:25,125 --> 00:05:26,336 Sí, claro. 123 00:05:26,360 --> 00:05:28,737 El gallo canta antes de irse a dormir, 124 00:05:28,761 --> 00:05:31,274 Se despertará con la cabeza empapada. 125 00:05:31,298 --> 00:05:32,864 Dime algunas señales más de lluvia. 126 00:05:32,899 --> 00:05:35,199 Oh, hay docenas de ellos: 127 00:05:35,235 --> 00:05:38,870 gatos estornudando, perros comiendo hierba, 128 00:05:38,905 --> 00:05:41,172 ovejas dándole la espalda al viento, 129 00:05:41,207 --> 00:05:43,941 lobos aullando antes del atardecer, 130 00:05:43,977 --> 00:05:47,045 Las hormigas acumulan tierra alrededor de sus agujeros. 131 00:05:48,148 --> 00:05:49,959 ¿Ves ese árbol de allá? 132 00:05:49,983 --> 00:05:51,149 Sí, lo soy. 133 00:05:51,185 --> 00:05:53,163 Observas cómo las hojas van tomando forma, 134 00:05:53,187 --> 00:05:54,686 mostrando la parte inferior? 135 00:05:54,721 --> 00:05:56,121 Eso es una buena señal. 136 00:05:56,156 --> 00:05:57,833 Oye abuela, no puedo encontrar ninguna mariquita. 137 00:05:57,857 --> 00:05:59,157 Eso es una buena señal. 138 00:05:59,193 --> 00:06:01,137 Ahora a ver si puedes traerme una rana toro. 139 00:06:01,161 --> 00:06:03,027 Sí, señora. 140 00:06:03,063 --> 00:06:04,896 Las ranas toro se vuelven oscuras 141 00:06:04,931 --> 00:06:07,665 Diez o doce horas antes de que llueva. 142 00:06:07,700 --> 00:06:10,835 Ah, pero aquí hay una señal. 143 00:06:10,870 --> 00:06:14,139 que separa a las niñas de las abuelas. 144 00:06:14,174 --> 00:06:15,773 Mi escarabajo meteorológico. 145 00:06:15,808 --> 00:06:19,177 Obsérvelo cuando percibe una bocanada de aire. 146 00:06:19,212 --> 00:06:21,112 Bueno, se dio la vuelta sobre su espalda. 147 00:06:21,148 --> 00:06:23,248 y pateando sus piernas. 148 00:06:23,283 --> 00:06:24,649 Eso está muerto seguro 149 00:06:24,684 --> 00:06:26,884 signo cierto positivo 150 00:06:26,919 --> 00:06:28,453 Va a llover esta noche. 151 00:06:28,488 --> 00:06:31,789 Este pequeño bribón nunca falla. 152 00:06:33,593 --> 00:06:35,704 Le gusta que le rasquen el estómago. 153 00:06:35,728 --> 00:06:36,961 ¿Puedo hacerlo? 154 00:06:36,996 --> 00:06:38,907 Tranquilo... tranquilo ahora, le hace cosquillas. 155 00:06:40,367 --> 00:06:43,067 Abuelita, pareces esa niñita tan linda 156 00:06:43,102 --> 00:06:45,370 En la televisión no hacen sus propias predicciones. 157 00:06:45,405 --> 00:06:46,682 ¿Ella no? 158 00:06:46,706 --> 00:06:49,240 No. Ella obtiene las noticias del tiempo del gobierno. 159 00:06:49,276 --> 00:06:50,520 ¿De quién es el gobierno? 160 00:06:50,544 --> 00:06:52,109 Nuestro, supongo. 161 00:06:52,145 --> 00:06:53,756 Bueno, entonces tengo el número. 162 00:06:53,780 --> 00:06:55,491 donde podemos llamar al jefe del tiempo. 163 00:06:55,515 --> 00:06:58,060 Bien. Cuanto antes lo aclare, mejor. 164 00:06:58,084 --> 00:07:00,644 Vuelve a dormir, Cecil. 165 00:07:12,466 --> 00:07:14,266 Disculpe, señor Addison. 166 00:07:14,301 --> 00:07:17,369 Los últimos despachos de teletipo de todas las estaciones 167 00:07:17,404 --> 00:07:21,306 y fotografías del satélite meteorológico Tiros. 168 00:07:21,341 --> 00:07:23,941 El barco meteorológico lo confirma. 169 00:07:23,977 --> 00:07:26,745 Comprobación de fotografías satelitales. 170 00:07:26,780 --> 00:07:29,046 El barómetro está subiendo. 171 00:07:29,082 --> 00:07:32,584 Globo meteorológico A-OK. 172 00:07:32,619 --> 00:07:35,153 Estaciones polares, lo mismo. 173 00:07:35,188 --> 00:07:39,223 Todas las observaciones meteorológicas verifican. 174 00:07:39,259 --> 00:07:40,936 Usted ha procesado estos datos 175 00:07:40,960 --> 00:07:42,071 ¿A través de la computadora? 176 00:07:42,095 --> 00:07:45,163 Sí, señor. Aquí está la proyección electrónica. 177 00:07:45,198 --> 00:07:48,266 Oh, qué lástima que esta brillante recopilación 178 00:07:48,302 --> 00:07:50,212 del conocimiento científico y la observación 179 00:07:50,236 --> 00:07:52,415 será interpretado al público 180 00:07:52,439 --> 00:07:55,407 En dos simples palabras: "claro esta noche". 181 00:07:57,611 --> 00:08:00,144 Podría ser Washington. 182 00:08:00,180 --> 00:08:01,913 Aquí el pronosticador jefe Addison. 183 00:08:01,948 --> 00:08:03,915 Hola, soy Jed Clampett. 184 00:08:03,950 --> 00:08:05,016 ¿Eres el hombre del tiempo? 185 00:08:05,051 --> 00:08:06,217 Yo soy el supervisor 186 00:08:06,252 --> 00:08:08,753 de observación meteorológica para esta zona. 187 00:08:08,788 --> 00:08:11,356 Oh, bueno, eh, quería al hombre del tiempo. 188 00:08:11,391 --> 00:08:12,724 Estás hablando con él. 189 00:08:12,759 --> 00:08:14,359 Soy Justin Addison. 190 00:08:14,394 --> 00:08:16,194 Bueno, caramba, no te sientas mal por eso. 191 00:08:16,230 --> 00:08:17,230 Solo soy un Clampett. 192 00:08:18,498 --> 00:08:19,798 Oh, bueno, eh, aquí está la abuela. 193 00:08:19,833 --> 00:08:21,073 Ella quiere enderezarte 194 00:08:21,100 --> 00:08:22,700 sobre el tiempo esta noche. 195 00:08:22,736 --> 00:08:23,935 Disculpe. 196 00:08:23,970 --> 00:08:25,437 Bueno, ¡deberías hacerlo! 197 00:08:25,472 --> 00:08:28,139 Diciéndole a todo el mundo que no lloverá esta noche. 198 00:08:28,174 --> 00:08:30,286 ¡Caerá a cántaros! 199 00:08:30,310 --> 00:08:32,510 Señora, le aseguro que, 200 00:08:32,546 --> 00:08:35,113 No habrá precipitaciones esta noche. 201 00:08:35,148 --> 00:08:38,683 Quizás no, ¡pero habrá un montón de lluvia! 202 00:08:51,164 --> 00:08:52,697 Deja de hacer tanto ruido, muchacho. 203 00:08:52,733 --> 00:08:53,976 Tu abuela está al teléfono. 204 00:08:54,000 --> 00:08:55,311 Hablando con el jefe del tiempo. 205 00:08:55,335 --> 00:08:57,369 Lo siento, tío Jed, pero quería decirle. 206 00:08:57,404 --> 00:08:59,014 No iba a estar en casa para la cena esta noche. 207 00:08:59,038 --> 00:09:00,638 Voy a la playa a asar salchichas. 208 00:09:00,674 --> 00:09:02,051 con esa linda chica del clima. 209 00:09:02,075 --> 00:09:03,720 La abuela dice que va a llover. 210 00:09:03,744 --> 00:09:04,954 Es probable que acabes 211 00:09:04,978 --> 00:09:06,723 con un saco lleno de salchichas empapadas. 212 00:09:06,747 --> 00:09:08,813 Pero el meteorólogo dice que no lloverá. 213 00:09:08,849 --> 00:09:09,959 Pero la abuela dice que sí lo es. 214 00:09:09,983 --> 00:09:11,193 Pero el gobierno dice que no es así. 215 00:09:11,217 --> 00:09:13,418 ¡Yo digo que sí! 216 00:09:13,453 --> 00:09:15,520 Señora, ¿puedo preguntarle qué la lleva a... 217 00:09:15,555 --> 00:09:17,556 ¿Creer que va a llover? 218 00:09:17,591 --> 00:09:21,326 Bueno, primero que nada, noté el pelaje del gato montés de Elly. 219 00:09:21,361 --> 00:09:22,727 ¿Gato montés? 220 00:09:22,762 --> 00:09:24,729 Sí, estaba erguido como un arbusto. 221 00:09:24,764 --> 00:09:26,932 y lo estaba lamiendo contra el grano. 222 00:09:26,967 --> 00:09:30,101 Bueno señora, verá usted, 223 00:09:30,137 --> 00:09:33,004 que difícilmente puede compararse con nuestros métodos. 224 00:09:33,040 --> 00:09:35,540 Aquí utilizamos sólo el equipo más nuevo. 225 00:09:35,575 --> 00:09:36,875 ¡Yo también lo hice! 226 00:09:36,910 --> 00:09:40,078 Este lince no tiene más de dos o tres meses. 227 00:09:40,113 --> 00:09:42,547 Me refería al equipamiento científico. 228 00:09:42,583 --> 00:09:45,650 Radar, satélites, barómetros sensibles. 229 00:09:45,686 --> 00:09:48,119 Ahora bien, ¿con qué puedes comparar eso? 230 00:09:48,154 --> 00:09:52,056 ¡Hormigueros, ranas toro y gatos estornudando! 231 00:09:53,359 --> 00:09:56,360 No veo sentido en continuar esta conversación. 232 00:09:56,395 --> 00:09:59,063 Señora, debe tener en cuenta que la predicción del tiempo 233 00:09:59,099 --> 00:10:01,833 Ha progresado mucho más allá de las supersticiones primitivas. 234 00:10:01,868 --> 00:10:04,102 en el que usted parece dar crédito. 235 00:10:04,137 --> 00:10:06,838 Se ha convertido en una ciencia geofísica, 236 00:10:06,873 --> 00:10:10,975 La ciencia de la meteorología, con el mundo como nuestro tubo de ensayo. 237 00:10:11,011 --> 00:10:14,379 y los confines ilimitados del universo nuestro laboratorio. 238 00:10:14,414 --> 00:10:16,292 ¿Ya terminaste de agitar tu trampa? 239 00:10:16,316 --> 00:10:18,328 Porque si es así tengo algo que decirte. 240 00:10:18,352 --> 00:10:20,017 ¿Y qué podría ser eso? 241 00:10:20,053 --> 00:10:22,153 ¡Esta noche lloverá! 242 00:10:23,256 --> 00:10:25,490 No va a llover esta noche. 243 00:10:25,525 --> 00:10:26,958 Yo digo que sí lo es. 244 00:10:26,993 --> 00:10:29,861 Yo digo que no lo es. 245 00:10:29,896 --> 00:10:32,029 Y Tiros dice que no lo es. 246 00:10:32,065 --> 00:10:34,732 Bueno, ¡Cecil dice que lo es! 247 00:10:34,768 --> 00:10:36,801 ¿Y quién diablos es Cecil? 248 00:10:36,837 --> 00:10:37,980 Mi escarabajo meteorológico. 249 00:10:38,004 --> 00:10:41,306 Y puede predecir mejor que tus Tiros cualquier día. 250 00:10:41,341 --> 00:10:44,975 Bueno señora, déjame contarte sobre Tiros. 251 00:10:45,011 --> 00:10:47,578 Como contribuyente, usted tiene derecho a saber. 252 00:10:47,614 --> 00:10:49,814 Después de todo, usted ayudó a pagar por él. 253 00:10:49,849 --> 00:10:52,049 ¿Cuánto costó? 254 00:10:52,084 --> 00:10:54,752 Se activó el número siete de Tiros 255 00:10:54,788 --> 00:10:56,855 a un costo de millones de dólares. 256 00:10:56,890 --> 00:10:59,891 ¿Para un escarabajo que dice que no va a llover esta noche? 257 00:10:59,926 --> 00:11:01,759 ¡Quiero mi dinero de vuelta! 258 00:11:01,794 --> 00:11:03,394 Abuelita, no deberías gritarle. 259 00:11:03,429 --> 00:11:04,395 Él es un hombre del gobierno. 260 00:11:04,430 --> 00:11:06,209 ¡Eres un buen hombre de gobierno! 261 00:11:06,233 --> 00:11:09,633 ¡Ja! ¡Apuesto a que ni siquiera puedes encontrar mi alambique! 262 00:11:09,669 --> 00:11:11,535 Señor hombre de gobierno, la abuela sólo estaba bromeando. 263 00:11:11,571 --> 00:11:15,473 Ella está, eh... ¿Hola? ¿Hola? 264 00:11:15,508 --> 00:11:18,142 Supongo que arrojaste la grasa al fuego esta vez. 265 00:11:18,178 --> 00:11:19,410 Es probable que venga aquí, 266 00:11:19,445 --> 00:11:20,890 Y tendrás que dar algunas explicaciones. 267 00:11:20,914 --> 00:11:21,880 ¡Él también lo hará! 268 00:11:21,915 --> 00:11:22,992 Me gusta lo que pasó 269 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 ¡A los primeros seis escarabajos que ayudamos a pagar! 270 00:11:25,418 --> 00:11:26,650 ¿Ayudamos a pagarlos? 271 00:11:26,686 --> 00:11:27,830 ¡Sí, señor! 272 00:11:27,854 --> 00:11:29,698 Y quiero decirte algo, Jed. 273 00:11:29,722 --> 00:11:31,467 No sé cómo está el gobierno. 274 00:11:31,491 --> 00:11:33,035 con sus otros suministros, 275 00:11:33,059 --> 00:11:36,894 ¡Pero están pagando un precio escandaloso por los escarabajos! 276 00:11:38,632 --> 00:11:39,931 Está bien, ahora, Skip, 277 00:11:39,966 --> 00:11:41,811 Vamos a practicar el lanzamiento a distancia. 278 00:11:41,835 --> 00:11:44,235 Vamos, vete allá en el patio. 279 00:11:44,270 --> 00:11:45,537 y lanzar la pelota. 280 00:11:45,572 --> 00:11:47,071 ¡Vamos, sal ahí fuera ahora mismo! 281 00:11:47,106 --> 00:11:48,473 Ponerse en marcha. 282 00:11:53,179 --> 00:11:55,279 Más allá, Skip. 283 00:11:55,315 --> 00:11:57,248 Sigue adelante. 284 00:12:00,587 --> 00:12:02,831 Hola, señorita Jane y señor Drysdale. 285 00:12:02,855 --> 00:12:03,821 Saludos, Elly. 286 00:12:03,856 --> 00:12:04,822 ¡Estar atento! 287 00:12:04,857 --> 00:12:06,469 ¡El capitán está a punto de lanzar la pelota! ¡Oh! 288 00:12:06,493 --> 00:12:10,205 Digamos que ustedes dos hacen una gran combinación. 289 00:12:10,229 --> 00:12:11,529 Bueno, gracias. 290 00:12:11,564 --> 00:12:13,030 Ahora... 291 00:12:13,065 --> 00:12:16,033 Está bien, quema uno justo en el plato aquí, jovencito. 292 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 Vamos. 293 00:12:19,572 --> 00:12:21,706 Vaya. Oye, eso es suficiente. 294 00:12:21,741 --> 00:12:24,219 Él debería probar con los Dodgers. 295 00:12:24,243 --> 00:12:25,577 Él va a. 296 00:12:25,612 --> 00:12:27,089 Elly mayo. 297 00:12:27,113 --> 00:12:29,581 Oh, señorita Jane, señor Drysdale. 298 00:12:29,616 --> 00:12:31,060 Me alegro mucho de verte. 299 00:12:31,084 --> 00:12:32,895 Parece que nos estamos metiendo en problemas. ¿Qué pasa? 300 00:12:32,919 --> 00:12:34,897 Bueno, la abuela está furiosa y quiere enfrentarse a... 301 00:12:34,921 --> 00:12:36,420 Todo el gobierno de los Estados Unidos. 302 00:12:36,456 --> 00:12:37,934 ¡Bueno, esa sería una pelea unilateral! 303 00:12:37,958 --> 00:12:39,558 Sí, por eso me alegro de que vengas. 304 00:12:39,593 --> 00:12:40,792 Espero que puedas detenerlo 305 00:12:40,827 --> 00:12:42,438 Antes de que el gobierno se ponga nervioso. 306 00:12:42,462 --> 00:12:44,373 Oh, ¿qué precipitó el altercado? 307 00:12:44,397 --> 00:12:47,031 Bueno, eh... ¿eh? 308 00:12:47,066 --> 00:12:49,768 ¿Por qué están peleando? 309 00:12:49,803 --> 00:12:51,981 Bueno, parece que no se ponen de acuerdo sobre el clima. 310 00:12:52,005 --> 00:12:53,338 Oh, ¿eso es todo? 311 00:12:53,373 --> 00:12:55,039 Dile a la abuela que lo olvide. 312 00:12:55,074 --> 00:12:56,819 Demasiado tarde, se cruzaron los escarabajos. 313 00:12:56,843 --> 00:12:58,109 ¿Escarabajos? 314 00:12:58,144 --> 00:13:00,111 Sí, y la abuela dijo algo que no debía decir. 315 00:13:00,146 --> 00:13:02,279 Ahora, si pudiera hablar con ese hombre del gobierno, 316 00:13:02,315 --> 00:13:04,426 Creo que podría evitarlo... Ahorrándonos un montón de problemas. 317 00:13:04,450 --> 00:13:05,784 ¿Sabes su nombre? 318 00:13:05,819 --> 00:13:07,252 Sí, señora, 319 00:13:07,287 --> 00:13:09,465 Pero por alguna razón no parecía muy orgulloso de ello. 320 00:13:09,489 --> 00:13:10,499 Y también es el jefe del tiempo. 321 00:13:10,523 --> 00:13:12,423 ¡Addison! ¡Cierto! 322 00:13:12,459 --> 00:13:13,825 ¡Él es Justin Addison! 323 00:13:13,860 --> 00:13:16,060 Sí, eso es lo que él parecía sentirse al respecto. 324 00:13:16,095 --> 00:13:18,429 Dime, ¿su papá hizo algo? 325 00:13:18,464 --> 00:13:19,998 ¡Oh, en efecto lo hizo! 326 00:13:20,033 --> 00:13:22,666 Addison Senior fue un meteorólogo pionero. 327 00:13:22,702 --> 00:13:24,269 CON el hombre. 328 00:13:24,304 --> 00:13:26,070 Doctorado magna cum laude. 329 00:13:26,106 --> 00:13:27,172 Signo zodiacal Phi Beta Kappa. 330 00:13:28,441 --> 00:13:29,752 Addison Junior es bueno. 331 00:13:29,776 --> 00:13:31,743 ¡Pero él no es el hombre que era su padre! 332 00:13:31,778 --> 00:13:33,077 Verdadero. 333 00:13:33,112 --> 00:13:35,457 Siempre ha vivido a la sombra del anciano. 334 00:13:35,481 --> 00:13:38,483 Sí, así es como sucede a veces. 335 00:13:38,518 --> 00:13:40,128 Bueno, si te gustaría conocerlo 336 00:13:40,152 --> 00:13:42,198 Te llevaremos a la oficina y te presentaré. 337 00:13:42,222 --> 00:13:44,189 Bueno, seguro que lo apreciaría. 338 00:13:44,224 --> 00:13:45,224 ¡Elly mayo! 339 00:13:47,927 --> 00:13:49,538 Elly, cariño, cuida de tu abuela. 340 00:13:49,562 --> 00:13:50,573 Regresaré enseguida. 341 00:13:50,597 --> 00:13:51,895 Sí, señor, papá. 342 00:13:54,800 --> 00:13:56,378 No querría a la abuela y a ese meteorólogo. 343 00:13:56,402 --> 00:13:58,013 Unirse entre sí. 344 00:13:58,037 --> 00:13:59,270 Hola abuela. 345 00:13:59,305 --> 00:14:02,806 Traeremos al señor Clampett de regreso enseguida. 346 00:14:02,842 --> 00:14:04,074 ¿A dónde te llevan, Jed? 347 00:14:04,110 --> 00:14:05,320 Sólo para un pequeño viaje. 348 00:14:05,344 --> 00:14:07,578 Bueno, si vas a estar fuera después del anochecer, 349 00:14:07,613 --> 00:14:09,747 Será mejor que pongas el techo. 350 00:14:09,783 --> 00:14:10,815 Va a llover. 351 00:14:10,850 --> 00:14:12,383 Oh, no, no lo es, abuela. 352 00:14:13,386 --> 00:14:14,386 Estábamos escuchando 353 00:14:14,420 --> 00:14:16,365 al pronóstico del tiempo en el camino. 354 00:14:16,389 --> 00:14:18,967 Continuará despejado esta tarde y esta noche. 355 00:14:18,991 --> 00:14:20,202 Conduce rápido. 356 00:14:20,226 --> 00:14:23,327 ¡Digo que va a llover! 357 00:14:23,362 --> 00:14:26,230 ¡Mi escarabajo dice que va a llover! 358 00:14:26,266 --> 00:14:29,366 ¡El gato montés de Elly May dice que va a llover! 359 00:14:29,402 --> 00:14:31,580 ¡Su gallo dice que va a llover! 360 00:14:31,604 --> 00:14:34,272 ¡Las hormigas dicen que va a llover! 361 00:14:34,307 --> 00:14:38,542 ¡Las hojas de los árboles! 362 00:14:38,577 --> 00:14:42,613 ¡Hasta este mono dice que va a llover! 363 00:14:44,250 --> 00:14:46,050 Aquí están, señor Addison. 364 00:14:46,085 --> 00:14:47,696 Drysdale, es bueno verte de nuevo. 365 00:14:47,720 --> 00:14:49,053 Me alegro de verte, Addison. 366 00:14:49,088 --> 00:14:50,766 Disculpe, jefe, esperaré en la oficina exterior. 367 00:14:50,790 --> 00:14:51,956 Bien. 368 00:14:51,991 --> 00:14:54,003 Me gustaría presentarte a mi muy buen amigo, 369 00:14:54,027 --> 00:14:56,327 vecino de al lado y mayor depositante... 370 00:14:56,362 --> 00:14:58,162 Hola. Soy Jed Clampett. 371 00:14:58,198 --> 00:15:00,142 Fue un gran placer conocerle, señor. 372 00:15:00,166 --> 00:15:01,565 Soy Justin Addison. 373 00:15:01,600 --> 00:15:02,834 Bueno, ahora señor Addison, 374 00:15:02,869 --> 00:15:05,502 Tienes que olvidarte de lo que hizo tu padre. 375 00:15:05,538 --> 00:15:07,004 Haz tu propio camino en el mundo. 376 00:15:07,040 --> 00:15:08,506 ¿Conocías a mi papá? 377 00:15:11,577 --> 00:15:14,679 No, pero el señor Drysdale me habló de él. 378 00:15:14,714 --> 00:15:19,117 Lo que usted dijo, señor Clampett, es exactamente así. 379 00:15:19,152 --> 00:15:20,562 Toda mi vida la gente ha dicho: 380 00:15:20,586 --> 00:15:23,554 "Él no es el hombre que era su padre." 381 00:15:23,589 --> 00:15:25,990 Bueno, ahora les crees porque tienen razón. 382 00:15:27,494 --> 00:15:29,394 Señor Clampett, creo que tiene algo 383 00:15:29,429 --> 00:15:31,129 ¿Discutir con el señor Addison? 384 00:15:31,164 --> 00:15:32,463 Lo hago, de hecho. 385 00:15:32,499 --> 00:15:34,632 Se trata de la forma en la que ha estado actuando la abuela. 386 00:15:34,667 --> 00:15:36,967 Bueno, los dejaré a ambos solos. 387 00:15:38,771 --> 00:15:40,549 ¿No quiere sentarse, señor Clampett? 388 00:15:40,573 --> 00:15:41,939 Oh, gracias. 389 00:15:41,974 --> 00:15:44,541 ¿Dijiste "Abuelita"? 390 00:15:44,577 --> 00:15:45,609 Su verdadero nombre es Daisy. 391 00:15:45,644 --> 00:15:47,411 ¿Te refieres al huracán Daisy? 392 00:15:47,446 --> 00:15:49,080 Ese es. 393 00:15:49,115 --> 00:15:51,593 Sí, está empezando a darnos problemas. 394 00:15:51,617 --> 00:15:53,963 Acabamos de empezar a rastrearla. 395 00:15:53,987 --> 00:15:56,087 Tenía miedo de eso. 396 00:15:56,122 --> 00:15:57,599 ¿No podrías simplemente olvidarte de ella? 397 00:15:57,623 --> 00:15:59,090 Ella no está haciendo ningún daño. 398 00:15:59,125 --> 00:16:01,504 Quizás no ahora, pero si alguna vez se muda al norte, 399 00:16:01,528 --> 00:16:04,228 No se puede estimar el daño que podría causar. 400 00:16:04,263 --> 00:16:07,898 Creo que puedo prometerte que no se mudará al norte. 401 00:16:07,933 --> 00:16:09,812 Bueno, me gustaría que la oficina meteorológica del gobierno... 402 00:16:09,836 --> 00:16:11,268 Podría estar tan seguro como tú. 403 00:16:11,303 --> 00:16:13,904 No, me temo que no podemos ignorar una fuerza. 404 00:16:13,939 --> 00:16:16,641 tan potencialmente peligroso como el huracán Daisy. 405 00:16:16,676 --> 00:16:18,943 ¿Qué planeas hacer? 406 00:16:18,978 --> 00:16:21,946 Bueno, vamos a probar algo nuevo con Daisy. 407 00:16:21,981 --> 00:16:23,347 Vamos a volar sobre ella. 408 00:16:23,383 --> 00:16:26,117 con aviones de la Fuerza Aérea de gran altitud. 409 00:16:26,152 --> 00:16:28,085 ¿Te refieres a aviones? 410 00:16:28,120 --> 00:16:30,021 Bombarderos, los más grandes que tenemos. 411 00:16:30,056 --> 00:16:33,390 Y vamos a dejar caer yoduro de plata y hielo seco. 412 00:16:33,426 --> 00:16:36,293 Justo en su ojo. 413 00:16:39,031 --> 00:16:41,899 Señor Addison, con gobierno o sin gobierno, 414 00:16:41,934 --> 00:16:44,002 Creo que no puedo dejarte hacer eso. 415 00:16:44,037 --> 00:16:45,681 Bueno, con el debido respeto, señor, 416 00:16:45,705 --> 00:16:48,639 No veo cómo vas a detenernos. 417 00:16:48,674 --> 00:16:50,842 Bueno, tal vez no, pero haré lo mejor que pueda. 418 00:16:50,877 --> 00:16:53,277 ¿Eres un amante de los huracanes? 419 00:16:54,580 --> 00:16:56,380 Por favor, créame, señor Clampett, 420 00:16:56,416 --> 00:16:59,350 Daisy es una fuerza violenta y destructiva. 421 00:16:59,385 --> 00:17:01,819 Ella es impredecible. Ella es peligrosa. 422 00:17:01,854 --> 00:17:04,288 Le concedo todo eso, señor Addison, 423 00:17:04,323 --> 00:17:06,323 pero ella sigue siendo mi suegra. 424 00:17:07,894 --> 00:17:09,227 ¿Suegra? 425 00:17:09,262 --> 00:17:11,629 El clan Clampett se mantiene unido. 426 00:17:16,202 --> 00:17:18,268 ¡Señor Drysdale! ¡Ho! 427 00:17:25,278 --> 00:17:26,944 Bueno, aquí estamos. 428 00:17:29,616 --> 00:17:32,561 Sabes, Addison, voy a disfrutar viendo esta película. 429 00:17:32,585 --> 00:17:34,396 sobre el pronóstico del tiempo por mí mismo. 430 00:17:34,420 --> 00:17:36,687 Sí, bueno, espero que convenza a la abuela. 431 00:17:36,723 --> 00:17:39,624 Fue una idea positivamente inspirada, señor Addison. 432 00:17:39,659 --> 00:17:42,460 Una imagen vale más que mil palabras. 433 00:17:42,495 --> 00:17:45,129 ¿Crees que así es como lo habría manejado papá? 434 00:17:45,164 --> 00:17:48,176 Ahora tienes que dejar de preocuparte por lo que hizo tu padre. 435 00:17:48,200 --> 00:17:50,512 Hazlo por tu cuenta. Aún eres joven. 436 00:17:50,536 --> 00:17:53,096 'Por supuesto que aún no conoces a la abuela. 437 00:17:55,040 --> 00:17:57,274 Levante la pantalla, señorita Hathaway. 438 00:17:58,878 --> 00:18:03,447 Dios mío, ésta es una casa magnífica, señor Clampett. 439 00:18:03,483 --> 00:18:04,949 Bueno, gracias señor. 440 00:18:04,984 --> 00:18:06,394 Ahora, déjame decirte algo. 441 00:18:06,418 --> 00:18:09,753 Mi padre vivía en una pequeña cabaña de troncos con suelo de tierra. 442 00:18:09,788 --> 00:18:11,488 y nunca me avergoncé de él, 443 00:18:11,523 --> 00:18:13,691 y no deberías avergonzarte de tu padre. 444 00:18:13,726 --> 00:18:15,225 ¿Avergonzado de él? 445 00:18:15,261 --> 00:18:18,229 Pero papá tenía un doctorado del MIT. 446 00:18:18,264 --> 00:18:19,875 No es necesario que lo deletrees. 447 00:18:19,899 --> 00:18:22,459 Ya he oído palabras feas antes. 448 00:18:26,506 --> 00:18:27,638 ¿Qué dices, Cecil? 449 00:18:27,674 --> 00:18:30,073 ¿Cuánto tiempo pasará hasta que llueva? 450 00:18:30,109 --> 00:18:35,313 Media hora, ¿eh? Gracias. 451 00:18:35,348 --> 00:18:37,715 Vuelve a dormir, Cecil. 452 00:18:42,221 --> 00:18:45,667 Creí haberte dicho que levantaras el techo de tu auto. 453 00:18:45,691 --> 00:18:48,725 Ahora sólo falta media hora para que empiece a llover. 454 00:18:48,761 --> 00:18:51,328 Oh, abuela, estoy segura de que cambiarás tu pronóstico. 455 00:18:51,364 --> 00:18:52,663 Una vez que hayas visto esta película 456 00:18:52,698 --> 00:18:55,199 sobre métodos modernos de predicción científica del tiempo, 457 00:18:55,234 --> 00:18:56,967 que el señor Addison nos va a mostrar. 458 00:18:57,002 --> 00:18:58,435 ¿Quién es él? 459 00:18:58,471 --> 00:19:00,582 Bueno, él es el jefe local de la oficina meteorológica del gobierno. 460 00:19:00,606 --> 00:19:03,440 ¡¿Qué?! ¡Así que él es el sinvergüenza! 461 00:19:03,475 --> 00:19:06,035 Abuelita, ¿podría hablar un rato contigo? 462 00:19:08,714 --> 00:19:11,426 Ahora, no empieces a hablar mal de él desde el principio. 463 00:19:11,450 --> 00:19:14,685 Está tratando de dejar atrás un mal apellido familiar. 464 00:19:14,720 --> 00:19:17,287 No es tan mal tipo cuando lo conoces... 465 00:19:17,322 --> 00:19:18,288 Para un hombre de gobierno. 466 00:19:18,323 --> 00:19:20,390 Bueno, será mejor que no me hable mal. 467 00:19:20,426 --> 00:19:21,825 ni mi escarabajo tampoco. 468 00:19:21,861 --> 00:19:24,762 Eh, señor Addison, ella es la abuela. 469 00:19:24,797 --> 00:19:27,665 La "Margarita" con la que tuvimos un pequeño malentendido. 470 00:19:27,700 --> 00:19:29,667 ¿Cómo estás? Soy Justin Addison. 471 00:19:29,702 --> 00:19:30,702 Hola. 472 00:19:32,104 --> 00:19:35,373 ¿Ves lo que quiero decir? Siempre se disculpa. 473 00:19:35,408 --> 00:19:36,607 Hola a todos. 474 00:19:36,642 --> 00:19:39,276 Elly May, este es el Sr. Addison. 475 00:19:39,311 --> 00:19:41,311 Señor Addison, mi hija Elly May. 476 00:19:41,347 --> 00:19:42,380 ¿Cómo estás? 477 00:19:42,415 --> 00:19:44,059 Bueno, muy bien, gracias. 478 00:19:44,083 --> 00:19:47,284 El señor Addison nos mostrará una película sobre la predicción del tiempo. 479 00:19:47,319 --> 00:19:50,488 Está bien, papá, pero la abuela dijo que ya me lo había contado. 480 00:19:50,523 --> 00:19:52,033 Todo lo que había que saber sobre el tema. 481 00:19:52,057 --> 00:19:53,190 Todo. 482 00:19:53,225 --> 00:19:55,036 Bueno, entonces simplemente mira por la diversión. 483 00:19:55,060 --> 00:19:56,126 Tomen asiento todos. 484 00:19:56,161 --> 00:19:58,328 Ya casi estamos listos para empezar la película. 485 00:20:06,872 --> 00:20:09,640 A modo de preámbulo de lo que estáis a punto de ver, 486 00:20:09,676 --> 00:20:13,143 ¿Puedo decir que desde el principio de su existencia, 487 00:20:13,179 --> 00:20:15,980 El hombre estaba asombrado por los elementos. 488 00:20:16,015 --> 00:20:19,183 Pero con el tiempo, el asombro del hombre ante los elementos 489 00:20:19,218 --> 00:20:21,352 dio paso a la investigación, 490 00:20:21,387 --> 00:20:24,755 Y hoy ya no tenemos que depender de tales cosas. 491 00:20:24,790 --> 00:20:27,858 como escarabajos pronosticadores. 492 00:20:27,893 --> 00:20:30,528 No llames a mis escarabajos como sea 493 00:20:30,563 --> 00:20:32,196 Acabas de llamarlos. 494 00:20:32,231 --> 00:20:34,432 Señor Addison, quizá sería mejor que continuara con la película. 495 00:20:34,467 --> 00:20:36,467 Creo que tienes razón. 496 00:20:36,502 --> 00:20:38,469 Cierre las cortinas, por favor. 497 00:20:43,542 --> 00:20:46,777 Hoy, informes meteorológicos de todas partes del mundo. 498 00:20:46,813 --> 00:20:49,280 se puede obtener casi instantáneamente, 499 00:20:49,315 --> 00:20:52,617 y son la base de la predicción meteorológica moderna. 500 00:20:52,652 --> 00:20:55,052 Porque el clima en la Tierra se ve afectado 501 00:20:55,087 --> 00:20:57,221 por las condiciones sobre la Tierra, 502 00:20:57,256 --> 00:20:59,434 Los globos Raysonde se lanzan a la atmósfera. 503 00:20:59,458 --> 00:21:01,592 en estaciones de todo el mundo. 504 00:21:01,627 --> 00:21:03,894 En lugar de buscar señales meteorológicas, 505 00:21:03,929 --> 00:21:06,030 Están jugando con globos. 506 00:21:06,065 --> 00:21:09,566 La presión, la temperatura y los vientos se representan gráficamente en segmentos del mapa. 507 00:21:09,602 --> 00:21:12,736 que se unen para formar un gran mapa 508 00:21:12,771 --> 00:21:14,905 de observaciones simultáneas. 509 00:21:14,940 --> 00:21:18,476 Pero se está produciendo una revolución en las técnicas de previsión. 510 00:21:18,511 --> 00:21:21,145 Las computadoras electrónicas pueden analizar datos 511 00:21:21,180 --> 00:21:24,715 y predecir el mapa del tiempo de mañana. 512 00:21:24,750 --> 00:21:27,885 Las fronteras de la meteorología se han ampliado enormemente 513 00:21:27,920 --> 00:21:29,820 mediante el uso de Tyros. 514 00:21:29,855 --> 00:21:31,455 ¡Eso es grande! 515 00:21:31,490 --> 00:21:36,226 Aquí puedes ver Tiros II, 19 pulgadas de alto, 42 pulgadas de diámetro. 516 00:21:36,262 --> 00:21:39,797 y pesa aproximadamente 280 libras. 517 00:21:39,832 --> 00:21:41,532 Que Tyros sea grande, 518 00:21:41,567 --> 00:21:45,069 pero no es ni la mitad del escarabajo que es Cecil. 519 00:21:45,104 --> 00:21:47,971 Y aquí está Tyros encima de su vehículo de lanzamiento. 520 00:21:48,007 --> 00:21:50,808 a punto de ser lanzado al espacio. 521 00:21:58,017 --> 00:21:59,350 No he visto nada parecido 522 00:21:59,385 --> 00:22:02,385 Desde el momento en que todavía explotaste. 523 00:22:06,125 --> 00:22:09,760 Sí, la ciencia moderna de la meteorología. 524 00:22:09,795 --> 00:22:10,972 Ha eliminado el pronóstico del tiempo 525 00:22:10,996 --> 00:22:13,931 del reino de la superstición y la coincidencia, 526 00:22:13,966 --> 00:22:16,967 lo que me permite decir con total confianza 527 00:22:17,002 --> 00:22:19,536 No lloverá esta noche. 528 00:22:21,907 --> 00:22:23,485 Bueno abuela, ¿qué opinas? 529 00:22:23,509 --> 00:22:25,654 Creo que sería mejor que tuviera su auto a cubierto. 530 00:22:25,678 --> 00:22:28,011 Va a llover en un minuto. 531 00:22:28,047 --> 00:22:30,080 Abuela, ¿todo esto ha sido en vano? 532 00:22:30,115 --> 00:22:33,083 ¿No te ha convencido esta masa de evidencia científica? 533 00:22:33,118 --> 00:22:35,085 ¿Que mi predicción es la correcta? 534 00:22:36,656 --> 00:22:39,089 ¡Será mejor que nos pongamos en marcha! 535 00:22:46,999 --> 00:22:49,533 ¡No puede pasar! ¡Simplemente no puede! 536 00:22:49,568 --> 00:22:53,971 Bueno, ¿aún crees que tu Tyros es mejor que mi Cecil? 537 00:22:55,674 --> 00:22:57,274 No sé qué pensar. 538 00:22:57,310 --> 00:23:01,479 Ven y siéntate y te daré una lección. 539 00:23:01,514 --> 00:23:05,182 en cómo predecir el tiempo. 540 00:23:11,190 --> 00:23:12,922 ¡Jetro! 541 00:23:12,958 --> 00:23:16,026 ¡Jethro! La abuela quiere que bajes a desayunar. 542 00:23:16,061 --> 00:23:18,495 Ya voy, tío Jed. 543 00:23:22,334 --> 00:23:24,546 Parece que te atrapó la lluvia anoche. 544 00:23:24,570 --> 00:23:26,069 Por supuesto que sí. 545 00:23:26,104 --> 00:23:28,805 Espera en la playa casi toda la noche bajo la lluvia torrencial 546 00:23:28,840 --> 00:23:30,084 Para esa linda chica del clima. 547 00:23:30,108 --> 00:23:31,375 Ella nunca apareció. 548 00:23:31,410 --> 00:23:32,654 No puedo decir por qué la culpo. 549 00:23:32,678 --> 00:23:33,718 Pero no debería haberlo dicho. 550 00:23:33,745 --> 00:23:35,279 Todo iba a estar claro anoche. 551 00:23:35,314 --> 00:23:36,647 No fue su culpa. 552 00:23:36,682 --> 00:23:39,060 Si tienes alguna queja que hacer, llama al señor Addison. 553 00:23:39,084 --> 00:23:41,924 Lo siento. Intentamos hacer lo mejor que podemos. 554 00:23:43,222 --> 00:23:46,957 ¿Sí? Bueno, señora, nos sorprendió tanto como a usted. 555 00:23:49,461 --> 00:23:51,996 ¿Sí? ¡Entonces demándennos! 556 00:23:53,733 --> 00:23:56,466 ¿Quieres dejarme en paz? 557 00:23:56,502 --> 00:23:58,602 Oh, lo siento, Jefe. 558 00:23:58,638 --> 00:24:00,549 Sí, nos topamos con un accidente anoche. 559 00:24:00,573 --> 00:24:03,106 Pero puedes confiar en nuestras predicciones a partir de ahora, 560 00:24:03,142 --> 00:24:07,044 Te lo garantizo. ¿Hoy? 561 00:24:07,079 --> 00:24:08,646 Bueno, sólo un momento. 562 00:24:16,155 --> 00:24:19,389 Hola Jefe, todo despejado hoy. 563 00:24:19,425 --> 00:24:22,493 Puedes confiar en ello. ¿Cómo lo sé? 564 00:24:22,528 --> 00:24:25,429 Mi escarabajo no patea. 565 00:24:25,465 --> 00:24:27,230 Adiós. 566 00:24:27,266 --> 00:24:31,435 Cecil, pequeño genio. 567 00:24:31,471 --> 00:24:35,072 Me convertirás en un mejor pronosticador de lo que papá alguna vez fue. 568 00:24:47,019 --> 00:24:52,423 Papá, ¡deberías haberme dicho que eras un hombre escarabajo! 569 00:25:11,944 --> 00:25:13,688 ♪ Bueno, ahora es hora de decir adiós ♪ 570 00:25:13,712 --> 00:25:15,479 ♪ Para Jed y toda su familia ♪ 571 00:25:15,514 --> 00:25:17,492 ♪ Y les gustaría agradecerles a todos ♪ 572 00:25:17,516 --> 00:25:19,049 ♪ Por pasar amablemente por aquí ♪ 573 00:25:19,085 --> 00:25:22,319 ♪ Todos están invitados a volver la próxima semana a esta localidad ♪ 574 00:25:22,355 --> 00:25:25,990 ♪ Para recibir una generosa porción de su hospitalidad ♪ 575 00:25:26,025 --> 00:25:27,624 ♪ Hillbilly, quiero decir ♪ 576 00:25:27,659 --> 00:25:29,159 ♪ Establece un hechizo ♪ 577 00:25:29,195 --> 00:25:30,861 ♪ Quítate los zapatos ♪ 578 00:25:30,897 --> 00:25:32,263 ♪ Vuelvan todos ahora, ¿me oyen? ♪ 579 00:25:33,665 --> 00:25:35,832 Esta ha sido una presentación de Filmways. 580 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm