"The Beverly Hillbillies" Granny Versus the Weather Bureau
ID | 13204345 |
---|---|
Movie Name | "The Beverly Hillbillies" Granny Versus the Weather Bureau |
Release Name | Beverly Hillbillies S02E25 Granny Versus the Weather Bureau.DVDRip.NonHI.cc |
Year | 1964 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 522488 |
Format | srt |
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,336
♪ Ven y escucha mi historia sobre un hombre llamado Jed ♪
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,771
♪ Un pobre montañero, apenas podía alimentar a su familia ♪
3
00:00:06,807 --> 00:00:09,641
♪ Y entonces un día, estaba disparando a algo de comida ♪
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,411
♪ Y desde el suelo surge un crudo burbujeante ♪
5
00:00:12,446 --> 00:00:14,012
♪ Petróleo, quiero decir ♪
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,647
♪ Oro negro ♪
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,516
♪ Té de Texas ♪
8
00:00:17,551 --> 00:00:20,386
♪ Bueno, lo primero que sabes es que el viejo Jed es millonario ♪
9
00:00:20,421 --> 00:00:22,988
♪ Los parientes dijeron: "Jed, aléjate de ahí" ♪
10
00:00:23,024 --> 00:00:25,357
♪ Dijo: "California es el lugar donde deberías estar" ♪
11
00:00:25,392 --> 00:00:29,261
♪ Así que cargaron el camión y se mudaron a Beverly ♪
12
00:00:29,296 --> 00:00:30,863
♪ Colinas, quiero decir ♪
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,965
♪ Piscinas, estrellas de cine. ♪
14
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
15
00:01:07,667 --> 00:01:10,168
Oh, por favor no los arrojes tan fuerte.
16
00:01:10,204 --> 00:01:13,071
Simplemente envíamelo, así.
17
00:01:14,875 --> 00:01:16,842
Listo, eso está mejor.
18
00:01:21,548 --> 00:01:24,816
Duque, sé que es pedir mucho,
19
00:01:24,852 --> 00:01:27,085
Pero si puedes abrir los ojos por un minuto,
20
00:01:27,120 --> 00:01:29,165
Allá hay algo que no se ve todos los días:
21
00:01:29,189 --> 00:01:30,488
Una niña jugando a la pelota.
22
00:01:31,925 --> 00:01:34,485
Con un mono.
23
00:01:34,995 --> 00:01:36,661
Y un lince observando.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,472
Lo siento, viejo.
25
00:01:47,508 --> 00:01:49,842
Supongo que lo que estabas soñando ya se hizo realidad.
26
00:01:51,611 --> 00:01:53,511
El capitán se está volviendo bueno, ¿no es así, papá?
27
00:01:53,546 --> 00:01:54,824
Así es, Elly.
28
00:01:54,848 --> 00:01:56,681
¿Podemos probar con los Dodgers?
29
00:01:56,716 --> 00:01:57,876
Bueno, no lo creo...
30
00:02:02,455 --> 00:02:05,090
¡Cuidado, ahí viene Jethro yendo más rápido!
31
00:02:05,125 --> 00:02:07,205
que un perro hambriento a la hora de comer.
32
00:02:14,167 --> 00:02:15,534
¿Qué prisa tienes, Jethro?
33
00:02:15,569 --> 00:02:18,570
¡Es hora del tiempo en la televisión!
34
00:02:18,606 --> 00:02:21,272
¿Desde cuándo a Jethro le interesa tanto el clima?
35
00:02:21,308 --> 00:02:24,242
Desde que vio a esa linda chica que habla de ello.
36
00:02:24,277 --> 00:02:26,612
¿El que tanto enfurece a la abuela?
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,347
Sí, señor, la abuela dice que se equivoca la mitad del tiempo.
38
00:02:29,383 --> 00:02:31,361
La mitad equivocada la otra mitad.
39
00:02:31,385 --> 00:02:34,130
Se espera que este sistema de alta presión
40
00:02:34,154 --> 00:02:35,898
retendrá la masa de aire húmedo
41
00:02:35,922 --> 00:02:37,689
Moviéndose a través del Pacífico.
42
00:02:37,724 --> 00:02:39,524
¡Qué perrito tan guapo! ¿No es muy bonito?
43
00:02:39,560 --> 00:02:40,959
Shhh.
44
00:02:40,994 --> 00:02:44,996
Y ahora el pronóstico del tiempo para Los Ángeles y alrededores.
45
00:02:45,032 --> 00:02:47,799
Continuó despejado esta tarde y esta noche.
46
00:02:47,834 --> 00:02:49,768
Mañana soleado y cálido.
47
00:02:49,803 --> 00:02:51,136
Estás equivocado otra vez.
48
00:02:51,171 --> 00:02:53,683
Lloverá esta noche, ¡o mi nombre no será Daisy!
49
00:02:53,707 --> 00:02:55,284
¡Shh! ¡No me hagas callar!
50
00:02:55,308 --> 00:02:56,652
Ella es la que está mintiendo.
51
00:02:56,676 --> 00:02:57,842
¿Qué pasa, abuela?
52
00:02:57,877 --> 00:02:59,822
Oh, va a llover esta noche,
53
00:02:59,846 --> 00:03:01,023
y ella me sigue diciendo
54
00:03:01,047 --> 00:03:02,325
Que quede claro.
55
00:03:02,349 --> 00:03:03,759
Ella no sabe de qué está hablando.
56
00:03:03,783 --> 00:03:05,984
Shh, quiero escuchar a mi amor de la tele.
57
00:03:06,019 --> 00:03:09,120
Por cierto, esta noche habrá luna llena.
58
00:03:09,156 --> 00:03:12,223
Perfecto para un asado de salchichas en la playa.
59
00:03:12,259 --> 00:03:13,625
Nos vemos allí.
60
00:03:13,660 --> 00:03:14,392
Seguro que lo harás.
61
00:03:14,427 --> 00:03:16,528
Oye, abuela, ¿tenemos alguna salchicha?
62
00:03:16,563 --> 00:03:19,998
Y ahora, buenas noches de parte de tu señorita del tiempo.
63
00:03:21,268 --> 00:03:23,479
¡La señorita del tiempo tiene razón!
64
00:03:23,503 --> 00:03:25,448
No le ha ido bien en toda la semana.
65
00:03:25,472 --> 00:03:26,882
Bueno, ella es solo una niña, abuela.
66
00:03:26,906 --> 00:03:28,384
Bueno entonces no deberían mandar a una chica
67
00:03:28,408 --> 00:03:29,674
hacer trabajo de mujer.
68
00:03:29,709 --> 00:03:30,920
¿Tenemos alguna salchicha, abuela?
69
00:03:30,944 --> 00:03:32,544
Sigo diciéndole que está equivocada.
70
00:03:32,579 --> 00:03:33,978
pero ella no me escucha.
71
00:03:34,014 --> 00:03:35,580
Sigue parloteando.
72
00:03:35,616 --> 00:03:37,427
¿Tenemos alguna salchicha, abuela?
73
00:03:37,451 --> 00:03:39,250
No creo que puedan oírte
74
00:03:39,286 --> 00:03:41,420
Cuando le respondes a este aparato de televisión.
75
00:03:41,455 --> 00:03:42,821
Bueno, entonces, ¿por qué lo hacen?
76
00:03:42,856 --> 00:03:44,723
¿Sigues haciéndome esas preguntas?
77
00:03:44,758 --> 00:03:46,925
Como, "¿Estás cansado y agotado?"
78
00:03:46,960 --> 00:03:50,161
Y, "¿Demasiada espuma obstruye tu lavadora?"
79
00:03:50,196 --> 00:03:51,474
¿Tenemos alguna salchicha?
80
00:03:51,498 --> 00:03:53,531
Sí, ese tipo de preguntas.
81
00:03:53,566 --> 00:03:54,899
Bueno, no sé nada de eso.
82
00:03:54,934 --> 00:03:57,113
Pero apuesto a que la chica del clima lo tomaría muy bien.
83
00:03:57,137 --> 00:03:58,547
Si la llamaras y la aclararas,
84
00:03:58,571 --> 00:03:59,815
Le dije que iba a llover esta noche.
85
00:03:59,839 --> 00:04:01,684
Es decir, si estás completamente seguro.
86
00:04:01,708 --> 00:04:03,041
La lograste al teléfono.
87
00:04:03,076 --> 00:04:05,543
Saldré y echaré un vistazo.
88
00:04:05,578 --> 00:04:06,878
en las señales una vez más.
89
00:04:06,913 --> 00:04:09,473
Oye, abuela, ¿tenemos alguna salchicha?
90
00:04:18,591 --> 00:04:20,725
Este es el operador especial.
91
00:04:20,760 --> 00:04:22,127
Bueno, gracias.
92
00:04:22,162 --> 00:04:23,694
Cualquier operador lo hubiera hecho,
93
00:04:23,730 --> 00:04:26,064
pero ya que vienes en especial, dejaré que te encargues de ello.
94
00:04:26,099 --> 00:04:28,199
Me gustaría hablar con esa chica de la televisión.
95
00:04:28,235 --> 00:04:29,645
¿Quién dice que no va a llover esta noche?
96
00:04:29,669 --> 00:04:31,236
La abuela cree que está equivocada.
97
00:04:31,271 --> 00:04:33,338
Puedo darte información meteorológica.
98
00:04:33,373 --> 00:04:34,705
Oh, tú también, ¿eh?
99
00:04:34,741 --> 00:04:36,041
Bueno, está bien.
100
00:04:36,076 --> 00:04:38,054
Eh, ¿de qué lado estás: del de ella o del de la abuela?
101
00:04:38,078 --> 00:04:40,223
Ahora, Elly, observa atentamente,
102
00:04:40,247 --> 00:04:41,958
porque uno de estos días,
103
00:04:41,982 --> 00:04:44,461
Tomarás mi lugar prediciendo el tiempo.
104
00:04:44,485 --> 00:04:46,762
Jethro, tráeme una mariquita.
105
00:04:46,786 --> 00:04:48,431
Abuelita, ¿qué tal esos salchichos?
106
00:04:48,455 --> 00:04:50,467
No se puede distinguir nada de los salchichas.
107
00:04:50,491 --> 00:04:51,956
Tráeme una mariquita.
108
00:04:51,992 --> 00:04:53,591
Oh, sí, señora.
109
00:04:53,627 --> 00:04:56,628
Ahora comenzaremos con este pequeño lince.
110
00:04:56,663 --> 00:04:59,664
¿Has notado que tiene el pelaje erizado?
111
00:04:59,699 --> 00:05:00,932
Sí, lo soy.
112
00:05:00,967 --> 00:05:03,380
¿Y lo has notado lamiendo contra la fibra?
113
00:05:03,404 --> 00:05:04,769
Sí señora, lo he hecho.
114
00:05:04,804 --> 00:05:06,082
¡Eso es una señal!
115
00:05:06,106 --> 00:05:09,241
Linces lamiendo el grano,
116
00:05:09,276 --> 00:05:12,544
¡Es probable que esa noche llueva!
117
00:05:12,579 --> 00:05:14,513
¿Escuchaste eso, Bobby?
118
00:05:14,548 --> 00:05:16,415
Eres un signo del tiempo.
119
00:05:17,584 --> 00:05:19,262
Así es tu gallo, Earl, Elly.
120
00:05:19,286 --> 00:05:20,618
Mira allá.
121
00:05:23,023 --> 00:05:25,090
¿Es eso una señal de lluvia, abuela?
122
00:05:25,125 --> 00:05:26,336
Sí, claro.
123
00:05:26,360 --> 00:05:28,737
El gallo canta antes de irse a dormir,
124
00:05:28,761 --> 00:05:31,274
Se despertará con la cabeza empapada.
125
00:05:31,298 --> 00:05:32,864
Dime algunas señales más de lluvia.
126
00:05:32,899 --> 00:05:35,199
Oh, hay docenas de ellos:
127
00:05:35,235 --> 00:05:38,870
gatos estornudando, perros comiendo hierba,
128
00:05:38,905 --> 00:05:41,172
ovejas dándole la espalda al viento,
129
00:05:41,207 --> 00:05:43,941
lobos aullando antes del atardecer,
130
00:05:43,977 --> 00:05:47,045
Las hormigas acumulan tierra alrededor de sus agujeros.
131
00:05:48,148 --> 00:05:49,959
¿Ves ese árbol de allá?
132
00:05:49,983 --> 00:05:51,149
Sí, lo soy.
133
00:05:51,185 --> 00:05:53,163
Observas cómo las hojas van tomando forma,
134
00:05:53,187 --> 00:05:54,686
mostrando la parte inferior?
135
00:05:54,721 --> 00:05:56,121
Eso es una buena señal.
136
00:05:56,156 --> 00:05:57,833
Oye abuela, no puedo encontrar ninguna mariquita.
137
00:05:57,857 --> 00:05:59,157
Eso es una buena señal.
138
00:05:59,193 --> 00:06:01,137
Ahora a ver si puedes traerme una rana toro.
139
00:06:01,161 --> 00:06:03,027
Sí, señora.
140
00:06:03,063 --> 00:06:04,896
Las ranas toro se vuelven oscuras
141
00:06:04,931 --> 00:06:07,665
Diez o doce horas antes de que llueva.
142
00:06:07,700 --> 00:06:10,835
Ah, pero aquí hay una señal.
143
00:06:10,870 --> 00:06:14,139
que separa a las niñas de las abuelas.
144
00:06:14,174 --> 00:06:15,773
Mi escarabajo meteorológico.
145
00:06:15,808 --> 00:06:19,177
Obsérvelo cuando percibe una bocanada de aire.
146
00:06:19,212 --> 00:06:21,112
Bueno, se dio la vuelta sobre su espalda.
147
00:06:21,148 --> 00:06:23,248
y pateando sus piernas.
148
00:06:23,283 --> 00:06:24,649
Eso está muerto seguro
149
00:06:24,684 --> 00:06:26,884
signo cierto positivo
150
00:06:26,919 --> 00:06:28,453
Va a llover esta noche.
151
00:06:28,488 --> 00:06:31,789
Este pequeño bribón nunca falla.
152
00:06:33,593 --> 00:06:35,704
Le gusta que le rasquen el estómago.
153
00:06:35,728 --> 00:06:36,961
¿Puedo hacerlo?
154
00:06:36,996 --> 00:06:38,907
Tranquilo... tranquilo ahora, le hace cosquillas.
155
00:06:40,367 --> 00:06:43,067
Abuelita, pareces esa niñita tan linda
156
00:06:43,102 --> 00:06:45,370
En la televisión no hacen sus propias predicciones.
157
00:06:45,405 --> 00:06:46,682
¿Ella no?
158
00:06:46,706 --> 00:06:49,240
No. Ella obtiene las noticias del tiempo del gobierno.
159
00:06:49,276 --> 00:06:50,520
¿De quién es el gobierno?
160
00:06:50,544 --> 00:06:52,109
Nuestro, supongo.
161
00:06:52,145 --> 00:06:53,756
Bueno, entonces tengo el número.
162
00:06:53,780 --> 00:06:55,491
donde podemos llamar al jefe del tiempo.
163
00:06:55,515 --> 00:06:58,060
Bien. Cuanto antes lo aclare, mejor.
164
00:06:58,084 --> 00:07:00,644
Vuelve a dormir, Cecil.
165
00:07:12,466 --> 00:07:14,266
Disculpe, señor Addison.
166
00:07:14,301 --> 00:07:17,369
Los últimos despachos de teletipo de todas las estaciones
167
00:07:17,404 --> 00:07:21,306
y fotografías del satélite meteorológico Tiros.
168
00:07:21,341 --> 00:07:23,941
El barco meteorológico lo confirma.
169
00:07:23,977 --> 00:07:26,745
Comprobación de fotografías satelitales.
170
00:07:26,780 --> 00:07:29,046
El barómetro está subiendo.
171
00:07:29,082 --> 00:07:32,584
Globo meteorológico A-OK.
172
00:07:32,619 --> 00:07:35,153
Estaciones polares, lo mismo.
173
00:07:35,188 --> 00:07:39,223
Todas las observaciones meteorológicas verifican.
174
00:07:39,259 --> 00:07:40,936
Usted ha procesado estos datos
175
00:07:40,960 --> 00:07:42,071
¿A través de la computadora?
176
00:07:42,095 --> 00:07:45,163
Sí, señor. Aquí está la proyección electrónica.
177
00:07:45,198 --> 00:07:48,266
Oh, qué lástima que esta brillante recopilación
178
00:07:48,302 --> 00:07:50,212
del conocimiento científico y la observación
179
00:07:50,236 --> 00:07:52,415
será interpretado al público
180
00:07:52,439 --> 00:07:55,407
En dos simples palabras: "claro esta noche".
181
00:07:57,611 --> 00:08:00,144
Podría ser Washington.
182
00:08:00,180 --> 00:08:01,913
Aquí el pronosticador jefe Addison.
183
00:08:01,948 --> 00:08:03,915
Hola, soy Jed Clampett.
184
00:08:03,950 --> 00:08:05,016
¿Eres el hombre del tiempo?
185
00:08:05,051 --> 00:08:06,217
Yo soy el supervisor
186
00:08:06,252 --> 00:08:08,753
de observación meteorológica para esta zona.
187
00:08:08,788 --> 00:08:11,356
Oh, bueno, eh, quería al hombre del tiempo.
188
00:08:11,391 --> 00:08:12,724
Estás hablando con él.
189
00:08:12,759 --> 00:08:14,359
Soy Justin Addison.
190
00:08:14,394 --> 00:08:16,194
Bueno, caramba, no te sientas mal por eso.
191
00:08:16,230 --> 00:08:17,230
Solo soy un Clampett.
192
00:08:18,498 --> 00:08:19,798
Oh, bueno, eh, aquí está la abuela.
193
00:08:19,833 --> 00:08:21,073
Ella quiere enderezarte
194
00:08:21,100 --> 00:08:22,700
sobre el tiempo esta noche.
195
00:08:22,736 --> 00:08:23,935
Disculpe.
196
00:08:23,970 --> 00:08:25,437
Bueno, ¡deberías hacerlo!
197
00:08:25,472 --> 00:08:28,139
Diciéndole a todo el mundo que no lloverá esta noche.
198
00:08:28,174 --> 00:08:30,286
¡Caerá a cántaros!
199
00:08:30,310 --> 00:08:32,510
Señora, le aseguro que,
200
00:08:32,546 --> 00:08:35,113
No habrá precipitaciones esta noche.
201
00:08:35,148 --> 00:08:38,683
Quizás no, ¡pero habrá un montón de lluvia!
202
00:08:51,164 --> 00:08:52,697
Deja de hacer tanto ruido, muchacho.
203
00:08:52,733 --> 00:08:53,976
Tu abuela está al teléfono.
204
00:08:54,000 --> 00:08:55,311
Hablando con el jefe del tiempo.
205
00:08:55,335 --> 00:08:57,369
Lo siento, tío Jed, pero quería decirle.
206
00:08:57,404 --> 00:08:59,014
No iba a estar en casa para la cena esta noche.
207
00:08:59,038 --> 00:09:00,638
Voy a la playa a asar salchichas.
208
00:09:00,674 --> 00:09:02,051
con esa linda chica del clima.
209
00:09:02,075 --> 00:09:03,720
La abuela dice que va a llover.
210
00:09:03,744 --> 00:09:04,954
Es probable que acabes
211
00:09:04,978 --> 00:09:06,723
con un saco lleno de salchichas empapadas.
212
00:09:06,747 --> 00:09:08,813
Pero el meteorólogo dice que no lloverá.
213
00:09:08,849 --> 00:09:09,959
Pero la abuela dice que sí lo es.
214
00:09:09,983 --> 00:09:11,193
Pero el gobierno dice que no es así.
215
00:09:11,217 --> 00:09:13,418
¡Yo digo que sí!
216
00:09:13,453 --> 00:09:15,520
Señora, ¿puedo preguntarle qué la lleva a...
217
00:09:15,555 --> 00:09:17,556
¿Creer que va a llover?
218
00:09:17,591 --> 00:09:21,326
Bueno, primero que nada, noté el pelaje del gato montés de Elly.
219
00:09:21,361 --> 00:09:22,727
¿Gato montés?
220
00:09:22,762 --> 00:09:24,729
Sí, estaba erguido como un arbusto.
221
00:09:24,764 --> 00:09:26,932
y lo estaba lamiendo contra el grano.
222
00:09:26,967 --> 00:09:30,101
Bueno señora, verá usted,
223
00:09:30,137 --> 00:09:33,004
que difícilmente puede compararse con nuestros métodos.
224
00:09:33,040 --> 00:09:35,540
Aquí utilizamos sólo el equipo más nuevo.
225
00:09:35,575 --> 00:09:36,875
¡Yo también lo hice!
226
00:09:36,910 --> 00:09:40,078
Este lince no tiene más de dos o tres meses.
227
00:09:40,113 --> 00:09:42,547
Me refería al equipamiento científico.
228
00:09:42,583 --> 00:09:45,650
Radar, satélites, barómetros sensibles.
229
00:09:45,686 --> 00:09:48,119
Ahora bien, ¿con qué puedes comparar eso?
230
00:09:48,154 --> 00:09:52,056
¡Hormigueros, ranas toro y gatos estornudando!
231
00:09:53,359 --> 00:09:56,360
No veo sentido en continuar esta conversación.
232
00:09:56,395 --> 00:09:59,063
Señora, debe tener en cuenta que la predicción del tiempo
233
00:09:59,099 --> 00:10:01,833
Ha progresado mucho más allá de las supersticiones primitivas.
234
00:10:01,868 --> 00:10:04,102
en el que usted parece dar crédito.
235
00:10:04,137 --> 00:10:06,838
Se ha convertido en una ciencia geofísica,
236
00:10:06,873 --> 00:10:10,975
La ciencia de la meteorología, con el mundo como nuestro tubo de ensayo.
237
00:10:11,011 --> 00:10:14,379
y los confines ilimitados del universo nuestro laboratorio.
238
00:10:14,414 --> 00:10:16,292
¿Ya terminaste de agitar tu trampa?
239
00:10:16,316 --> 00:10:18,328
Porque si es así tengo algo que decirte.
240
00:10:18,352 --> 00:10:20,017
¿Y qué podría ser eso?
241
00:10:20,053 --> 00:10:22,153
¡Esta noche lloverá!
242
00:10:23,256 --> 00:10:25,490
No va a llover esta noche.
243
00:10:25,525 --> 00:10:26,958
Yo digo que sí lo es.
244
00:10:26,993 --> 00:10:29,861
Yo digo que no lo es.
245
00:10:29,896 --> 00:10:32,029
Y Tiros dice que no lo es.
246
00:10:32,065 --> 00:10:34,732
Bueno, ¡Cecil dice que lo es!
247
00:10:34,768 --> 00:10:36,801
¿Y quién diablos es Cecil?
248
00:10:36,837 --> 00:10:37,980
Mi escarabajo meteorológico.
249
00:10:38,004 --> 00:10:41,306
Y puede predecir mejor que tus Tiros cualquier día.
250
00:10:41,341 --> 00:10:44,975
Bueno señora, déjame contarte sobre Tiros.
251
00:10:45,011 --> 00:10:47,578
Como contribuyente, usted tiene derecho a saber.
252
00:10:47,614 --> 00:10:49,814
Después de todo, usted ayudó a pagar por él.
253
00:10:49,849 --> 00:10:52,049
¿Cuánto costó?
254
00:10:52,084 --> 00:10:54,752
Se activó el número siete de Tiros
255
00:10:54,788 --> 00:10:56,855
a un costo de millones de dólares.
256
00:10:56,890 --> 00:10:59,891
¿Para un escarabajo que dice que no va a llover esta noche?
257
00:10:59,926 --> 00:11:01,759
¡Quiero mi dinero de vuelta!
258
00:11:01,794 --> 00:11:03,394
Abuelita, no deberías gritarle.
259
00:11:03,429 --> 00:11:04,395
Él es un hombre del gobierno.
260
00:11:04,430 --> 00:11:06,209
¡Eres un buen hombre de gobierno!
261
00:11:06,233 --> 00:11:09,633
¡Ja! ¡Apuesto a que ni siquiera puedes encontrar mi alambique!
262
00:11:09,669 --> 00:11:11,535
Señor hombre de gobierno, la abuela sólo estaba bromeando.
263
00:11:11,571 --> 00:11:15,473
Ella está, eh... ¿Hola? ¿Hola?
264
00:11:15,508 --> 00:11:18,142
Supongo que arrojaste la grasa al fuego esta vez.
265
00:11:18,178 --> 00:11:19,410
Es probable que venga aquí,
266
00:11:19,445 --> 00:11:20,890
Y tendrás que dar algunas explicaciones.
267
00:11:20,914 --> 00:11:21,880
¡Él también lo hará!
268
00:11:21,915 --> 00:11:22,992
Me gusta lo que pasó
269
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
¡A los primeros seis escarabajos que ayudamos a pagar!
270
00:11:25,418 --> 00:11:26,650
¿Ayudamos a pagarlos?
271
00:11:26,686 --> 00:11:27,830
¡Sí, señor!
272
00:11:27,854 --> 00:11:29,698
Y quiero decirte algo, Jed.
273
00:11:29,722 --> 00:11:31,467
No sé cómo está el gobierno.
274
00:11:31,491 --> 00:11:33,035
con sus otros suministros,
275
00:11:33,059 --> 00:11:36,894
¡Pero están pagando un precio escandaloso por los escarabajos!
276
00:11:38,632 --> 00:11:39,931
Está bien, ahora, Skip,
277
00:11:39,966 --> 00:11:41,811
Vamos a practicar el lanzamiento a distancia.
278
00:11:41,835 --> 00:11:44,235
Vamos, vete allá en el patio.
279
00:11:44,270 --> 00:11:45,537
y lanzar la pelota.
280
00:11:45,572 --> 00:11:47,071
¡Vamos, sal ahí fuera ahora mismo!
281
00:11:47,106 --> 00:11:48,473
Ponerse en marcha.
282
00:11:53,179 --> 00:11:55,279
Más allá, Skip.
283
00:11:55,315 --> 00:11:57,248
Sigue adelante.
284
00:12:00,587 --> 00:12:02,831
Hola, señorita Jane y señor Drysdale.
285
00:12:02,855 --> 00:12:03,821
Saludos, Elly.
286
00:12:03,856 --> 00:12:04,822
¡Estar atento!
287
00:12:04,857 --> 00:12:06,469
¡El capitán está a punto de lanzar la pelota! ¡Oh!
288
00:12:06,493 --> 00:12:10,205
Digamos que ustedes dos hacen una gran combinación.
289
00:12:10,229 --> 00:12:11,529
Bueno, gracias.
290
00:12:11,564 --> 00:12:13,030
Ahora...
291
00:12:13,065 --> 00:12:16,033
Está bien, quema uno justo en el plato aquí, jovencito.
292
00:12:16,068 --> 00:12:17,068
Vamos.
293
00:12:19,572 --> 00:12:21,706
Vaya. Oye, eso es suficiente.
294
00:12:21,741 --> 00:12:24,219
Él debería probar con los Dodgers.
295
00:12:24,243 --> 00:12:25,577
Él va a.
296
00:12:25,612 --> 00:12:27,089
Elly mayo.
297
00:12:27,113 --> 00:12:29,581
Oh, señorita Jane, señor Drysdale.
298
00:12:29,616 --> 00:12:31,060
Me alegro mucho de verte.
299
00:12:31,084 --> 00:12:32,895
Parece que nos estamos metiendo en problemas. ¿Qué pasa?
300
00:12:32,919 --> 00:12:34,897
Bueno, la abuela está furiosa y quiere enfrentarse a...
301
00:12:34,921 --> 00:12:36,420
Todo el gobierno de los Estados Unidos.
302
00:12:36,456 --> 00:12:37,934
¡Bueno, esa sería una pelea unilateral!
303
00:12:37,958 --> 00:12:39,558
Sí, por eso me alegro de que vengas.
304
00:12:39,593 --> 00:12:40,792
Espero que puedas detenerlo
305
00:12:40,827 --> 00:12:42,438
Antes de que el gobierno se ponga nervioso.
306
00:12:42,462 --> 00:12:44,373
Oh, ¿qué precipitó el altercado?
307
00:12:44,397 --> 00:12:47,031
Bueno, eh... ¿eh?
308
00:12:47,066 --> 00:12:49,768
¿Por qué están peleando?
309
00:12:49,803 --> 00:12:51,981
Bueno, parece que no se ponen de acuerdo sobre el clima.
310
00:12:52,005 --> 00:12:53,338
Oh, ¿eso es todo?
311
00:12:53,373 --> 00:12:55,039
Dile a la abuela que lo olvide.
312
00:12:55,074 --> 00:12:56,819
Demasiado tarde, se cruzaron los escarabajos.
313
00:12:56,843 --> 00:12:58,109
¿Escarabajos?
314
00:12:58,144 --> 00:13:00,111
Sí, y la abuela dijo algo que no debía decir.
315
00:13:00,146 --> 00:13:02,279
Ahora, si pudiera hablar con ese hombre del gobierno,
316
00:13:02,315 --> 00:13:04,426
Creo que podría evitarlo... Ahorrándonos un montón de problemas.
317
00:13:04,450 --> 00:13:05,784
¿Sabes su nombre?
318
00:13:05,819 --> 00:13:07,252
Sí, señora,
319
00:13:07,287 --> 00:13:09,465
Pero por alguna razón no parecía muy orgulloso de ello.
320
00:13:09,489 --> 00:13:10,499
Y también es el jefe del tiempo.
321
00:13:10,523 --> 00:13:12,423
¡Addison! ¡Cierto!
322
00:13:12,459 --> 00:13:13,825
¡Él es Justin Addison!
323
00:13:13,860 --> 00:13:16,060
Sí, eso es lo que él parecía sentirse al respecto.
324
00:13:16,095 --> 00:13:18,429
Dime, ¿su papá hizo algo?
325
00:13:18,464 --> 00:13:19,998
¡Oh, en efecto lo hizo!
326
00:13:20,033 --> 00:13:22,666
Addison Senior fue un meteorólogo pionero.
327
00:13:22,702 --> 00:13:24,269
CON el hombre.
328
00:13:24,304 --> 00:13:26,070
Doctorado magna cum laude.
329
00:13:26,106 --> 00:13:27,172
Signo zodiacal Phi Beta Kappa.
330
00:13:28,441 --> 00:13:29,752
Addison Junior es bueno.
331
00:13:29,776 --> 00:13:31,743
¡Pero él no es el hombre que era su padre!
332
00:13:31,778 --> 00:13:33,077
Verdadero.
333
00:13:33,112 --> 00:13:35,457
Siempre ha vivido a la sombra del anciano.
334
00:13:35,481 --> 00:13:38,483
Sí, así es como sucede a veces.
335
00:13:38,518 --> 00:13:40,128
Bueno, si te gustaría conocerlo
336
00:13:40,152 --> 00:13:42,198
Te llevaremos a la oficina y te presentaré.
337
00:13:42,222 --> 00:13:44,189
Bueno, seguro que lo apreciaría.
338
00:13:44,224 --> 00:13:45,224
¡Elly mayo!
339
00:13:47,927 --> 00:13:49,538
Elly, cariño, cuida de tu abuela.
340
00:13:49,562 --> 00:13:50,573
Regresaré enseguida.
341
00:13:50,597 --> 00:13:51,895
Sí, señor, papá.
342
00:13:54,800 --> 00:13:56,378
No querría a la abuela y a ese meteorólogo.
343
00:13:56,402 --> 00:13:58,013
Unirse entre sí.
344
00:13:58,037 --> 00:13:59,270
Hola abuela.
345
00:13:59,305 --> 00:14:02,806
Traeremos al señor Clampett de regreso enseguida.
346
00:14:02,842 --> 00:14:04,074
¿A dónde te llevan, Jed?
347
00:14:04,110 --> 00:14:05,320
Sólo para un pequeño viaje.
348
00:14:05,344 --> 00:14:07,578
Bueno, si vas a estar fuera después del anochecer,
349
00:14:07,613 --> 00:14:09,747
Será mejor que pongas el techo.
350
00:14:09,783 --> 00:14:10,815
Va a llover.
351
00:14:10,850 --> 00:14:12,383
Oh, no, no lo es, abuela.
352
00:14:13,386 --> 00:14:14,386
Estábamos escuchando
353
00:14:14,420 --> 00:14:16,365
al pronóstico del tiempo en el camino.
354
00:14:16,389 --> 00:14:18,967
Continuará despejado esta tarde y esta noche.
355
00:14:18,991 --> 00:14:20,202
Conduce rápido.
356
00:14:20,226 --> 00:14:23,327
¡Digo que va a llover!
357
00:14:23,362 --> 00:14:26,230
¡Mi escarabajo dice que va a llover!
358
00:14:26,266 --> 00:14:29,366
¡El gato montés de Elly May dice que va a llover!
359
00:14:29,402 --> 00:14:31,580
¡Su gallo dice que va a llover!
360
00:14:31,604 --> 00:14:34,272
¡Las hormigas dicen que va a llover!
361
00:14:34,307 --> 00:14:38,542
¡Las hojas de los árboles!
362
00:14:38,577 --> 00:14:42,613
¡Hasta este mono dice que va a llover!
363
00:14:44,250 --> 00:14:46,050
Aquí están, señor Addison.
364
00:14:46,085 --> 00:14:47,696
Drysdale, es bueno verte de nuevo.
365
00:14:47,720 --> 00:14:49,053
Me alegro de verte, Addison.
366
00:14:49,088 --> 00:14:50,766
Disculpe, jefe, esperaré en la oficina exterior.
367
00:14:50,790 --> 00:14:51,956
Bien.
368
00:14:51,991 --> 00:14:54,003
Me gustaría presentarte a mi muy buen amigo,
369
00:14:54,027 --> 00:14:56,327
vecino de al lado y mayor depositante...
370
00:14:56,362 --> 00:14:58,162
Hola. Soy Jed Clampett.
371
00:14:58,198 --> 00:15:00,142
Fue un gran placer conocerle, señor.
372
00:15:00,166 --> 00:15:01,565
Soy Justin Addison.
373
00:15:01,600 --> 00:15:02,834
Bueno, ahora señor Addison,
374
00:15:02,869 --> 00:15:05,502
Tienes que olvidarte de lo que hizo tu padre.
375
00:15:05,538 --> 00:15:07,004
Haz tu propio camino en el mundo.
376
00:15:07,040 --> 00:15:08,506
¿Conocías a mi papá?
377
00:15:11,577 --> 00:15:14,679
No, pero el señor Drysdale me habló de él.
378
00:15:14,714 --> 00:15:19,117
Lo que usted dijo, señor Clampett, es exactamente así.
379
00:15:19,152 --> 00:15:20,562
Toda mi vida la gente ha dicho:
380
00:15:20,586 --> 00:15:23,554
"Él no es el hombre que era su padre."
381
00:15:23,589 --> 00:15:25,990
Bueno, ahora les crees porque tienen razón.
382
00:15:27,494 --> 00:15:29,394
Señor Clampett, creo que tiene algo
383
00:15:29,429 --> 00:15:31,129
¿Discutir con el señor Addison?
384
00:15:31,164 --> 00:15:32,463
Lo hago, de hecho.
385
00:15:32,499 --> 00:15:34,632
Se trata de la forma en la que ha estado actuando la abuela.
386
00:15:34,667 --> 00:15:36,967
Bueno, los dejaré a ambos solos.
387
00:15:38,771 --> 00:15:40,549
¿No quiere sentarse, señor Clampett?
388
00:15:40,573 --> 00:15:41,939
Oh, gracias.
389
00:15:41,974 --> 00:15:44,541
¿Dijiste "Abuelita"?
390
00:15:44,577 --> 00:15:45,609
Su verdadero nombre es Daisy.
391
00:15:45,644 --> 00:15:47,411
¿Te refieres al huracán Daisy?
392
00:15:47,446 --> 00:15:49,080
Ese es.
393
00:15:49,115 --> 00:15:51,593
Sí, está empezando a darnos problemas.
394
00:15:51,617 --> 00:15:53,963
Acabamos de empezar a rastrearla.
395
00:15:53,987 --> 00:15:56,087
Tenía miedo de eso.
396
00:15:56,122 --> 00:15:57,599
¿No podrías simplemente olvidarte de ella?
397
00:15:57,623 --> 00:15:59,090
Ella no está haciendo ningún daño.
398
00:15:59,125 --> 00:16:01,504
Quizás no ahora, pero si alguna vez se muda al norte,
399
00:16:01,528 --> 00:16:04,228
No se puede estimar el daño que podría causar.
400
00:16:04,263 --> 00:16:07,898
Creo que puedo prometerte que no se mudará al norte.
401
00:16:07,933 --> 00:16:09,812
Bueno, me gustaría que la oficina meteorológica del gobierno...
402
00:16:09,836 --> 00:16:11,268
Podría estar tan seguro como tú.
403
00:16:11,303 --> 00:16:13,904
No, me temo que no podemos ignorar una fuerza.
404
00:16:13,939 --> 00:16:16,641
tan potencialmente peligroso como el huracán Daisy.
405
00:16:16,676 --> 00:16:18,943
¿Qué planeas hacer?
406
00:16:18,978 --> 00:16:21,946
Bueno, vamos a probar algo nuevo con Daisy.
407
00:16:21,981 --> 00:16:23,347
Vamos a volar sobre ella.
408
00:16:23,383 --> 00:16:26,117
con aviones de la Fuerza Aérea de gran altitud.
409
00:16:26,152 --> 00:16:28,085
¿Te refieres a aviones?
410
00:16:28,120 --> 00:16:30,021
Bombarderos, los más grandes que tenemos.
411
00:16:30,056 --> 00:16:33,390
Y vamos a dejar caer yoduro de plata y hielo seco.
412
00:16:33,426 --> 00:16:36,293
Justo en su ojo.
413
00:16:39,031 --> 00:16:41,899
Señor Addison, con gobierno o sin gobierno,
414
00:16:41,934 --> 00:16:44,002
Creo que no puedo dejarte hacer eso.
415
00:16:44,037 --> 00:16:45,681
Bueno, con el debido respeto, señor,
416
00:16:45,705 --> 00:16:48,639
No veo cómo vas a detenernos.
417
00:16:48,674 --> 00:16:50,842
Bueno, tal vez no, pero haré lo mejor que pueda.
418
00:16:50,877 --> 00:16:53,277
¿Eres un amante de los huracanes?
419
00:16:54,580 --> 00:16:56,380
Por favor, créame, señor Clampett,
420
00:16:56,416 --> 00:16:59,350
Daisy es una fuerza violenta y destructiva.
421
00:16:59,385 --> 00:17:01,819
Ella es impredecible. Ella es peligrosa.
422
00:17:01,854 --> 00:17:04,288
Le concedo todo eso, señor Addison,
423
00:17:04,323 --> 00:17:06,323
pero ella sigue siendo mi suegra.
424
00:17:07,894 --> 00:17:09,227
¿Suegra?
425
00:17:09,262 --> 00:17:11,629
El clan Clampett se mantiene unido.
426
00:17:16,202 --> 00:17:18,268
¡Señor Drysdale! ¡Ho!
427
00:17:25,278 --> 00:17:26,944
Bueno, aquí estamos.
428
00:17:29,616 --> 00:17:32,561
Sabes, Addison, voy a disfrutar viendo esta película.
429
00:17:32,585 --> 00:17:34,396
sobre el pronóstico del tiempo por mí mismo.
430
00:17:34,420 --> 00:17:36,687
Sí, bueno, espero que convenza a la abuela.
431
00:17:36,723 --> 00:17:39,624
Fue una idea positivamente inspirada, señor Addison.
432
00:17:39,659 --> 00:17:42,460
Una imagen vale más que mil palabras.
433
00:17:42,495 --> 00:17:45,129
¿Crees que así es como lo habría manejado papá?
434
00:17:45,164 --> 00:17:48,176
Ahora tienes que dejar de preocuparte por lo que hizo tu padre.
435
00:17:48,200 --> 00:17:50,512
Hazlo por tu cuenta. Aún eres joven.
436
00:17:50,536 --> 00:17:53,096
'Por supuesto que aún no conoces a la abuela.
437
00:17:55,040 --> 00:17:57,274
Levante la pantalla, señorita Hathaway.
438
00:17:58,878 --> 00:18:03,447
Dios mío, ésta es una casa magnífica, señor Clampett.
439
00:18:03,483 --> 00:18:04,949
Bueno, gracias señor.
440
00:18:04,984 --> 00:18:06,394
Ahora, déjame decirte algo.
441
00:18:06,418 --> 00:18:09,753
Mi padre vivía en una pequeña cabaña de troncos con suelo de tierra.
442
00:18:09,788 --> 00:18:11,488
y nunca me avergoncé de él,
443
00:18:11,523 --> 00:18:13,691
y no deberías avergonzarte de tu padre.
444
00:18:13,726 --> 00:18:15,225
¿Avergonzado de él?
445
00:18:15,261 --> 00:18:18,229
Pero papá tenía un doctorado del MIT.
446
00:18:18,264 --> 00:18:19,875
No es necesario que lo deletrees.
447
00:18:19,899 --> 00:18:22,459
Ya he oído palabras feas antes.
448
00:18:26,506 --> 00:18:27,638
¿Qué dices, Cecil?
449
00:18:27,674 --> 00:18:30,073
¿Cuánto tiempo pasará hasta que llueva?
450
00:18:30,109 --> 00:18:35,313
Media hora, ¿eh? Gracias.
451
00:18:35,348 --> 00:18:37,715
Vuelve a dormir, Cecil.
452
00:18:42,221 --> 00:18:45,667
Creí haberte dicho que levantaras el techo de tu auto.
453
00:18:45,691 --> 00:18:48,725
Ahora sólo falta media hora para que empiece a llover.
454
00:18:48,761 --> 00:18:51,328
Oh, abuela, estoy segura de que cambiarás tu pronóstico.
455
00:18:51,364 --> 00:18:52,663
Una vez que hayas visto esta película
456
00:18:52,698 --> 00:18:55,199
sobre métodos modernos de predicción científica del tiempo,
457
00:18:55,234 --> 00:18:56,967
que el señor Addison nos va a mostrar.
458
00:18:57,002 --> 00:18:58,435
¿Quién es él?
459
00:18:58,471 --> 00:19:00,582
Bueno, él es el jefe local de la oficina meteorológica del gobierno.
460
00:19:00,606 --> 00:19:03,440
¡¿Qué?! ¡Así que él es el sinvergüenza!
461
00:19:03,475 --> 00:19:06,035
Abuelita, ¿podría hablar un rato contigo?
462
00:19:08,714 --> 00:19:11,426
Ahora, no empieces a hablar mal de él desde el principio.
463
00:19:11,450 --> 00:19:14,685
Está tratando de dejar atrás un mal apellido familiar.
464
00:19:14,720 --> 00:19:17,287
No es tan mal tipo cuando lo conoces...
465
00:19:17,322 --> 00:19:18,288
Para un hombre de gobierno.
466
00:19:18,323 --> 00:19:20,390
Bueno, será mejor que no me hable mal.
467
00:19:20,426 --> 00:19:21,825
ni mi escarabajo tampoco.
468
00:19:21,861 --> 00:19:24,762
Eh, señor Addison, ella es la abuela.
469
00:19:24,797 --> 00:19:27,665
La "Margarita" con la que tuvimos un pequeño malentendido.
470
00:19:27,700 --> 00:19:29,667
¿Cómo estás? Soy Justin Addison.
471
00:19:29,702 --> 00:19:30,702
Hola.
472
00:19:32,104 --> 00:19:35,373
¿Ves lo que quiero decir? Siempre se disculpa.
473
00:19:35,408 --> 00:19:36,607
Hola a todos.
474
00:19:36,642 --> 00:19:39,276
Elly May, este es el Sr. Addison.
475
00:19:39,311 --> 00:19:41,311
Señor Addison, mi hija Elly May.
476
00:19:41,347 --> 00:19:42,380
¿Cómo estás?
477
00:19:42,415 --> 00:19:44,059
Bueno, muy bien, gracias.
478
00:19:44,083 --> 00:19:47,284
El señor Addison nos mostrará una película sobre la predicción del tiempo.
479
00:19:47,319 --> 00:19:50,488
Está bien, papá, pero la abuela dijo que ya me lo había contado.
480
00:19:50,523 --> 00:19:52,033
Todo lo que había que saber sobre el tema.
481
00:19:52,057 --> 00:19:53,190
Todo.
482
00:19:53,225 --> 00:19:55,036
Bueno, entonces simplemente mira por la diversión.
483
00:19:55,060 --> 00:19:56,126
Tomen asiento todos.
484
00:19:56,161 --> 00:19:58,328
Ya casi estamos listos para empezar la película.
485
00:20:06,872 --> 00:20:09,640
A modo de preámbulo de lo que estáis a punto de ver,
486
00:20:09,676 --> 00:20:13,143
¿Puedo decir que desde el principio de su existencia,
487
00:20:13,179 --> 00:20:15,980
El hombre estaba asombrado por los elementos.
488
00:20:16,015 --> 00:20:19,183
Pero con el tiempo, el asombro del hombre ante los elementos
489
00:20:19,218 --> 00:20:21,352
dio paso a la investigación,
490
00:20:21,387 --> 00:20:24,755
Y hoy ya no tenemos que depender de tales cosas.
491
00:20:24,790 --> 00:20:27,858
como escarabajos pronosticadores.
492
00:20:27,893 --> 00:20:30,528
No llames a mis escarabajos como sea
493
00:20:30,563 --> 00:20:32,196
Acabas de llamarlos.
494
00:20:32,231 --> 00:20:34,432
Señor Addison, quizá sería mejor que continuara con la película.
495
00:20:34,467 --> 00:20:36,467
Creo que tienes razón.
496
00:20:36,502 --> 00:20:38,469
Cierre las cortinas, por favor.
497
00:20:43,542 --> 00:20:46,777
Hoy, informes meteorológicos de todas partes del mundo.
498
00:20:46,813 --> 00:20:49,280
se puede obtener casi instantáneamente,
499
00:20:49,315 --> 00:20:52,617
y son la base de la predicción meteorológica moderna.
500
00:20:52,652 --> 00:20:55,052
Porque el clima en la Tierra se ve afectado
501
00:20:55,087 --> 00:20:57,221
por las condiciones sobre la Tierra,
502
00:20:57,256 --> 00:20:59,434
Los globos Raysonde se lanzan a la atmósfera.
503
00:20:59,458 --> 00:21:01,592
en estaciones de todo el mundo.
504
00:21:01,627 --> 00:21:03,894
En lugar de buscar señales meteorológicas,
505
00:21:03,929 --> 00:21:06,030
Están jugando con globos.
506
00:21:06,065 --> 00:21:09,566
La presión, la temperatura y los vientos se representan gráficamente en segmentos del mapa.
507
00:21:09,602 --> 00:21:12,736
que se unen para formar un gran mapa
508
00:21:12,771 --> 00:21:14,905
de observaciones simultáneas.
509
00:21:14,940 --> 00:21:18,476
Pero se está produciendo una revolución en las técnicas de previsión.
510
00:21:18,511 --> 00:21:21,145
Las computadoras electrónicas pueden analizar datos
511
00:21:21,180 --> 00:21:24,715
y predecir el mapa del tiempo de mañana.
512
00:21:24,750 --> 00:21:27,885
Las fronteras de la meteorología se han ampliado enormemente
513
00:21:27,920 --> 00:21:29,820
mediante el uso de Tyros.
514
00:21:29,855 --> 00:21:31,455
¡Eso es grande!
515
00:21:31,490 --> 00:21:36,226
Aquí puedes ver Tiros II, 19 pulgadas de alto, 42 pulgadas de diámetro.
516
00:21:36,262 --> 00:21:39,797
y pesa aproximadamente 280 libras.
517
00:21:39,832 --> 00:21:41,532
Que Tyros sea grande,
518
00:21:41,567 --> 00:21:45,069
pero no es ni la mitad del escarabajo que es Cecil.
519
00:21:45,104 --> 00:21:47,971
Y aquí está Tyros encima de su vehículo de lanzamiento.
520
00:21:48,007 --> 00:21:50,808
a punto de ser lanzado al espacio.
521
00:21:58,017 --> 00:21:59,350
No he visto nada parecido
522
00:21:59,385 --> 00:22:02,385
Desde el momento en que todavía explotaste.
523
00:22:06,125 --> 00:22:09,760
Sí, la ciencia moderna de la meteorología.
524
00:22:09,795 --> 00:22:10,972
Ha eliminado el pronóstico del tiempo
525
00:22:10,996 --> 00:22:13,931
del reino de la superstición y la coincidencia,
526
00:22:13,966 --> 00:22:16,967
lo que me permite decir con total confianza
527
00:22:17,002 --> 00:22:19,536
No lloverá esta noche.
528
00:22:21,907 --> 00:22:23,485
Bueno abuela, ¿qué opinas?
529
00:22:23,509 --> 00:22:25,654
Creo que sería mejor que tuviera su auto a cubierto.
530
00:22:25,678 --> 00:22:28,011
Va a llover en un minuto.
531
00:22:28,047 --> 00:22:30,080
Abuela, ¿todo esto ha sido en vano?
532
00:22:30,115 --> 00:22:33,083
¿No te ha convencido esta masa de evidencia científica?
533
00:22:33,118 --> 00:22:35,085
¿Que mi predicción es la correcta?
534
00:22:36,656 --> 00:22:39,089
¡Será mejor que nos pongamos en marcha!
535
00:22:46,999 --> 00:22:49,533
¡No puede pasar! ¡Simplemente no puede!
536
00:22:49,568 --> 00:22:53,971
Bueno, ¿aún crees que tu Tyros es mejor que mi Cecil?
537
00:22:55,674 --> 00:22:57,274
No sé qué pensar.
538
00:22:57,310 --> 00:23:01,479
Ven y siéntate y te daré una lección.
539
00:23:01,514 --> 00:23:05,182
en cómo predecir el tiempo.
540
00:23:11,190 --> 00:23:12,922
¡Jetro!
541
00:23:12,958 --> 00:23:16,026
¡Jethro! La abuela quiere que bajes a desayunar.
542
00:23:16,061 --> 00:23:18,495
Ya voy, tío Jed.
543
00:23:22,334 --> 00:23:24,546
Parece que te atrapó la lluvia anoche.
544
00:23:24,570 --> 00:23:26,069
Por supuesto que sí.
545
00:23:26,104 --> 00:23:28,805
Espera en la playa casi toda la noche bajo la lluvia torrencial
546
00:23:28,840 --> 00:23:30,084
Para esa linda chica del clima.
547
00:23:30,108 --> 00:23:31,375
Ella nunca apareció.
548
00:23:31,410 --> 00:23:32,654
No puedo decir por qué la culpo.
549
00:23:32,678 --> 00:23:33,718
Pero no debería haberlo dicho.
550
00:23:33,745 --> 00:23:35,279
Todo iba a estar claro anoche.
551
00:23:35,314 --> 00:23:36,647
No fue su culpa.
552
00:23:36,682 --> 00:23:39,060
Si tienes alguna queja que hacer, llama al señor Addison.
553
00:23:39,084 --> 00:23:41,924
Lo siento. Intentamos hacer lo mejor que podemos.
554
00:23:43,222 --> 00:23:46,957
¿Sí? Bueno, señora, nos sorprendió tanto como a usted.
555
00:23:49,461 --> 00:23:51,996
¿Sí? ¡Entonces demándennos!
556
00:23:53,733 --> 00:23:56,466
¿Quieres dejarme en paz?
557
00:23:56,502 --> 00:23:58,602
Oh, lo siento, Jefe.
558
00:23:58,638 --> 00:24:00,549
Sí, nos topamos con un accidente anoche.
559
00:24:00,573 --> 00:24:03,106
Pero puedes confiar en nuestras predicciones a partir de ahora,
560
00:24:03,142 --> 00:24:07,044
Te lo garantizo. ¿Hoy?
561
00:24:07,079 --> 00:24:08,646
Bueno, sólo un momento.
562
00:24:16,155 --> 00:24:19,389
Hola Jefe, todo despejado hoy.
563
00:24:19,425 --> 00:24:22,493
Puedes confiar en ello. ¿Cómo lo sé?
564
00:24:22,528 --> 00:24:25,429
Mi escarabajo no patea.
565
00:24:25,465 --> 00:24:27,230
Adiós.
566
00:24:27,266 --> 00:24:31,435
Cecil, pequeño genio.
567
00:24:31,471 --> 00:24:35,072
Me convertirás en un mejor pronosticador de lo que papá alguna vez fue.
568
00:24:47,019 --> 00:24:52,423
Papá, ¡deberías haberme dicho que eras un hombre escarabajo!
569
00:25:11,944 --> 00:25:13,688
♪ Bueno, ahora es hora de decir adiós ♪
570
00:25:13,712 --> 00:25:15,479
♪ Para Jed y toda su familia ♪
571
00:25:15,514 --> 00:25:17,492
♪ Y les gustaría agradecerles a todos ♪
572
00:25:17,516 --> 00:25:19,049
♪ Por pasar amablemente por aquí ♪
573
00:25:19,085 --> 00:25:22,319
♪ Todos están invitados a volver la próxima semana a esta localidad ♪
574
00:25:22,355 --> 00:25:25,990
♪ Para recibir una generosa porción de su hospitalidad ♪
575
00:25:26,025 --> 00:25:27,624
♪ Hillbilly, quiero decir ♪
576
00:25:27,659 --> 00:25:29,159
♪ Establece un hechizo ♪
577
00:25:29,195 --> 00:25:30,861
♪ Quítate los zapatos ♪
578
00:25:30,897 --> 00:25:32,263
♪ Vuelvan todos ahora, ¿me oyen? ♪
579
00:25:33,665 --> 00:25:35,832
Esta ha sido una presentación de Filmways.
580
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm