"The Beverly Hillbillies" Jethro's Graduation

ID13204355
Movie Name"The Beverly Hillbillies" Jethro's Graduation
Release Name Beverly Hillbillies S02E36 Jethros Graduation.DVDRip.NonHI.cc
Year1964
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID522534
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,370 --> 00:00:05,004 ♪ Ven y escucha mi historia sobre un hombre llamado Jed ♪ 2 00:00:05,039 --> 00:00:07,084 ♪ Un pobre montañero, apenas podía alimentar a su familia ♪ 3 00:00:07,108 --> 00:00:09,674 ♪ Y entonces un día, estaba disparando a algo de comida ♪ 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,411 ♪ Y desde el suelo surge un crudo burbujeante ♪ 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,380 ♪ Petróleo, quiero decir ♪ 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,680 ♪ Oro negro ♪ 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,549 ♪ Té de Texas ♪ 8 00:00:17,584 --> 00:00:20,452 ♪ Bueno, lo primero que sabes es que el viejo Jed es millonario ♪ 9 00:00:20,488 --> 00:00:22,954 ♪ Los parientes dijeron: "Jed, aléjate de ahí" ♪ 10 00:00:22,990 --> 00:00:25,357 ♪ Dijo: "California es el lugar donde deberías estar" ♪ 11 00:00:25,392 --> 00:00:29,194 ♪ Así que cargaron el camión y se mudaron a Beverly ♪ 12 00:00:29,230 --> 00:00:30,729 ♪ Colinas, quiero decir ♪ 13 00:00:30,764 --> 00:00:33,965 ♪ Piscinas, estrellas de cine. ♪ 14 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 15 00:01:05,266 --> 00:01:07,266 ¿Lo has pillado, Skipper? 16 00:01:07,301 --> 00:01:09,567 Ahora mira si puedes alimentar a la pequeña Debby. 17 00:01:09,603 --> 00:01:12,304 Ese es un niño. 18 00:01:12,339 --> 00:01:16,008 Oye, si eres bueno y me ayudas a alimentar a todas mis criaturas, 19 00:01:16,043 --> 00:01:18,977 Te llevaremos a la graduación de Jethro hoy. 20 00:01:19,013 --> 00:01:21,312 Vamos. Dale un beso a la pequeña Debby. 21 00:01:25,819 --> 00:01:28,486 Elly, ¿no han vuelto tu padre y Jethro? 22 00:01:28,521 --> 00:01:30,033 ¿De la joyería todavía? 23 00:01:30,057 --> 00:01:31,022 Todavía no, abuela. 24 00:01:31,058 --> 00:01:32,858 ¿Qué le está comprando papá a Jethro? 25 00:01:32,893 --> 00:01:36,728 Una navaja de cuatro hojas y su primer reloj. 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,798 Ojalá pudiera graduarme. 27 00:01:39,833 --> 00:01:43,268 No puedes graduarte sin ir a la escuela. 28 00:01:43,303 --> 00:01:45,370 Bueno, no me gusta la escuela. 29 00:01:45,405 --> 00:01:49,245 Bueno, entonces no podrás conseguir ni reloj ni navaja. 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,344 Allá vienen. 31 00:01:52,379 --> 00:01:55,780 Sé cómo puedo conseguirme un reloj y una navaja. 32 00:01:55,815 --> 00:01:57,115 sin ir a la escuela. 33 00:01:57,150 --> 00:01:58,216 ¿Cómo? 34 00:01:58,252 --> 00:02:00,785 Voy a quitarle a Jethro. 35 00:02:00,820 --> 00:02:02,287 Oh, no, no lo harás. 36 00:02:02,322 --> 00:02:06,162 No vas a golpear a Jethro el día de su graduación. 37 00:02:13,934 --> 00:02:15,633 ¿Qué está haciendo Jethro? 38 00:02:15,669 --> 00:02:18,281 Quiere asegurarse de que usted note su nuevo reloj. 39 00:02:18,305 --> 00:02:19,604 Hola Elly, hola abuela. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,906 Hola, Jethro. 41 00:02:21,942 --> 00:02:24,109 ¿Por qué te arremangaste? 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,478 Maldita sea, está enrollado, ¿no? 43 00:02:26,513 --> 00:02:29,581 Ay, mira ese reloj nuevo. 44 00:02:29,616 --> 00:02:30,782 ¿No es un dandy? 45 00:02:30,817 --> 00:02:33,017 El tío Jed me dejó elegirlo yo solo. 46 00:02:33,053 --> 00:02:34,830 Debimos haber mirado entre 200 y 300 relojes. 47 00:02:34,854 --> 00:02:36,099 antes de que Jethro lo recogiera. 48 00:02:36,123 --> 00:02:37,990 Bueno, veámoslo, Jethro. 49 00:02:38,025 --> 00:02:40,325 Seguro que hace tictac agradable y fuerte. 50 00:02:40,361 --> 00:02:43,561 Allí está la imagen de un pequeño ratón. 51 00:02:43,597 --> 00:02:46,031 Bueno, me cambiarán. 52 00:02:46,066 --> 00:02:49,501 Un ratón con pantalones cortos y guantes amarillos. 53 00:02:49,536 --> 00:02:50,813 ¿No es eso algo? 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,181 Y sus manos marcan la hora. 55 00:02:52,205 --> 00:02:53,505 Oh. 56 00:02:53,540 --> 00:02:55,852 Por cierto, Jethro, no llevo mi reloj encima. 57 00:02:55,876 --> 00:02:57,153 ¿Te importaría decirnos la hora? 58 00:02:57,177 --> 00:02:58,177 Oh, sí, señor. 59 00:02:58,212 --> 00:03:00,312 Son las 2:98. 60 00:03:00,347 --> 00:03:05,283 Oh, lo siento. Estaba leyendo la etiqueta con el precio. 61 00:03:05,318 --> 00:03:06,985 Oye, ¿quieres la hora exacta, tío Jed? 62 00:03:07,020 --> 00:03:08,686 Sí, lo apreciaría. 63 00:03:08,722 --> 00:03:12,824 En siete segundos, pasarán exactamente dos minutos antes de... 64 00:03:12,860 --> 00:03:14,325 Ahora son cuatro segundos. 65 00:03:14,361 --> 00:03:17,362 En cuatro segundos, pasarán exactamente dos minutos antes de... 66 00:03:17,397 --> 00:03:18,830 Ahora es un segundo. 67 00:03:18,866 --> 00:03:20,465 En un segundo va a ser 68 00:03:20,500 --> 00:03:22,200 exactamente dos minutos antes... 69 00:03:22,236 --> 00:03:24,403 Ooh, pasó. 70 00:03:24,438 --> 00:03:25,871 En un minuto y siete segundos... 71 00:03:25,906 --> 00:03:28,284 Jethro, no importa la hora exacta, 72 00:03:28,308 --> 00:03:30,052 Solo dinos la hora más cercana. 73 00:03:30,076 --> 00:03:31,410 Son casi las 12:00. 74 00:03:31,445 --> 00:03:32,455 Gracias. Gracias. 75 00:03:32,479 --> 00:03:33,879 Es hora de empezar a cocinar los víveres. 76 00:03:33,914 --> 00:03:36,092 Ahora Elly May, quiero que guardes a tus criaturas. 77 00:03:36,116 --> 00:03:37,494 y salir a ayudar a la abuela. 78 00:03:37,518 --> 00:03:39,629 No queremos llegar tarde a la graduación. 79 00:03:39,653 --> 00:03:40,619 Sí, señor, papá. 80 00:03:40,654 --> 00:03:41,865 ¿Qué hora es, Jethro? 81 00:03:41,889 --> 00:03:43,500 En 14 segundos, será... 82 00:03:43,524 --> 00:03:45,502 No, no, ¿a qué hora es la graduación? 83 00:03:45,526 --> 00:03:47,692 Oh, las 3:00 en el conservatorio de música. 84 00:03:47,728 --> 00:03:49,127 en la escuela de la Sra. Potts. 85 00:03:49,162 --> 00:03:51,863 ¿No es una pena que tu mamá no pueda estar aquí hoy? 86 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 Sí, eso es una pena. 87 00:03:52,966 --> 00:03:54,644 Pearl habría estado muy orgullosa 88 00:03:54,668 --> 00:03:57,547 para ver a su hijo graduarse de la mejor escuela de Beverly Hills. 89 00:03:57,571 --> 00:04:00,972 Jed, ¿cómo fue que supiste elegir la escuela Potts? 90 00:04:01,007 --> 00:04:03,553 No lo hicimos. Jethro y yo íbamos en coche por la carretera. 91 00:04:03,577 --> 00:04:06,210 Y esa fue la primera escuela a la que llegamos. 92 00:04:07,414 --> 00:04:08,958 Es una escuela, está bien. 93 00:04:08,982 --> 00:04:11,542 Bueno, entremos y comencemos. 94 00:04:19,693 --> 00:04:23,028 Eh, ¿puedo ayudarle? 95 00:04:23,063 --> 00:04:26,298 Bueno, creo que quizá puedas. 96 00:04:26,333 --> 00:04:29,134 Si, ¿qué es lo que deseas? 97 00:04:29,169 --> 00:04:31,903 Bueno, me gustaría que mi sobrino comenzara la escuela. 98 00:04:31,938 --> 00:04:33,739 ¿Aquí? 99 00:04:33,774 --> 00:04:37,542 Sí, aquí está bien si tienes espacio para un escritorio. 100 00:04:37,578 --> 00:04:38,910 y su cesta de almuerzo. 101 00:04:38,945 --> 00:04:43,782 Mi querido amigo, esta es una escuela privada muy exclusiva. 102 00:04:43,817 --> 00:04:45,984 La matrícula es bastante cara. 103 00:04:46,019 --> 00:04:47,886 Mucho más allá de tus posibilidades, estoy seguro. 104 00:04:47,921 --> 00:04:49,988 ¿Eso significa que cuesta mucho dinero? 105 00:04:50,023 --> 00:04:52,390 Eso es precisamente lo que significa. 106 00:04:52,425 --> 00:04:54,759 Bueno, puedo pagarte si no son más de 25 millones de dólares. 107 00:04:54,794 --> 00:04:58,396 ¿25 millones de dólares? 108 00:04:58,431 --> 00:05:00,632 Sí, señora, eso es todo lo que tengo. 109 00:05:00,667 --> 00:05:02,334 ¿Dólares? 110 00:05:02,369 --> 00:05:03,335 Sí, señora. 111 00:05:03,370 --> 00:05:04,480 En efectivo. 112 00:05:04,504 --> 00:05:05,637 Sí, señora. 113 00:05:05,672 --> 00:05:07,105 ¿Cómo te llamas? 114 00:05:07,140 --> 00:05:09,607 Jed Clampett, señora, y esto es... 115 00:05:09,642 --> 00:05:13,411 ¿Y esperas que crea que tienes 25 millones? 116 00:05:13,447 --> 00:05:16,881 Bueno, no, no en mí, señora, sino en mi vecino, el señor Drysdale. 117 00:05:16,916 --> 00:05:19,384 Él lo guarda en su banco para mí. 118 00:05:21,955 --> 00:05:24,689 Comuníqueme con Milburn Drysdale en el Commerce Bank. 119 00:05:26,292 --> 00:05:28,037 Fue realmente gracioso cómo cambió la Sra. Potts. 120 00:05:28,061 --> 00:05:29,772 después de hablar con el Sr. Drysdale. 121 00:05:29,796 --> 00:05:31,741 Ella ha sido muy amable conmigo desde entonces. 122 00:05:31,765 --> 00:05:33,710 Supongo que es porque eres un buen estudiante. 123 00:05:33,734 --> 00:05:35,400 Bueno, incluso los eruditos pudieron comer. 124 00:05:35,435 --> 00:05:37,368 Las vituallas estarán listas en media hora. 125 00:05:37,404 --> 00:05:40,204 En media hora, serán exactamente 23 segundos... 126 00:05:40,240 --> 00:05:42,173 No, serán 20 segundos... 19... 127 00:05:42,208 --> 00:05:44,042 Será hora de comer y estarás listo. 128 00:05:44,077 --> 00:05:47,078 Jethro, siéntate un minuto. 129 00:05:52,685 --> 00:05:54,730 Ahora, muchacho, no soy muy bueno dando discursos, 130 00:05:54,754 --> 00:05:56,832 pero solo quiero que sepas lo orgulloso que estoy 131 00:05:56,856 --> 00:05:59,102 Hiciste que todos y cada uno de nosotros fuéramos a la escuela. 132 00:05:59,126 --> 00:06:00,403 y graduarse así. 133 00:06:00,427 --> 00:06:03,528 Considero que el poder de pensar y razonar las cosas 134 00:06:03,563 --> 00:06:05,875 Es el mayor poder que hay en este mundo. 135 00:06:05,899 --> 00:06:08,677 Y cuantas más personas vayan a la escuela y obtengan su educación, 136 00:06:08,701 --> 00:06:10,546 Cuanto mejor sea este mundo. 137 00:06:10,570 --> 00:06:12,882 Así se llevarán mejor. 138 00:06:12,906 --> 00:06:15,718 y entendernos y no pelearnos todo el tiempo. 139 00:06:15,742 --> 00:06:19,944 Así que, ya ves, muchacho, todo el futuro del mundo está en juego. 140 00:06:19,979 --> 00:06:22,091 en jóvenes educados como usted. 141 00:06:22,115 --> 00:06:24,149 Oye, ¿notaste algo, tío Jed? 142 00:06:24,184 --> 00:06:25,350 Mientras hablabas, 143 00:06:25,385 --> 00:06:27,118 La mano de este pequeño ratón se fue de aquí 144 00:06:27,154 --> 00:06:31,256 Limpiar hasta allí. 145 00:06:31,291 --> 00:06:33,302 Jetro, tendrás cuidado 146 00:06:33,326 --> 00:06:35,304 Con esa navaja nueva ¿no lo harás? 147 00:06:35,328 --> 00:06:36,461 Oh, sí, señor, tío Jed. 148 00:06:36,496 --> 00:06:37,776 Bien, bien. 149 00:06:43,670 --> 00:06:44,847 Perfeccionalo bien, muchacho. 150 00:06:44,871 --> 00:06:46,215 Queremos lucir lo mejor posible 151 00:06:46,239 --> 00:06:48,084 Cuando llegamos a la escuela de la Sra. Potts 152 00:06:48,108 --> 00:06:49,318 para tu graduación. 153 00:06:49,342 --> 00:06:51,076 Sí, señor, tío Jed. 154 00:06:51,111 --> 00:06:52,977 Oye, ahí viene la señora Jane. 155 00:06:55,949 --> 00:06:57,783 Chico, espera a que vea mi nuevo reloj. 156 00:06:57,818 --> 00:06:59,751 Es tres o cuatro veces más grande que ella. 157 00:06:59,787 --> 00:07:01,798 Chico, no vayas a alardear de ello desde el principio. 158 00:07:01,822 --> 00:07:03,266 Deja que ella lo note por si misma. 159 00:07:03,290 --> 00:07:04,290 Oh, sí, señor. 160 00:07:09,863 --> 00:07:10,995 Saludos, señor Clampett, 161 00:07:11,031 --> 00:07:13,465 Y felicitaciones a ti, joven graduado. 162 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Gracias. 163 00:07:14,535 --> 00:07:16,201 Oh, ¿es un reloj nuevo? 164 00:07:16,236 --> 00:07:17,380 Oh, ¿este de aquí? 165 00:07:17,404 --> 00:07:18,470 Sí. 166 00:07:18,505 --> 00:07:20,250 Vaya, no, no es exactamente nuevo. 167 00:07:20,274 --> 00:07:22,652 Lo tengo desde hace casi 37 minutos. 168 00:07:22,676 --> 00:07:24,109 y 42 segundos ahora. 169 00:07:24,144 --> 00:07:25,477 Adelante, señora Jane. 170 00:07:25,512 --> 00:07:26,877 Gracias. Oh, solo un momento. 171 00:07:26,913 --> 00:07:28,513 Tengo un regalo para Jethro. 172 00:07:28,548 --> 00:07:30,648 ¿Oyes eso, chico? ¡Sí! 173 00:07:31,951 --> 00:07:35,686 Para ti que estás a punto de graduarte, ¡excelsior! 174 00:07:35,722 --> 00:07:38,623 Seguro que es pesado para Excelsior. 175 00:07:38,658 --> 00:07:40,125 Es un libro, querido muchacho. 176 00:07:40,160 --> 00:07:41,359 Y recuerda siempre, 177 00:07:41,394 --> 00:07:44,429 Los libros son las lámparas siempre encendidas de la sabiduría acumulada. 178 00:07:44,464 --> 00:07:46,097 Lee e ilumina tu mente 179 00:07:46,132 --> 00:07:48,966 porque la mente, Jetro, el poder de pensar y razonar 180 00:07:49,002 --> 00:07:52,003 es el poder más importante que posee el hombre. 181 00:07:52,038 --> 00:07:55,306 La educación es la respuesta a la mayoría de los males de este mundo, 182 00:07:55,341 --> 00:07:56,452 Y si los jóvenes no están... 183 00:07:56,476 --> 00:07:58,153 Disculpe, señora Jane, pero creo que... 184 00:07:58,177 --> 00:08:00,578 Estás dejando caer tu cubo en un pozo seco. 185 00:08:10,257 --> 00:08:12,334 Señora Jane, ¿viene a la graduación de Jethro? 186 00:08:12,358 --> 00:08:14,558 Bueno, me gustaría. ¿Qué hora es, Jethro? 187 00:08:14,594 --> 00:08:16,060 Oh, en exactamente 23 segundos... 188 00:08:16,096 --> 00:08:18,808 No, no, se refiere a tu graduación. Son las 3:00. 189 00:08:18,832 --> 00:08:21,132 En el conservatorio de música, rumbo a la escuela de la señora Potts. 190 00:08:21,167 --> 00:08:22,634 Estamos todos muy orgullosos de Jethro. 191 00:08:22,669 --> 00:08:24,202 Él es el único en la familia. 192 00:08:24,237 --> 00:08:25,881 que alguna vez logró pasar limpiamente por la escuela. 193 00:08:25,905 --> 00:08:27,983 Señor Clampett, Jethro se está graduando. 194 00:08:28,007 --> 00:08:29,485 Del sexto grado, ¿no? 195 00:08:29,509 --> 00:08:30,808 Así es. 196 00:08:30,843 --> 00:08:33,778 Tiene que cursar al menos seis grados más. 197 00:08:33,813 --> 00:08:35,280 ¿Seis más? 198 00:08:35,315 --> 00:08:36,481 Sí. 199 00:08:36,516 --> 00:08:38,616 Otros 12 años, ¿eh? 200 00:08:40,086 --> 00:08:43,721 Bueno, con mi ayuda creo que podrá lograrlo en seis. 201 00:08:43,757 --> 00:08:46,157 Luego, por supuesto, irá a la universidad. 202 00:08:46,192 --> 00:08:49,561 ¿Universidad? ¡Caramba! Lo único que quiero es ser neurocirujano. 203 00:08:49,596 --> 00:08:52,397 Creo que será mejor que cambies esa ambición, Jethro. 204 00:08:52,432 --> 00:08:54,978 Para ser neurocirujano se necesitan cuatro años de universidad, 205 00:08:55,002 --> 00:08:56,579 cuatro años de escuela de medicina, 206 00:08:56,603 --> 00:08:58,436 prácticas de un año 207 00:08:58,471 --> 00:09:00,516 y de dos a cinco años de residencia. 208 00:09:00,540 --> 00:09:04,376 ¡Oh, no! Tío Jed, creo que me conformaré. 209 00:09:04,411 --> 00:09:06,244 por ser un científico atómico. 210 00:09:07,547 --> 00:09:10,515 Esto podría tomar casi el mismo tiempo. 211 00:09:10,550 --> 00:09:12,261 Jethro, ¿tienes una tercera opción? 212 00:09:12,285 --> 00:09:15,119 Sí, señor. Conductor de tranvía. 213 00:09:17,557 --> 00:09:19,469 Disculpe. Lo traeré. 214 00:09:19,493 --> 00:09:21,493 ¿Conductor de tranvía? 215 00:09:21,528 --> 00:09:24,329 ¿Por qué sí, señora? 216 00:09:24,364 --> 00:09:26,398 Jed Clampett hablando. 217 00:09:26,433 --> 00:09:29,033 Oh, hola, señora Potts. 218 00:09:29,068 --> 00:09:31,603 Digamos que estamos todos muy felices y orgullosos. 219 00:09:31,638 --> 00:09:34,706 Que Jethro se gradúa de tu escuela hoy. 220 00:09:34,741 --> 00:09:37,742 Pero supongo que tienes razón en que te entristece verlo partir, ¿no? 221 00:09:37,778 --> 00:09:40,345 ¿No me digas? 222 00:09:40,380 --> 00:09:41,391 Hola, señora Jane. 223 00:09:41,415 --> 00:09:42,415 Hola, Elly. 224 00:09:42,449 --> 00:09:43,826 ¿Te quedarás a comer? 225 00:09:43,850 --> 00:09:45,461 La abuela preparó un regalo muy especial 226 00:09:45,485 --> 00:09:46,818 para la graduación de Jethro. 227 00:09:46,853 --> 00:09:48,653 Claro que sí. ¿Qué pasa, Elly? 228 00:09:48,689 --> 00:09:50,333 Hamburguesas de halcón de pollo frito y cangrejo de río. 229 00:09:50,357 --> 00:09:51,756 ¡Mmmmm! 230 00:09:51,792 --> 00:09:53,803 Oh, hola, vamos, señora Jane. 231 00:09:53,827 --> 00:09:55,493 Realmente no tengo tiempo. 232 00:09:55,529 --> 00:09:57,195 Oh, te lo puedo dar. 233 00:09:57,230 --> 00:09:59,375 En 11 segundos, pasarán exactamente 17 minutos antes de... 234 00:09:59,399 --> 00:10:03,234 Jethro, la señora Potts está muy enojada contigo. 235 00:10:03,269 --> 00:10:04,135 Llegas tarde al ensayo de graduación. 236 00:10:04,170 --> 00:10:05,637 ¿Soy? 237 00:10:05,672 --> 00:10:06,771 Sí, se suponía que... 238 00:10:06,807 --> 00:10:08,973 Estar en la escuela a las 12:30. 239 00:10:09,008 --> 00:10:10,308 Oh, vaya, lo olvidé. 240 00:10:10,344 --> 00:10:11,721 Oh, la abuela ya tiene la comida lista. 241 00:10:11,745 --> 00:10:15,213 Jethro, ¿qué es más importante, comer o graduarse? 242 00:10:15,248 --> 00:10:16,459 Bien... 243 00:10:16,483 --> 00:10:18,316 Estás equivocado. Ve a la escuela. 244 00:10:24,624 --> 00:10:26,624 Está bien, Diana. 245 00:10:26,659 --> 00:10:30,328 Muy bien, niños, vamos a intentarlo de nuevo ahora, 246 00:10:30,363 --> 00:10:33,564 Y esta vez, por favor, mantén el ritmo. 247 00:10:33,600 --> 00:10:37,735 Está bien, Diana, uno, dos, tres, cuatro. 248 00:10:50,450 --> 00:10:51,983 ¡Jetro! 249 00:10:52,018 --> 00:10:54,118 Lo siento por llegar tarde, señora Potts. 250 00:10:54,153 --> 00:10:56,098 Hola chicos, miren mi nuevo reloj. 251 00:10:57,290 --> 00:11:00,658 Chicos, chicos, chicos, vengan ahora, chicos. 252 00:11:00,694 --> 00:11:04,228 Jethro, esto se supone que es un ensayo general. 253 00:11:04,263 --> 00:11:05,964 ¿No te regalaron un traje de graduación? 254 00:11:05,999 --> 00:11:07,365 Sí, señora, claro que lo hice. 255 00:11:07,400 --> 00:11:10,134 El tío Jed me dejó ir a Los Ángeles completamente solo. 256 00:11:10,170 --> 00:11:11,436 y seleccionarlo. 257 00:11:11,471 --> 00:11:14,372 Bueno, espero que hayas recordado conseguir un traje oscuro. 258 00:11:14,407 --> 00:11:16,474 Oh, sí, señora. Es verde oscuro. 259 00:11:16,509 --> 00:11:18,109 ¿Verde? 260 00:11:18,144 --> 00:11:20,104 Con grandes cuadrados amarillos por todas partes. 261 00:11:21,314 --> 00:11:23,226 Y conseguí unos zapatos amarillos para combinar. 262 00:11:23,250 --> 00:11:24,827 Y el tipo me regaló una corbata. 263 00:11:24,851 --> 00:11:27,411 Tiene la imagen de una bailarina de hula. 264 00:11:27,820 --> 00:11:29,265 Cuando las luces se apagan, ella brilla. 265 00:11:29,289 --> 00:11:31,367 Y hay una escritura que se ilumina y dice: 266 00:11:31,391 --> 00:11:32,591 "Bésame en la oscuridad, cariño." 267 00:11:34,260 --> 00:11:36,327 ¡Diana! 268 00:11:36,362 --> 00:11:37,373 Por favor... 269 00:11:37,397 --> 00:11:39,998 ¿Te traigo unas sales aromáticas? 270 00:11:40,033 --> 00:11:42,233 Sí, y Milburn Drysdale. 271 00:11:42,269 --> 00:11:45,870 Dile que venga rápido. Es una emergencia. 272 00:11:45,905 --> 00:11:47,149 Hola chicos, deberíais ver esta tienda. 273 00:11:47,173 --> 00:11:48,706 donde compré mi traje. 274 00:11:48,742 --> 00:11:50,820 Hay un tipo allí parado detrás de esta pequeña valla de alambre. 275 00:11:50,844 --> 00:11:53,210 y vende todo lo que hay: cámaras, ropa, guitarras, 276 00:11:53,246 --> 00:11:55,691 Joyas, relojes, corbatas, chucherías, de todo. 277 00:11:55,715 --> 00:11:56,748 ¡Chicos! 278 00:11:56,783 --> 00:11:58,215 Regresen a sus lugares. 279 00:11:58,251 --> 00:11:59,862 ¡La graduación está a sólo dos horas de distancia! 280 00:11:59,886 --> 00:12:02,420 Oh, una hora y 59 minutos y 34 segundos... 281 00:12:02,455 --> 00:12:04,221 33 segundos, 32 segundos, 31 segundos... 282 00:12:04,257 --> 00:12:06,591 Jethro... ¿Quieres verlo? Aquí. 283 00:12:06,626 --> 00:12:09,960 ¡Jethro, por favor! 284 00:12:09,996 --> 00:12:12,541 Ahora bien, muchachos, algunos de ustedes 285 00:12:12,565 --> 00:12:15,043 Se realizarán especialidades durante los ejercicios. 286 00:12:15,067 --> 00:12:17,627 ¿Podrían esos muchachos dar un paso al frente, por favor? 287 00:12:19,071 --> 00:12:20,371 ¿Tú, Jetro? 288 00:12:20,407 --> 00:12:23,374 Bueno, sí, señora. Pensé que para mi ejercicio especial... 289 00:12:23,410 --> 00:12:25,042 Haría esto 50 veces. 290 00:12:25,077 --> 00:12:29,847 ¡No, no, no, Jetro, no! 291 00:12:29,883 --> 00:12:33,551 Señor Drysdale, lo comprendo perfectamente. 292 00:12:33,586 --> 00:12:35,230 que tienes la hipoteca de mi escuela 293 00:12:35,254 --> 00:12:38,868 y que los Clampett son amigos muy especiales tuyos. 294 00:12:38,892 --> 00:12:40,257 Y mis mayores depositantes. 295 00:12:40,292 --> 00:12:42,471 Sí. Pero bajo ninguna circunstancia. 296 00:12:42,495 --> 00:12:44,373 ¿Puedo permitir que Jethro participe? 297 00:12:44,397 --> 00:12:47,776 en los ejercicios de graduación... ceremonias. 298 00:12:47,800 --> 00:12:48,966 ¿Por qué no? 299 00:12:49,002 --> 00:12:51,046 Porque los va a dejar hechos un desastre. 300 00:12:51,070 --> 00:12:53,983 En primer lugar, se eleva por encima de los demás niños. 301 00:12:54,007 --> 00:12:55,640 Bueno, eso ya lo sabías hace dos años. 302 00:12:55,675 --> 00:12:56,774 Cuando lo inscribiste. 303 00:12:56,809 --> 00:12:58,754 No, no lo hice, lo juro. 304 00:12:58,778 --> 00:13:01,979 Cuando el Sr. Clampett y Jethro estaban en mi oficina ese día, 305 00:13:02,015 --> 00:13:04,493 Pensé que estaban hablando de otra persona; 306 00:13:04,517 --> 00:13:06,884 Un niño pequeño. 307 00:13:06,919 --> 00:13:09,420 Yo sigo diciendo que dejemos que Jethro se gradúe con los otros chicos. 308 00:13:09,455 --> 00:13:12,156 No puedo permitirme el lujo de enemistarme con los Clampett. 309 00:13:12,192 --> 00:13:14,359 Y no puedes permitirte el lujo de contradecirme. 310 00:13:14,394 --> 00:13:16,572 Pero la reputación de mi escuela está en juego. 311 00:13:16,596 --> 00:13:17,828 Olvídalo. 312 00:13:17,864 --> 00:13:19,708 Hay algo más involucrado. 313 00:13:19,732 --> 00:13:21,199 No quiero ni oír hablar de eso. 314 00:13:21,234 --> 00:13:22,600 Es dinero. 315 00:13:22,635 --> 00:13:25,136 Cuéntamelo. 316 00:13:25,171 --> 00:13:28,006 Hoy se van a entregar nuestros certificados. 317 00:13:28,041 --> 00:13:29,974 por el Sr. Theodore Switzer. 318 00:13:30,009 --> 00:13:32,177 ¿El filántropo? ¿El multimillonario? 319 00:13:32,212 --> 00:13:33,944 Correcto. 320 00:13:33,980 --> 00:13:36,648 Y si queda favorablemente impresionado, 321 00:13:36,683 --> 00:13:41,285 Él podría dotar a mi escuela con una suma muy grande de dinero. 322 00:13:41,320 --> 00:13:44,589 Hmm... Bueno, hablaré con Jethro. 323 00:13:44,624 --> 00:13:46,591 Me aseguraré de que lleve un bonito traje. 324 00:13:46,626 --> 00:13:47,692 Él dice gracias. 325 00:13:47,727 --> 00:13:48,727 Él estará bien. 326 00:13:48,761 --> 00:13:50,273 Jethro, ¿podrías venir aquí, por favor? 327 00:13:50,297 --> 00:13:51,596 Estaré allí enseguida. 328 00:13:51,631 --> 00:13:53,475 ¡Oh, bájame, Jethro! 329 00:13:53,499 --> 00:13:55,244 Solo quería mostrarle al Sr. Drysdale 330 00:13:55,268 --> 00:13:56,445 Mi ejercicio de graduación. 331 00:13:56,469 --> 00:13:58,269 Bájala, Jethro. 332 00:13:58,304 --> 00:13:59,637 Jetro... 333 00:13:59,672 --> 00:14:02,272 Cuando el Sr. Switzer le entregue hoy su certificado, 334 00:14:02,308 --> 00:14:04,374 Él puede hacerte algunas preguntas... 335 00:14:04,410 --> 00:14:07,812 Como por ejemplo: "¿Qué quieres ser cuando seas grande... 336 00:14:07,847 --> 00:14:10,447 ¿Es decir, maduro?" 337 00:14:10,483 --> 00:14:12,361 Sí, ¿qué quieres ser, Jethro? 338 00:14:12,385 --> 00:14:14,452 Un conductor de tranvía. 339 00:14:14,487 --> 00:14:16,855 ¿Un conductor de tranvía? 340 00:14:16,890 --> 00:14:18,868 Sí, señor. Una vez vi uno en Joplin. 341 00:14:18,892 --> 00:14:20,602 Tenía un pequeño aparato aquí. 342 00:14:20,626 --> 00:14:22,805 Podía sacar monedas de cinco, diez y veinticinco centavos de esa cosa. 343 00:14:22,829 --> 00:14:25,389 más rápido que la leche de una vaca alta. 344 00:14:38,511 --> 00:14:41,145 Oh, eh, ¿Jethro ya regresó del ensayo? 345 00:14:41,180 --> 00:14:42,714 Bueno, todavía no, papá. 346 00:14:42,749 --> 00:14:46,718 Oye, Skipper, mira qué guapo es tu papá. 347 00:14:48,755 --> 00:14:51,322 Espero que estés hablando de su pie. 348 00:14:51,357 --> 00:14:53,491 Estoy hablando de ti. 349 00:14:53,526 --> 00:14:55,959 ¡Estás vestido como un predicador el domingo! 350 00:14:55,995 --> 00:14:58,796 Huele como una barbería en sábado. 351 00:14:58,831 --> 00:15:01,766 Bueno, Elly, creo que es culpa nuestra. 352 00:15:01,801 --> 00:15:03,712 Para hacer que Jethro se sintiera orgulloso en su graduación. 353 00:15:03,736 --> 00:15:08,172 Oye, papá, ¿puedo tener un poco de eso que huele tan bien? 354 00:15:08,207 --> 00:15:09,574 que tienes en el pelo? 355 00:15:09,609 --> 00:15:11,109 Oh, no es para chicas, Elly. 356 00:15:11,144 --> 00:15:13,911 Lo quiero para Skipper. 357 00:15:13,946 --> 00:15:16,347 Él también quiere lucir bien para la graduación. 358 00:15:18,784 --> 00:15:19,962 ¿A dónde vas, muchacho? 359 00:15:19,986 --> 00:15:21,229 Voy a comer algo. 360 00:15:21,253 --> 00:15:22,831 El chico tiene que mantener su fuerza. 361 00:15:22,855 --> 00:15:24,967 haciendo el tipo de ejercicios de graduación que estoy haciendo. 362 00:15:24,991 --> 00:15:27,124 ¡Vamos, Skip! 363 00:15:29,029 --> 00:15:31,295 Abuela, Jethro se dirige a la cocina. 364 00:15:31,330 --> 00:15:32,664 y se muere de hambre. 365 00:15:32,699 --> 00:15:33,876 Lo oí venir. 366 00:15:33,900 --> 00:15:35,210 Por eso me fui. 367 00:15:35,234 --> 00:15:37,546 Cuando ese chico empieza a blandir un cuchillo y un tenedor, 368 00:15:37,570 --> 00:15:39,470 No es seguro estar cerca de él. 369 00:15:39,505 --> 00:15:41,817 Sólo espero que no prenda fuego a la cocina. 370 00:15:41,841 --> 00:15:43,975 con las chispas. 371 00:15:44,010 --> 00:15:45,010 ¡Vamos, Skipper! 372 00:15:46,946 --> 00:15:50,614 Ah, qué bien. 373 00:15:50,649 --> 00:15:53,717 ¿Por qué este hombre debe ser uno de ellos? 374 00:15:53,753 --> 00:15:56,687 estrellas de cine "desgarradoras". 375 00:15:56,722 --> 00:15:59,823 ¿Podría tener su autógrafo, señor Fairbanks? 376 00:15:59,859 --> 00:16:01,558 Ahora corta eso. 377 00:16:01,594 --> 00:16:03,294 Pensé que debería peinarme y alisarme el cabello. 378 00:16:03,329 --> 00:16:05,363 Un extra para la graduación de Jethro. 379 00:16:05,398 --> 00:16:06,675 ¿Te refieres a la señora Potts? 380 00:16:06,699 --> 00:16:08,132 ¿Señora Potts? 381 00:16:08,167 --> 00:16:10,001 Oh, vamos, Jed. 382 00:16:10,036 --> 00:16:13,471 Ese profesor de la escuela de la ciudad siempre ha estado pendiente de ti. 383 00:16:13,506 --> 00:16:15,273 Eso es completamente ridículo. 384 00:16:15,308 --> 00:16:18,176 ¿Por qué una mujer de ciudad educada y fina como la señora Potts... 385 00:16:18,211 --> 00:16:19,477 ¿me miras una segunda vez? 386 00:16:19,512 --> 00:16:21,179 Te diré por qué. 387 00:16:21,214 --> 00:16:24,048 Eres tan guapo como un cochecito nuevo. 388 00:16:24,084 --> 00:16:26,684 Y estás revolcándote en masa como los nudillos de un panadero. 389 00:16:26,719 --> 00:16:28,553 Eso es completamente ridículo. 390 00:16:28,588 --> 00:16:30,521 Esa mujer ni siquiera sabe que estoy viva. 391 00:16:32,491 --> 00:16:36,060 Muy bien, ahora vamos a repasar esto rápidamente. 392 00:16:36,095 --> 00:16:37,739 Diana, recibirás el reloj de Jethro. 393 00:16:37,763 --> 00:16:39,496 y lo retrasó 45 minutos. 394 00:16:39,532 --> 00:16:40,976 Señora Potts, usted hará lo mismo. 395 00:16:41,000 --> 00:16:42,244 con el reloj del señor Clampett. 396 00:16:42,268 --> 00:16:44,713 Bueno, eso es un asunto sencillo para Diana, 397 00:16:44,737 --> 00:16:47,016 ¿Pero cómo voy a conseguir el reloj del señor Clampett? 398 00:16:47,040 --> 00:16:49,740 Eres una mujer, él es un hombre... Sigue desde ahí. 399 00:16:49,775 --> 00:16:51,820 ¿O preferirías que el Sr. Switzer juzgara tu escuela? 400 00:16:51,844 --> 00:16:53,077 por Jetro? 401 00:16:53,112 --> 00:16:54,545 Lo haré, lo haré. 402 00:16:54,580 --> 00:16:56,047 Necesito esa dotación. 403 00:16:56,082 --> 00:16:59,950 Señora Potts, ¿no será esto un duro golpe para Jethro...? 404 00:16:59,986 --> 00:17:01,785 ¿Te perdiste su graduación? 405 00:17:01,821 --> 00:17:03,787 No lo extrañará, querido. 406 00:17:03,823 --> 00:17:05,767 Tan pronto como el señor Switzer se haya ido, 407 00:17:05,791 --> 00:17:08,525 Tendremos una ceremonia especial sólo para Jetro. 408 00:17:08,561 --> 00:17:10,861 Bueno, hola a todos. 409 00:17:10,896 --> 00:17:12,763 Entra, entra. 410 00:17:14,534 --> 00:17:17,668 Abuelita, ¿te acuerdas de Millicent Schuyler Potts? 411 00:17:17,703 --> 00:17:19,036 ¿Y su asistente la señorita Davis? 412 00:17:19,071 --> 00:17:20,438 Por supuesto que sí. 413 00:17:20,473 --> 00:17:21,850 Bueno, la señorita Davis tiene algunas cosas. 414 00:17:21,874 --> 00:17:23,073 ir con Jetro. 415 00:17:23,108 --> 00:17:25,108 Bueno, él está en la cocina comiendo. 416 00:17:25,144 --> 00:17:26,176 ¿Puedo sacarla? 417 00:17:26,211 --> 00:17:27,778 Oh, creo que es seguro. 418 00:17:27,814 --> 00:17:30,848 Ya debería haber perdido el apetito. 419 00:17:33,152 --> 00:17:34,752 Bueno, ¿dónde está el señor Clampett? 420 00:17:34,787 --> 00:17:37,655 Ah, le gustaría verlo, ¿verdad, señora Potts? 421 00:17:37,690 --> 00:17:39,389 De hecho, lo haría. 422 00:17:39,425 --> 00:17:42,693 ¡Ay, Jed! Esa mujer que no sabe que estás vivo. 423 00:17:42,728 --> 00:17:44,462 Está aquí para verte. 424 00:17:45,831 --> 00:17:48,098 Oh, hola, señora Potts. 425 00:17:48,134 --> 00:17:49,612 Hola, señor Clampett. 426 00:17:49,636 --> 00:17:51,469 No pensé que nos veríamos 427 00:17:51,504 --> 00:17:54,905 hasta alrededor de las 3:00 cuando Jethro se gradúa. 428 00:17:54,941 --> 00:17:56,185 Oh, uh, oh, señor Clampett, 429 00:17:56,209 --> 00:17:57,507 ¿Entonces vienes? 430 00:17:57,543 --> 00:17:58,742 Sí, señora. 431 00:17:58,777 --> 00:18:03,480 Oh, estaba tan preocupada. No respondiste. 432 00:18:03,515 --> 00:18:04,882 ¿No lo hice? 433 00:18:04,917 --> 00:18:07,129 No, y por eso estoy aquí. 434 00:18:07,153 --> 00:18:10,265 Para extenderle una invitación muy especial 435 00:18:10,289 --> 00:18:13,836 y asegurarnos de que llegues exactamente en el momento adecuado. 436 00:18:13,860 --> 00:18:15,492 Oh, llegaremos a tiempo, está bien. 437 00:18:15,527 --> 00:18:16,393 ¿Lo prometes? 438 00:18:16,428 --> 00:18:17,394 Sí, señora. 439 00:18:17,429 --> 00:18:18,707 ¿Ah, y no llegarás tarde? 440 00:18:18,731 --> 00:18:19,864 No, señora. 441 00:18:19,899 --> 00:18:21,977 Oh, gracias, gracias. 442 00:18:22,001 --> 00:18:24,079 Abuela, ¿no hay algo cocinándose en la cocina? 443 00:18:24,103 --> 00:18:27,305 No tan bueno como lo que se cocina aquí. 444 00:18:27,340 --> 00:18:29,418 Señora, ¿le importaría apretarme la otra mano? 445 00:18:29,442 --> 00:18:31,241 Ése tiene mi reloj dentro. 446 00:18:31,277 --> 00:18:34,178 ¡Oh, lo siento mucho! 447 00:18:34,213 --> 00:18:35,490 ¿Te hice daño? 448 00:18:35,514 --> 00:18:36,547 No, señora. 449 00:18:36,582 --> 00:18:38,348 Ahí, hazlo mejor. 450 00:18:38,384 --> 00:18:40,051 Quizás un poquito. 451 00:18:43,189 --> 00:18:46,023 Abuela, ¿no deberías estar cuidando de Jethro? 452 00:18:46,058 --> 00:18:48,359 Él no es el que necesita cuidados. 453 00:18:48,394 --> 00:18:50,206 -Eh, aquí tiene su reloj, señor Clampett. 454 00:18:50,230 --> 00:18:52,296 Vaya, ¿no es hermoso? 455 00:18:52,332 --> 00:18:54,298 Bueno, gracias señora. 456 00:18:54,334 --> 00:18:56,133 Bueno, ¿cómo van las cosas por aquí? 457 00:18:56,168 --> 00:18:58,302 Oh, bien, muy bien. 458 00:18:58,338 --> 00:19:01,706 Jethro, date prisa y ponte tu traje de graduación. 459 00:19:01,741 --> 00:19:05,609 Sí, deben ser... ¿las dos y cuarto? 460 00:19:05,645 --> 00:19:07,711 Oh, debe ser más tarde que eso. 461 00:19:07,747 --> 00:19:09,146 ¿Qué hora tienes, Jethro? 462 00:19:09,182 --> 00:19:13,317 Oh, ya lo tengo... Señorita Diana, ¿puedo recuperar mi reloj ahora? 463 00:19:13,352 --> 00:19:15,852 Por supuesto, Jethro. Gracias. 464 00:19:15,888 --> 00:19:19,823 En 14 segundos serán exactamente 15 minutos antes de las 2:00. 465 00:19:19,858 --> 00:19:21,837 Que sean 11. Que sean 10. 466 00:19:21,861 --> 00:19:23,004 Eso está bastante cerca, Jethro. 467 00:19:23,028 --> 00:19:24,406 ¿Qué hora tiene, señor Drysdale? 468 00:19:24,430 --> 00:19:26,642 Igual que todos, faltan quince minutos para las dos. 469 00:19:26,666 --> 00:19:28,999 Diana, debemos volver a la escuela. 470 00:19:29,035 --> 00:19:30,412 Señor Drysdale, ¿podemos molestarlo? 471 00:19:30,436 --> 00:19:31,769 Mi placer. 472 00:19:31,804 --> 00:19:34,504 Bueno, ahora los veremos a todos a las 3:00 en punto. 473 00:19:34,540 --> 00:19:36,251 Sí, volveré y te recogeré. 474 00:19:36,275 --> 00:19:38,742 A las 3:45. Eso es dentro de una hora. 475 00:19:38,778 --> 00:19:41,723 Oh, no hace falta. Jethro nos traerá en la camioneta. 476 00:19:41,747 --> 00:19:43,080 No el día de su graduación. 477 00:19:43,115 --> 00:19:44,715 Déjame tener el honor. 478 00:19:44,750 --> 00:19:47,551 Hasta luego, Jethro. 479 00:19:54,360 --> 00:19:56,961 Jethro, creo que la señorita Diana está muy enamorada de ti. 480 00:19:56,996 --> 00:19:58,473 Yo también lo pensé al principio. 481 00:19:58,497 --> 00:20:02,337 Luego me enteré que simplemente le gustaba por mi reloj. 482 00:20:03,702 --> 00:20:06,262 Oh, hola, tío Jed, mira a Skipper. 483 00:20:08,408 --> 00:20:12,009 Jethro, verás si puedes lograr lucir tan elegante como él. 484 00:20:13,646 --> 00:20:16,280 ¿Skipper también puede ir con nosotros a su graduación, papá? 485 00:20:16,315 --> 00:20:18,182 Bueno, salgamos y preguntémosle a la Sra. Potts. 486 00:20:18,217 --> 00:20:19,349 Quizás no se haya ido todavía. 487 00:20:19,385 --> 00:20:20,665 ¡Vamos, Skip! 488 00:20:22,155 --> 00:20:26,324 Sólo hay una forma de saber el tiempo y es con el sol. 489 00:20:30,596 --> 00:20:33,430 Abuelita, ¿va la señora Potts? 490 00:20:33,466 --> 00:20:35,165 Si, ¿y sabes una cosa? 491 00:20:35,201 --> 00:20:39,669 Según mis cálculos, ya pasó las 2:30. 492 00:20:39,705 --> 00:20:42,239 Abuelita, no puedes comparar tus cálculos con los tuyos. 493 00:20:42,274 --> 00:20:44,574 Tres relojes comprados en la tienda. 494 00:20:46,278 --> 00:20:47,244 ¿A dónde vas, abuela? 495 00:20:47,279 --> 00:20:48,323 A la escuela de Potts. 496 00:20:48,347 --> 00:20:50,392 Que lleguen tarde los que tienen reloj. 497 00:20:50,416 --> 00:20:51,693 Voy a llegar a tiempo. 498 00:20:51,717 --> 00:20:52,916 ¿Skipper y yo también podemos ir? 499 00:20:52,951 --> 00:20:54,284 Sube. 500 00:21:08,500 --> 00:21:11,969 ¡Abuelita, no se supone que conduzcas ese camión! 501 00:21:12,004 --> 00:21:13,871 ¡Abuelita, vuelve aquí! 502 00:21:15,375 --> 00:21:16,574 Esa mujercita muley 503 00:21:16,609 --> 00:21:18,649 Llegará más de 45 minutos antes. 504 00:21:25,684 --> 00:21:27,529 Es sólo una pequeña escuela, señor Switzer. 505 00:21:27,553 --> 00:21:29,786 Pero la Sra. Potts cree en la calidad, no en la cantidad. 506 00:21:29,822 --> 00:21:31,288 Esto es muy loable. 507 00:21:31,324 --> 00:21:33,201 Bueno, ha sido un placer conocerte. 508 00:21:33,225 --> 00:21:35,470 Hace mucho que admiro su dinero... 509 00:21:35,494 --> 00:21:37,872 Muchas organizaciones benéficas y filantrópicas. 510 00:21:37,896 --> 00:21:41,799 Bien.. 511 00:21:43,135 --> 00:21:44,946 Bueno, tu clase que se gradúa tiene 512 00:21:44,970 --> 00:21:48,038 un promedio académico muy impresionante, señora Potts. 513 00:21:48,073 --> 00:21:49,506 Gracias, señor Switzer. 514 00:21:49,542 --> 00:21:54,211 Con la excepción de este estudiante, Jethro Bodine. 515 00:21:54,246 --> 00:21:56,179 Uh, Jethro, sí. 516 00:21:56,215 --> 00:21:58,449 Bueno, dudo mucho que él esté aquí hoy. 517 00:21:58,484 --> 00:22:00,128 Se está graduando, ¿no? 518 00:22:00,152 --> 00:22:02,453 Oh, sí, sí, se está graduando. 519 00:22:03,755 --> 00:22:05,489 Disculpen muchachos. 520 00:22:05,524 --> 00:22:08,058 ¿Es aquí donde vas a ver una graduación? 521 00:22:08,094 --> 00:22:10,327 No señora, usted tiene que ir por el frente. 522 00:22:10,363 --> 00:22:12,341 No había ningún lugar para aparcar en el frente. 523 00:22:12,365 --> 00:22:13,930 Oye, ¿no es ese Skipper? 524 00:22:13,966 --> 00:22:16,666 ¿De quien siempre habla Jethro? 525 00:22:16,702 --> 00:22:18,668 Por supuesto que lo es. 526 00:22:18,704 --> 00:22:20,036 ¿Dónde está Jetro? 527 00:22:20,072 --> 00:22:22,317 Se supone que debemos salir en aproximadamente un minuto. 528 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 Si, ahora son las 3:00. 529 00:22:24,377 --> 00:22:26,810 Lo sabía, Elly May. 530 00:22:26,845 --> 00:22:29,324 Jethro se perderá su propia graduación. 531 00:22:29,348 --> 00:22:31,548 Tengo una gran idea. 532 00:22:31,583 --> 00:22:33,829 Deja que Skipper salga y consiga el certificado de Jethro. 533 00:22:33,853 --> 00:22:36,319 ¿Crees que está bien, abuela? 534 00:22:36,355 --> 00:22:37,988 Está bien para mí. 535 00:22:40,092 --> 00:22:43,927 Señora Potts, no pretendo entrometerme, pero si voy a financiar esta escuela... 536 00:22:43,962 --> 00:22:45,162 con una gran suma de dinero, 537 00:22:45,197 --> 00:22:47,164 Tengo derecho a saber sobre Jethro. 538 00:22:47,200 --> 00:22:50,267 Sí. Bueno, verá, señor Switzer, 539 00:22:50,303 --> 00:22:53,971 Jethro tiene un complejo de inferioridad muy definido. 540 00:22:54,006 --> 00:22:56,740 No le gusta aparecer delante de una audiencia. 541 00:22:56,775 --> 00:22:58,609 ¿Porque se siente inferior? 542 00:22:58,644 --> 00:23:00,611 Bien... 543 00:23:00,646 --> 00:23:03,647 Bueno, él es diferente de los otros chicos. 544 00:23:03,683 --> 00:23:05,315 ¿Diferente? ¿Cómo? 545 00:23:05,350 --> 00:23:09,152 Oh, uh, su apariencia, su tamaño, sus antecedentes, 546 00:23:09,188 --> 00:23:12,556 sus modales, incluso la comida que come. 547 00:23:12,592 --> 00:23:14,357 ¿Por qué lo inscribiste? 548 00:23:14,393 --> 00:23:16,593 Francamente, fue un error. 549 00:23:16,628 --> 00:23:18,862 Pero una vez inscrito, me sentí obligado 550 00:23:18,898 --> 00:23:21,398 para darle la mejor educación que supe. 551 00:23:21,434 --> 00:23:26,370 En realidad, la Sra. Potts ha logrado milagros con Jethro. 552 00:23:26,405 --> 00:23:29,139 A juzgar por sus notas, no estoy del todo de acuerdo. 553 00:23:29,174 --> 00:23:32,910 Señor Switzer, le doy mi palabra. 554 00:23:32,945 --> 00:23:37,781 Jethro planteó un desafío académico de lo más inusual. 555 00:23:37,817 --> 00:23:40,584 Bueno, son más de las 3:00. 556 00:23:40,619 --> 00:23:42,196 Supongo que deberíamos continuar sin él. 557 00:23:42,220 --> 00:23:44,054 Gracias, señor Switzer. 558 00:23:44,089 --> 00:23:47,057 Diana, empieza la marcha. ¿Podrías...? 559 00:24:05,277 --> 00:24:07,522 Señora Potts, ¡es usted demasiado modesta! 560 00:24:07,546 --> 00:24:09,157 ¡Un verdadero desafío académico! 561 00:24:09,181 --> 00:24:11,893 ¡Es un milagro que pueda sacar esas notas! 562 00:24:11,917 --> 00:24:14,477 ¡Estoy duplicando mi dotación! 563 00:24:20,326 --> 00:24:23,672 Ahora, si tan solo pudieras librarlo de ese complejo de inferioridad. 564 00:24:23,696 --> 00:24:26,564 Trabajaré en ello. 565 00:24:45,918 --> 00:24:47,762 ♪ Bueno, ahora es hora de decir adiós ♪ 566 00:24:47,786 --> 00:24:49,486 ♪ Para Jed y toda su familia ♪ 567 00:24:49,522 --> 00:24:51,533 ♪ Y les gustaría agradecerles a todos ♪ 568 00:24:51,557 --> 00:24:53,089 ♪ Por pasar amablemente por aquí ♪ 569 00:24:53,125 --> 00:24:56,292 ♪ Todos están invitados a volver la próxima semana a esta localidad ♪ 570 00:24:56,328 --> 00:24:59,997 ♪ Para recibir una generosa porción de su hospitalidad ♪ 571 00:25:00,032 --> 00:25:02,032 ♪ Hillbilly, quiero decir ♪ 572 00:25:02,067 --> 00:25:03,366 ♪ Establece un hechizo ♪ 573 00:25:03,402 --> 00:25:04,801 ♪ Quítate los zapatos ♪ 574 00:25:04,837 --> 00:25:08,005 ♪ Vuelvan todos ahora, ¿me oyen? ♪ 575 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Esta ha sido una presentación de Filmways. 576 00:25:11,305 --> 00:26:11,191 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-