"Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" Tonight

ID13204363
Movie Name"Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" Tonight
Release NameDemon.Slayer.S02E11.1080p.BluRay.x265.10bit
Year2021
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID16503168
Formatsrt
Download ZIP
Download Demon Slayer S2 E11_(NL).srt
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,168 TOKITO HOUSE 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,004 Oiran! Oiran! TOKITO HOUSE 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,506 Kom, laten we spelen! Laten we spelen! 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,550 Goed, goed. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Oiran! 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,762 Lees me een verhaal voor! 7 00:00:12,762 --> 00:00:13,096 8 00:00:13,096 --> 00:00:14,639 Natuurlijk, graag. 9 00:00:14,639 --> 00:00:16,057 Welke zal ik voorlezen? 10 00:00:16,057 --> 00:00:16,307 Welke zal ik voorlezen? 11 00:00:16,307 --> 00:00:18,935 Hmm, even kijken. 12 00:00:18,935 --> 00:00:19,846 Ik ook! 13 00:00:19,936 --> 00:00:20,520 14 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 Lees mij ook een verhaal voor! 15 00:00:22,522 --> 00:00:27,027 Goed, ik lees deze eerst voor, en daarna zal ik die voorlezen. 16 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 Die van mij mag ook later! 17 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 Die van mij ook! 18 00:00:31,364 --> 00:00:33,658 Je kopieert me altijd! 19 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Nou, omdat— 20 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Rustig maar... 21 00:00:37,579 --> 00:00:39,539 Oh, dat doet me eraan denken! 22 00:00:40,040 --> 00:00:43,710 Eerst heb ik iets voor jullie allebei. 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,378 Wat is het? Wat is het? 24 00:00:45,378 --> 00:00:47,672 Wat geef je ons, Oiran? 25 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Maar... 27 00:00:58,433 --> 00:01:01,811 Dit zijn toch jouw schatten, toch, Oiran? 28 00:01:02,395 --> 00:01:05,148 Het is goed. Maak je geen zorgen. 29 00:01:05,148 --> 00:01:09,694 Ik wil ze aan jullie geven omdat ik veel om jullie geef. 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 - Dank je wel! - Dank je wel! 31 00:01:15,784 --> 00:01:18,620 Oiran! Oiran! Zet deze kam bij mij in! 32 00:01:18,620 --> 00:01:20,497 Nu! Nu! 33 00:01:21,039 --> 00:01:24,125 Goed. Eén tegelijk, goed? 34 00:02:56,467 --> 00:03:01,556 AFLEVERING 4: Tonight 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,558 Nergens te vinden? 36 00:03:03,850 --> 00:03:08,897 Ja. Uh, het is Zenko. Die met het gele haar. 37 00:03:09,230 --> 00:03:13,902 Ze viel flauw, we legden haar op bed, maar ze is niet in haar kamer. 38 00:03:14,319 --> 00:03:16,279 Zal ik mensen laten zoeken? 39 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 Laat maar. 40 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Vergeet het. Zoek haar niet. 41 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Het is Ashinuke! Wat kan mij het schelen! 42 00:03:22,493 --> 00:03:24,787 Ze zal wel ergens heen zijn gevlucht. 43 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 Vergeet het maar. 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 Maar Meester... 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,836 Wil je alsjeblieft je mond houden? 46 00:03:32,962 --> 00:03:34,172 Wegwezen! 47 00:03:34,923 --> 00:03:38,259 Noem de naam van Zenko nooit meer! 48 00:03:40,094 --> 00:03:42,931 Zeg tegen de anderen dat ook niet te doen. 49 00:03:43,806 --> 00:03:48,436 Het komt allemaal omdat ze Warabihime Oiran irriteerden! 50 00:03:49,103 --> 00:03:51,940 Zowel Zenko als Omitsu. 51 00:03:54,150 --> 00:03:56,277 Ik... zei... toch! 52 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Er zit een demon in mijn huis, hoor! 53 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 Nou... 54 00:04:01,032 --> 00:04:03,284 Ik zeg je, het was iets zoals dit! 55 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Weet je, zoiets als dit! 56 00:04:05,787 --> 00:04:08,373 Ja hoor, eh... 57 00:04:08,706 --> 00:04:10,208 Wacht even, oké? 58 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Zo dan? 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 Snap je het nu? 60 00:04:14,254 --> 00:04:18,341 Mr. Uzui en ZENITSU komen straks controleren, dus— 61 00:04:18,341 --> 00:04:21,844 Het was zo, oké? Het was me duidelijk! 62 00:04:21,844 --> 00:04:23,763 Ja. Ja. 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 ZENITSU komt niet. 64 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Die gast heeft echt gekke skills! 65 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Hij maakte geen enkel geluid. 66 00:04:33,356 --> 00:04:36,150 Niet eens een zuchtje wind! 67 00:04:37,235 --> 00:04:40,738 "ZENITSU komt niet." Wat bedoel je daarmee? 68 00:04:42,365 --> 00:04:45,576 Het spijt me dat ik jullie dit aandoe. 69 00:04:47,328 --> 00:04:48,621 Ik wilde... 70 00:04:49,122 --> 00:04:53,501 Mijn vrouwen zo graag redden, dat ik verkeerde keuzes heb gemaakt. 71 00:04:54,377 --> 00:04:59,757 Op dit moment is ZENITSU vermist. Sinds gisteravond geen enkel contact. 72 00:05:00,550 --> 00:05:04,304 Jullie moeten nu vertrekken. Jullie rang is te laag hiervoor. 73 00:05:04,679 --> 00:05:08,474 Als de demon hier een Upper Rank blijkt te zijn, kunnen jullie het niet aan. 74 00:05:10,351 --> 00:05:13,646 Als jullie hier verdwijnen, ga ik ervan uit dat jullie dood zijn. 75 00:05:16,941 --> 00:05:20,194 Ik ga deze missie alleen voortzetten. 76 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 Nee, Mr. Uzui, wij— 77 00:05:22,363 --> 00:05:24,324 Schaam je niet! 78 00:05:24,699 --> 00:05:26,909 Wie overleeft, wint. 79 00:05:27,327 --> 00:05:29,829 Laat je kans niet liggen. 80 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Kom terug hier, ouwe man! 81 00:05:36,252 --> 00:05:41,591 Denk je dat hij ons niet vertrouwt omdat we de laagste rang hebben? 82 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 Hé, onze rang is Kanoe. 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,512 We zijn al gestegen. 84 00:05:46,512 --> 00:05:47,347 Huh? 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,849 Ken je alle rangen nog? 86 00:05:49,849 --> 00:05:50,224 KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO KANOE KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO USED TO BE HERE 87 00:05:50,224 --> 00:05:53,019 Weet je nog dat we Mizunoto waren, helemaal onderaan? 88 00:05:53,019 --> 00:05:53,353 KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO KANOE KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO USED TO BE HERE 89 00:05:53,353 --> 00:05:56,105 Nu zijn we vierde van onder, Kanoe! 90 00:05:56,105 --> 00:05:59,067 Oh wauw! Je hebt me ingehaald! 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,026 KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO KANOE KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO NOW WE'RE HERE!! USED TO BE HERE 92 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Eet dat, jankerd! 93 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 We gaan je zo voorbijstreven! 94 00:06:03,863 --> 00:06:05,865 Wat zei je daar, stom varken? 95 00:06:05,865 --> 00:06:06,199 Wat zei je daar, stom varken? 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,867 Wil je vechten? 97 00:06:09,035 --> 00:06:11,079 KOPPEN 98 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 Klaar? Kijk hier. 99 00:06:14,207 --> 00:06:16,084 Laat mijn rang zien. 100 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 KANOE 101 00:06:21,214 --> 00:06:22,382 Wat vind je daarvan? 102 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 Wat was dat? 103 00:06:27,970 --> 00:06:31,641 Huh? Ze hebben met je hand gerommeld op Wisteria Mountain, toch? 104 00:06:31,974 --> 00:06:36,270 Ik weet dat ze eraan zaten, maar ik was uitgeput. 105 00:06:36,604 --> 00:06:42,110 Het heet "Wisteria Flower Engraving," en je zegt die woorden en spant je spieren om het te activeren. 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,987 Dat wist ik niet. 107 00:06:44,987 --> 00:06:47,281 Het is een teken dat je lid bent van het Demon Slayer Corps. 108 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 Hé, kop op! 109 00:06:51,744 --> 00:06:54,372 Wacht! We hebben hier geen tijd voor! Sorry! 110 00:06:54,372 --> 00:06:57,542 Zodra de nacht valt, kom ik naar jouw Ogimoto House! 111 00:06:57,542 --> 00:07:01,712 OGIMOTO HOUSE Dus wacht daar op me. Het is te gevaarlijk om alleen te bewegen! 112 00:07:02,171 --> 00:07:03,673 Waarom zou ik dat doen? 113 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 Ik rond mijn eigen onderzoek vandaag nog af! 114 00:07:07,468 --> 00:07:11,097 Ik zei toch, de demon zit in mijn huis, dus je gaat nu met me mee! 115 00:07:11,389 --> 00:07:13,599 Hoe dom ben je eigenlijk? Echt waar! 116 00:07:14,392 --> 00:07:16,060 Ze maken herrie. 117 00:07:16,060 --> 00:07:19,605 Dat bedoelde ik niet! 118 00:07:20,314 --> 00:07:24,610 Mr. Uzui patrouilleerde toch buiten de huizen ’s nachts? 119 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Au, au, au! 120 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Zelfs dan is ZENITSU verdwenen! 121 00:07:28,448 --> 00:07:31,617 En de demon bij jou is nu nergens te zien! 122 00:07:33,077 --> 00:07:36,122 Hé! Kun je stoppen met me steeds slaan? 123 00:07:36,456 --> 00:07:40,126 Ik denk dat er een geheime doorgang in het gebouw moet zijn! 124 00:07:41,169 --> 00:07:42,503 Doorgang? 125 00:07:43,087 --> 00:07:46,632 Precies. En omdat het niet in of uit gaat... 126 00:07:47,341 --> 00:07:51,220 Is er een grote kans dat de demon binnen opereert. 127 00:07:51,554 --> 00:07:53,389 Als de demon in het huis werkt... 128 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 en zich slim vermomt als mens... 129 00:07:56,684 --> 00:08:01,397 Dan zal het extra voorzichtig zijn met doden, zodat zijn identiteit niet ontdekt wordt. 130 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 Ik snap het. 131 00:08:03,441 --> 00:08:06,444 Een moord opruimen zou een gedoe zijn. 132 00:08:06,777 --> 00:08:09,655 En bloedsporen wegpoetsen kost tijd. 133 00:08:09,947 --> 00:08:12,158 Dit is een uitgaanswijk. 134 00:08:12,158 --> 00:08:16,662 Voor demonen kan dat op meerdere manieren handig zijn, maar ook gevaarlijk. 135 00:08:16,662 --> 00:08:18,998 Ze moeten ’s nachts werken. 136 00:08:18,998 --> 00:08:21,709 Het zou verdacht lijken als ze niet opduiken. 137 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 Je hebt gelijk. 138 00:08:23,544 --> 00:08:28,633 Ik denk dat niet alleen ZENITSU, maar ook de vrouwen van Mr. Uzui nog leven! 139 00:08:28,633 --> 00:08:32,553 Ik ga handelen met dat in gedachten. Ik red ze, wat er ook gebeurt! 140 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 Ik wil dat jij ook zo te werk gaat! 141 00:08:36,766 --> 00:08:38,059 En wat er ook gebeurt... 142 00:08:39,101 --> 00:08:41,020 Ik wil niet dat je sterft. 143 00:08:42,188 --> 00:08:43,981 Is dat goed voor jou? 144 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Alles wat je net zei... 145 00:08:51,322 --> 00:08:54,992 Dat stond ik zelf op het punt te zeggen! 146 00:08:58,329 --> 00:08:59,580 Oiran... 147 00:08:59,580 --> 00:09:01,499 We hebben je thee gebracht. 148 00:09:01,958 --> 00:09:06,754 Dank je. Ik kan de rest zelf doen, dus ga maar eten. 149 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 Oké! 150 00:09:11,092 --> 00:09:14,637 - Wij gaan alvast! - Neem ons niet kwalijk! 151 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 Ik hou van je, Koinatsu Oiran! 152 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 Ik ook van jou! 153 00:09:24,105 --> 00:09:27,108 Ja! Ik hou ook van jullie! 154 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 Nu we dat weten, ga maar, goed? 155 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Oké! - Oké! 156 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Zag Oiran er niet echt blij uit? 157 00:09:34,448 --> 00:09:35,741 Vond je ook niet? 158 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Ah, die meisjes... 159 00:09:46,794 --> 00:09:47,753 Mevrouw Koinatsu? 160 00:09:50,631 --> 00:09:52,758 Sumi? 161 00:09:53,050 --> 00:09:55,261 Sorry dat ik zo onbeleefd ben. 162 00:09:55,595 --> 00:09:58,139 Ik verlaat het Tokito House. 163 00:09:58,472 --> 00:10:03,644 Wil je alsjeblieft aan de meester mijn betaling geven voor eten en verblijf? 164 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Sumi... 165 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 De manier waarop je gekleed bent... 166 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 Ik moest me als vrouw verkleden om bepaalde redenen, 167 00:10:14,488 --> 00:10:16,324 maar eigenlijk ben ik een man! 168 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Oh, dat wist ik al. 169 00:10:18,909 --> 00:10:20,745 Het was meteen duidelijk. 170 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 En je stem... 171 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 Wat? 172 00:10:25,875 --> 00:10:29,795 Ik wist vanaf het begin dat je een jongen was. 173 00:10:30,087 --> 00:10:33,841 Ik vroeg me wel af wat je van plan was, maar... 174 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Wie had gedacht dat ik doorhad dat je ontmaskerd was? 175 00:10:40,556 --> 00:10:42,767 Je hebt je redenen, toch? 176 00:10:42,767 --> 00:10:46,103 Je maakte je echt zorgen om Suma, toch? 177 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Ja! Dat is de waarheid! 178 00:10:48,481 --> 00:10:49,857 Dat was geen leugen! 179 00:10:50,608 --> 00:10:54,236 Ik beloof je dat ik iedereen zal redden die verdween! 180 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Dank je. 181 00:10:56,989 --> 00:10:59,241 Dat stelt me een beetje gerust. 182 00:11:00,034 --> 00:11:04,246 Zie je, ik verlaat dit district morgen. 183 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 Echt waar? Je moet wel heel blij zijn! 184 00:11:08,584 --> 00:11:12,505 Er is iemand die zelfs mij als zijn vrouw wil. 185 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 Ik kon nu niet gelukkiger zijn! 186 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Maar... 187 00:11:18,219 --> 00:11:23,599 Juist daarom maakte ik me zo’n zorgen om degenen die ik achterlaat. 188 00:11:23,599 --> 00:11:26,727 Zelfs als ik een slecht voorgevoel had over iets, 189 00:11:27,186 --> 00:11:30,564 heb ik geen manier om het uit te zoeken. 190 00:11:31,065 --> 00:11:33,067 Niemand kan je dat kwalijk nemen. 191 00:11:33,067 --> 00:11:36,654 Maak je er alsjeblieft geen zorgen over. Blijf altijd glimlachen. 192 00:11:37,738 --> 00:11:41,534 Ik wil ook niet dat jij verdwijnt... 193 00:11:41,867 --> 00:11:43,411 Sumi. 194 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 Nou dan, ik ga. 195 00:11:58,259 --> 00:12:00,428 Ik wens je alle geluk toe. 196 00:12:01,303 --> 00:12:02,763 Dank je. 197 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Jij ook, Sumi. 198 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 En ik reken erop dat je Suma redt. 199 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Ja! 200 00:12:25,995 --> 00:12:27,705 Ben je iets vergeten? 201 00:12:30,040 --> 00:12:31,751 Inderdaad. 202 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Ik moet je nog verslinden voordat ik het vergeet. 203 00:12:35,713 --> 00:12:39,967 UPPER SIX Omdat dit je laatste nacht hier is. 204 00:12:39,967 --> 00:12:42,636 UPPER SIX Toch, Koinatsu? 205 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 UPPER SIX 206 00:12:51,562 --> 00:12:52,730 Niet goed! 207 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 De zon gaat bijna helemaal onder! 208 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 Ik moet snel naar Inosuke’s plek! 209 00:13:03,324 --> 00:13:04,909 Ik ruik iets! 210 00:13:05,367 --> 00:13:07,536 Een zoete geur. Heel zwak. 211 00:13:08,537 --> 00:13:09,622 Het is een demon! 212 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Het is de geur van een demon! 213 00:13:11,165 --> 00:13:12,583 Hij is dichtbij! 214 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 Geen sprake van! 215 00:13:14,543 --> 00:13:24,553 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA ENTERTAINMENT DISTRICT ARC 216 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 Hij is te laat! 217 00:13:27,473 --> 00:13:30,100 Het is bijna donker en hij is er nog steeds niet! 218 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 Souichiro, sukkel! 219 00:13:33,020 --> 00:13:34,814 Ik ga in actie komen... 220 00:13:35,064 --> 00:13:38,567 Met de geest van "Aan de kant!" in mijn hart! 221 00:13:41,987 --> 00:13:44,573 Hé, muizen! Mijn zwaarden! 222 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 Die gast heeft echt skills. 223 00:13:52,790 --> 00:13:53,457 - Spieren! - Spieren! 224 00:13:53,874 --> 00:13:54,792 - Spieren! - Spieren! 225 00:13:55,417 --> 00:13:56,293 - Spieren! - Spieren! 226 00:13:56,627 --> 00:14:00,798 Met deze "Spiermuizen"-onderdanen die me helpen! 227 00:14:01,048 --> 00:14:03,801 Ik wil ook wel wat Ninju commanderen! 228 00:14:04,301 --> 00:14:05,469 - Spieren! - Spieren! 229 00:14:05,970 --> 00:14:07,054 - Spieren! - Spieren! 230 00:14:07,596 --> 00:14:09,056 - Spieren! Spieren! - Spieren! Spieren! 231 00:14:13,769 --> 00:14:16,063 Laten we wat demonen gaan jagen! 232 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 Aan... 233 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 de kant! 234 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Wat is er gebeurd met Zenko en Hinatsuru? 235 00:14:32,621 --> 00:14:34,540 Geef me de korte versie. 236 00:14:35,374 --> 00:14:38,419 Terugvragen is niet toegestaan. Begrepen? 237 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Zenko is verdwenen. 238 00:14:45,259 --> 00:14:49,430 Hinatsuru werd ziek en ging naar de Kirimise. 239 00:14:49,763 --> 00:14:52,641 Vertel me alles wat misschien belangrijk is. 240 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 Wie verdenk je? 241 00:14:57,313 --> 00:14:58,939 Je kunt me vertrouwen, dus zeg het maar. 242 00:15:03,986 --> 00:15:07,197 Ik zorg ervoor dat ik degene dood, wie het ook is. 243 00:15:08,073 --> 00:15:10,075 Ik zal wraak voor je nemen. 244 00:15:11,702 --> 00:15:13,662 Omitsu... 245 00:15:15,706 --> 00:15:18,959 Een Oiran genaamd Warabihime. 246 00:15:19,293 --> 00:15:23,631 Ze zit in een kamer aan de noordkant, waar geen licht binnenkomt. 247 00:15:39,146 --> 00:15:40,314 Niet hier. 248 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Ze jaagt vast ergens op mensen. 249 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 Ik ga naar waar Hinatsuru is en zoek tegelijk naar de demon. 250 00:15:51,325 --> 00:15:54,578 Als ze nog leeft, heeft ze vast informatie voor me. 251 00:15:55,704 --> 00:16:00,084 Hoe dan ook, de demon zal tegen daglicht terug zijn. 252 00:16:00,876 --> 00:16:04,838 Ik zal het met mijn eigen handen afmaken! 253 00:16:21,021 --> 00:16:22,564 De geur is sterk! 254 00:16:22,898 --> 00:16:24,608 Geen twijfel mogelijk! 255 00:16:24,900 --> 00:16:25,776 Mevrouw Koinatsu! 256 00:16:29,363 --> 00:16:31,407 Ben jij een Demon Slayer? 257 00:16:31,991 --> 00:16:34,410 Dus jij bent gekomen. 258 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 Met hoeveel zijn jullie? 259 00:16:36,829 --> 00:16:40,958 Ik weet dat er één is, dat lelijke, gele ventje. 260 00:16:42,543 --> 00:16:44,294 Is er een Hashira bij jullie? 261 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Of komt hij straks? 262 00:16:47,548 --> 00:16:49,800 Ik weet dat jij geen Hashira bent. 263 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Je lijkt tenslotte zwak. 264 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Ik heb niets te maken met iemand die geen Hashira is. 265 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 Snap je dat? 266 00:16:58,183 --> 00:16:59,685 Haar lichaam... 267 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 Wat gebeurt er? 268 00:17:01,603 --> 00:17:03,772 Ik zie het lichaam van mevrouw Koinatsu niet! 269 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Ze bloedt niet! 270 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 Er is geen geur van bloed! 271 00:17:08,652 --> 00:17:15,200 Ik verslind nooit vieze oude mensen of iemand die lelijk is. UPPER SIX 272 00:17:17,244 --> 00:17:18,787 Upper... 273 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Six! 274 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 Laat die persoon los! 275 00:17:24,668 --> 00:17:27,129 Weet je wel tegen wie je praat? 276 00:17:27,129 --> 00:17:28,088 Hoe durf je... 277 00:17:43,479 --> 00:17:44,855 Ze is zo snel! 278 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 Ik had dat niet zien aankomen! 279 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 Upper Rank... 280 00:17:50,235 --> 00:17:52,696 Ik heb geen kracht in mijn ledematen. 281 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Mijn lichaam is verdoofd! 282 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 Rustig blijven! 283 00:17:58,994 --> 00:18:01,121 Mijn lichaam reageert normaal. 284 00:18:02,498 --> 00:18:05,709 Anders zou ik nu niet in leven zijn! 285 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 Ik heb geen kracht in mijn ledematen... 286 00:18:10,714 --> 00:18:13,342 Omdat ik bang ben! 287 00:18:14,760 --> 00:18:19,848 Mijn lichaam is verdoofd omdat ik hard op mijn rug ben gevallen, dus logisch! 288 00:18:20,724 --> 00:18:23,185 Het wapen van die demon is haar riem! 289 00:18:23,185 --> 00:18:24,853 Het heeft bovennatuurlijke krachten! 290 00:18:24,853 --> 00:18:27,856 Ze kan mensen erin opsluiten! 291 00:18:28,398 --> 00:18:31,235 Daarom, hoe hard ik ook zocht in het gebouw, 292 00:18:31,235 --> 00:18:34,613 ik kon geen geheime doorgang vinden waar een mens doorheen past! 293 00:18:35,697 --> 00:18:39,827 Alles wat ze nodig heeft om mensen te ontvoeren, is een spleet groot genoeg voor die riem! 294 00:18:40,744 --> 00:18:42,121 Oh, je leeft nog? 295 00:18:42,830 --> 00:18:44,456 Oh? 296 00:18:44,456 --> 00:18:46,875 Je bent niet zo zwak als ik dacht. 297 00:18:47,668 --> 00:18:51,004 Ik hou wel van je ogen. Ze zijn mooi. 298 00:18:52,464 --> 00:18:56,260 Ik zal gewoon je ogen eruit halen en ze opeten. 299 00:19:02,224 --> 00:19:03,308 De doos! 300 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 Hij is niet kapot. 301 00:19:06,395 --> 00:19:09,439 Maar de volgende keer dat ze me aanvalt, wordt hij zeker vernietigd! 302 00:19:12,317 --> 00:19:15,571 Sorry, Nezuko! De schouderriem is gescheurd. 303 00:19:15,571 --> 00:19:17,531 Ik kan je niet dragen terwijl ik vecht! 304 00:19:21,076 --> 00:19:22,870 Verlaat die doos niet. 305 00:19:22,870 --> 00:19:25,956 Tenzij je leven in gevaar is. 306 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 Water Breathing... 307 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Vierde Vorm! 308 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Striking Tide... Turbulent! 309 00:20:16,423 --> 00:20:21,220 Je bewegingen in de lucht waren niet slecht. 310 00:20:21,220 --> 00:20:22,346 En ook... 311 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 Je hebt haar netjes van me gescheiden. 312 00:20:25,474 --> 00:20:28,435 Precies waar ik Koinatsu gevangenhield. 313 00:20:34,316 --> 00:20:37,444 Hoe schattig is dat wel niet? Zo lelijk als je bent! 314 00:20:42,199 --> 00:20:46,662 Ik begin je steeds leuker te vinden. 315 00:20:46,662 --> 00:20:49,957 Je bent als een rat op het randje van de dood. 316 00:20:53,377 --> 00:20:55,963 Upper Six. 317 00:20:56,421 --> 00:20:57,589 Kan ik dit? 318 00:20:57,923 --> 00:21:01,885 Zonder Mr. Uzui, ZENITSU of Inosuke... 319 00:21:03,220 --> 00:21:05,472 Kan ik een Upper Rank alleen aan? 320 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 Nee. 321 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Het gaat er niet om of ik het kan! 322 00:21:14,481 --> 00:21:16,316 Ik moet het doen! 323 00:23:01,546 --> 00:23:02,589 Nin-nin! 324 00:23:02,589 --> 00:23:03,840 Bedankt voor jullie harde werk, allemaal! 325 00:23:03,840 --> 00:23:04,674 Spieren! 326 00:23:04,966 --> 00:23:07,135 Wie zijn deze gasten eigenlijk? 327 00:23:07,135 --> 00:23:08,136 Het zijn Ninju... 328 00:23:08,637 --> 00:23:10,138 De Spiermuizen! 329 00:23:10,472 --> 00:23:12,766 Ze gaan nauwe ruimtes in waar wij niet passen... 330 00:23:12,766 --> 00:23:13,517 Spieren! 331 00:23:13,767 --> 00:23:15,685 ...en helpen demonen jagen achter de schermen. 332 00:23:15,685 --> 00:23:16,645 Spieren! Spieren! 333 00:23:17,062 --> 00:23:19,398 Je zou kunnen zeggen dat ze het Schaduw-Demon Slayer Corps zijn. 334 00:23:19,731 --> 00:23:22,317 En nu, tijd voor een Taisho-geheim! 335 00:23:22,317 --> 00:23:26,530 We kozen alleen de meest toegewijde muizen om te trainen als Spiermuizen, 336 00:23:26,530 --> 00:23:30,450 Maar ze moeten ook narcistisch genoeg zijn om verliefd te zijn op hun eigen spieren. 337 00:23:30,450 --> 00:23:33,578 Met andere woorden, ze moeten flair hebben voor show. 338 00:23:34,162 --> 00:23:36,498 Volgende keer, Aflevering 5, "Things Are Gonna Get Real Flashy!" 339 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 - Spieren! - Spieren! 340 00:23:37,666 --> 00:23:38,500 TO BE CONTINUED - Spieren! - Spieren! 341 00:23:38,500 --> 00:23:40,585 TO BE CONTINUED Deze gasten hebben echt skills. 342 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-