"Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" Tonight
ID | 13204363 |
---|---|
Movie Name | "Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" Tonight |
Release Name | Demon.Slayer.S02E11.1080p.BluRay.x265.10bit |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 16503168 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,168
TOKITO HOUSE
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,004
Oiran! Oiran!
TOKITO HOUSE
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,506
Kom, laten we spelen! Laten we spelen!
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,550
Goed, goed.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Oiran!
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,762
Lees me een verhaal voor!
7
00:00:12,762 --> 00:00:13,096
8
00:00:13,096 --> 00:00:14,639
Natuurlijk, graag.
9
00:00:14,639 --> 00:00:16,057
Welke zal ik voorlezen?
10
00:00:16,057 --> 00:00:16,307
Welke zal ik voorlezen?
11
00:00:16,307 --> 00:00:18,935
Hmm, even kijken.
12
00:00:18,935 --> 00:00:19,846
Ik ook!
13
00:00:19,936 --> 00:00:20,520
14
00:00:20,520 --> 00:00:22,105
Lees mij ook een verhaal voor!
15
00:00:22,522 --> 00:00:27,027
Goed, ik lees deze eerst voor,
en daarna zal ik die voorlezen.
16
00:00:27,610 --> 00:00:29,404
Die van mij mag ook later!
17
00:00:29,404 --> 00:00:31,031
Die van mij ook!
18
00:00:31,364 --> 00:00:33,658
Je kopieert me altijd!
19
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Nou, omdat—
20
00:00:35,243 --> 00:00:36,661
Rustig maar...
21
00:00:37,579 --> 00:00:39,539
Oh, dat doet me eraan denken!
22
00:00:40,040 --> 00:00:43,710
Eerst heb ik iets voor jullie allebei.
23
00:00:44,044 --> 00:00:45,378
Wat is het? Wat is het?
24
00:00:45,378 --> 00:00:47,672
Wat geef je ons, Oiran?
25
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:00:56,931 --> 00:00:58,141
Maar...
27
00:00:58,433 --> 00:01:01,811
Dit zijn toch jouw schatten,
toch, Oiran?
28
00:01:02,395 --> 00:01:05,148
Het is goed. Maak je geen zorgen.
29
00:01:05,148 --> 00:01:09,694
Ik wil ze aan jullie geven
omdat ik veel om jullie geef.
30
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
- Dank je wel!
- Dank je wel!
31
00:01:15,784 --> 00:01:18,620
Oiran! Oiran! Zet deze kam bij mij in!
32
00:01:18,620 --> 00:01:20,497
Nu! Nu!
33
00:01:21,039 --> 00:01:24,125
Goed. Eén tegelijk, goed?
34
00:02:56,467 --> 00:03:01,556
AFLEVERING 4:
Tonight
35
00:03:02,182 --> 00:03:03,558
Nergens te vinden?
36
00:03:03,850 --> 00:03:08,897
Ja. Uh, het is Zenko.
Die met het gele haar.
37
00:03:09,230 --> 00:03:13,902
Ze viel flauw, we legden haar op bed,
maar ze is niet in haar kamer.
38
00:03:14,319 --> 00:03:16,279
Zal ik mensen laten zoeken?
39
00:03:16,613 --> 00:03:17,822
Laat maar.
40
00:03:17,822 --> 00:03:19,657
Vergeet het. Zoek haar niet.
41
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Het is Ashinuke! Wat kan mij het schelen!
42
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
Ze zal wel ergens heen zijn gevlucht.
43
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
Vergeet het maar.
44
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
Maar Meester...
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
Wil je alsjeblieft je mond houden?
46
00:03:32,962 --> 00:03:34,172
Wegwezen!
47
00:03:34,923 --> 00:03:38,259
Noem de naam van Zenko nooit meer!
48
00:03:40,094 --> 00:03:42,931
Zeg tegen de anderen dat ook niet te doen.
49
00:03:43,806 --> 00:03:48,436
Het komt allemaal omdat ze
Warabihime Oiran irriteerden!
50
00:03:49,103 --> 00:03:51,940
Zowel Zenko als Omitsu.
51
00:03:54,150 --> 00:03:56,277
Ik... zei... toch!
52
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Er zit een demon in mijn huis, hoor!
53
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
Nou...
54
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
Ik zeg je, het was iets zoals dit!
55
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Weet je, zoiets als dit!
56
00:04:05,787 --> 00:04:08,373
Ja hoor, eh...
57
00:04:08,706 --> 00:04:10,208
Wacht even, oké?
58
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
Zo dan?
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,711
Snap je het nu?
60
00:04:14,254 --> 00:04:18,341
Mr. Uzui en ZENITSU komen
straks controleren, dus—
61
00:04:18,341 --> 00:04:21,844
Het was zo, oké?
Het was me duidelijk!
62
00:04:21,844 --> 00:04:23,763
Ja. Ja.
63
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
ZENITSU komt niet.
64
00:04:28,309 --> 00:04:31,229
Die gast heeft echt gekke skills!
65
00:04:31,562 --> 00:04:33,356
Hij maakte geen enkel geluid.
66
00:04:33,356 --> 00:04:36,150
Niet eens een zuchtje wind!
67
00:04:37,235 --> 00:04:40,738
"ZENITSU komt niet."
Wat bedoel je daarmee?
68
00:04:42,365 --> 00:04:45,576
Het spijt me dat ik jullie dit aandoe.
69
00:04:47,328 --> 00:04:48,621
Ik wilde...
70
00:04:49,122 --> 00:04:53,501
Mijn vrouwen zo graag redden,
dat ik verkeerde keuzes heb gemaakt.
71
00:04:54,377 --> 00:04:59,757
Op dit moment is ZENITSU vermist.
Sinds gisteravond geen enkel contact.
72
00:05:00,550 --> 00:05:04,304
Jullie moeten nu vertrekken.
Jullie rang is te laag hiervoor.
73
00:05:04,679 --> 00:05:08,474
Als de demon hier een Upper Rank blijkt te zijn,
kunnen jullie het niet aan.
74
00:05:10,351 --> 00:05:13,646
Als jullie hier verdwijnen,
ga ik ervan uit dat jullie dood zijn.
75
00:05:16,941 --> 00:05:20,194
Ik ga deze missie alleen voortzetten.
76
00:05:20,528 --> 00:05:22,363
Nee, Mr. Uzui, wij—
77
00:05:22,363 --> 00:05:24,324
Schaam je niet!
78
00:05:24,699 --> 00:05:26,909
Wie overleeft, wint.
79
00:05:27,327 --> 00:05:29,829
Laat je kans niet liggen.
80
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Kom terug hier, ouwe man!
81
00:05:36,252 --> 00:05:41,591
Denk je dat hij ons niet vertrouwt
omdat we de laagste rang hebben?
82
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
Hé, onze rang is Kanoe.
83
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
We zijn al gestegen.
84
00:05:46,512 --> 00:05:47,347
Huh?
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,849
Ken je alle rangen nog?
86
00:05:49,849 --> 00:05:50,224
KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO
KANOE KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO USED TO BE HERE
87
00:05:50,224 --> 00:05:53,019
Weet je nog dat we Mizunoto waren, helemaal onderaan?
88
00:05:53,019 --> 00:05:53,353
KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO
KANOE KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO USED TO BE HERE
89
00:05:53,353 --> 00:05:56,105
Nu zijn we vierde van onder, Kanoe!
90
00:05:56,105 --> 00:05:59,067
Oh wauw! Je hebt me ingehaald!
91
00:05:59,067 --> 00:06:00,026
KINOE KINOTO HINOE HINOTO KANAO TSUCHINOE TSUCHINOTO KANOE
KANOTO MIZUNOE MIZUNOTO NOW WE'RE HERE!! USED TO BE HERE
92
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Eet dat, jankerd!
93
00:06:01,819 --> 00:06:03,863
We gaan je zo voorbijstreven!
94
00:06:03,863 --> 00:06:05,865
Wat zei je daar, stom varken?
95
00:06:05,865 --> 00:06:06,199
Wat zei je daar, stom varken?
96
00:06:06,199 --> 00:06:07,867
Wil je vechten?
97
00:06:09,035 --> 00:06:11,079
KOPPEN
98
00:06:11,746 --> 00:06:13,373
Klaar? Kijk hier.
99
00:06:14,207 --> 00:06:16,084
Laat mijn rang zien.
100
00:06:17,794 --> 00:06:20,880
KANOE
101
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
Wat vind je daarvan?
102
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
Wat was dat?
103
00:06:27,970 --> 00:06:31,641
Huh? Ze hebben met je hand gerommeld
op Wisteria Mountain, toch?
104
00:06:31,974 --> 00:06:36,270
Ik weet dat ze eraan zaten,
maar ik was uitgeput.
105
00:06:36,604 --> 00:06:42,110
Het heet "Wisteria Flower Engraving," en je zegt
die woorden en spant je spieren om het te activeren.
106
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
Dat wist ik niet.
107
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
Het is een teken dat je lid bent
van het Demon Slayer Corps.
108
00:06:49,158 --> 00:06:51,411
Hé, kop op!
109
00:06:51,744 --> 00:06:54,372
Wacht! We hebben hier geen tijd voor! Sorry!
110
00:06:54,372 --> 00:06:57,542
Zodra de nacht valt,
kom ik naar jouw Ogimoto House!
111
00:06:57,542 --> 00:07:01,712
OGIMOTO HOUSE Dus wacht daar op me.
Het is te gevaarlijk om alleen te bewegen!
112
00:07:02,171 --> 00:07:03,673
Waarom zou ik dat doen?
113
00:07:03,673 --> 00:07:06,384
Ik rond mijn eigen onderzoek
vandaag nog af!
114
00:07:07,468 --> 00:07:11,097
Ik zei toch, de demon zit in mijn huis,
dus je gaat nu met me mee!
115
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
Hoe dom ben je eigenlijk? Echt waar!
116
00:07:14,392 --> 00:07:16,060
Ze maken herrie.
117
00:07:16,060 --> 00:07:19,605
Dat bedoelde ik niet!
118
00:07:20,314 --> 00:07:24,610
Mr. Uzui patrouilleerde toch buiten
de huizen ’s nachts?
119
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Au, au, au!
120
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Zelfs dan is ZENITSU verdwenen!
121
00:07:28,448 --> 00:07:31,617
En de demon bij jou
is nu nergens te zien!
122
00:07:33,077 --> 00:07:36,122
Hé! Kun je stoppen
met me steeds slaan?
123
00:07:36,456 --> 00:07:40,126
Ik denk dat er een geheime doorgang
in het gebouw moet zijn!
124
00:07:41,169 --> 00:07:42,503
Doorgang?
125
00:07:43,087 --> 00:07:46,632
Precies. En omdat
het niet in of uit gaat...
126
00:07:47,341 --> 00:07:51,220
Is er een grote kans
dat de demon binnen opereert.
127
00:07:51,554 --> 00:07:53,389
Als de demon in het huis werkt...
128
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
en zich slim vermomt als mens...
129
00:07:56,684 --> 00:08:01,397
Dan zal het extra voorzichtig zijn met doden,
zodat zijn identiteit niet ontdekt wordt.
130
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
Ik snap het.
131
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
Een moord opruimen
zou een gedoe zijn.
132
00:08:06,777 --> 00:08:09,655
En bloedsporen wegpoetsen
kost tijd.
133
00:08:09,947 --> 00:08:12,158
Dit is een uitgaanswijk.
134
00:08:12,158 --> 00:08:16,662
Voor demonen kan dat op meerdere manieren
handig zijn, maar ook gevaarlijk.
135
00:08:16,662 --> 00:08:18,998
Ze moeten ’s nachts werken.
136
00:08:18,998 --> 00:08:21,709
Het zou verdacht lijken
als ze niet opduiken.
137
00:08:21,709 --> 00:08:22,919
Je hebt gelijk.
138
00:08:23,544 --> 00:08:28,633
Ik denk dat niet alleen ZENITSU,
maar ook de vrouwen van Mr. Uzui nog leven!
139
00:08:28,633 --> 00:08:32,553
Ik ga handelen met dat in gedachten.
Ik red ze, wat er ook gebeurt!
140
00:08:33,095 --> 00:08:36,307
Ik wil dat jij ook
zo te werk gaat!
141
00:08:36,766 --> 00:08:38,059
En wat er ook gebeurt...
142
00:08:39,101 --> 00:08:41,020
Ik wil niet dat je sterft.
143
00:08:42,188 --> 00:08:43,981
Is dat goed voor jou?
144
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
Alles wat je net zei...
145
00:08:51,322 --> 00:08:54,992
Dat stond ik zelf op het punt te zeggen!
146
00:08:58,329 --> 00:08:59,580
Oiran...
147
00:08:59,580 --> 00:09:01,499
We hebben je thee gebracht.
148
00:09:01,958 --> 00:09:06,754
Dank je. Ik kan de rest zelf doen,
dus ga maar eten.
149
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
Oké!
150
00:09:11,092 --> 00:09:14,637
- Wij gaan alvast!
- Neem ons niet kwalijk!
151
00:09:17,974 --> 00:09:20,142
Ik hou van je, Koinatsu Oiran!
152
00:09:20,142 --> 00:09:22,228
Ik ook van jou!
153
00:09:24,105 --> 00:09:27,108
Ja! Ik hou ook van jullie!
154
00:09:27,108 --> 00:09:29,235
Nu we dat weten, ga maar, goed?
155
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Oké!
- Oké!
156
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
Zag Oiran er niet echt blij uit?
157
00:09:34,448 --> 00:09:35,741
Vond je ook niet?
158
00:09:40,621 --> 00:09:42,498
Ah, die meisjes...
159
00:09:46,794 --> 00:09:47,753
Mevrouw Koinatsu?
160
00:09:50,631 --> 00:09:52,758
Sumi?
161
00:09:53,050 --> 00:09:55,261
Sorry dat ik zo onbeleefd ben.
162
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
Ik verlaat het Tokito House.
163
00:09:58,472 --> 00:10:03,644
Wil je alsjeblieft aan de meester
mijn betaling geven voor eten en verblijf?
164
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Sumi...
165
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
De manier waarop je gekleed bent...
166
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
Ik moest me als vrouw verkleden
om bepaalde redenen,
167
00:10:14,488 --> 00:10:16,324
maar eigenlijk ben ik een man!
168
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Oh, dat wist ik al.
169
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
Het was meteen duidelijk.
170
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
En je stem...
171
00:10:23,706 --> 00:10:25,333
Wat?
172
00:10:25,875 --> 00:10:29,795
Ik wist vanaf het begin dat je een jongen was.
173
00:10:30,087 --> 00:10:33,841
Ik vroeg me wel af wat je van plan was, maar...
174
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
Wie had gedacht dat ik doorhad dat je ontmaskerd was?
175
00:10:40,556 --> 00:10:42,767
Je hebt je redenen, toch?
176
00:10:42,767 --> 00:10:46,103
Je maakte je echt zorgen om Suma, toch?
177
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
Ja! Dat is de waarheid!
178
00:10:48,481 --> 00:10:49,857
Dat was geen leugen!
179
00:10:50,608 --> 00:10:54,236
Ik beloof je
dat ik iedereen zal redden die verdween!
180
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Dank je.
181
00:10:56,989 --> 00:10:59,241
Dat stelt me een beetje gerust.
182
00:11:00,034 --> 00:11:04,246
Zie je, ik verlaat
dit district morgen.
183
00:11:04,872 --> 00:11:08,250
Echt waar?
Je moet wel heel blij zijn!
184
00:11:08,584 --> 00:11:12,505
Er is iemand die zelfs mij
als zijn vrouw wil.
185
00:11:12,505 --> 00:11:15,257
Ik kon nu niet gelukkiger zijn!
186
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Maar...
187
00:11:18,219 --> 00:11:23,599
Juist daarom maakte ik me zo’n zorgen
om degenen die ik achterlaat.
188
00:11:23,599 --> 00:11:26,727
Zelfs als ik een slecht voorgevoel had
over iets,
189
00:11:27,186 --> 00:11:30,564
heb ik geen manier om het uit te zoeken.
190
00:11:31,065 --> 00:11:33,067
Niemand kan je dat kwalijk nemen.
191
00:11:33,067 --> 00:11:36,654
Maak je er alsjeblieft geen zorgen over.
Blijf altijd glimlachen.
192
00:11:37,738 --> 00:11:41,534
Ik wil ook niet dat jij verdwijnt...
193
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
Sumi.
194
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
Nou dan, ik ga.
195
00:11:58,259 --> 00:12:00,428
Ik wens je alle geluk toe.
196
00:12:01,303 --> 00:12:02,763
Dank je.
197
00:12:02,763 --> 00:12:04,515
Jij ook, Sumi.
198
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
En ik reken erop dat je Suma redt.
199
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Ja!
200
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
Ben je iets vergeten?
201
00:12:30,040 --> 00:12:31,751
Inderdaad.
202
00:12:31,751 --> 00:12:35,713
Ik moet je nog verslinden voordat ik het vergeet.
203
00:12:35,713 --> 00:12:39,967
UPPER SIX
Omdat dit je laatste nacht hier is.
204
00:12:39,967 --> 00:12:42,636
UPPER SIX
Toch, Koinatsu?
205
00:12:42,636 --> 00:12:44,388
UPPER SIX
206
00:12:51,562 --> 00:12:52,730
Niet goed!
207
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
De zon gaat bijna helemaal onder!
208
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
Ik moet snel naar Inosuke’s plek!
209
00:13:03,324 --> 00:13:04,909
Ik ruik iets!
210
00:13:05,367 --> 00:13:07,536
Een zoete geur. Heel zwak.
211
00:13:08,537 --> 00:13:09,622
Het is een demon!
212
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Het is de geur van een demon!
213
00:13:11,165 --> 00:13:12,583
Hij is dichtbij!
214
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
Geen sprake van!
215
00:13:14,543 --> 00:13:24,553
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
ENTERTAINMENT DISTRICT ARC
216
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
Hij is te laat!
217
00:13:27,473 --> 00:13:30,100
Het is bijna donker
en hij is er nog steeds niet!
218
00:13:30,100 --> 00:13:32,561
Souichiro, sukkel!
219
00:13:33,020 --> 00:13:34,814
Ik ga in actie komen...
220
00:13:35,064 --> 00:13:38,567
Met de geest van "Aan de kant!"
in mijn hart!
221
00:13:41,987 --> 00:13:44,573
Hé, muizen! Mijn zwaarden!
222
00:13:49,453 --> 00:13:52,456
Die gast heeft echt skills.
223
00:13:52,790 --> 00:13:53,457
- Spieren!
- Spieren!
224
00:13:53,874 --> 00:13:54,792
- Spieren!
- Spieren!
225
00:13:55,417 --> 00:13:56,293
- Spieren!
- Spieren!
226
00:13:56,627 --> 00:14:00,798
Met deze "Spiermuizen"-onderdanen
die me helpen!
227
00:14:01,048 --> 00:14:03,801
Ik wil ook wel wat Ninju commanderen!
228
00:14:04,301 --> 00:14:05,469
- Spieren!
- Spieren!
229
00:14:05,970 --> 00:14:07,054
- Spieren!
- Spieren!
230
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
- Spieren! Spieren!
- Spieren! Spieren!
231
00:14:13,769 --> 00:14:16,063
Laten we wat demonen gaan jagen!
232
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Aan...
233
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
de kant!
234
00:14:28,742 --> 00:14:31,161
Wat is er gebeurd met Zenko en Hinatsuru?
235
00:14:32,621 --> 00:14:34,540
Geef me de korte versie.
236
00:14:35,374 --> 00:14:38,419
Terugvragen is niet toegestaan. Begrepen?
237
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Zenko is verdwenen.
238
00:14:45,259 --> 00:14:49,430
Hinatsuru werd ziek en ging naar de Kirimise.
239
00:14:49,763 --> 00:14:52,641
Vertel me alles
wat misschien belangrijk is.
240
00:14:53,017 --> 00:14:54,935
Wie verdenk je?
241
00:14:57,313 --> 00:14:58,939
Je kunt me vertrouwen, dus zeg het maar.
242
00:15:03,986 --> 00:15:07,197
Ik zorg ervoor dat ik degene dood,
wie het ook is.
243
00:15:08,073 --> 00:15:10,075
Ik zal wraak voor je nemen.
244
00:15:11,702 --> 00:15:13,662
Omitsu...
245
00:15:15,706 --> 00:15:18,959
Een Oiran genaamd Warabihime.
246
00:15:19,293 --> 00:15:23,631
Ze zit in een kamer aan de noordkant,
waar geen licht binnenkomt.
247
00:15:39,146 --> 00:15:40,314
Niet hier.
248
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Ze jaagt vast ergens op mensen.
249
00:15:46,904 --> 00:15:50,824
Ik ga naar waar Hinatsuru is
en zoek tegelijk naar de demon.
250
00:15:51,325 --> 00:15:54,578
Als ze nog leeft,
heeft ze vast informatie voor me.
251
00:15:55,704 --> 00:16:00,084
Hoe dan ook, de demon zal
tegen daglicht terug zijn.
252
00:16:00,876 --> 00:16:04,838
Ik zal het met mijn eigen handen afmaken!
253
00:16:21,021 --> 00:16:22,564
De geur is sterk!
254
00:16:22,898 --> 00:16:24,608
Geen twijfel mogelijk!
255
00:16:24,900 --> 00:16:25,776
Mevrouw Koinatsu!
256
00:16:29,363 --> 00:16:31,407
Ben jij een Demon Slayer?
257
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
Dus jij bent gekomen.
258
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
Met hoeveel zijn jullie?
259
00:16:36,829 --> 00:16:40,958
Ik weet dat er één is,
dat lelijke, gele ventje.
260
00:16:42,543 --> 00:16:44,294
Is er een Hashira bij jullie?
261
00:16:44,628 --> 00:16:45,921
Of komt hij straks?
262
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
Ik weet dat jij geen Hashira bent.
263
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Je lijkt tenslotte zwak.
264
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Ik heb niets te maken
met iemand die geen Hashira is.
265
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
Snap je dat?
266
00:16:58,183 --> 00:16:59,685
Haar lichaam...
267
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Wat gebeurt er?
268
00:17:01,603 --> 00:17:03,772
Ik zie het lichaam van mevrouw Koinatsu niet!
269
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Ze bloedt niet!
270
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
Er is geen geur van bloed!
271
00:17:08,652 --> 00:17:15,200
Ik verslind nooit vieze oude mensen
of iemand die lelijk is.
UPPER SIX
272
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
Upper...
273
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Six!
274
00:17:20,789 --> 00:17:22,207
Laat die persoon los!
275
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Weet je wel tegen wie je praat?
276
00:17:27,129 --> 00:17:28,088
Hoe durf je...
277
00:17:43,479 --> 00:17:44,855
Ze is zo snel!
278
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
Ik had dat niet zien aankomen!
279
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Upper Rank...
280
00:17:50,235 --> 00:17:52,696
Ik heb geen kracht in mijn ledematen.
281
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Mijn lichaam is verdoofd!
282
00:17:56,158 --> 00:17:57,576
Rustig blijven!
283
00:17:58,994 --> 00:18:01,121
Mijn lichaam reageert normaal.
284
00:18:02,498 --> 00:18:05,709
Anders zou ik nu niet in leven zijn!
285
00:18:07,711 --> 00:18:10,339
Ik heb geen kracht in mijn ledematen...
286
00:18:10,714 --> 00:18:13,342
Omdat ik bang ben!
287
00:18:14,760 --> 00:18:19,848
Mijn lichaam is verdoofd omdat ik
hard op mijn rug ben gevallen, dus logisch!
288
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Het wapen van die demon is haar riem!
289
00:18:23,185 --> 00:18:24,853
Het heeft bovennatuurlijke krachten!
290
00:18:24,853 --> 00:18:27,856
Ze kan mensen erin opsluiten!
291
00:18:28,398 --> 00:18:31,235
Daarom, hoe hard ik ook zocht in het gebouw,
292
00:18:31,235 --> 00:18:34,613
ik kon geen geheime doorgang vinden
waar een mens doorheen past!
293
00:18:35,697 --> 00:18:39,827
Alles wat ze nodig heeft om mensen te ontvoeren,
is een spleet groot genoeg voor die riem!
294
00:18:40,744 --> 00:18:42,121
Oh, je leeft nog?
295
00:18:42,830 --> 00:18:44,456
Oh?
296
00:18:44,456 --> 00:18:46,875
Je bent niet zo zwak als ik dacht.
297
00:18:47,668 --> 00:18:51,004
Ik hou wel van je ogen. Ze zijn mooi.
298
00:18:52,464 --> 00:18:56,260
Ik zal gewoon je ogen eruit halen
en ze opeten.
299
00:19:02,224 --> 00:19:03,308
De doos!
300
00:19:04,309 --> 00:19:05,811
Hij is niet kapot.
301
00:19:06,395 --> 00:19:09,439
Maar de volgende keer dat ze me aanvalt,
wordt hij zeker vernietigd!
302
00:19:12,317 --> 00:19:15,571
Sorry, Nezuko!
De schouderriem is gescheurd.
303
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
Ik kan je niet dragen terwijl ik vecht!
304
00:19:21,076 --> 00:19:22,870
Verlaat die doos niet.
305
00:19:22,870 --> 00:19:25,956
Tenzij je leven in gevaar is.
306
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
Water Breathing...
307
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
Vierde Vorm!
308
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Striking Tide... Turbulent!
309
00:20:16,423 --> 00:20:21,220
Je bewegingen in de lucht waren niet slecht.
310
00:20:21,220 --> 00:20:22,346
En ook...
311
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
Je hebt haar netjes van me gescheiden.
312
00:20:25,474 --> 00:20:28,435
Precies waar ik Koinatsu gevangenhield.
313
00:20:34,316 --> 00:20:37,444
Hoe schattig is dat wel niet?
Zo lelijk als je bent!
314
00:20:42,199 --> 00:20:46,662
Ik begin je steeds leuker te vinden.
315
00:20:46,662 --> 00:20:49,957
Je bent als een rat op het randje van de dood.
316
00:20:53,377 --> 00:20:55,963
Upper Six.
317
00:20:56,421 --> 00:20:57,589
Kan ik dit?
318
00:20:57,923 --> 00:21:01,885
Zonder Mr. Uzui, ZENITSU of Inosuke...
319
00:21:03,220 --> 00:21:05,472
Kan ik een Upper Rank alleen aan?
320
00:21:06,181 --> 00:21:07,349
Nee.
321
00:21:08,016 --> 00:21:09,977
Het gaat er niet om of ik het kan!
322
00:21:14,481 --> 00:21:16,316
Ik moet het doen!
323
00:23:01,546 --> 00:23:02,589
Nin-nin!
324
00:23:02,589 --> 00:23:03,840
Bedankt voor jullie harde werk, allemaal!
325
00:23:03,840 --> 00:23:04,674
Spieren!
326
00:23:04,966 --> 00:23:07,135
Wie zijn deze gasten eigenlijk?
327
00:23:07,135 --> 00:23:08,136
Het zijn Ninju...
328
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
De Spiermuizen!
329
00:23:10,472 --> 00:23:12,766
Ze gaan nauwe ruimtes in
waar wij niet passen...
330
00:23:12,766 --> 00:23:13,517
Spieren!
331
00:23:13,767 --> 00:23:15,685
...en helpen demonen jagen achter de schermen.
332
00:23:15,685 --> 00:23:16,645
Spieren! Spieren!
333
00:23:17,062 --> 00:23:19,398
Je zou kunnen zeggen dat ze
het Schaduw-Demon Slayer Corps zijn.
334
00:23:19,731 --> 00:23:22,317
En nu, tijd voor een Taisho-geheim!
335
00:23:22,317 --> 00:23:26,530
We kozen alleen de meest toegewijde muizen
om te trainen als Spiermuizen,
336
00:23:26,530 --> 00:23:30,450
Maar ze moeten ook narcistisch genoeg zijn
om verliefd te zijn op hun eigen spieren.
337
00:23:30,450 --> 00:23:33,578
Met andere woorden, ze moeten
flair hebben voor show.
338
00:23:34,162 --> 00:23:36,498
Volgende keer, Aflevering 5,
"Things Are Gonna Get Real Flashy!"
339
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
- Spieren!
- Spieren!
340
00:23:37,666 --> 00:23:38,500
TO BE CONTINUED - Spieren!
- Spieren!
341
00:23:38,500 --> 00:23:40,585
TO BE CONTINUED
Deze gasten hebben echt skills.
342
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-