Buck Rogers
ID | 13204366 |
---|---|
Movie Name | Buck Rogers |
Release Name | Buck Rogers S01E01 Tomorrows World |
Year | 1939 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 32290 |
Format | srt |
1
00:00:10,983 --> 00:00:15,070
You.
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:03,262 --> 00:01:11,262
Westmoor Observatory,
calling Gergible Shandro.
4
00:01:29,124 --> 00:01:34,495
Westmoor Observatory,
calling Gergible Shandro.
5
00:01:40,876 --> 00:01:42,508
Not scared, are you, buddy?
6
00:01:42,558 --> 00:01:46,994
Well, I guess I was a little scared
before you got up off that blizzard.
7
00:01:47,044 --> 00:01:48,135
Keep a secret?
8
00:01:48,185 --> 00:01:49,213
Yes, sir.
9
00:01:49,387 --> 00:01:52,000
So was I. Well,
I'm still scared.
10
00:01:52,050 --> 00:01:52,627
What for?
11
00:01:52,651 --> 00:01:55,651
We're up so high, we can hardly breathe,
and we're about to run out of oxygen.
12
00:01:55,675 --> 00:01:59,129
Westmoor Observatory,
calling Dirigible Shandro.
13
00:01:59,179 --> 00:02:01,051
Flying too low now.
14
00:02:01,101 --> 00:02:02,834
Think I'm running
more ice and snow.
15
00:02:02,884 --> 00:02:04,596
Calling Dirigible Shandro.
16
00:02:04,646 --> 00:02:07,660
Westmoor Observatory,
calling Dirigible Shandro.
17
00:02:07,710 --> 00:02:09,061
Good, they finally found us.
18
00:02:09,111 --> 00:02:12,082
Braden, take the controls.
19
00:02:12,517 --> 00:02:17,852
Dirigible Chandler entering.
20
00:02:18,338 --> 00:02:19,590
Go ahead, Westmore.
21
00:02:19,640 --> 00:02:21,533
I've contacted
Miss Buck's voice.
22
00:02:21,583 --> 00:02:22,260
Hello, Shandor.
23
00:02:22,284 --> 00:02:23,716
Is that Lieutenant
Rogers speaking?
24
00:02:23,766 --> 00:02:25,359
Buck Rogers to you, Professor.
25
00:02:25,409 --> 00:02:26,186
Hello, Dan.
26
00:02:26,210 --> 00:02:27,502
We're having a swell time.
27
00:02:27,552 --> 00:02:28,644
Are you all right, Buck?
28
00:02:28,694 --> 00:02:29,631
Where are you?
29
00:02:29,655 --> 00:02:30,747
Okay so far, sir.
30
00:02:30,797 --> 00:02:32,329
Still riding above the blizzard.
31
00:02:32,379 --> 00:02:33,511
What's your exact position?
32
00:02:33,561 --> 00:02:34,038
Can't say.
33
00:02:34,062 --> 00:02:36,736
Within about 300 miles,
sir, on account of drift.
34
00:02:36,786 --> 00:02:39,160
Holding about
40,000 feet elevation.
35
00:02:39,210 --> 00:02:41,944
Have to stay here until
we ride out the storm area.
36
00:02:41,994 --> 00:02:42,991
I think we can do it.
37
00:02:43,015 --> 00:02:45,986
Breathing is getting hard.
38
00:02:48,157 --> 00:02:50,050
Running low on oxygen, sir.
39
00:02:50,100 --> 00:02:51,899
I'm going to drop down
a couple of thousand feet.
40
00:02:51,923 --> 00:02:54,323
I've got to have air!
41
00:02:59,335 --> 00:03:00,547
It's full of ballast.
42
00:03:00,597 --> 00:03:03,111
We're losing altitude.
43
00:03:05,164 --> 00:03:06,162
We're going to Oregon.
44
00:03:06,186 --> 00:03:06,763
Breathe!
45
00:03:06,787 --> 00:03:08,409
Are you fool?
46
00:03:08,670 --> 00:03:11,063
We're loading down with ice!
47
00:03:11,113 --> 00:03:15,570
Maybe too late now
to lift this weight.
48
00:03:15,730 --> 00:03:17,142
Hello, Professor.
49
00:03:17,192 --> 00:03:18,985
We've dropped
down into the storm.
50
00:03:19,035 --> 00:03:27,035
Buck's trying to climb
up, but he can't make it.
51
00:03:28,310 --> 00:03:36,310
What are you going to do?
52
00:03:38,546 --> 00:03:39,023
Stay on before we crash!
53
00:03:39,047 --> 00:03:39,423
Stop him, Mitchell.
54
00:03:39,447 --> 00:03:40,205
He'll freeze to death
before he lands.
55
00:03:40,229 --> 00:03:41,046
It's better than
dying in here like rats.
56
00:03:41,070 --> 00:03:43,338
Do you think there's any
chance for them, Professor?
57
00:03:43,388 --> 00:03:46,961
I'm afraid they're likely to
crash, but there is one chance.
58
00:03:47,011 --> 00:03:48,262
Hello, buddy, can you hear me?
59
00:03:48,312 --> 00:03:49,312
Yes.
60
00:03:49,493 --> 00:03:51,185
Then listen carefully.
61
00:03:51,235 --> 00:03:55,569
Do you remember that tank of Navano
gas I put aboard just before you took off?
62
00:03:55,619 --> 00:03:56,710
Yes, sir, I do.
63
00:03:56,760 --> 00:03:59,604
If you're forced down, will
you promise me to turn the
64
00:03:59,628 --> 00:04:02,655
lever on that tank as far to
the right as you can, buddy?
65
00:04:02,705 --> 00:04:04,236
Yes, sir, I will.
66
00:04:04,286 --> 00:04:05,357
I don't get it.
67
00:04:05,407 --> 00:04:07,359
What is Navano gas?
68
00:04:07,409 --> 00:04:10,001
It's a recent discovery
of the professor's.
69
00:04:10,051 --> 00:04:12,549
A gas that induces
suspended animation.
70
00:04:12,599 --> 00:04:14,752
Suspended animation?
71
00:04:14,802 --> 00:04:16,040
That's a lot of hokum, isn't it?
72
00:04:16,064 --> 00:04:24,064
Like perpetual motion
and... You see that dog?
73
00:04:24,838 --> 00:04:26,791
He's been in there
nearly three months.
74
00:04:26,841 --> 00:04:28,193
What's strange about that?
75
00:04:28,243 --> 00:04:29,040
He's dead, isn't he?
76
00:04:29,064 --> 00:04:37,064
He's neither dead nor
alive for the time being.
77
00:04:38,283 --> 00:04:43,654
What do you expect the
dog to do, come to life?
78
00:04:48,697 --> 00:04:53,720
Here, pee with his heart.
79
00:04:53,744 --> 00:04:54,744
What?
80
00:04:55,286 --> 00:04:56,357
It's starting to beat.
81
00:04:56,407 --> 00:05:01,384
I put a tank of that gas aboard the
Chandro as a precautionary measure.
82
00:05:01,434 --> 00:05:05,378
If they were forced down in
some inaccessible spot, I hoped it
83
00:05:05,402 --> 00:05:09,434
would sustain their lives until
relief ships could rescue them.
84
00:05:15,982 --> 00:05:17,360
Buddy!
85
00:05:17,384 --> 00:05:17,700
Watch out!
86
00:05:17,724 --> 00:05:18,562
We're going to crash!
87
00:05:18,586 --> 00:05:19,443
Professor!
88
00:05:19,467 --> 00:05:20,164
Professor!
89
00:05:20,188 --> 00:05:21,880
What is it, Buddy?
90
00:05:21,930 --> 00:05:23,843
Buck says we're going to crash.
91
00:05:23,893 --> 00:05:24,924
Goodbye, Dad.
92
00:05:24,974 --> 00:05:31,359
Ask Buck for his approximate
latitude and longitude.
93
00:05:31,383 --> 00:05:38,811
Buck, Professor Moynihan wants
to know your approximate latitude.
94
00:05:45,766 --> 00:05:47,594
What's happened?
95
00:05:47,909 --> 00:05:49,623
Hello, Chandro!
96
00:06:00,604 --> 00:06:00,900
Not bad, buddy.
97
00:06:00,924 --> 00:06:02,256
Most of the back parts are good.
98
00:06:02,306 --> 00:06:02,422
Hello?
99
00:06:02,446 --> 00:06:03,383
Hello?
100
00:06:03,407 --> 00:06:04,819
Chandro just crashed.
101
00:06:04,869 --> 00:06:09,925
Give me your latitude and longitude,
and turn on the Navamo gas.
102
00:06:09,975 --> 00:06:12,835
Gas is turned on, sir.
103
00:06:12,859 --> 00:06:13,687
Latitude?
104
00:06:13,711 --> 00:06:16,394
Latitude about 70 knots, sir.
105
00:06:16,444 --> 00:06:19,301
Longitude... Longitude...
106
00:06:55,797 --> 00:07:03,797
♪
107
00:07:23,945 --> 00:07:25,038
You were right, Lacey.
108
00:07:25,088 --> 00:07:27,204
It's the remains of some
ancient type of spaceship.
109
00:07:27,254 --> 00:07:28,654
I wonder why we
never saw it before.
110
00:07:28,678 --> 00:07:30,795
I've flown over this
place a hundred times.
111
00:07:30,845 --> 00:07:33,041
It's probably covered
with ice most of the year.
112
00:07:33,091 --> 00:07:35,948
Let's take a closer look.
113
00:07:53,476 --> 00:08:01,476
We'll use our
disintegrator pistols.
114
00:08:24,239 --> 00:08:32,239
Smells like some sort of gas.
115
00:08:46,024 --> 00:08:48,766
Certainly is an antique.
116
00:08:53,382 --> 00:09:01,382
They're in a perfect
state of preservation.
117
00:09:09,952 --> 00:09:15,094
Must have been frozen
since the ship crashed.
118
00:09:23,960 --> 00:09:25,674
That's strange.
119
00:09:25,942 --> 00:09:28,794
But it's almost
natural temperature.
120
00:09:28,844 --> 00:09:29,761
Let's get them out of here.
121
00:09:29,785 --> 00:09:31,897
This gas is making me drowsy.
122
00:09:31,947 --> 00:09:39,947
Well, uh, take
hold of this, Pete.
123
00:09:45,098 --> 00:09:45,935
Mike!
124
00:09:45,959 --> 00:09:47,216
He's alive!
125
00:09:52,164 --> 00:09:52,720
Sure I'm alive.
126
00:09:52,744 --> 00:09:55,258
What's wrong with you?
127
00:09:59,633 --> 00:10:05,087
It's a funny-looking uniform.
128
00:10:08,196 --> 00:10:09,196
Buddy.
129
00:10:09,700 --> 00:10:11,515
Buddy, step out of it.
130
00:10:11,565 --> 00:10:13,059
He's all right.
131
00:10:13,109 --> 00:10:18,823
Professor Morgan's gas
should have done the trick.
132
00:10:19,360 --> 00:10:20,419
How long have you
been looking for us?
133
00:10:20,443 --> 00:10:22,137
Why, we weren't looking for you.
134
00:10:22,187 --> 00:10:23,286
Well, that doesn't
make any difference.
135
00:10:23,310 --> 00:10:24,309
You found us anyway.
136
00:10:24,333 --> 00:10:26,589
I think we'd better take
them to Professor Hure.
137
00:10:26,639 --> 00:10:28,895
Our patrol ship is
beyond that point of rocks.
138
00:10:28,945 --> 00:10:29,522
Now, wait a minute.
139
00:10:29,546 --> 00:10:30,546
March.
140
00:10:53,836 --> 00:10:55,328
I don't get it.
141
00:10:55,378 --> 00:10:59,715
This ship's at least a hundred
years ahead of anything I ever saw.
142
00:10:59,765 --> 00:11:02,640
I wonder how fast we're going.
143
00:11:02,690 --> 00:11:04,403
About a thousand
miles an hour at least.
144
00:11:04,453 --> 00:11:07,628
Polar Patrol calling
Operations Office.
145
00:11:07,678 --> 00:11:09,891
Polar Patrol calling
Operations Office.
146
00:11:09,941 --> 00:11:11,614
Operations Office.
147
00:11:11,664 --> 00:11:13,157
Go ahead, Polar Patrol.
148
00:11:13,207 --> 00:11:14,599
Golly, they sure dive in quick.
149
00:11:14,649 --> 00:11:17,103
Put this call through to
Scientist General Huer.
150
00:11:17,153 --> 00:11:18,638
It is urgent.
151
00:11:18,695 --> 00:11:19,952
One moment.
152
00:11:23,030 --> 00:11:25,084
Captain Rankin speaking.
153
00:11:25,134 --> 00:11:28,169
We're approaching the city with
two prisoners found in a dirigible.
154
00:11:28,219 --> 00:11:28,976
A dirigible?
155
00:11:29,000 --> 00:11:30,132
That's impossible.
156
00:11:30,182 --> 00:11:33,157
Such ships haven't been
used since the 20th century.
157
00:11:33,207 --> 00:11:34,205
20th century?
158
00:11:34,229 --> 00:11:35,027
What does he mean?
159
00:11:35,051 --> 00:11:36,536
I don't know.
160
00:11:36,613 --> 00:11:38,727
The ship was frozen in
the tip of Bering Glacier.
161
00:11:38,777 --> 00:11:42,033
The prisoners were in a state of
suspended animation when we found them.
162
00:11:42,083 --> 00:11:44,016
Bring them directly
to me when you land.
163
00:11:44,066 --> 00:11:45,437
That is all.
164
00:11:52,342 --> 00:11:58,063
Buck, we're gonna crack up!
165
00:12:00,473 --> 00:12:02,530
Don't look, buddy.
166
00:12:20,506 --> 00:12:22,198
Scientist General Suspect, sir.
167
00:12:22,248 --> 00:12:24,141
You're to come directly
to his headquarters.
168
00:12:24,191 --> 00:12:26,324
Thank you, Lieutenant.
169
00:12:26,374 --> 00:12:34,374
Come along, men.
170
00:12:44,497 --> 00:12:45,497
Come on.
171
00:12:46,088 --> 00:12:54,088
I'm sorry.
172
00:13:19,771 --> 00:13:25,009
Professor, you're... So what
kind of an elevator is that, anyway?
173
00:13:25,059 --> 00:13:29,656
By radioactivity, it breaks down the
atoms of the body to their component parts.
174
00:13:29,706 --> 00:13:36,220
And reversing polarity
reassembles them wherever desired.
175
00:13:37,117 --> 00:13:38,810
Take my place,
Lieutenant Dearing.
176
00:13:38,860 --> 00:13:43,431
Follow our spaceship
through the televi.
177
00:13:44,341 --> 00:13:46,014
How did you come
to be in that dirigible?
178
00:13:46,064 --> 00:13:47,297
I was in command.
179
00:13:47,347 --> 00:13:49,606
We'd taken off from New York
and were making a transpolar
180
00:13:49,630 --> 00:13:51,672
flight around the world
when... What year was that?
181
00:13:51,696 --> 00:13:53,014
1938.
182
00:13:53,038 --> 00:13:53,515
1938?
183
00:13:53,539 --> 00:13:56,545
Impossible!
184
00:13:57,287 --> 00:13:58,105
Let me verify that.
185
00:13:58,129 --> 00:14:05,303
1938.
186
00:14:06,363 --> 00:14:07,281
Uh-huh.
187
00:14:07,305 --> 00:14:09,218
There was such an expedition.
188
00:14:09,268 --> 00:14:10,246
Your name, please.
189
00:14:10,270 --> 00:14:11,362
Buck Rogers.
190
00:14:11,412 --> 00:14:12,965
Lieutenant Rogers, officially.
191
00:14:13,015 --> 00:14:14,407
And yours, my boy?
192
00:14:14,457 --> 00:14:19,957
My name is George Wade,
but I'm usually called Buddy.
193
00:14:20,007 --> 00:14:21,264
Nirvanogas.
194
00:14:21,870 --> 00:14:22,708
That explains it, then.
195
00:14:22,732 --> 00:14:27,290
Rankin, we are witnesses
to a scientific miracle.
196
00:14:27,340 --> 00:14:30,174
By means of a gas discovered
by Professor Morgan.
197
00:14:30,224 --> 00:14:34,884
These two people have remained in the
state of suspended animation for 500 years.
198
00:14:34,934 --> 00:14:36,237
500 years?
199
00:14:36,759 --> 00:14:39,836
That makes me old enough to
be my own great-grandfather.
200
00:14:39,886 --> 00:14:42,321
But, Professor Hure,
that's impossible, sir.
201
00:14:42,371 --> 00:14:48,885
Dr. Hure, Killer Kane has
captured another of our pilots.
202
00:15:12,513 --> 00:15:16,125
You may save yourself
considerable discomfort by telling
203
00:15:16,149 --> 00:15:19,330
me where to find the
entrance to the hidden city.
204
00:15:19,380 --> 00:15:21,437
I do not remember.
205
00:15:22,603 --> 00:15:27,403
I think I know a way
to make you remember.
206
00:15:36,918 --> 00:15:38,609
Look into that instrument.
207
00:15:38,659 --> 00:15:40,144
Look into it!
208
00:15:42,128 --> 00:15:46,282
Those men were once
pilots of Dr. Hure's ships.
209
00:15:46,332 --> 00:15:48,784
Now they are living robots.
210
00:15:48,834 --> 00:15:54,709
Men robbed of all willpower while they
wear the helmets I had designed for them.
211
00:15:54,759 --> 00:15:57,392
Shall I have you measured
for a robot's helmet?
212
00:15:57,442 --> 00:16:01,135
Or will you tell me where the
entrance to the hidden city is?
213
00:16:01,185 --> 00:16:02,536
I do not remember.
214
00:16:02,586 --> 00:16:04,186
Take him away!
215
00:16:07,531 --> 00:16:09,343
I don't understand, sir.
216
00:16:09,393 --> 00:16:11,508
Who is this man
called Killer Kane?
217
00:16:11,558 --> 00:16:15,012
He is the result of the stupidity
of the men of your century.
218
00:16:15,062 --> 00:16:17,444
You failed to stamp
out lawlessness, and in
219
00:16:17,468 --> 00:16:20,098
the end, the criminal
became strong in the law.
220
00:16:20,148 --> 00:16:21,921
Racketeers, you called them.
221
00:16:21,971 --> 00:16:25,665
Today they rule the world as cruelly
as they ruled their gangs in your day.
222
00:16:25,715 --> 00:16:29,069
Isn't there any chance of
help from an outside source?
223
00:16:29,119 --> 00:16:30,992
Only from men on
some other planet.
224
00:16:31,042 --> 00:16:33,721
Another planet?
225
00:16:33,745 --> 00:16:35,397
That doesn't sound very hopeful.
226
00:16:35,447 --> 00:16:36,483
It could be.
227
00:16:36,533 --> 00:16:41,373
But our spaceships seem unable
to slip through Kane's air blockade.
228
00:16:41,423 --> 00:16:43,538
We've lost five
thus far trying it.
229
00:16:43,588 --> 00:16:47,386
You mean you actually have ships
that can travel from planet to planet?
230
00:16:47,436 --> 00:16:48,354
Of course.
231
00:16:48,378 --> 00:16:51,270
If you have ships that
can travel that far, you
232
00:16:51,294 --> 00:16:54,521
know, I think I know a way
of running that blockade.
233
00:16:54,571 --> 00:16:56,852
Well, if you have any plans,
I'm ready to listen to them.
234
00:16:56,885 --> 00:16:58,958
But to me, it seems
much hopeless.
235
00:16:59,008 --> 00:17:02,512
Am I right, Marshal Craig, in
assuming that you can operate a plane
236
00:17:02,536 --> 00:17:05,907
from the ground at such a distance,
mind you, by means of radio?
237
00:17:05,957 --> 00:17:07,189
That's correct, Rogers.
238
00:17:07,239 --> 00:17:10,874
Well then, sir, why don't you
send up such a ship as a decoy?
239
00:17:10,924 --> 00:17:12,946
While Kane's patrol
is following it, I can slip
240
00:17:12,970 --> 00:17:15,059
through in a spaceship
and get help from Saturn.
241
00:17:15,109 --> 00:17:17,342
We've already lost too
many ships and crews.
242
00:17:17,392 --> 00:17:18,864
We can't afford to try it.
243
00:17:18,914 --> 00:17:21,227
It seems to me you
can't afford not to try it, sir.
244
00:17:21,277 --> 00:17:23,030
Rogers is right, Marshal.
245
00:17:23,080 --> 00:17:25,613
Unless we get help from
Saturn, our cause is lost.
246
00:17:25,663 --> 00:17:26,687
Very well, sir.
247
00:17:26,737 --> 00:17:27,737
You're in charge.
248
00:17:27,761 --> 00:17:28,319
Thank you very much.
249
00:17:28,343 --> 00:17:32,257
Lieutenant Dearing, you will go
with Rogers to establish a means
250
00:17:32,281 --> 00:17:36,343
of communication with Saturn, if
you do get through to that plant.
251
00:17:58,394 --> 00:18:04,396
Look, another one
of their spaceships.
252
00:18:04,420 --> 00:18:09,334
Patrol ship 7-4 calling
60,000 foot patrol.
253
00:18:19,376 --> 00:18:22,129
Shall I lay our course
directly for Saturn now, Buck?
254
00:18:22,179 --> 00:18:23,550
May as well.
255
00:18:25,162 --> 00:18:26,990
Hey, Buck, look.
256
00:18:28,162 --> 00:18:31,362
They fell for it, all right.
257
00:18:32,967 --> 00:18:35,420
How can they fly that
spaceship with no one in it?
258
00:18:35,470 --> 00:18:39,537
We can direct all the
aircraft in the control
259
00:18:39,561 --> 00:18:43,470
room until they reach
the outer atmosphere.
260
00:18:47,963 --> 00:18:50,856
Don't think we'll run
into any more trouble.
261
00:18:50,906 --> 00:18:52,698
Why don't you take a nap, Wilma?
262
00:18:52,748 --> 00:18:54,800
I'll take the controls.
263
00:18:54,850 --> 00:18:56,792
Thanks very much.
264
00:19:11,497 --> 00:19:13,911
Hey, Buck, what's that up ahead?
265
00:19:13,961 --> 00:19:15,674
Looks like a gray wall.
266
00:19:15,724 --> 00:19:17,977
That's the outer
atmosphere of Saturn, buddy.
267
00:19:18,027 --> 00:19:23,969
It's ten times denser than
the air around the Earth.
268
00:19:29,385 --> 00:19:30,323
What was that?
269
00:19:30,347 --> 00:19:31,832
I don't know.
270
00:19:34,333 --> 00:19:41,533
Look, it's two of Killer Kane's
ships coming up fast behind us.
271
00:19:45,247 --> 00:19:48,944
We'll charge your
speed to one half.
272
00:19:48,994 --> 00:19:50,647
If we do, they'll
get away from us.
273
00:19:50,697 --> 00:19:52,070
Don't worry about that.
274
00:19:52,120 --> 00:19:56,138
They'll either have to slow
down or go up in smoke.
275
00:19:56,188 --> 00:19:57,486
We're going to be
charging rockets.
276
00:19:57,510 --> 00:20:01,423
If we enter that
atmosphere at this rate of
277
00:20:01,447 --> 00:20:05,475
speed, the friction
will burn us to a crisp.
278
00:20:05,525 --> 00:20:07,599
Look, they smashed the rockets.
279
00:20:07,649 --> 00:20:09,706
I can't fire them.
280
00:20:14,592 --> 00:20:21,158
Help me open the release
valves in the oxygen tanks.
281
00:20:21,182 --> 00:20:23,396
If they explode, we'll
be born to atoms.
282
00:20:23,446 --> 00:20:26,200
Buddy, take the controls.
283
00:20:26,250 --> 00:20:29,926
The portholes are
giving way, Bob.
284
00:20:29,976 --> 00:20:30,693
That's no use.
285
00:20:30,717 --> 00:20:36,522
The heat is melted
at the valve heads.
286
00:20:36,546 --> 00:20:36,782
Move, Buddy.
287
00:20:36,806 --> 00:20:37,543
There's only one hope for us.
288
00:20:37,567 --> 00:20:43,738
Climb above this atmosphere
and back into outer space.
289
00:20:44,305 --> 00:21:44,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm