"Fullmetal Alchemist" Dante of the Deep Forest
ID | 13204383 |
---|---|
Movie Name | "Fullmetal Alchemist" Dante of the Deep Forest |
Release Name | [pseudo] Fullmetal Alchemist 32 [1080p] [h.265].es-419 |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 792547 |
Format | srt |
1
00:00:03,755 --> 00:00:05,674
"¡Al!
¡Al!
2
00:00:10,679 --> 00:00:11,680
¡Sensei!
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
4
00:00:20,814 --> 00:00:22,065
¡Sensei!
5
00:00:28,655 --> 00:00:29,406
¡Al!
6
00:00:32,659 --> 00:00:33,327
¡Al!
7
00:00:34,995 --> 00:00:35,662
¡Al!
8
00:00:39,666 --> 00:00:40,792
¡Hermano!
9
00:00:41,335 --> 00:00:43,670
Ese brazo derecho tuyo es una molestia.
10
00:00:47,007 --> 00:00:52,387
Voy a arrancar todo ese material
inútil esas partes mecánicas feas!
11
00:00:52,596 --> 00:00:53,639
¿Cómo las llamaste?!
12
00:00:53,847 --> 00:00:57,851
Y luego me voy a llevar
todo lo que quede.
13
00:00:59,019 --> 00:01:00,062
¿Por qué, tú...!
14
00:01:06,985 --> 00:01:08,111
¿Por qué, tú...
15
00:01:08,320 --> 00:01:09,154
¡Al!
16
00:01:11,990 --> 00:01:13,158
¡Al, no!
17
00:01:16,995 --> 00:01:18,330
Al...
18
00:01:18,997 --> 00:01:24,795
Hermano, dijiste que un homúnculo
no podía usar alquimia, ¿verdad?
19
00:01:25,003 --> 00:01:29,174
Pero este tipo es diferente. He
descubierto cuál es su secreto.
20
00:01:30,008 --> 00:01:32,803
Cuando su brazo derecho y su pierna izquierda forman un
21
00:01:33,011 --> 00:01:37,057
círculo, puede transmutar el exterior de su cuerpo en otros materiales.
22
00:01:38,016 --> 00:01:42,479
Puede cambiar su cuerpo
porque él es un homúnculo.
23
00:01:42,688 --> 00:01:45,691
Pero puede usar alquimia porque...
24
00:01:47,025 --> 00:01:50,195
¿Porque tiene las extremidades
de Ed en esos lugares?
25
00:01:51,321 --> 00:01:52,322
¿Mis...?
26
00:01:52,990 --> 00:01:55,784
¡Devuélvelas! ¡Esas pertenecen a Hermano!
27
00:01:55,993 --> 00:01:57,953
¡Son el brazo y la pierna de Hermano!
28
00:01:58,161 --> 00:01:59,162
¡Devuélvelas!
29
00:02:01,331 --> 00:02:02,332
¿Por qué, tú...!
30
00:02:03,333 --> 00:02:04,167
¡Al!
31
00:02:11,341 --> 00:02:12,759
¡Por mí está bien!
32
00:02:13,343 --> 00:02:14,678
¡Hermano!
33
00:02:15,345 --> 00:02:17,639
¡Al! ¡Por favor, ya basta!
34
00:02:17,848 --> 00:02:22,978
¿De qué estás hablando? Es
un homúnculo. No es humano.
35
00:02:36,658 --> 00:02:39,161
Pero aún así, ese chico es de lzumi-san--
36
00:02:39,995 --> 00:02:41,330
Tal vez así...
37
00:02:51,214 --> 00:02:53,967
¿Quieres mi brazo, verdad?
38
00:02:54,176 --> 00:02:55,677
¡Es mi brazo!
39
00:02:56,678 --> 00:03:00,223
Ganaste algo por el
precio de esta pierna, ¿no?
40
00:03:03,352 --> 00:03:06,855
Pagaste por tu hermano con este brazo.
41
00:03:09,024 --> 00:03:14,363
En ese caso, ¿con qué vas a pagar
para privarme de mi brazo y pierna?
42
00:03:15,989 --> 00:03:17,491
Un intercambio equivalente.
43
00:03:17,991 --> 00:03:19,284
¡Deja de manipularme!
44
00:03:20,660 --> 00:03:21,661
¡Ed!
45
00:03:28,001 --> 00:03:32,464
El hombre no puede obtener
nada sin primero sacrificar algo.
46
00:03:32,672 --> 00:03:36,802
Para obtener algo, se
requiere algo de igual valor.
47
00:03:37,010 --> 00:03:41,515
Esa es la Ley de Intercambio
Equivalente de la alquimia.
48
00:03:42,682 --> 00:03:47,854
En ese momento, creíamos que esa
era la verdadera manera del mundo.
49
00:03:56,196 --> 00:04:01,535
Lejos, muy lejos, nuestros sueños <i>nunca</i> se desvanecerán, si sólo los
50
00:04:01,743 --> 00:04:10,168
<i>dos pudiéramos volver a los días en que reíamos tan inocentemente...</i>
51
00:04:14,423 --> 00:04:25,475
<i>Justo como la cristalería que ha sido hecha añicos,</i>
52
00:04:25,684 --> 00:04:32,107
<i>estamos juntando los fragmentos de nuestros recuerdos.</i>
53
00:04:32,315 --> 00:04:43,743
<i>Son las cosas importantes las que
notas, una vez que las has perdido.</i>
54
00:04:45,328 --> 00:04:50,625
<i>Oh, por favor, oh, por favor, detén el tiempo para mí,</i>
55
00:04:50,834 --> 00:04:56,298
<i>y graba la forma en que me miras ahora en mi corazón.</i>
56
00:04:56,506 --> 00:05:01,803
<i>Y si, y si, alguna vez me lo permitieran,</i>
57
00:05:02,012 --> 00:05:05,223
<i>Estaría dispuesto a sacrificarlo todo,</i>
58
00:05:05,432 --> 00:05:13,023
<i>solo para ver esa
cara sonriente una vez más.</i>
59
00:05:18,987 --> 00:05:22,991
"Dante del Bosque Profundo"
60
00:05:49,017 --> 00:05:50,185
Sensei...
61
00:05:53,522 --> 00:05:57,692
¡Ed! ¡Al! ¡Les prohíbo involucrarse!
62
00:05:58,360 --> 00:06:02,531
Ese chico es mi transgresión, y yo--
63
00:06:04,366 --> 00:06:05,367
¡Sensei!
64
00:06:07,369 --> 00:06:08,161
¡Espera!
65
00:06:08,370 --> 00:06:10,330
¡Winry! ¡Cuídate de Sensei!
66
00:06:11,039 --> 00:06:13,333
¡Un momento! ¡Ed! ¡Al!
67
00:06:26,846 --> 00:06:32,644
Fullmetal Alchemist, entiendo que
esta es la isla donde hiciste tu entrenamiento.
68
00:06:32,852 --> 00:06:34,813
Hermano, esa mujer...
69
00:06:35,021 --> 00:06:37,649
Führer, ¿qué haces aquí?
70
00:06:37,857 --> 00:06:40,944
Parece que estamos buscando
lo mismo que ustedes.
71
00:06:41,152 --> 00:06:42,445
¿Un homúnculo?
72
00:06:42,654 --> 00:06:45,532
Escuché que así es como el enemigo se llama.
73
00:06:45,740 --> 00:06:53,582
Sin embargo, ¿ustedes saben
cómo nace un homúnculo?
74
00:06:55,500 --> 00:07:00,839
Según la tradición, se dice que
un homúnculo es la forma adulta...
75
00:07:01,047 --> 00:07:04,509
...del producto fallido que nace cuando
alguien intenta una transmutación humana.
76
00:07:04,718 --> 00:07:08,680
También estaba escrito en la
investigación de tu padre.
77
00:07:10,056 --> 00:07:13,643
No me importa ese tipo.
78
00:07:15,395 --> 00:07:23,111
Está bien. Pero si el chico que el Tte. Crnl.
Archer encontró realmente es un homúnculo,
79
00:07:23,320 --> 00:07:26,990
eso significaría que alguien
intentó una transmutación humana.
80
00:07:27,991 --> 00:07:32,120
La transmutación humana es inadmisible,
sin importar las circunstancias.
81
00:07:32,329 --> 00:07:34,289
¿Tienes alguna idea de
quién podría ser esta persona?
82
00:07:34,497 --> 00:07:36,625
No importa eso, deberíamos
estar tras el homúnculo escapado.
83
00:07:36,833 --> 00:07:39,794
Nuestros hombres ya lo están persiguiendo.
84
00:07:40,003 --> 00:07:43,840
Lo siento, pero no lo sé. Tenemos
prisa aquí, así que si no te importa...
85
00:07:49,346 --> 00:07:50,472
Hermano...
86
00:07:50,680 --> 00:07:53,141
No podemos decirles sobre Sensei, ya sabes.
87
00:07:53,350 --> 00:07:54,684
Tal vez sí, pero...
88
00:07:57,687 --> 00:07:59,481
¿Y bien? ¿Cómo se siente, sostenerlo?
89
00:07:59,689 --> 00:08:01,066
No está mal.
90
00:08:05,195 --> 00:08:08,156
Ira... eso nos hace a los siete.
91
00:08:08,365 --> 00:08:10,950
Después de todo este tiempo, ¿qué
tal si vamos a la casa de esa mujer?
92
00:08:11,159 --> 00:08:15,163
Por suerte, está cerca, y nosotros
debemos decirle sobre la Avaricia.
93
00:08:15,372 --> 00:08:17,123
¿Por qué la Avaricia?
94
00:08:17,332 --> 00:08:20,502
Porque hace mucho tiempo,
ella fue quien creó la Avaricia.
95
00:08:23,338 --> 00:08:24,673
¿¡Por qué?!
96
00:08:26,007 --> 00:08:28,802
¿¡Por qué le mostrarías eso a mi hermano?!
97
00:08:29,010 --> 00:08:32,806
El hombre entendió todo lo que le dije.
98
00:08:33,014 --> 00:08:37,352
Lo que le transmití fueron las
antiguas memorias del pueblo Ishbal.
99
00:08:38,019 --> 00:08:40,271
Y como resultado, mi hermano...!
100
00:08:41,231 --> 00:08:46,361
No debes olvidar. Aquí
dentro, todavía están vivos.
101
00:08:47,320 --> 00:08:49,572
Innumerables vidas...
102
00:08:51,825 --> 00:08:53,451
--¡Está aquí!
--¡Aquí está!
103
00:08:57,664 --> 00:09:02,502
Debido a circunstancias fuera de nuestro control,
dejamos nuestras residencias establecidas.
104
00:09:02,711 --> 00:09:06,172
Como su líder, asumiré
toda la responsabilidad.
105
00:09:06,381 --> 00:09:10,510
¿Sabes que se han establecido
nuevas residencias aquí en el sur, verdad?
106
00:09:10,719 --> 00:09:13,179
Todos serán llevados allá.
107
00:09:13,388 --> 00:09:15,807
Asegúrate de decirles
que no ofrezcan resistencia.
108
00:09:16,015 --> 00:09:17,183
Correcto.
109
00:09:17,392 --> 00:09:21,146
Sin embargo, antes de que eso ocurra, vamos
a verificar los nombres y rostros de todos.
110
00:09:21,354 --> 00:09:22,647
Cada uno de ustedes.
111
00:09:22,856 --> 00:09:25,442
¿Hay... alguien a quien estás buscando?
112
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Comienza.
113
00:09:29,988 --> 00:09:35,118
Por favor, ten cuidado. Estoy seguro de
que vi a ese maníaco homicida de Central.
114
00:09:35,326 --> 00:09:39,289
Vi su cartel de buscado en la casa de
alguien a quien estaba cuidando antes.
115
00:09:39,497 --> 00:09:41,750
Esperemos que no lo hayas
confundido con alguien más.
116
00:09:45,003 --> 00:09:45,462
¡Mamá!
117
00:09:45,670 --> 00:09:46,796
¡Está bien, ustedes todos!
118
00:09:47,005 --> 00:09:49,799
¡Hey, dónde está él?! ¿El hombre
con la cicatriz en forma de X?!
119
00:09:50,008 --> 00:09:51,843
¡No te servirá de nada esconderlo!
120
00:09:54,679 --> 00:09:55,638
¿Qué, qué?!
121
00:09:55,847 --> 00:09:59,350
¡Solo intenta hacer algo contra
mí! El ejército no lo tolerará--
122
00:10:04,689 --> 00:10:05,815
¿¡Un disparo?!
123
00:10:06,024 --> 00:10:07,859
¡No escuché ningún tiroteo!
124
00:10:25,919 --> 00:10:27,378
¡Detente! ¡No dispares!
125
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
¡Dejen de disparar, estúpidos bastardos!
126
00:10:36,262 --> 00:10:38,056
¡Todos, cálmense!
127
00:10:38,264 --> 00:10:40,058
¿Quién fue el que actuó
contra este hombre?
128
00:10:40,266 --> 00:10:42,060
¿Se va a repetir la masacre?!
129
00:10:42,268 --> 00:10:44,395
¡Ya hemos tenido demasiado de esto!
130
00:10:44,604 --> 00:10:46,731
¡Cierto! ¿Cómo podemos
seguir callados más tiempo?
131
00:10:46,940 --> 00:10:48,066
¡Estoy harto de estar
bajo el pulgar del ejército!
132
00:10:48,274 --> 00:10:49,943
¡Han matado a nuestra gente!
133
00:10:53,571 --> 00:10:55,031
¡Vuelve por donde viniste, ahora!
134
00:10:55,240 --> 00:10:56,783
¡Sí! ¡Lárgate de aquí!
135
00:10:58,910 --> 00:10:59,744
¡Ay!
136
00:11:01,830 --> 00:11:03,832
Voy a suprimirlos. Cúbranme.
137
00:11:04,332 --> 00:11:05,500
¿Coronel...?
138
00:11:06,334 --> 00:11:09,796
¿Qué estás esperando?
¡Te dije que me cubrieras!
139
00:11:10,004 --> 00:11:12,507
¿Y te limpiarías la frente, por favor?
140
00:11:14,175 --> 00:11:15,343
Sí, señor.
141
00:11:24,686 --> 00:11:28,857
Vaya desgracia. Qué historia tan patética,
tanto para el maestro como para el alumno.
142
00:11:30,692 --> 00:11:35,029
Ed, Al... Aun así, debo
trazar un límite en algún lugar.
143
00:11:36,990 --> 00:11:38,324
Están expulsados.
144
00:11:39,826 --> 00:11:44,789
No les enseñé alquimia para
que sus cuerpos terminaran así.
145
00:11:44,998 --> 00:11:48,626
No quiero ver más de sus
peleas vergonzosas, tampoco.
146
00:11:48,835 --> 00:11:49,961
Sensei...
147
00:11:52,171 --> 00:11:55,008
Gracias... por cuidarnos.
148
00:11:56,009 --> 00:11:58,386
Por favor, cuídese.
149
00:12:06,060 --> 00:12:10,023
¿Están seguros de que solo quieren
volver a casa así, ustedes dos?
150
00:12:16,362 --> 00:12:17,155
Está bien, entonces...
151
00:12:17,363 --> 00:12:20,116
Sí. Pasen de nuevo
si están por aquí.
152
00:12:20,325 --> 00:12:21,117
Pero...
153
00:12:21,326 --> 00:12:24,454
Nos expulsó, ¿verdad?
154
00:12:24,662 --> 00:12:26,289
¡Bastardos idiotas!
155
00:12:26,497 --> 00:12:28,791
Ahora que no son ni maestro
ni alumno, significa que
156
00:12:29,000 --> 00:12:32,462
pueden empezar a tratar el uno
al otro como individuos iguales.
157
00:12:32,670 --> 00:12:37,342
¡Así es! Ahora, no tienes que sentirte
tan constreñido por ella, ¿verdad?
158
00:12:39,844 --> 00:12:41,804
Maldita sea. ¡Al, volvemos!
159
00:12:42,013 --> 00:12:43,473
¿Eh? ¡Mm-hmm!
160
00:12:44,515 --> 00:12:46,184
No vayan a morirse.
161
00:12:47,685 --> 00:12:48,978
¡Sensei! Vinimos aquí
para obtener alguna pista
162
00:12:49,187 --> 00:12:52,148
sobre cómo recuperar
nuestros cuerpos originales!
163
00:12:52,357 --> 00:12:53,816
¡No vamos a irse de
aquí con las manos vacías!
164
00:12:54,025 --> 00:12:55,151
¡Váyanse!
165
00:12:55,360 --> 00:12:56,569
No nos vamos.
166
00:12:57,320 --> 00:12:59,697
Queremos saber el paradero
de una verdadera Piedra
167
00:12:59,906 --> 00:13:02,325
Filosofal, no la que se hace
sacrificando vidas humanas.
168
00:13:02,533 --> 00:13:03,159
Váyanse.
169
00:13:03,368 --> 00:13:04,494
¡No nos vamos!
170
00:13:04,702 --> 00:13:05,495
¡Los cortaré!
171
00:13:05,703 --> 00:13:06,496
Córtenos si quiere...
172
00:13:06,704 --> 00:13:07,830
...¡no nos vamos!
173
00:13:08,039 --> 00:13:11,501
Estoy seguro de que devolver
a ese niño al otro lado es...
174
00:13:11,709 --> 00:13:16,839
Esa es mi transgresión. No
puedo enseñarte cómo hacerlo.
175
00:13:17,048 --> 00:13:19,509
Nosotros también asumiremos la
transgresión sobre nosotros mismos.
176
00:13:28,226 --> 00:13:29,519
Ustedes son unos idiotas...
177
00:13:34,357 --> 00:13:36,150
Tienen a alguien vigilando
a los hermanos, ¿verdad?
178
00:13:36,359 --> 00:13:36,985
Sí, señor.
179
00:13:37,193 --> 00:13:40,113
No se descuiden. Si pasa
algo infórmeme inmediatamente.
180
00:13:40,321 --> 00:13:41,322
Sí, señor.
181
00:13:42,657 --> 00:13:44,450
¿Los hermanos Elric otra vez?
182
00:13:44,659 --> 00:13:45,952
¿Qué otra opción tenemos?
183
00:13:46,160 --> 00:13:47,453
Recibimos una respuesta
de Central de que el
184
00:13:47,662 --> 00:13:50,123
Führer de hecho pasó
por aquí al sur, y llevó a
185
00:13:50,331 --> 00:13:53,960
cabo su propia investigación
personal sobre el homúnculo.
186
00:13:54,168 --> 00:13:57,463
Lo cual es exactamente lo
opuesto a lo que dijeron ayer.
187
00:13:57,672 --> 00:14:00,008
Y con las investigaciones
sobre el homúnculo
188
00:14:00,216 --> 00:14:03,177
ahora bajo la supervisión
directa del Führer...?
189
00:14:03,386 --> 00:14:07,849
Descubrimos todo lo que los hermanos
saben, como originalmente íbamos a hacer.
190
00:14:08,057 --> 00:14:12,854
Existe la posibilidad de que la Quimera
aparezca de nuevo. Kimbly, también.
191
00:14:14,397 --> 00:14:15,356
Vamos.
192
00:14:34,834 --> 00:14:36,961
Este es un lugar terrible
al que hemos llegado.
193
00:14:37,170 --> 00:14:38,463
¿Greed-san?
194
00:14:38,671 --> 00:14:41,966
Roa, ustedes regresen al Nido del Diablo.
195
00:14:42,175 --> 00:14:43,968
¿Vas a algún lugar por tu cuenta?
196
00:14:44,177 --> 00:14:46,679
Hay algo que me está molestando.
197
00:14:53,561 --> 00:14:58,483
Ya veo. Entonces Al, tú no recuerdas
nada sobre el otro lado de la puerta, ¿eh?
198
00:14:58,691 --> 00:14:59,817
No.
199
00:15:00,026 --> 00:15:05,865
Si no, entonces el cuerpo de Al, junto con
esos recuerdos, podría seguir en el otro lado.
200
00:15:06,365 --> 00:15:09,619
¿Cómo podemos recuperarlos desde allí?
Si usamos una
201
00:15:09,827 --> 00:15:11,704
Piedra Filosofal, entonces podemos ignorar el
Principio
202
00:15:11,913 --> 00:15:14,165
de Intercambio Equivalente, y abrir la puerta una vez más.
203
00:15:15,708 --> 00:15:21,089
¿Intercambio equivalente,
eh? Ed, ¿crees en eso?
204
00:15:22,173 --> 00:15:25,301
¡Por supuesto que sí! Para que algo sea obtenido,
205
00:15:25,510 --> 00:15:27,386
debe estar acompañado por algo de igual valor.
206
00:15:27,595 --> 00:15:31,015
Y no solo en alquimia, eso es
un principio en todo el mundo.
207
00:15:31,224 --> 00:15:32,642
Si es así, entonces ese chico
208
00:15:32,850 --> 00:15:37,313
perdió su propia vida, antes de nacer.
209
00:15:37,522 --> 00:15:40,691
¿Y qué obtuvo por ese precio?
210
00:15:43,694 --> 00:15:46,906
Aparentemente, no soy tan buen maestro.
211
00:15:47,657 --> 00:15:48,783
¡Mason!
212
00:15:48,991 --> 00:15:50,451
¿Sí?
213
00:15:50,660 --> 00:15:53,287
Muéstrenles a estos dos
dónde está la casa de Dante-san.
214
00:15:53,496 --> 00:15:55,832
Mañana, los mandaré allí
para conseguir algo de medicina.
215
00:15:57,500 --> 00:16:00,336
¿Pensaste que ibas a
quedarte aquí gratis?
216
00:16:02,046 --> 00:16:04,841
Me pregunto qué tipo de
persona será este Dante-san.
217
00:16:05,049 --> 00:16:08,928
Un farmacéutico famoso,
según lo que dijo Mason-san.
218
00:16:11,055 --> 00:16:14,642
Hermano, hay algo que
me ha estado molestando.
219
00:16:14,851 --> 00:16:19,147
Suponiendo que los homúnculos nacen
cuando una transmutación humana falla...
220
00:16:19,355 --> 00:16:21,149
¡Vamos, Al, movámonos!
221
00:16:22,358 --> 00:16:23,693
¿Hay alguien en casa?
222
00:16:27,321 --> 00:16:29,282
Los estábamos esperando.
223
00:16:29,490 --> 00:16:31,617
Dante-sama los espera adentro.
224
00:16:31,826 --> 00:16:32,785
¿Eh?
225
00:16:32,994 --> 00:16:34,453
¡T-Tú eres...!
226
00:16:37,665 --> 00:16:39,333
--¡Lyra!
¿Lyra-san?
227
00:16:40,668 --> 00:16:43,337
Lamento mucho lo que
pasó en aquella ocasión.
228
00:16:43,546 --> 00:16:45,631
¿Qué haces aquí?
229
00:16:45,840 --> 00:16:49,468
Estoy empleada aquí como alumna de Dante-sama, para
230
00:16:49,677 --> 00:16:53,806
así llegar a ser tan excelente alquimista como Dante-sama.
231
00:16:54,015 --> 00:16:56,642
¿Dante-san es un alquimista?
232
00:16:56,851 --> 00:16:57,852
Sí.
233
00:16:58,686 --> 00:17:03,357
Todo esto es gracias a ti.
Me enseñaste algo importante.
234
00:17:03,566 --> 00:17:05,735
Tu carácter ha cambiado completamente, ¿eh?
235
00:17:07,737 --> 00:17:08,821
Pasa.
236
00:17:09,030 --> 00:17:10,281
Los he traído.
237
00:17:13,034 --> 00:17:16,162
Los he estado esperando, hermanos Elric.
238
00:17:16,370 --> 00:17:17,955
¿Usted es Dante-san?
239
00:17:18,164 --> 00:17:22,293
Sí. Me sorprendió descubrir que
ustedes eran estudiantes de lzumi.
240
00:17:22,501 --> 00:17:27,131
He escuchado lo que está pasando.
Prepararé su medicina de inmediato.
241
00:17:27,340 --> 00:17:30,301
Um, por casualidad,
¿nuestro sensei también...?
242
00:17:30,509 --> 00:17:35,306
Sí. Hace mucho tiempo,
ella aprendió alquimia aquí.
243
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
¿De verdad?
244
00:17:36,724 --> 00:17:37,308
Sí.
245
00:17:37,516 --> 00:17:40,811
Entonces, Dante-san, ¡eso te
convierte en el sensei de nuestro sensei!
246
00:17:41,687 --> 00:17:43,606
Supongo que eso significa.
247
00:17:44,899 --> 00:17:49,487
Oye, ahora, ¿cómo un tipo
como yo puede ser tan afortunado?
248
00:17:49,695 --> 00:17:53,115
Y aquí, solo vine
a ver una cara conocida.
249
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Bueno, ahora no los puedo perder
de vista.
250
00:17:58,329 --> 00:18:00,122
¿Hablas en serio sobre eso?
251
00:18:00,331 --> 00:18:03,709
Eres un Alquimista del Estado colega.
252
00:18:05,378 --> 00:18:09,173
Oye, acabamos de recibir noticias de
Greed-sama. Parece que necesita más manos.
253
00:18:10,049 --> 00:18:12,385
Por favor, piénsalo bien.
254
00:18:21,686 --> 00:18:25,648
Dante-san, ¿por qué decidiste
convertirte en alquimista?
255
00:18:25,856 --> 00:18:27,149
Veamos, puede sonar cursi, pero supongo
256
00:18:27,358 --> 00:18:32,280
que fue porque quería ayudar a la gente.
257
00:18:32,488 --> 00:18:35,449
La alquimia es algo que la gente necesita.
258
00:18:35,658 --> 00:18:39,120
Por supuesto, la alquimia por
sí misma no es nada especial.
259
00:18:39,328 --> 00:18:42,123
Pero aún así, cuando se trata de trabajar para
260
00:18:42,331 --> 00:18:44,458
ayudar a otros, eso es algo que la alquimia puede hacer.
261
00:18:44,667 --> 00:18:49,630
Me gustaría que las personas que se esfuerzan por
ser felices fueran recompensadas tanto como trabajan.
262
00:18:49,839 --> 00:18:51,465
Así es como me sentía.
263
00:18:51,674 --> 00:18:53,342
¿Intercambio equivalente...?
264
00:18:54,677 --> 00:18:59,807
Sí. Las personas solo pueden
obtener una cosa por un esfuerzo.
265
00:19:00,016 --> 00:19:02,560
Esa es la verdad absoluta.
266
00:19:06,564 --> 00:19:09,984
Dante-san, ¿qué piensa
sobre la Piedra Filosofal?
267
00:19:10,192 --> 00:19:13,529
¿Ustedes dos también
buscan la Piedra Filosofal?
268
00:19:14,363 --> 00:19:16,532
No, nosotros estábamos...
269
00:19:17,366 --> 00:19:19,869
Todos los que han buscado la
270
00:19:20,077 --> 00:19:22,788
Piedra Filosofal se han vuelto infelices.
271
00:19:22,997 --> 00:19:27,835
Puede que sea demasiado pronto
para que la humanidad adquiera la Piedra.
272
00:19:29,670 --> 00:19:32,131
Sabes, te pareces mucho
a él.
273
00:19:32,340 --> 00:19:38,304
Tu padre, Hohenheim el Ligero,
también buscó la Piedra Filosofal.
274
00:19:38,512 --> 00:19:40,222
¿Nuestro padre lo hizo?
275
00:19:41,349 --> 00:19:43,642
¿Sabes dónde está tu padre?
276
00:19:43,851 --> 00:19:45,644
Ni siquiera quiero saberlo.
277
00:19:45,853 --> 00:19:47,021
Hermano...
278
00:19:57,990 --> 00:19:59,658
Se han separado.
279
00:20:00,993 --> 00:20:02,787
Maneja el resto como planeamos.
280
00:20:02,995 --> 00:20:04,121
¿Entendido?
281
00:20:04,330 --> 00:20:05,331
¡Vamos!
282
00:20:08,000 --> 00:20:09,418
Ahora, entonces...
283
00:20:19,261 --> 00:20:20,346
¡Tú...!
284
00:20:23,599 --> 00:20:24,767
¡Por qué, tú...!
285
00:20:33,442 --> 00:20:37,279
Debes estar sorprendido. Lo
llamo el Escudo más Poderoso.
286
00:20:46,247 --> 00:20:47,415
¿Lyra-san?
287
00:20:49,917 --> 00:20:51,252
¡Lyra-san...!
288
00:20:52,920 --> 00:20:53,879
¡No te muevas!
289
00:20:54,088 --> 00:20:57,466
Mientras no te resistas, no
tengo intención de hacerle daño.
290
00:20:57,675 --> 00:20:58,717
¡Dante-san!
291
00:20:58,926 --> 00:21:00,428
Buen día.
292
00:21:02,680 --> 00:21:04,807
¿Quiénes son ustedes?
293
00:21:05,015 --> 00:21:06,142
Somos secuestradores.
294
00:21:06,350 --> 00:21:07,351
¿Secuestradores?
295
00:21:08,352 --> 00:21:13,149
Alphonse Elric, lo siento, pero
tendrás que venir con nosotros.
296
00:21:13,357 --> 00:21:17,653
Pero mi sensei me enseñó
que no debería ir con extraños.
297
00:21:17,862 --> 00:21:20,614
¿Qué eres, estúpido? ¿Cuántos años tienes?
298
00:21:20,823 --> 00:21:21,782
Catorce.
299
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Si tienes catorce, entonces eres lo suficientemente
300
00:21:23,492 --> 00:21:26,620
grande para pensar y comportarte por ti mismo, ¿no?
301
00:21:26,829 --> 00:21:31,459
Escucha. Si eres un verdadero
hombre, ¡actuarás por tu propia voluntad!
302
00:21:31,667 --> 00:21:32,460
Mm-hmm.
303
00:21:32,668 --> 00:21:35,796
No puedes seguir haciendo
cosas solo porque tu sensei lo dijo.
304
00:21:36,005 --> 00:21:38,466
Lo entiendo. Tengo que
pensar por mí mismo, ¿eh?
305
00:21:38,674 --> 00:21:39,967
Absolutamente correcto.
306
00:21:40,176 --> 00:21:42,011
Ahora que lo has
descubierto ven con nosotros--
307
00:21:46,348 --> 00:21:48,809
Después de pensarlo por mí mismo,
308
00:21:49,018 --> 00:21:51,937
he decidido que no voy a ir con extraños.
309
00:21:55,858 --> 00:21:57,234
No está mal.
310
00:22:09,121 --> 00:22:22,426
<i>El día que te fuiste, dije
adiós y saludé, como siempre.<i>
311
00:22:22,635 --> 00:22:33,979
<i>Casi como si te fuera a ver de
nuevo en este pueblo mañana.</i>
312
00:22:34,188 --> 00:22:47,660
<i>Creer en el amor es
no rendirse uno mismo.</i>
313
00:22:47,868 --> 00:22:54,500
<i>Y hasta el día
en que mi sueño se haga</i>
314
00:22:54,708 --> 00:22:59,922
<i>realidad, estaré aquí con una</i>
315
00:23:00,130 --> 00:23:04,426
<i>sonrisa,
mientras miro las estrellas, ofreciendo una oración.</i>
316
00:23:04,635 --> 00:23:11,559
<i>Quiero ser el cielo para ti,</i>
317
00:23:11,767 --> 00:23:17,856
<i>envolviéndote, con penas y todo,</i>
318
00:23:18,065 --> 00:23:21,610
<i>para que sepas, cada vez que mires hacia arriba,</i>
319
00:23:21,819 --> 00:23:24,905
<i>que no estás solo,</i>
320
00:23:25,114 --> 00:23:30,494
<i>aunque estés lejos</i>,
321
00:23:31,829 --> 00:23:37,126
<i>y que tienes
un lugar al que volver.</i>
322
00:23:40,087 --> 00:23:41,714
Fullmetal Alchemist...
323
00:23:41,714 --> 00:23:42,923
"Al, Capturado"
324
00:23:42,923 --> 00:23:45,092
Episodio 33: "Al, Capturado".
325
00:23:45,593 --> 00:23:49,763
¡No tengo ninguna intención de tratar con
los matones que han tomado a mi hermano!
325
00:23:50,305 --> 00:24:50,688
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm