"Fullmetal Alchemist" Dante of the Deep Forest

ID13204383
Movie Name"Fullmetal Alchemist" Dante of the Deep Forest
Release Name [pseudo] Fullmetal Alchemist 32 [1080p] [h.265].es-419
Year2004
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID792547
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,755 --> 00:00:05,674 "¡Al! ¡Al! 2 00:00:10,679 --> 00:00:11,680 ¡Sensei! 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 4 00:00:20,814 --> 00:00:22,065 ¡Sensei! 5 00:00:28,655 --> 00:00:29,406 ¡Al! 6 00:00:32,659 --> 00:00:33,327 ¡Al! 7 00:00:34,995 --> 00:00:35,662 ¡Al! 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,792 ¡Hermano! 9 00:00:41,335 --> 00:00:43,670 Ese brazo derecho tuyo es una molestia. 10 00:00:47,007 --> 00:00:52,387 Voy a arrancar todo ese material inútil esas partes mecánicas feas! 11 00:00:52,596 --> 00:00:53,639 ¿Cómo las llamaste?! 12 00:00:53,847 --> 00:00:57,851 Y luego me voy a llevar todo lo que quede. 13 00:00:59,019 --> 00:01:00,062 ¿Por qué, tú...! 14 00:01:06,985 --> 00:01:08,111 ¿Por qué, tú... 15 00:01:08,320 --> 00:01:09,154 ¡Al! 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,158 ¡Al, no! 17 00:01:16,995 --> 00:01:18,330 Al... 18 00:01:18,997 --> 00:01:24,795 Hermano, dijiste que un homúnculo no podía usar alquimia, ¿verdad? 19 00:01:25,003 --> 00:01:29,174 Pero este tipo es diferente. He descubierto cuál es su secreto. 20 00:01:30,008 --> 00:01:32,803 Cuando su brazo derecho y su pierna izquierda forman un 21 00:01:33,011 --> 00:01:37,057 círculo, puede transmutar el exterior de su cuerpo en otros materiales. 22 00:01:38,016 --> 00:01:42,479 Puede cambiar su cuerpo porque él es un homúnculo. 23 00:01:42,688 --> 00:01:45,691 Pero puede usar alquimia porque... 24 00:01:47,025 --> 00:01:50,195 ¿Porque tiene las extremidades de Ed en esos lugares? 25 00:01:51,321 --> 00:01:52,322 ¿Mis...? 26 00:01:52,990 --> 00:01:55,784 ¡Devuélvelas! ¡Esas pertenecen a Hermano! 27 00:01:55,993 --> 00:01:57,953 ¡Son el brazo y la pierna de Hermano! 28 00:01:58,161 --> 00:01:59,162 ¡Devuélvelas! 29 00:02:01,331 --> 00:02:02,332 ¿Por qué, tú...! 30 00:02:03,333 --> 00:02:04,167 ¡Al! 31 00:02:11,341 --> 00:02:12,759 ¡Por mí está bien! 32 00:02:13,343 --> 00:02:14,678 ¡Hermano! 33 00:02:15,345 --> 00:02:17,639 ¡Al! ¡Por favor, ya basta! 34 00:02:17,848 --> 00:02:22,978 ¿De qué estás hablando? Es un homúnculo. No es humano. 35 00:02:36,658 --> 00:02:39,161 Pero aún así, ese chico es de lzumi-san-- 36 00:02:39,995 --> 00:02:41,330 Tal vez así... 37 00:02:51,214 --> 00:02:53,967 ¿Quieres mi brazo, verdad? 38 00:02:54,176 --> 00:02:55,677 ¡Es mi brazo! 39 00:02:56,678 --> 00:03:00,223 Ganaste algo por el precio de esta pierna, ¿no? 40 00:03:03,352 --> 00:03:06,855 Pagaste por tu hermano con este brazo. 41 00:03:09,024 --> 00:03:14,363 En ese caso, ¿con qué vas a pagar para privarme de mi brazo y pierna? 42 00:03:15,989 --> 00:03:17,491 Un intercambio equivalente. 43 00:03:17,991 --> 00:03:19,284 ¡Deja de manipularme! 44 00:03:20,660 --> 00:03:21,661 ¡Ed! 45 00:03:28,001 --> 00:03:32,464 El hombre no puede obtener nada sin primero sacrificar algo. 46 00:03:32,672 --> 00:03:36,802 Para obtener algo, se requiere algo de igual valor. 47 00:03:37,010 --> 00:03:41,515 Esa es la Ley de Intercambio Equivalente de la alquimia. 48 00:03:42,682 --> 00:03:47,854 En ese momento, creíamos que esa era la verdadera manera del mundo. 49 00:03:56,196 --> 00:04:01,535 Lejos, muy lejos, nuestros sueños <i>nunca</i> se desvanecerán, si sólo los 50 00:04:01,743 --> 00:04:10,168 <i>dos pudiéramos volver a los días en que reíamos tan inocentemente...</i> 51 00:04:14,423 --> 00:04:25,475 <i>Justo como la cristalería que ha sido hecha añicos,</i> 52 00:04:25,684 --> 00:04:32,107 <i>estamos juntando los fragmentos de nuestros recuerdos.</i> 53 00:04:32,315 --> 00:04:43,743 <i>Son las cosas importantes las que notas, una vez que las has perdido.</i> 54 00:04:45,328 --> 00:04:50,625 <i>Oh, por favor, oh, por favor, detén el tiempo para mí,</i> 55 00:04:50,834 --> 00:04:56,298 <i>y graba la forma en que me miras ahora en mi corazón.</i> 56 00:04:56,506 --> 00:05:01,803 <i>Y si, y si, alguna vez me lo permitieran,</i> 57 00:05:02,012 --> 00:05:05,223 <i>Estaría dispuesto a sacrificarlo todo,</i> 58 00:05:05,432 --> 00:05:13,023 <i>solo para ver esa cara sonriente una vez más.</i> 59 00:05:18,987 --> 00:05:22,991 "Dante del Bosque Profundo" 60 00:05:49,017 --> 00:05:50,185 Sensei... 61 00:05:53,522 --> 00:05:57,692 ¡Ed! ¡Al! ¡Les prohíbo involucrarse! 62 00:05:58,360 --> 00:06:02,531 Ese chico es mi transgresión, y yo-- 63 00:06:04,366 --> 00:06:05,367 ¡Sensei! 64 00:06:07,369 --> 00:06:08,161 ¡Espera! 65 00:06:08,370 --> 00:06:10,330 ¡Winry! ¡Cuídate de Sensei! 66 00:06:11,039 --> 00:06:13,333 ¡Un momento! ¡Ed! ¡Al! 67 00:06:26,846 --> 00:06:32,644 Fullmetal Alchemist, entiendo que esta es la isla donde hiciste tu entrenamiento. 68 00:06:32,852 --> 00:06:34,813 Hermano, esa mujer... 69 00:06:35,021 --> 00:06:37,649 Führer, ¿qué haces aquí? 70 00:06:37,857 --> 00:06:40,944 Parece que estamos buscando lo mismo que ustedes. 71 00:06:41,152 --> 00:06:42,445 ¿Un homúnculo? 72 00:06:42,654 --> 00:06:45,532 Escuché que así es como el enemigo se llama. 73 00:06:45,740 --> 00:06:53,582 Sin embargo, ¿ustedes saben cómo nace un homúnculo? 74 00:06:55,500 --> 00:07:00,839 Según la tradición, se dice que un homúnculo es la forma adulta... 75 00:07:01,047 --> 00:07:04,509 ...del producto fallido que nace cuando alguien intenta una transmutación humana. 76 00:07:04,718 --> 00:07:08,680 También estaba escrito en la investigación de tu padre. 77 00:07:10,056 --> 00:07:13,643 No me importa ese tipo. 78 00:07:15,395 --> 00:07:23,111 Está bien. Pero si el chico que el Tte. Crnl. Archer encontró realmente es un homúnculo, 79 00:07:23,320 --> 00:07:26,990 eso significaría que alguien intentó una transmutación humana. 80 00:07:27,991 --> 00:07:32,120 La transmutación humana es inadmisible, sin importar las circunstancias. 81 00:07:32,329 --> 00:07:34,289 ¿Tienes alguna idea de quién podría ser esta persona? 82 00:07:34,497 --> 00:07:36,625 No importa eso, deberíamos estar tras el homúnculo escapado. 83 00:07:36,833 --> 00:07:39,794 Nuestros hombres ya lo están persiguiendo. 84 00:07:40,003 --> 00:07:43,840 Lo siento, pero no lo sé. Tenemos prisa aquí, así que si no te importa... 85 00:07:49,346 --> 00:07:50,472 Hermano... 86 00:07:50,680 --> 00:07:53,141 No podemos decirles sobre Sensei, ya sabes. 87 00:07:53,350 --> 00:07:54,684 Tal vez sí, pero... 88 00:07:57,687 --> 00:07:59,481 ¿Y bien? ¿Cómo se siente, sostenerlo? 89 00:07:59,689 --> 00:08:01,066 No está mal. 90 00:08:05,195 --> 00:08:08,156 Ira... eso nos hace a los siete. 91 00:08:08,365 --> 00:08:10,950 Después de todo este tiempo, ¿qué tal si vamos a la casa de esa mujer? 92 00:08:11,159 --> 00:08:15,163 Por suerte, está cerca, y nosotros debemos decirle sobre la Avaricia. 93 00:08:15,372 --> 00:08:17,123 ¿Por qué la Avaricia? 94 00:08:17,332 --> 00:08:20,502 Porque hace mucho tiempo, ella fue quien creó la Avaricia. 95 00:08:23,338 --> 00:08:24,673 ¿¡Por qué?! 96 00:08:26,007 --> 00:08:28,802 ¿¡Por qué le mostrarías eso a mi hermano?! 97 00:08:29,010 --> 00:08:32,806 El hombre entendió todo lo que le dije. 98 00:08:33,014 --> 00:08:37,352 Lo que le transmití fueron las antiguas memorias del pueblo Ishbal. 99 00:08:38,019 --> 00:08:40,271 Y como resultado, mi hermano...! 100 00:08:41,231 --> 00:08:46,361 No debes olvidar. Aquí dentro, todavía están vivos. 101 00:08:47,320 --> 00:08:49,572 Innumerables vidas... 102 00:08:51,825 --> 00:08:53,451 --¡Está aquí! --¡Aquí está! 103 00:08:57,664 --> 00:09:02,502 Debido a circunstancias fuera de nuestro control, dejamos nuestras residencias establecidas. 104 00:09:02,711 --> 00:09:06,172 Como su líder, asumiré toda la responsabilidad. 105 00:09:06,381 --> 00:09:10,510 ¿Sabes que se han establecido nuevas residencias aquí en el sur, verdad? 106 00:09:10,719 --> 00:09:13,179 Todos serán llevados allá. 107 00:09:13,388 --> 00:09:15,807 Asegúrate de decirles que no ofrezcan resistencia. 108 00:09:16,015 --> 00:09:17,183 Correcto. 109 00:09:17,392 --> 00:09:21,146 Sin embargo, antes de que eso ocurra, vamos a verificar los nombres y rostros de todos. 110 00:09:21,354 --> 00:09:22,647 Cada uno de ustedes. 111 00:09:22,856 --> 00:09:25,442 ¿Hay... alguien a quien estás buscando? 112 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Comienza. 113 00:09:29,988 --> 00:09:35,118 Por favor, ten cuidado. Estoy seguro de que vi a ese maníaco homicida de Central. 114 00:09:35,326 --> 00:09:39,289 Vi su cartel de buscado en la casa de alguien a quien estaba cuidando antes. 115 00:09:39,497 --> 00:09:41,750 Esperemos que no lo hayas confundido con alguien más. 116 00:09:45,003 --> 00:09:45,462 ¡Mamá! 117 00:09:45,670 --> 00:09:46,796 ¡Está bien, ustedes todos! 118 00:09:47,005 --> 00:09:49,799 ¡Hey, dónde está él?! ¿El hombre con la cicatriz en forma de X?! 119 00:09:50,008 --> 00:09:51,843 ¡No te servirá de nada esconderlo! 120 00:09:54,679 --> 00:09:55,638 ¿Qué, qué?! 121 00:09:55,847 --> 00:09:59,350 ¡Solo intenta hacer algo contra mí! El ejército no lo tolerará-- 122 00:10:04,689 --> 00:10:05,815 ¿¡Un disparo?! 123 00:10:06,024 --> 00:10:07,859 ¡No escuché ningún tiroteo! 124 00:10:25,919 --> 00:10:27,378 ¡Detente! ¡No dispares! 125 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 ¡Dejen de disparar, estúpidos bastardos! 126 00:10:36,262 --> 00:10:38,056 ¡Todos, cálmense! 127 00:10:38,264 --> 00:10:40,058 ¿Quién fue el que actuó contra este hombre? 128 00:10:40,266 --> 00:10:42,060 ¿Se va a repetir la masacre?! 129 00:10:42,268 --> 00:10:44,395 ¡Ya hemos tenido demasiado de esto! 130 00:10:44,604 --> 00:10:46,731 ¡Cierto! ¿Cómo podemos seguir callados más tiempo? 131 00:10:46,940 --> 00:10:48,066 ¡Estoy harto de estar bajo el pulgar del ejército! 132 00:10:48,274 --> 00:10:49,943 ¡Han matado a nuestra gente! 133 00:10:53,571 --> 00:10:55,031 ¡Vuelve por donde viniste, ahora! 134 00:10:55,240 --> 00:10:56,783 ¡Sí! ¡Lárgate de aquí! 135 00:10:58,910 --> 00:10:59,744 ¡Ay! 136 00:11:01,830 --> 00:11:03,832 Voy a suprimirlos. Cúbranme. 137 00:11:04,332 --> 00:11:05,500 ¿Coronel...? 138 00:11:06,334 --> 00:11:09,796 ¿Qué estás esperando? ¡Te dije que me cubrieras! 139 00:11:10,004 --> 00:11:12,507 ¿Y te limpiarías la frente, por favor? 140 00:11:14,175 --> 00:11:15,343 Sí, señor. 141 00:11:24,686 --> 00:11:28,857 Vaya desgracia. Qué historia tan patética, tanto para el maestro como para el alumno. 142 00:11:30,692 --> 00:11:35,029 Ed, Al... Aun así, debo trazar un límite en algún lugar. 143 00:11:36,990 --> 00:11:38,324 Están expulsados. 144 00:11:39,826 --> 00:11:44,789 No les enseñé alquimia para que sus cuerpos terminaran así. 145 00:11:44,998 --> 00:11:48,626 No quiero ver más de sus peleas vergonzosas, tampoco. 146 00:11:48,835 --> 00:11:49,961 Sensei... 147 00:11:52,171 --> 00:11:55,008 Gracias... por cuidarnos. 148 00:11:56,009 --> 00:11:58,386 Por favor, cuídese. 149 00:12:06,060 --> 00:12:10,023 ¿Están seguros de que solo quieren volver a casa así, ustedes dos? 150 00:12:16,362 --> 00:12:17,155 Está bien, entonces... 151 00:12:17,363 --> 00:12:20,116 Sí. Pasen de nuevo si están por aquí. 152 00:12:20,325 --> 00:12:21,117 Pero... 153 00:12:21,326 --> 00:12:24,454 Nos expulsó, ¿verdad? 154 00:12:24,662 --> 00:12:26,289 ¡Bastardos idiotas! 155 00:12:26,497 --> 00:12:28,791 Ahora que no son ni maestro ni alumno, significa que 156 00:12:29,000 --> 00:12:32,462 pueden empezar a tratar el uno al otro como individuos iguales. 157 00:12:32,670 --> 00:12:37,342 ¡Así es! Ahora, no tienes que sentirte tan constreñido por ella, ¿verdad? 158 00:12:39,844 --> 00:12:41,804 Maldita sea. ¡Al, volvemos! 159 00:12:42,013 --> 00:12:43,473 ¿Eh? ¡Mm-hmm! 160 00:12:44,515 --> 00:12:46,184 No vayan a morirse. 161 00:12:47,685 --> 00:12:48,978 ¡Sensei! Vinimos aquí para obtener alguna pista 162 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 sobre cómo recuperar nuestros cuerpos originales! 163 00:12:52,357 --> 00:12:53,816 ¡No vamos a irse de aquí con las manos vacías! 164 00:12:54,025 --> 00:12:55,151 ¡Váyanse! 165 00:12:55,360 --> 00:12:56,569 No nos vamos. 166 00:12:57,320 --> 00:12:59,697 Queremos saber el paradero de una verdadera Piedra 167 00:12:59,906 --> 00:13:02,325 Filosofal, no la que se hace sacrificando vidas humanas. 168 00:13:02,533 --> 00:13:03,159 Váyanse. 169 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 ¡No nos vamos! 170 00:13:04,702 --> 00:13:05,495 ¡Los cortaré! 171 00:13:05,703 --> 00:13:06,496 Córtenos si quiere... 172 00:13:06,704 --> 00:13:07,830 ...¡no nos vamos! 173 00:13:08,039 --> 00:13:11,501 Estoy seguro de que devolver a ese niño al otro lado es... 174 00:13:11,709 --> 00:13:16,839 Esa es mi transgresión. No puedo enseñarte cómo hacerlo. 175 00:13:17,048 --> 00:13:19,509 Nosotros también asumiremos la transgresión sobre nosotros mismos. 176 00:13:28,226 --> 00:13:29,519 Ustedes son unos idiotas... 177 00:13:34,357 --> 00:13:36,150 Tienen a alguien vigilando a los hermanos, ¿verdad? 178 00:13:36,359 --> 00:13:36,985 Sí, señor. 179 00:13:37,193 --> 00:13:40,113 No se descuiden. Si pasa algo infórmeme inmediatamente. 180 00:13:40,321 --> 00:13:41,322 Sí, señor. 181 00:13:42,657 --> 00:13:44,450 ¿Los hermanos Elric otra vez? 182 00:13:44,659 --> 00:13:45,952 ¿Qué otra opción tenemos? 183 00:13:46,160 --> 00:13:47,453 Recibimos una respuesta de Central de que el 184 00:13:47,662 --> 00:13:50,123 Führer de hecho pasó por aquí al sur, y llevó a 185 00:13:50,331 --> 00:13:53,960 cabo su propia investigación personal sobre el homúnculo. 186 00:13:54,168 --> 00:13:57,463 Lo cual es exactamente lo opuesto a lo que dijeron ayer. 187 00:13:57,672 --> 00:14:00,008 Y con las investigaciones sobre el homúnculo 188 00:14:00,216 --> 00:14:03,177 ahora bajo la supervisión directa del Führer...? 189 00:14:03,386 --> 00:14:07,849 Descubrimos todo lo que los hermanos saben, como originalmente íbamos a hacer. 190 00:14:08,057 --> 00:14:12,854 Existe la posibilidad de que la Quimera aparezca de nuevo. Kimbly, también. 191 00:14:14,397 --> 00:14:15,356 Vamos. 192 00:14:34,834 --> 00:14:36,961 Este es un lugar terrible al que hemos llegado. 193 00:14:37,170 --> 00:14:38,463 ¿Greed-san? 194 00:14:38,671 --> 00:14:41,966 Roa, ustedes regresen al Nido del Diablo. 195 00:14:42,175 --> 00:14:43,968 ¿Vas a algún lugar por tu cuenta? 196 00:14:44,177 --> 00:14:46,679 Hay algo que me está molestando. 197 00:14:53,561 --> 00:14:58,483 Ya veo. Entonces Al, tú no recuerdas nada sobre el otro lado de la puerta, ¿eh? 198 00:14:58,691 --> 00:14:59,817 No. 199 00:15:00,026 --> 00:15:05,865 Si no, entonces el cuerpo de Al, junto con esos recuerdos, podría seguir en el otro lado. 200 00:15:06,365 --> 00:15:09,619 ¿Cómo podemos recuperarlos desde allí? Si usamos una 201 00:15:09,827 --> 00:15:11,704 Piedra Filosofal, entonces podemos ignorar el Principio 202 00:15:11,913 --> 00:15:14,165 de Intercambio Equivalente, y abrir la puerta una vez más. 203 00:15:15,708 --> 00:15:21,089 ¿Intercambio equivalente, eh? Ed, ¿crees en eso? 204 00:15:22,173 --> 00:15:25,301 ¡Por supuesto que sí! Para que algo sea obtenido, 205 00:15:25,510 --> 00:15:27,386 debe estar acompañado por algo de igual valor. 206 00:15:27,595 --> 00:15:31,015 Y no solo en alquimia, eso es un principio en todo el mundo. 207 00:15:31,224 --> 00:15:32,642 Si es así, entonces ese chico 208 00:15:32,850 --> 00:15:37,313 perdió su propia vida, antes de nacer. 209 00:15:37,522 --> 00:15:40,691 ¿Y qué obtuvo por ese precio? 210 00:15:43,694 --> 00:15:46,906 Aparentemente, no soy tan buen maestro. 211 00:15:47,657 --> 00:15:48,783 ¡Mason! 212 00:15:48,991 --> 00:15:50,451 ¿Sí? 213 00:15:50,660 --> 00:15:53,287 Muéstrenles a estos dos dónde está la casa de Dante-san. 214 00:15:53,496 --> 00:15:55,832 Mañana, los mandaré allí para conseguir algo de medicina. 215 00:15:57,500 --> 00:16:00,336 ¿Pensaste que ibas a quedarte aquí gratis? 216 00:16:02,046 --> 00:16:04,841 Me pregunto qué tipo de persona será este Dante-san. 217 00:16:05,049 --> 00:16:08,928 Un farmacéutico famoso, según lo que dijo Mason-san. 218 00:16:11,055 --> 00:16:14,642 Hermano, hay algo que me ha estado molestando. 219 00:16:14,851 --> 00:16:19,147 Suponiendo que los homúnculos nacen cuando una transmutación humana falla... 220 00:16:19,355 --> 00:16:21,149 ¡Vamos, Al, movámonos! 221 00:16:22,358 --> 00:16:23,693 ¿Hay alguien en casa? 222 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 Los estábamos esperando. 223 00:16:29,490 --> 00:16:31,617 Dante-sama los espera adentro. 224 00:16:31,826 --> 00:16:32,785 ¿Eh? 225 00:16:32,994 --> 00:16:34,453 ¡T-Tú eres...! 226 00:16:37,665 --> 00:16:39,333 --¡Lyra! ¿Lyra-san? 227 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Lamento mucho lo que pasó en aquella ocasión. 228 00:16:43,546 --> 00:16:45,631 ¿Qué haces aquí? 229 00:16:45,840 --> 00:16:49,468 Estoy empleada aquí como alumna de Dante-sama, para 230 00:16:49,677 --> 00:16:53,806 así llegar a ser tan excelente alquimista como Dante-sama. 231 00:16:54,015 --> 00:16:56,642 ¿Dante-san es un alquimista? 232 00:16:56,851 --> 00:16:57,852 Sí. 233 00:16:58,686 --> 00:17:03,357 Todo esto es gracias a ti. Me enseñaste algo importante. 234 00:17:03,566 --> 00:17:05,735 Tu carácter ha cambiado completamente, ¿eh? 235 00:17:07,737 --> 00:17:08,821 Pasa. 236 00:17:09,030 --> 00:17:10,281 Los he traído. 237 00:17:13,034 --> 00:17:16,162 Los he estado esperando, hermanos Elric. 238 00:17:16,370 --> 00:17:17,955 ¿Usted es Dante-san? 239 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Sí. Me sorprendió descubrir que ustedes eran estudiantes de lzumi. 240 00:17:22,501 --> 00:17:27,131 He escuchado lo que está pasando. Prepararé su medicina de inmediato. 241 00:17:27,340 --> 00:17:30,301 Um, por casualidad, ¿nuestro sensei también...? 242 00:17:30,509 --> 00:17:35,306 Sí. Hace mucho tiempo, ella aprendió alquimia aquí. 243 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 ¿De verdad? 244 00:17:36,724 --> 00:17:37,308 Sí. 245 00:17:37,516 --> 00:17:40,811 Entonces, Dante-san, ¡eso te convierte en el sensei de nuestro sensei! 246 00:17:41,687 --> 00:17:43,606 Supongo que eso significa. 247 00:17:44,899 --> 00:17:49,487 Oye, ahora, ¿cómo un tipo como yo puede ser tan afortunado? 248 00:17:49,695 --> 00:17:53,115 Y aquí, solo vine a ver una cara conocida. 249 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Bueno, ahora no los puedo perder de vista. 250 00:17:58,329 --> 00:18:00,122 ¿Hablas en serio sobre eso? 251 00:18:00,331 --> 00:18:03,709 Eres un Alquimista del Estado colega. 252 00:18:05,378 --> 00:18:09,173 Oye, acabamos de recibir noticias de Greed-sama. Parece que necesita más manos. 253 00:18:10,049 --> 00:18:12,385 Por favor, piénsalo bien. 254 00:18:21,686 --> 00:18:25,648 Dante-san, ¿por qué decidiste convertirte en alquimista? 255 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Veamos, puede sonar cursi, pero supongo 256 00:18:27,358 --> 00:18:32,280 que fue porque quería ayudar a la gente. 257 00:18:32,488 --> 00:18:35,449 La alquimia es algo que la gente necesita. 258 00:18:35,658 --> 00:18:39,120 Por supuesto, la alquimia por sí misma no es nada especial. 259 00:18:39,328 --> 00:18:42,123 Pero aún así, cuando se trata de trabajar para 260 00:18:42,331 --> 00:18:44,458 ayudar a otros, eso es algo que la alquimia puede hacer. 261 00:18:44,667 --> 00:18:49,630 Me gustaría que las personas que se esfuerzan por ser felices fueran recompensadas tanto como trabajan. 262 00:18:49,839 --> 00:18:51,465 Así es como me sentía. 263 00:18:51,674 --> 00:18:53,342 ¿Intercambio equivalente...? 264 00:18:54,677 --> 00:18:59,807 Sí. Las personas solo pueden obtener una cosa por un esfuerzo. 265 00:19:00,016 --> 00:19:02,560 Esa es la verdad absoluta. 266 00:19:06,564 --> 00:19:09,984 Dante-san, ¿qué piensa sobre la Piedra Filosofal? 267 00:19:10,192 --> 00:19:13,529 ¿Ustedes dos también buscan la Piedra Filosofal? 268 00:19:14,363 --> 00:19:16,532 No, nosotros estábamos... 269 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Todos los que han buscado la 270 00:19:20,077 --> 00:19:22,788 Piedra Filosofal se han vuelto infelices. 271 00:19:22,997 --> 00:19:27,835 Puede que sea demasiado pronto para que la humanidad adquiera la Piedra. 272 00:19:29,670 --> 00:19:32,131 Sabes, te pareces mucho a él. 273 00:19:32,340 --> 00:19:38,304 Tu padre, Hohenheim el Ligero, también buscó la Piedra Filosofal. 274 00:19:38,512 --> 00:19:40,222 ¿Nuestro padre lo hizo? 275 00:19:41,349 --> 00:19:43,642 ¿Sabes dónde está tu padre? 276 00:19:43,851 --> 00:19:45,644 Ni siquiera quiero saberlo. 277 00:19:45,853 --> 00:19:47,021 Hermano... 278 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Se han separado. 279 00:20:00,993 --> 00:20:02,787 Maneja el resto como planeamos. 280 00:20:02,995 --> 00:20:04,121 ¿Entendido? 281 00:20:04,330 --> 00:20:05,331 ¡Vamos! 282 00:20:08,000 --> 00:20:09,418 Ahora, entonces... 283 00:20:19,261 --> 00:20:20,346 ¡Tú...! 284 00:20:23,599 --> 00:20:24,767 ¡Por qué, tú...! 285 00:20:33,442 --> 00:20:37,279 Debes estar sorprendido. Lo llamo el Escudo más Poderoso. 286 00:20:46,247 --> 00:20:47,415 ¿Lyra-san? 287 00:20:49,917 --> 00:20:51,252 ¡Lyra-san...! 288 00:20:52,920 --> 00:20:53,879 ¡No te muevas! 289 00:20:54,088 --> 00:20:57,466 Mientras no te resistas, no tengo intención de hacerle daño. 290 00:20:57,675 --> 00:20:58,717 ¡Dante-san! 291 00:20:58,926 --> 00:21:00,428 Buen día. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,807 ¿Quiénes son ustedes? 293 00:21:05,015 --> 00:21:06,142 Somos secuestradores. 294 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 ¿Secuestradores? 295 00:21:08,352 --> 00:21:13,149 Alphonse Elric, lo siento, pero tendrás que venir con nosotros. 296 00:21:13,357 --> 00:21:17,653 Pero mi sensei me enseñó que no debería ir con extraños. 297 00:21:17,862 --> 00:21:20,614 ¿Qué eres, estúpido? ¿Cuántos años tienes? 298 00:21:20,823 --> 00:21:21,782 Catorce. 299 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Si tienes catorce, entonces eres lo suficientemente 300 00:21:23,492 --> 00:21:26,620 grande para pensar y comportarte por ti mismo, ¿no? 301 00:21:26,829 --> 00:21:31,459 Escucha. Si eres un verdadero hombre, ¡actuarás por tu propia voluntad! 302 00:21:31,667 --> 00:21:32,460 Mm-hmm. 303 00:21:32,668 --> 00:21:35,796 No puedes seguir haciendo cosas solo porque tu sensei lo dijo. 304 00:21:36,005 --> 00:21:38,466 Lo entiendo. Tengo que pensar por mí mismo, ¿eh? 305 00:21:38,674 --> 00:21:39,967 Absolutamente correcto. 306 00:21:40,176 --> 00:21:42,011 Ahora que lo has descubierto ven con nosotros-- 307 00:21:46,348 --> 00:21:48,809 Después de pensarlo por mí mismo, 308 00:21:49,018 --> 00:21:51,937 he decidido que no voy a ir con extraños. 309 00:21:55,858 --> 00:21:57,234 No está mal. 310 00:22:09,121 --> 00:22:22,426 <i>El día que te fuiste, dije adiós y saludé, como siempre.<i> 311 00:22:22,635 --> 00:22:33,979 <i>Casi como si te fuera a ver de nuevo en este pueblo mañana.</i> 312 00:22:34,188 --> 00:22:47,660 <i>Creer en el amor es no rendirse uno mismo.</i> 313 00:22:47,868 --> 00:22:54,500 <i>Y hasta el día en que mi sueño se haga</i> 314 00:22:54,708 --> 00:22:59,922 <i>realidad, estaré aquí con una</i> 315 00:23:00,130 --> 00:23:04,426 <i>sonrisa, mientras miro las estrellas, ofreciendo una oración.</i> 316 00:23:04,635 --> 00:23:11,559 <i>Quiero ser el cielo para ti,</i> 317 00:23:11,767 --> 00:23:17,856 <i>envolviéndote, con penas y todo,</i> 318 00:23:18,065 --> 00:23:21,610 <i>para que sepas, cada vez que mires hacia arriba,</i> 319 00:23:21,819 --> 00:23:24,905 <i>que no estás solo,</i> 320 00:23:25,114 --> 00:23:30,494 <i>aunque estés lejos</i>, 321 00:23:31,829 --> 00:23:37,126 <i>y que tienes un lugar al que volver.</i> 322 00:23:40,087 --> 00:23:41,714 Fullmetal Alchemist... 323 00:23:41,714 --> 00:23:42,923 "Al, Capturado" 324 00:23:42,923 --> 00:23:45,092 Episodio 33: "Al, Capturado". 325 00:23:45,593 --> 00:23:49,763 ¡No tengo ninguna intención de tratar con los matones que han tomado a mi hermano! 325 00:23:50,305 --> 00:24:50,688 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm