"Moon Knight" Asylum

ID13204433
Movie Name"Moon Knight" Asylum
Release Name Moon Knight - S01E05 - Asylum
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID11950098
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,208 --> 00:00:09,375 Kas sa tead Ammitit? 2 00:00:09,458 --> 00:00:13,625 Egiptuse jumalus, eks? Maailma esimene koll. 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,416 Ammiti õiglus hindab kogu meie elu. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,875 Sellepärast peame me ta üles äratama. 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 Ja ta valgustab teed, et maailm terveks ravida. 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 Sa tõid selle endale ise kaela, Khonshu. 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,083 Nüüd on ta selle koha külge seotud. 8 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 See peab olema üks suurtest. 9 00:00:37,125 --> 00:00:38,250 Me võitsime. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,625 Steven. 11 00:00:42,958 --> 00:00:46,625 - Kas sa tunned Stevenit? - Muidugi ma tunnen Stevenit. 12 00:00:46,958 --> 00:00:49,375 Kui me ei suuda rahulikult... 13 00:00:51,875 --> 00:00:54,250 - Marc? Marc! - Steven! 14 00:00:54,333 --> 00:00:55,458 Me peame siit ära saama. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 Hei. 16 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Appi! 18 00:01:53,083 --> 00:01:57,041 See on kõik sinu süü! 19 00:02:00,416 --> 00:02:02,833 Rahune maha. Marc? Marc. 20 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Ma ei lasknud sind maha. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,291 Su mõistus kõigub metsikult 22 00:02:07,375 --> 00:02:09,458 mõistuse ja mõttetuse vahel. 23 00:02:09,541 --> 00:02:12,583 Kujuta seda ette, selge? Su aju on nagu pendel, 24 00:02:12,666 --> 00:02:16,541 mis kõigub väga raske reaalsuse, 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,000 et sa oled mu patsient siin Putnami meditsiiniasutuses 26 00:02:20,083 --> 00:02:21,791 Chicagos, Illinoisis, 27 00:02:21,916 --> 00:02:27,166 ja rahustava fantaasia vahel, mille sa ise oled loonud. 28 00:02:27,250 --> 00:02:30,791 Et sa oled mingi, ma ei tea, superkangelane. Selge? 29 00:02:30,875 --> 00:02:35,000 Sa teed absoluutselt kõike, et mitte endasse vaadata. 30 00:02:35,083 --> 00:02:36,833 Sa pole tegelikult arst. 31 00:02:37,750 --> 00:02:41,083 Kas sellepärast sa alustadki meie haiglas kujuteldavaid kaklusi? 32 00:02:41,166 --> 00:02:42,416 Ei, sa ei ole arst. 33 00:02:43,750 --> 00:02:47,000 Vaata. Ma tunnen end pärisena. Ma tunnen end nagu päris arst. 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Sa ei ole arst. 35 00:02:48,291 --> 00:02:49,625 Hea küll. 36 00:02:50,875 --> 00:02:54,041 Ma ei ole päris arst. Okei, hea küll, hea küll. 37 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 Asi pole minus, selge? 38 00:02:57,583 --> 00:03:00,250 Alustame sinust. Proovime sinu moodi. Meenuta oma samme. 39 00:03:00,333 --> 00:03:03,916 Räägi mulle. Räägi mulle. Kuidas sa täna siia sattusid? 40 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 Kuidas sa siia said? 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Tulin bussiga, 42 00:03:08,916 --> 00:03:10,250 nagu ma alati teen. 43 00:03:10,500 --> 00:03:12,916 Tahad teada, mida sa mulle rääkisid, kuidas sa siia said? 44 00:03:13,000 --> 00:03:17,458 Sa rääkisid, et olid kohas, mis meenutas kummaliselt seda kabinetti, 45 00:03:17,541 --> 00:03:23,000 ainult et see oli Egiptuses, eks? Ja et sa olid koos ninasarvikuga 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,000 - ja... - Jõehobuga. 47 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 Sul on õigus, ma... Sul on õigus, see oli jõehobu, 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,625 aga ta rääkis. 49 00:03:32,916 --> 00:03:36,625 Mida sa nüüd arvad? Kas see on sinu arust mõistlik 50 00:03:37,416 --> 00:03:38,625 või mõttetu? 51 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 Mõttetu? 52 00:03:44,625 --> 00:03:46,291 See on minu arust väga julgustav. 53 00:03:46,916 --> 00:03:49,166 Ausalt öeldes on. 54 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 Raskustes mõistus ehitab tihti kohti, 55 00:03:54,000 --> 00:03:57,375 et otsida varju iseenda eri aspektidele 56 00:03:57,458 --> 00:03:59,291 meie kõige traumeerivamate mälestuste eest. 57 00:03:59,666 --> 00:04:02,375 Seda nimetatakse lihtsalt korrastavaks printsiibiks, selge? 58 00:04:02,458 --> 00:04:05,333 Mõned inimesed näevad lossi, eks? 59 00:04:05,416 --> 00:04:08,833 Keegi teine näeb labürinti või raamatukogu. 60 00:04:09,166 --> 00:04:10,958 Või... psühhiaatriahaiglat? 61 00:04:12,791 --> 00:04:19,166 Jah. Või võib olla. Võib olla psühhiaatriahaigla. Jah. 62 00:04:19,250 --> 00:04:25,833 Eriti huvitav on minu jaoks see uus... Uus loomtegelane. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,208 Ee... 64 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 - Jõehobu? - See on minu arust väga huvitav. 65 00:04:31,333 --> 00:04:35,041 See jõehobu võiks murda maha müürid sinu ja Steveni vahel, 66 00:04:35,125 --> 00:04:37,083 ja me võiksime lõpuks mõista. 67 00:04:39,625 --> 00:04:40,708 Mida mõista? 68 00:04:41,166 --> 00:04:45,916 Enne kui sa endast välja läksid, rääkisid sa mulle ühest poisist. 69 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 - Kas sa mäletad seda poissi? - Mmm-hmm. 70 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Kas sa saaksid mulle sellest väikesest poisist rääkida? 71 00:04:56,791 --> 00:04:59,416 Hei, aitäh. Ma tunnen end suurepäraselt. 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,541 Jah. 73 00:05:00,625 --> 00:05:04,083 Ma mõtlen, et siin kohas makstakse sulle vist palju raha. 74 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 - Tead mida? - Sa oled väga hea. 75 00:05:05,791 --> 00:05:08,583 Ma ütlen sulle, ma tunnen end miljoni dollarina, pole end kunagi nii hästi tundnud. 76 00:05:08,666 --> 00:05:11,500 Ma lähen ise välja. Aitäh. Doktor! Ei, sa ei ole... 77 00:05:11,583 --> 00:05:14,541 Sa lased selle koletise valla... Ta hävitab kõik! 78 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 - Ta hävitab kõik! - Olge temaga õrnad! 79 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 Kuule, ma ei ole su vaenlane! 80 00:05:19,125 --> 00:05:21,375 Ei! Ei! 81 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Jõehobu! Jõehobu! 82 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Oh, issand! 83 00:05:26,833 --> 00:05:28,666 Vau, need rohud on tõesti imelised. 84 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 Kas ta on alati nii intensiivne? 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,791 Kes, tema? Jah, üsna. 86 00:05:34,750 --> 00:05:36,416 Nii et, kas te olete, noh, kaksikud? 87 00:05:36,750 --> 00:05:38,125 - Ei. - Nojah, jah, enam-vähem. 88 00:05:38,208 --> 00:05:39,833 Okei, suurepärane. 89 00:05:39,916 --> 00:05:42,166 See tegi kogu olukorra minu jaoks palju selgemaks. 90 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Siis on meid kaks. 91 00:05:43,375 --> 00:05:45,791 Hetk tagasi arvasin, et mind lasti maha. 92 00:05:45,875 --> 00:05:48,666 Oh, heldeke! See ajab sul küll pea sassi, 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 aga ma arvan, et sa võtsid lihtsalt väikese pausi. 94 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 Kardan, et sa oled tegelikult täitsa surnud. 95 00:05:54,166 --> 00:05:55,250 Vabandust, mida? 96 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 Aga... 97 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 Ma olen surnud? Me oleme surnud? 98 00:06:00,416 --> 00:06:01,416 Jah. 99 00:06:02,750 --> 00:06:04,333 Jah, Marc. Ma arvan, et tal on õigus. 100 00:06:04,416 --> 00:06:06,916 Ma arvan, et me surime ära. 101 00:06:07,916 --> 00:06:10,875 Ma tegelikult... Mul on... Oota hetk. 102 00:06:11,083 --> 00:06:13,625 On tükk aega möödas, kui siit hing läbi käis. 103 00:06:13,708 --> 00:06:17,500 Mõtted on veidi hajevil... Vabandust. 104 00:06:19,166 --> 00:06:21,958 Ahaa! Olgu, siit tuleb. 105 00:06:27,958 --> 00:06:32,000 Tere tulemast, armas rändur... rändurid, 106 00:06:32,291 --> 00:06:34,458 Duati kuningriiki. 107 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 Duat? Egiptuse allilm. 108 00:06:37,416 --> 00:06:38,666 See on Taweret, 109 00:06:38,750 --> 00:06:41,208 - naiste ja laste jumalanna... - Mhmh. 110 00:06:41,375 --> 00:06:44,833 ...ja ta juhatab meid läbi meie teekonna hauatagusesse ellu. 111 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 - Vau. - Okei. 112 00:06:48,125 --> 00:06:53,125 Selge. Nii et see ongi hauatagune elu? 113 00:06:53,375 --> 00:06:57,791 - Hauatagune elu? - Üks hauatagune elu. Mitte see ainus. 114 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 Sa oleksid üllatunud, kui palju ristuvaid tasandeid 115 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 - vabanenud teadvusel eksisteerib. - Jah. 116 00:07:03,083 --> 00:07:07,666 Nagu Esivanemate Tasand. Oh! Lihtsalt imeline. Igatahes. 117 00:07:07,750 --> 00:07:10,291 Mul on tegelikult selle kõige kohta kaardid, 118 00:07:10,375 --> 00:07:13,541 kui te vaid ootate, ja... Vabandust. 119 00:07:14,041 --> 00:07:15,208 Oota... Nägemist. 120 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 Okei, nii... 121 00:07:18,958 --> 00:07:22,666 Kuna Duati tõelist olemust on inimmõistusel võimatu 122 00:07:22,750 --> 00:07:23,833 - mõista... - Selge. 123 00:07:23,916 --> 00:07:26,708 ...võite te seda kuningriiki tajuda kui midagi, 124 00:07:26,791 --> 00:07:28,625 mis on teile kergemini äratuntav. 125 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 - Mhmh. - Psühhiaatriahaigla on minu jaoks esmakordne, 126 00:07:32,125 --> 00:07:35,166 aga hei, saame hakkama, eks? 127 00:07:36,166 --> 00:07:39,416 Miks me peaksime seda kuningriiki kujutlema psühhiaatriahaiglana? 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,208 Sest me oleme hullud. 129 00:07:46,958 --> 00:07:48,375 Me oleme hullud. 130 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 See rääkiv jõehobu, 131 00:07:51,166 --> 00:07:54,833 rääkiv surnud lind, sa oled nüüd mu kehast väljas. 132 00:07:54,916 --> 00:07:57,000 Ja nüüd hauatagune elu, eks? 133 00:07:57,083 --> 00:08:00,083 - See on reaalsus ja see... - Aga Marc, Marc. 134 00:08:00,166 --> 00:08:04,083 Haigla. See on kujutlus. 135 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 - Vabandust, ta on... - Oh, issand. Dr Harrow'l on õigus. 136 00:08:09,083 --> 00:08:10,166 Dr. Harrow? 137 00:08:11,208 --> 00:08:12,833 See on korrastav printsiip. 138 00:08:12,916 --> 00:08:15,125 - Kas ta on nüüd arst? - Ma tõestan seda sulle. 139 00:08:15,208 --> 00:08:18,125 Näiteks, otse nendest ustest läbi, 140 00:08:18,208 --> 00:08:20,333 kui me siit läbi läheme, on seal patsiendid, 141 00:08:20,416 --> 00:08:23,750 ja Crawley hakkab ilmselt kohe "bingo!" karjuma. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Oh, mu jumal! 143 00:08:25,958 --> 00:08:27,000 Oh, mu jumal! 144 00:08:34,541 --> 00:08:35,666 Mis see on? 145 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 See on allilm. 146 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 Ma ei ole hull. 147 00:08:39,583 --> 00:08:40,583 Ma olen surnud. 148 00:08:40,666 --> 00:08:43,500 - Kuhu sa ütlesid, et me läheme? - Me purjetame A'arusse. 149 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 Pillirooväljale, eks, Taweret? 150 00:08:46,500 --> 00:08:48,458 Ah, tema on siis see tark, jah? 151 00:08:48,541 --> 00:08:53,416 Kui su süda on elus tasakaalus, siis veedad igaviku paradiisis. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,375 Pillirooväli. 153 00:08:55,791 --> 00:09:00,583 Aga enne kui me sinna jõuame, pean ma tegema ühe kiire väikese... 154 00:09:03,333 --> 00:09:06,750 Ohoo! Rahulikult! Rahulikult, rahulikult! 155 00:09:07,916 --> 00:09:10,666 Oh, tore! See toimis! Vaadake seda! 156 00:09:11,000 --> 00:09:14,666 Ja mina, vaeseke, muretsesin, et rebin teie rinnakorvid lõhki. 157 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Vabandust, mida? 158 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Oota, mida ta teeb? 159 00:09:17,916 --> 00:09:21,208 Ta kaalub meie südameid Õigluse Kaaludel 160 00:09:21,291 --> 00:09:22,583 ja Tõe Sulega. 161 00:09:22,666 --> 00:09:25,375 Teate, vanad egiptlased uskusid, et süda 162 00:09:25,458 --> 00:09:28,125 oli märk sellest, kes sa elus tegelikult olid. 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,500 Kui kaalud on reisi lõpuks tasakaalus, 164 00:09:31,583 --> 00:09:34,458 siis lubatakse hingel Pillirooväljale minna. 165 00:09:34,833 --> 00:09:38,250 - Mis siis, kui need pole tasakaalus? - Sind visatakse üle parda. Vuhh! 166 00:09:39,166 --> 00:09:40,958 Surnud tirivad su alla Duatisse, 167 00:09:41,041 --> 00:09:44,166 kus sa jääd igaveseks liiva sisse külmununa. 168 00:09:44,958 --> 00:09:48,416 Minu paadis ei ole tasakaalustamata hingi. Sellised on reeglid. 169 00:09:48,625 --> 00:09:50,416 Hoian teile pöialt, eks? 170 00:09:52,041 --> 00:09:55,416 Mind ei huvita, mida see jõehobu räägib. Me ei lõpeta mingil juhul seal all. 171 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 Ja me ei lähe ka Pillirooväljale. 172 00:09:57,708 --> 00:10:00,458 - Selge. Mida sa pakud? - Kui asi nii kaugele läheb, 173 00:10:01,625 --> 00:10:03,291 tapame jõehobu, varastame paadi. 174 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 Tapame? 175 00:10:05,166 --> 00:10:06,958 Ee, poisid? 176 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 Mida? Miks see nii teeb? Miks see niimoodi liigub? 177 00:10:13,583 --> 00:10:17,916 Ma ei tea. Mul pole selle jaoks kaarti. 178 00:10:22,416 --> 00:10:24,583 Oh. Need on südamed. 179 00:10:25,208 --> 00:10:27,208 Need ei ole täis. 180 00:10:27,333 --> 00:10:30,291 Ja uskuge mind, ma olen "pokaal on pooltäis" tüüpi tüdruk, aga... 181 00:10:30,916 --> 00:10:32,875 Tundub, nagu oleksid mõlemad poolikud. 182 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 Mida see tähendab? 183 00:10:34,125 --> 00:10:38,125 Ilma tasakaalus kaaludeta nõuab Duat lõpuks su hinge endale. 184 00:10:39,375 --> 00:10:41,083 On sul teisi soovitusi? 185 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 See paat sisaldab kogu elu mälestusi. 186 00:10:45,083 --> 00:10:48,458 Ma ei tea, mida te kaks olete varjanud, aga minu soovitus on, 187 00:10:48,708 --> 00:10:51,250 minge sinna sisse ja näidake teineteisele tõde. 188 00:10:51,458 --> 00:10:54,541 Viige oma kaalud tasakaalu, enne kui me Pillirooväljale jõuame, 189 00:10:54,708 --> 00:10:56,833 muidu teie hinged hävitatakse. 190 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 - Jah, olgu. - Kuidas me seda tegema peaksime? 191 00:11:00,458 --> 00:11:03,416 Ei tea. Mis sa arvad, kas Laylaga on kõik korras? 192 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 Jah, praegu küll. 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,458 Ja teda tundes läheb ta enesetapumissioonile, et Harrow'd ise peatada. 194 00:11:10,208 --> 00:11:12,041 See tähendab, et me peame kiirustama, eks? 195 00:11:12,125 --> 00:11:14,041 Tead, millega Layla nõus oleks? 196 00:11:14,125 --> 00:11:16,541 - Ära. Lihtsalt ära ütle seda. - Ma lihtsalt ütlen, et siin on 197 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 üks jõehobu ja meid on kaks, 198 00:11:18,250 --> 00:11:20,458 ja seda laeva ei saa olla nii raske juhtida. Nii et... 199 00:11:20,541 --> 00:11:23,833 - Ja me ei pea tegelikult... - Mida peame? Jumalanna Tawereti tapma? 200 00:11:23,916 --> 00:11:26,041 Ei, lihtsalt, tead küll, leia mulle köis ja... 201 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Jah. Või me võime teha, mida ta ütleb, 202 00:11:27,916 --> 00:11:31,291 ja aidata teineteisel paljastada, mida iganes me väidetavalt varjame. 203 00:11:31,375 --> 00:11:35,583 Steven, ma ei tea, kuidas sinuga on, aga minu mälestused on täielik sigadus. 204 00:11:35,750 --> 00:11:38,375 Jah, minu omad ka. 205 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Ohoo. 206 00:11:54,750 --> 00:11:55,791 See on pöörane. 207 00:12:01,833 --> 00:12:02,875 Oi. Mis see on? 208 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 Steven, mida me siin teeme? 209 00:12:04,583 --> 00:12:07,083 Kas me vaatame uuesti läbi kõik mälestused, mis mul on olnud? 210 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Kas sa... Kas sa mäletad seda? 211 00:12:14,125 --> 00:12:16,791 Jah. Ma ei tea, see on lihtsalt tänav, tead küll. 212 00:12:16,875 --> 00:12:19,166 Mitut tänavat mööda sa oma elus kõndinud oled? 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Appi! 214 00:12:23,541 --> 00:12:24,666 Kas sa kuulsid seda? 215 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Hei. 216 00:12:36,208 --> 00:12:39,333 Lihtsalt üks jube kohvik täis laipu. 217 00:12:39,416 --> 00:12:43,166 See on kõik. Pole raske arvata, kelle tuba see on. 218 00:12:43,791 --> 00:12:45,250 - Sinu. - Naljakas. 219 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Dubai. 220 00:13:07,000 --> 00:13:08,125 Gabon. 221 00:13:12,583 --> 00:13:14,708 New York. Ei ole võimalik. 222 00:13:14,791 --> 00:13:15,875 Oh, issand. 223 00:13:16,083 --> 00:13:17,875 Mis, sa tunned neid inimesi? 224 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 Ei. Oh, ei. 225 00:13:21,333 --> 00:13:24,583 Ometi mitte neid kõiki? 226 00:13:25,416 --> 00:13:27,375 Sa tapsid nad kõik? 227 00:13:28,125 --> 00:13:32,041 Nad olid kurjategijad. Mõrvarid. Kiskjad. Kõige hullemad. 228 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 Khonshu tahtis, et neid karistataks. 229 00:13:33,583 --> 00:13:36,416 Seda ta mõtleski öö rändurite kaitsmise all. 230 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 Ja sa mäletad igaüht neist? 231 00:13:38,416 --> 00:13:39,791 Proovi ise elu võtta. 232 00:13:42,291 --> 00:13:43,666 Vaata, kui kiiresti sa unustad. 233 00:13:46,500 --> 00:13:49,833 Lootsin aina, et ma põrun ja keegi neist tapab hoopis minu. 234 00:13:51,458 --> 00:13:54,041 - Tervenemine osutus needuseks. - Marc! 235 00:13:54,416 --> 00:13:55,666 Kas sa näed? Vaata. 236 00:13:56,166 --> 00:13:58,791 Kaalud aeglustuvad. See toimib. 237 00:13:58,875 --> 00:14:02,708 Olgu, hästi. Mis siis nüüd? Mida me teeme? Kas sina lähed järgmisena? 238 00:14:02,791 --> 00:14:04,166 Ee… Kes see on? 239 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Marc, 240 00:14:13,333 --> 00:14:17,541 miks on toas, mis on täis inimesi, kelle sa oled tapnud, laps? 241 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 - Steven, kuule, ära mine ta lähedale. - Hei, poisipõnn. 242 00:14:23,333 --> 00:14:25,416 Mis su nimi on? Oot-oot. 243 00:14:25,500 --> 00:14:27,583 - Oota hetk. - Steven. Oota! Oota! 244 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 No kuule! Ei, oota! Steven! Steven! 245 00:14:35,291 --> 00:14:38,291 Tee uks lahti! Tee uks lahti! 246 00:14:43,083 --> 00:14:44,791 - Tee uks lahti! - Ema? 247 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Söök on valmis. Kes on näljane? RoRo? 248 00:14:49,458 --> 00:14:51,000 Ema, tule vaata mu joonistust. 249 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Ta joonistas kala, millel on ainult üks uim. 250 00:14:53,125 --> 00:14:55,000 Marc, ole oma väikevenna vastu kena. 251 00:14:55,583 --> 00:14:56,750 Mul oli vend? 252 00:14:58,000 --> 00:15:00,041 Mul pole kõht tühi. Tahad koopasse minna? 253 00:15:01,291 --> 00:15:02,666 Sööme hiljem. 254 00:15:03,000 --> 00:15:05,208 Poisid? Ärge kauaks jääge. 255 00:15:05,541 --> 00:15:08,166 Hei, hei, hei, Marc. Mida sa tegema pead? 256 00:15:08,750 --> 00:15:10,833 Hoia oma vennal silm peal. Selge? 257 00:15:11,208 --> 00:15:12,333 Hiljem, alligaatorid. 258 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Mõne aja pärast, krokodill. 259 00:15:21,041 --> 00:15:22,416 Kuhu nad läksid? 260 00:15:23,458 --> 00:15:24,958 Teeme ära. Lähme. 261 00:15:25,625 --> 00:15:27,916 Olgu. Olgu, olgu, sobib, aga… 262 00:15:28,416 --> 00:15:29,833 Aga mina olen Rosser. 263 00:15:30,666 --> 00:15:32,750 Kas te kuulete seda, dr Grant? 264 00:15:32,875 --> 00:15:34,458 Muidugi kuulen, Rosser. 265 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 Mulle tundub, et see on oht. 266 00:15:37,333 --> 00:15:39,708 Dr. Grant? 267 00:15:39,833 --> 00:15:41,767 Ema ütles, et ei tohi, kui sajab. 268 00:15:41,791 --> 00:15:43,711 Kõik on korras. Ära ole tita. 269 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 See oli vägev. 270 00:16:02,000 --> 00:16:04,125 Oh. 271 00:16:16,333 --> 00:16:17,833 Oh, jumal. Oh, ei. 272 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Poisid? 273 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 Te peate siit välja saama! 274 00:16:24,625 --> 00:16:25,916 Poisid? 275 00:16:27,208 --> 00:16:28,625 Ärge minge kaugemale! 276 00:16:29,083 --> 00:16:31,125 <i>Vesi tõuseb liiga kiiresti!</i> 277 00:16:32,500 --> 00:16:34,125 Te peate siit välja saama. 278 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Poisid? 279 00:16:38,166 --> 00:16:39,583 Kus nad on? 280 00:16:42,291 --> 00:16:44,583 Steven? Tule siia tagasi! 281 00:16:45,875 --> 00:16:47,000 Poisid? 282 00:16:48,833 --> 00:16:51,750 Lähme, poisid. Me peame kohe lahkuma! 283 00:16:51,916 --> 00:16:54,375 Kas sa kuuled mind? Kas sa kuuled mind? 284 00:16:55,458 --> 00:16:56,875 Kus sa oled? 285 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 <i>Marc! Marc!</i> 286 00:16:59,875 --> 00:17:02,166 - Aidake meid, palun! Aidake meid. - Marc! Oh, jumal. 287 00:17:02,250 --> 00:17:04,458 - RoRo! - Tule mu hääle järgi! 288 00:17:04,625 --> 00:17:06,041 - Poisid! - Emme! 289 00:17:06,125 --> 00:17:08,416 - Emme! Ma tahan oma emmet! - Ei. Ei, ei, ei. 290 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Ma kuulen sind! 291 00:17:10,250 --> 00:17:11,601 - Emme! - Ma kuulen sind, Marc! 292 00:17:11,625 --> 00:17:12,750 RoRo! 293 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 - See on vaid mälestus. See on vaid mälestus. <i>- Appi!</i> 294 00:17:16,375 --> 00:17:17,775 <i>- Emme!</i> - Kurat, Steven. 295 00:17:56,625 --> 00:17:58,083 Hei, Steven. 296 00:17:59,541 --> 00:18:01,333 Ma tahan oma RoRot tagasi. 297 00:18:04,041 --> 00:18:07,125 Ma tahan teda tagasi. 298 00:18:19,375 --> 00:18:21,791 Mida sa siin teed? Hmm? 299 00:18:24,041 --> 00:18:25,083 Tule nüüd. 300 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Sa pidid teda kaitsma! 301 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Steven, lähme. 302 00:18:31,166 --> 00:18:32,916 Sa lasid tal uppuda. 303 00:18:33,708 --> 00:18:37,041 See on kõik sinu süü! 304 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 See on kõik sinu süü! 305 00:18:41,833 --> 00:18:43,416 Hei, Steven. Tule siia. 306 00:18:43,958 --> 00:18:46,250 Tule siia! Peatu, peatu! Ära mine sinna üles! 307 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Peatu! 308 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 Wendy? Wendy, tule palun. 309 00:18:52,500 --> 00:18:53,541 Wendy, palun. 310 00:18:56,000 --> 00:18:58,166 Me hakkame kohe küünlaid ära puhuma. 311 00:19:04,083 --> 00:19:05,125 Ta ei tule. 312 00:19:08,583 --> 00:19:10,375 Su ema ei tunne end hästi, Marc. 313 00:19:11,916 --> 00:19:14,666 Sel aastal teeme seda vaid sina ja mina. 314 00:19:15,250 --> 00:19:16,291 Olgu? 315 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Steven! 316 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Steven! 317 00:19:36,958 --> 00:19:39,583 Sünnipäeva ei saa pidada ilma su lemmikkoogita! 318 00:19:41,333 --> 00:19:43,041 Hakka neid tegema, olgu, pojake? 319 00:19:46,500 --> 00:19:48,416 Sa olid alati tema peale kade. 320 00:19:51,000 --> 00:19:53,875 Sellest ajast peale, kui ta sündis. 321 00:19:59,708 --> 00:20:00,833 Ma… 322 00:20:00,916 --> 00:20:04,166 Ma oleksin pidanud teadma, et sa midagi sellist teed. 323 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Ema, mida sa teed? 324 00:20:17,458 --> 00:20:18,458 Steven! 325 00:20:27,208 --> 00:20:29,208 Mis seal toas juhtus, Marc? 326 00:20:30,083 --> 00:20:32,541 - Aitab, Steven. Aitab. - Hästi! Hästi. 327 00:20:33,500 --> 00:20:35,125 Miks sa teda sellisena mäletad? 328 00:20:35,208 --> 00:20:36,791 Ta ei olnud selline. 329 00:20:38,166 --> 00:20:40,875 Ei. Lase mind lahti. Lase mind sinna tagasi. Mida sa varjad? 330 00:20:40,958 --> 00:20:42,291 Mida sa varjad? 331 00:20:42,375 --> 00:20:44,958 Marc, pojake. Palun tule tuppa. 332 00:20:45,666 --> 00:20:46,791 Ta saab abi. 333 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Isa. 334 00:20:47,958 --> 00:20:50,833 - Me parandame selle. - Sina peaksid selle parandama. 335 00:20:50,916 --> 00:20:53,625 Ma mõtlen… Miks sa pole seda teinud? 336 00:20:57,666 --> 00:20:59,166 Ma ei saa kaotada veel üht poega. 337 00:20:59,625 --> 00:21:00,708 Palun. 338 00:21:03,291 --> 00:21:04,458 Palun… 339 00:21:05,625 --> 00:21:07,041 Aitab küll, Steven. 340 00:21:08,416 --> 00:21:09,666 Lase mind lahti! 341 00:21:18,250 --> 00:21:19,625 Kus kurat me nüüd oleme? 342 00:21:26,333 --> 00:21:27,416 Oh, jumal. 343 00:21:30,958 --> 00:21:34,041 Harrow ütles, et sa olid palgasõdur. 344 00:21:37,041 --> 00:21:40,083 Et sa tapsid pantvange. 345 00:21:42,083 --> 00:21:44,791 - Ja sa usud seda? - Jah. Ma ei imestaks sinu puhul. 346 00:21:50,041 --> 00:21:51,875 Tuli välja, et fuugaseisundis omavoliliselt lahkumine 347 00:21:51,958 --> 00:21:53,708 toob kaasa armeest vabastamise. 348 00:21:53,833 --> 00:21:55,666 Pärast seda polnud mul just palju valikuid, 349 00:21:55,750 --> 00:21:57,916 nii et läksin palgatööle oma vana komandöri Bushmani juurde. 350 00:21:58,666 --> 00:22:00,666 Tööks oli rünnata üht Egiptuse hauakambrit. 351 00:22:01,875 --> 00:22:03,125 Aga Bushman muutis plaani, 352 00:22:04,083 --> 00:22:06,333 nõudis tunnistajateta ja ma ei suutnud sellega leppida. 353 00:22:06,500 --> 00:22:08,458 On see doktor El-Faouly? 354 00:22:08,583 --> 00:22:09,708 Layla isa? 355 00:22:12,166 --> 00:22:15,083 Ma üritasin nad kõik eemale saada. 356 00:22:17,291 --> 00:22:18,291 Aga me ei jõudnud. 357 00:22:20,083 --> 00:22:21,125 Ilmselgelt. 358 00:22:22,125 --> 00:22:23,500 Mis sinuga juhtus? 359 00:23:22,375 --> 00:23:24,375 Milline raiskamine. 360 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 Häh? 361 00:23:28,208 --> 00:23:31,541 Ma tunnen valu sinu sees. 362 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 Ah. 363 00:23:34,375 --> 00:23:35,458 Hmm. 364 00:23:36,166 --> 00:23:39,083 Kes kurat sa oled? 365 00:23:40,125 --> 00:23:42,958 Mina olen jumal Khonshu, 366 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 otsimas sõdalast. 367 00:23:46,083 --> 00:23:48,250 Sõdalast. 368 00:23:48,791 --> 00:23:50,291 Nojah, edu sulle sellega. 369 00:23:50,750 --> 00:23:55,666 Et olla mu käed, mu silmad, mu kättemaks. 370 00:23:56,541 --> 00:24:00,791 Et olla mu viimane sõna kurjategijate vastu. 371 00:24:00,875 --> 00:24:04,333 Et siduda kogu su olemus minuga 372 00:24:04,458 --> 00:24:09,750 ja hävitada vaid halvimad, need, kes on selle ära teeninud. 373 00:24:10,041 --> 00:24:11,708 Kas sa tahad surma 374 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 või tahad sa elu? 375 00:24:15,916 --> 00:24:17,125 Ma ei tea. 376 00:24:17,541 --> 00:24:23,541 Sinu meel, ma tunnen seda. Mõranenud. Katki. 377 00:24:24,375 --> 00:24:26,166 Väga paeluv. 378 00:24:27,083 --> 00:24:32,291 Sa oled väärt kandidaat, et mind sel ajal teenida. 379 00:24:34,291 --> 00:24:36,583 Sinu elu eest vastutasuks, 380 00:24:37,500 --> 00:24:41,125 kas sa vannud, et kaitsed öö rändureid 381 00:24:42,000 --> 00:24:46,625 ja tood mu kättemaksu neile, kes neile kahju teevad? 382 00:24:46,708 --> 00:24:48,583 See salakaval vana raisakotkas. 383 00:24:49,875 --> 00:24:51,916 Ta manipuleeris sinuga algusest peale. 384 00:24:52,000 --> 00:24:53,750 Jah, aga ta hoidis meid elus. 385 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 Marc, ta kasutas sind ära. 386 00:24:57,625 --> 00:25:00,833 Või oli see lihtsalt viis, et ma saaksin edasi olla see, kes ma alati olen olnud. 387 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 Tapja. 388 00:25:04,000 --> 00:25:09,208 Kas sa vannud, et kaitsed öö rändureid 389 00:25:09,291 --> 00:25:13,875 ja tood mu kättemaksu neile, kes neile kahju teevad? 390 00:25:16,958 --> 00:25:17,958 Jah. 391 00:25:18,125 --> 00:25:19,416 Vaata. 392 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 Kaalud. 393 00:25:22,833 --> 00:25:24,916 Kas me saime hakkama? Kas need on tasakaalus? 394 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 Siis tõuse. 395 00:25:29,333 --> 00:25:31,666 Tõuse ja ela taas. 396 00:25:31,750 --> 00:25:34,458 Minu kättemaksu rusikana. 397 00:25:35,166 --> 00:25:36,750 Minu 398 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 Kuurüütlina. 399 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 Kas need on... 400 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 Tule, Marc. Lähme! 401 00:25:52,666 --> 00:25:53,916 Taweret, mis toimub? 402 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Hirm levib ülemises ilmas. 403 00:25:55,875 --> 00:25:59,500 Tasakaalustamata hingede üle mõistetakse kohut või nad mõistetakse liiva sisse enne oma aega. 404 00:25:59,583 --> 00:26:02,166 Oh, see on halb. See on kuri. 405 00:26:02,250 --> 00:26:05,083 - Harrow. - Näed nüüd, miks me peame tagasi minema? 406 00:26:05,916 --> 00:26:08,041 Isegi kui ma saaksin teid sinna üles tagasi saata, 407 00:26:08,125 --> 00:26:10,583 naaseksite te lihtsalt kehasse, milles on kuul. 408 00:26:10,666 --> 00:26:11,958 Te ei saaks paraneda. 409 00:26:12,041 --> 00:26:14,958 Kas sa saad Laylale sõna saata? Palun. Aita meil Khonshu vabastada. 410 00:26:15,041 --> 00:26:17,166 Oled sa kindel, et tahad jälle Khonshuga koos olla? 411 00:26:17,250 --> 00:26:19,458 Tundub, et sa tahad temast väga lahti saada. 412 00:26:19,541 --> 00:26:22,750 Tahtsingi, aga see on meie ainus võimalus. Nii peab lihtsalt olema. 413 00:26:22,875 --> 00:26:24,500 Palun, Taweret, sa pead meid aitama. 414 00:26:25,041 --> 00:26:26,083 Palun. 415 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Mis jama see on? 416 00:26:29,500 --> 00:26:31,583 Osirisele see ei meeldi, 417 00:26:31,666 --> 00:26:34,166 aga tema värav on ainus tee tagasi. 418 00:26:42,541 --> 00:26:45,916 Minge tagasi sisse! Teil pole palju aega. 419 00:26:46,000 --> 00:26:48,541 Saage need kaalud tasakaalu. 420 00:26:57,791 --> 00:27:00,666 Seal oli see magamistuba, kuhu sa ei tahtnud, et ma läheksin. 421 00:27:00,750 --> 00:27:02,875 - Just nii. Sinna me läheme. - Oota hetk. 422 00:27:02,958 --> 00:27:05,541 Oota natuke. Anna mulle hetk. Olgu? 423 00:27:05,666 --> 00:27:09,500 Kuule, me ei pea seda kõike uuesti läbi tegema. 424 00:27:09,583 --> 00:27:11,375 Me võime lihtsalt rääkida. Ainult räägime. 425 00:27:11,541 --> 00:27:13,375 Siinsamas, praegu. Ma räägin sulle... 426 00:27:13,458 --> 00:27:15,041 Ma räägin sulle kõik ära. Olgu? 427 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Ma lihtsalt anun sind, ära sunni meid sinna uuesti minema. 428 00:27:19,000 --> 00:27:20,208 See pole seda väärt. 429 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Pole seda väärt? 430 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 Pole seda väärt? Marc, sa oled kohe kõigest ilma jäämas. 431 00:27:26,291 --> 00:27:27,458 Saad sa aru? 432 00:27:28,083 --> 00:27:31,375 Kui me tagasi ei saa ja Harrow'l õnnestub, 433 00:27:31,458 --> 00:27:34,208 ja kõik need inimesed surevad... 434 00:27:34,541 --> 00:27:36,791 Kui Layla sureb, 435 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 on see sinu süü. 436 00:27:38,958 --> 00:27:40,291 See on kõik sinu süü. 437 00:27:40,375 --> 00:27:43,625 Ei, ei, ei! Sa ei tohi! Ma ei tee seda! 438 00:27:43,708 --> 00:27:47,458 Ma ei tee seda! Sa ei saa mind sundida! Sa ei saa mind sundida! 439 00:27:47,541 --> 00:27:49,625 Marc. Marc. Marc. 440 00:27:49,708 --> 00:27:50,875 Lõpeta. Lõpeta. 441 00:28:02,000 --> 00:28:03,750 Kas sa süstisid mulle midagi? 442 00:28:06,083 --> 00:28:10,541 Sa vaatad liiga palju filme, on selge? 443 00:28:10,708 --> 00:28:13,708 Me ei tohi patsiente vastu nende tahtmist uimastada. 444 00:28:13,791 --> 00:28:17,125 Tänapäeval mitte, jah? Välja arvatud juhul, kui see on hädavajalik. 445 00:28:18,791 --> 00:28:22,958 Oh, Marc, see, mida sa teinud oled, on nii raske. 446 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 Ma olen su üle nii uhke. 447 00:28:25,541 --> 00:28:29,958 Selliste traumeerivate mälestuste taasläbielamine võib olla nii valus. 448 00:28:30,041 --> 00:28:32,375 Need näivad ja tunduvad nii reaalsed, 449 00:28:32,458 --> 00:28:35,541 ja sa oled sellega tegelenud tunde. 450 00:28:36,541 --> 00:28:37,750 Suurepärane töö. 451 00:28:38,708 --> 00:28:41,083 See on tõesti... Sa oled vaadanud endasse, 452 00:28:41,500 --> 00:28:45,833 vaadanud sügavale kõikidesse hetkedesse, mis teevad sinust sinu. 453 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 Siin. Ole nüüd. Võta. 454 00:28:49,333 --> 00:28:52,250 Jah. Ma olen su üle nii uhke, Marc. 455 00:28:53,583 --> 00:28:55,958 Nüüd püsi minuga veel hetk, olgu? 456 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Ma tahan, et sa kaaluksid seda. 457 00:28:58,166 --> 00:29:00,375 Kas sa arvad, et lõid Steveni, 458 00:29:01,208 --> 00:29:05,458 et peita end kõigi kohutavate asjade eest, mida sa tunned, et oled oma elus teinud, 459 00:29:05,666 --> 00:29:08,625 või arvad sa, et Steven lõi Marci, et karistada maailma 460 00:29:08,708 --> 00:29:10,375 selle eest, mida su ema sulle tegi? 461 00:29:13,875 --> 00:29:14,916 Kas sa tead? 462 00:29:16,541 --> 00:29:17,666 Kas sa mäletad? 463 00:29:18,750 --> 00:29:22,458 On ainult üks viis teada saada. 464 00:29:23,750 --> 00:29:25,958 Sa pead Stevenile avanema. 465 00:29:27,416 --> 00:29:30,291 Ilma mõistmiseta ei saa olla mingit arengut. 466 00:29:31,750 --> 00:29:32,916 Kas sa suudad seda teha? 467 00:29:34,333 --> 00:29:36,291 Kas sa suudad Stevenile avaneda? 468 00:29:49,666 --> 00:29:53,541 Ma ei... See on minu tuba. 469 00:29:54,125 --> 00:29:56,416 Ma mäletan mõningaid asju, aga seda ma ei mäleta. 470 00:30:00,000 --> 00:30:01,916 See pole ema. See pole minu ema. 471 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 See pole minu ema. 472 00:30:05,791 --> 00:30:07,416 See pole minu ema. 473 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Marc, tee see uks lahti. 474 00:30:09,500 --> 00:30:11,333 Tee see uks kohe lahti. 475 00:30:11,416 --> 00:30:12,666 See pole minu ema. 476 00:30:13,708 --> 00:30:15,250 - Tee see uks lahti. - See pole minu ema. 477 00:30:15,875 --> 00:30:17,333 See pole minu ema. 478 00:30:22,833 --> 00:30:25,833 Kurat küll. Vaata, mis seisus see koht on. 479 00:30:26,916 --> 00:30:29,375 Parem koristan ära, enne kui ema näeb. 480 00:30:31,333 --> 00:30:34,083 Marc, tee see uks kohe lahti! 481 00:30:41,833 --> 00:30:46,500 "Kui oht on lähedal, siis Steven Grant ei tunne hirmu." 482 00:30:50,375 --> 00:30:51,541 Sa mõtlesid mu välja. 483 00:30:52,041 --> 00:30:54,666 Tee see uks kohe lahti! 484 00:30:58,875 --> 00:31:00,416 Sa veel õpid 485 00:31:02,291 --> 00:31:03,458 kuulama. 486 00:31:10,000 --> 00:31:12,750 Miks sa sunnid mind seda tegema? 487 00:31:12,833 --> 00:31:14,041 Ma tahan näha, mida ta tegi. 488 00:31:14,125 --> 00:31:15,245 Sa vastik inimene. 489 00:31:15,291 --> 00:31:17,458 Sa ei pea seda nägema. 490 00:31:17,541 --> 00:31:18,875 See ongi sinu mõte. 491 00:31:24,291 --> 00:31:25,875 Minu mõte? 492 00:31:26,541 --> 00:31:28,708 Minu mõte? Mis? Et olla su stressipall? 493 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 Kogu selle aja arvasin, et mina olen originaal, 494 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 aga ma olen lihtsalt miski, mille sa välja mõtlesid. 495 00:31:35,250 --> 00:31:36,375 Sa pidid elama 496 00:31:37,416 --> 00:31:42,375 õnnelikku, lihtsat, normaalset elu. Saad aru? 497 00:31:42,458 --> 00:31:44,166 Aga see kõik oli vale, eks ole? 498 00:31:44,416 --> 00:31:45,416 Mis siis? 499 00:31:46,166 --> 00:31:47,291 Mis vahet seal on? 500 00:31:47,583 --> 00:31:49,208 Mida? Tahad tõde mäletada? 501 00:31:49,666 --> 00:31:52,916 Et sul oli ema, kes sind peksis? Kes sind vihkas? 502 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Kes tegi su elu põrguks? 503 00:31:55,083 --> 00:31:57,125 Sa valetad. Sa üritad mind lihtsalt endast välja viia. 504 00:31:57,208 --> 00:31:59,875 Aga sina said elada, arvates, et ta armastas sind. 505 00:32:00,208 --> 00:32:03,250 Et ta oli lahke. Et ta on ikka veel elus! 506 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Mida? 507 00:32:08,166 --> 00:32:09,333 Millest sa räägid? 508 00:32:09,416 --> 00:32:12,458 Ta on elus. Ma räägin temaga iga päev. Millest sa räägid? 509 00:32:13,000 --> 00:32:14,916 Isa helistas mulle pärast kõiki neid aastaid, 510 00:32:15,500 --> 00:32:18,541 tema shiva pärast, ja ma ei suutnud seda teha. 511 00:32:18,625 --> 00:32:22,708 Ei, see on kõik vale. See on... Ei, see on kõik vale. 512 00:32:22,791 --> 00:32:24,666 - Steven, vabandust. - Oh, ei, ei, ei. 513 00:32:24,750 --> 00:32:27,166 Ei, ei, ei. Ei, aitäh. 514 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 - Ei. Laske mind välja, laske mind välja! - Rahune maha. Kõik on korras. Pole viga. 515 00:32:30,416 --> 00:32:32,375 Laske mind välja, laske mind välja! 516 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Jumal. Mul on nii kahju. Vabandust... 517 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Jumal. Mul on nii kahju. Vabandust... 518 00:32:39,375 --> 00:32:42,500 Sa ehmatasid mind päris ära. Said vist natuke märjaks, mis? 519 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 Steven? 520 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Oota hetk. Mis see on... 521 00:32:48,541 --> 00:32:49,875 Hea sind jälle näha. 522 00:32:49,958 --> 00:32:51,750 Mis see on? On see mingi test? 523 00:32:53,166 --> 00:32:54,666 Ma tunnen selle koha ära. 524 00:32:54,875 --> 00:32:55,916 Mis see on? 525 00:32:56,583 --> 00:32:59,666 - Steven, ma olen su arst. Mäletad? - Sina oled minu arst? 526 00:33:00,000 --> 00:33:02,625 - Ma olen siin, et sind aidata. - Dr Harrow, jah, on nii? 527 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 - Just nii. - Oh, jaa, vaata aga vaata. 528 00:33:05,041 --> 00:33:06,291 Noh... 529 00:33:06,750 --> 00:33:08,750 Oled elus ikka edasi jõudnud, eks ole? 530 00:33:08,833 --> 00:33:11,541 Hakkasin juba muretsema, et me ei räägigi enam kunagi. 531 00:33:13,875 --> 00:33:18,250 Nii imelik. See väike soeng. See väike tobe vunts seal. 532 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 Väga Ned Flanderslik. 533 00:33:22,083 --> 00:33:24,791 - Steven. - Mida Taweret nüüd teeb? 534 00:33:25,750 --> 00:33:28,375 See on minu süü. Ma palusin Marcil end sulle avada. 535 00:33:28,458 --> 00:33:30,458 Kas ta sai sinuga rääkida? 536 00:33:31,916 --> 00:33:33,333 Jah, noh, ta... 537 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 Ta valetas mulle. Seda ta tegi. 538 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 Mhmh. Ja mille kohta sa tunned, et ta sulle valetas? 539 00:33:40,208 --> 00:33:41,750 Oh. Uudishimulik. 540 00:33:43,041 --> 00:33:45,875 Ei, lihtsalt... Steven, kui sa siia esimest korda tulid, 541 00:33:45,958 --> 00:33:48,875 ma muretsesin, et sa ei suudagi Marci kunagi tunnistada. 542 00:33:48,958 --> 00:33:50,291 Mida sa mõtled, et me ei ole... 543 00:33:51,416 --> 00:33:52,625 Mina tõin meid siia? 544 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 Pärast su ema surma. 545 00:33:56,458 --> 00:33:58,458 Oi. Ära ütle seda. 546 00:33:59,041 --> 00:34:00,416 See ei ole tõsi. 547 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 See ei ole tõsi. 548 00:34:01,916 --> 00:34:03,041 Oh, ma olen nii... Ma pean... 549 00:34:03,166 --> 00:34:05,375 Ajad ka nalja või? Ma ei taha seda kuulda. 550 00:34:05,458 --> 00:34:07,583 - Steven, ma pean eksima. - Mu ema on elus. 551 00:34:07,666 --> 00:34:10,083 Ütle seda veel kord ja ma lähen endast välja! Ma luban. 552 00:34:10,166 --> 00:34:11,500 Ma pean eksima. Olgu? 553 00:34:11,583 --> 00:34:15,041 Kas sa tahaksid temaga rääkida? Miks me talle ei helista? 554 00:34:15,500 --> 00:34:16,750 Sul pole tema numbrit. 555 00:34:16,833 --> 00:34:18,416 Jah, meil on see toimikus olemas. 556 00:34:18,500 --> 00:34:21,000 - Oota, ma kutsun Dylani. - Ei, ära tee seda. 557 00:34:21,083 --> 00:34:22,166 See võtab kaks sekundit. 558 00:34:22,250 --> 00:34:23,541 Ära tülita teda. 559 00:34:23,625 --> 00:34:26,708 Hei, Dylan. Jah. Kas sa saaksid proua Grantile helistada, palun? 560 00:34:26,791 --> 00:34:28,541 Ta filtreerib oma kõnesid. Ta ei vasta. 561 00:34:28,625 --> 00:34:31,333 - Ta kardab telefonimüüjaid. - Ta tahab sinuga rääkida. 562 00:34:31,416 --> 00:34:33,750 Olen selles kindel. Ta otsib numbrit. 563 00:34:33,833 --> 00:34:34,875 Ära tee seda. 564 00:34:34,958 --> 00:34:36,833 Olgu, olgu. Aitäh. 565 00:34:36,916 --> 00:34:38,583 - Palun ära tee seda. - Kutsub. 566 00:34:38,666 --> 00:34:40,083 Ära tülita teda, palun. 567 00:34:40,166 --> 00:34:44,000 Ee, tere, proua Grant. Jah, siin on dr Harrow. 568 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Mhmh. 569 00:34:46,041 --> 00:34:48,125 Steven on siin. Ta tahaks teiega rääkida. 570 00:34:49,166 --> 00:34:52,375 Steven, kas sa tahaksid oma emaga rääkida? 571 00:35:02,791 --> 00:35:04,000 Mu ema... 572 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Mu ema on surnud. 573 00:35:17,833 --> 00:35:19,000 Mu ema on surnud. 574 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 Ei, ei. Ma ei tee seda. 575 00:36:04,666 --> 00:36:06,708 Ma ei paku sulle seda rahuldust. 576 00:36:34,583 --> 00:36:35,666 Mul on nii kahju. 577 00:36:39,083 --> 00:36:40,750 Mul on nii kahju. 578 00:37:04,833 --> 00:37:05,833 Mis... 579 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 Kus ma olen? 580 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Kurat küll, mis... 581 00:37:15,291 --> 00:37:17,458 Oh, pagan küll. 582 00:37:18,083 --> 00:37:19,375 Mitte jälle. 583 00:37:20,250 --> 00:37:22,125 Tere, emme. Hei, on sul kõik korras? 584 00:37:22,291 --> 00:37:23,291 Jah, ee... 585 00:37:23,708 --> 00:37:28,250 Uskumatu? Ma olen jälle täiesti eksinud. 586 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Ma ei tea, kus ma olen. Milline täielik tobuke! 587 00:37:31,541 --> 00:37:34,166 Ei, ma tean, et tegin seda jälle, aga ma ei tea. 588 00:37:34,250 --> 00:37:35,708 Ma vaatan üht tänavat... 589 00:37:36,833 --> 00:37:39,291 Meenutab natuke Mayfairi. Ma arvan... 590 00:37:39,375 --> 00:37:41,583 Oh, nad sõidavad valel pool teed. Vabandust. 591 00:37:41,666 --> 00:37:44,458 See ongi see. Ema surm ja shiva kaks kuud tagasi. 592 00:37:45,000 --> 00:37:47,916 See oli hetk, mil meie elud hakkasid üksteisesse sulanduma. 593 00:37:48,000 --> 00:37:50,750 Milwaukee... Milwaukee Avenue? Tuleb see tuttav ette? 594 00:37:50,833 --> 00:37:52,250 Ma ei suutnud... 595 00:37:53,208 --> 00:37:55,583 Ma lihtsalt ei suutnud... Ma ei suutnud sellega uuesti silmitsi seista. 596 00:37:57,541 --> 00:37:59,041 Kõik need asjad, mis ma olin teinud... 597 00:37:59,125 --> 00:38:00,291 Marc, 598 00:38:01,000 --> 00:38:04,041 kõik need kohutavad asjad, mida ta sulle ütles, 599 00:38:04,125 --> 00:38:06,208 ta eksis. See polnud sinu süü. 600 00:38:08,458 --> 00:38:10,958 Ma poleks tohtinud teda koopasse viia. 601 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Kuule. 602 00:38:13,458 --> 00:38:16,416 Kuule. Sa olid kõigest laps. 603 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 See polnud sinu süü. 604 00:38:29,375 --> 00:38:30,916 Kuule, kas sa tunned seda? 605 00:38:32,541 --> 00:38:34,166 Ma arvan, et me jäime seisma. 606 00:38:35,083 --> 00:38:36,166 Väravad. 607 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 Osirise väravad. Tule. Kähku. 608 00:38:42,916 --> 00:38:44,625 Taweret, mis toimub? 609 00:38:44,708 --> 00:38:47,583 Ma pole kunagi näinud väravaid ülemisse ilma nii lähedalt. 610 00:38:47,833 --> 00:38:48,875 Kuidas me need avame? 611 00:38:48,958 --> 00:38:51,250 Mul on nii kahju. Teie kaalud ei läinud kunagi tasakaalu. 612 00:38:51,333 --> 00:38:55,000 Meie teekond on lõppenud. Ma ei saa vältimatut peatada. 613 00:38:55,083 --> 00:38:57,041 Ma hoidsin teile tõesti pöialt, 614 00:38:57,125 --> 00:39:00,916 kuid Duati tasakaalustamata hinged peavad nüüd teie oma endale võtma. 615 00:39:24,541 --> 00:39:26,541 Marc, nad ei paista eriti sõbralikud. 616 00:39:26,666 --> 00:39:28,125 Peitu. Peitu. 617 00:39:30,375 --> 00:39:33,416 Gabon. New York, Dubai. 618 00:39:35,416 --> 00:39:36,875 Ettevaatust! 619 00:39:45,583 --> 00:39:46,625 Oh, ei! 620 00:39:48,333 --> 00:39:49,666 Taweret! 621 00:39:53,833 --> 00:39:54,875 Ei! 622 00:40:13,416 --> 00:40:14,666 Oh, jumal. 623 00:40:18,458 --> 00:40:21,458 Marc, sa saad hakkama. 624 00:40:22,958 --> 00:40:24,083 Aga kui mina olen sina... 625 00:40:26,166 --> 00:40:27,625 ...siis saan ka mina hakkama. 626 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Kuus! 627 00:40:40,416 --> 00:40:41,958 Ma eelistan kriketit. 628 00:40:58,708 --> 00:40:59,708 Ai! 629 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 Ei! Ei! 630 00:41:06,583 --> 00:41:08,583 Marc! Marc, ei! 631 00:41:15,000 --> 00:41:16,583 Steven! 632 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Steven! 633 00:41:19,875 --> 00:41:21,291 Steven! 634 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 Steven! 635 00:41:27,625 --> 00:41:30,208 Ei, oota. Oota. Oota! 636 00:41:30,791 --> 00:41:32,958 - Oota! - Steven! Jookse! 637 00:41:33,166 --> 00:41:34,416 - Oota! - Oota, ta tuleb! 638 00:41:34,708 --> 00:41:36,625 Pea... Peata paat. Peata paat! 639 00:41:36,750 --> 00:41:39,125 Oota! Oota! 640 00:41:41,833 --> 00:41:42,875 Oh, jumal. 641 00:41:43,458 --> 00:41:45,375 - Steven! - Oota... 642 00:41:46,375 --> 00:41:49,125 Ei, ei, ei! Steven! 643 00:42:03,458 --> 00:42:05,708 Peata paat! Peata paat! 644 00:42:08,625 --> 00:42:11,708 Teie kaalud on tasakaalus. 645 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org