"Moon Knight" Asylum
ID | 13204433 |
---|---|
Movie Name | "Moon Knight" Asylum |
Release Name | Moon Knight - S01E05 - Asylum |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 11950098 |
Format | srt |
1
00:00:08,208 --> 00:00:09,375
Kas sa tead Ammitit?
2
00:00:09,458 --> 00:00:13,625
Egiptuse jumalus, eks?
Maailma esimene koll.
3
00:00:13,708 --> 00:00:17,416
Ammiti õiglus hindab
kogu meie elu.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,875
Sellepärast peame me ta üles äratama.
5
00:00:19,958 --> 00:00:22,625
Ja ta valgustab teed,
et maailm terveks ravida.
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Sa tõid selle endale ise kaela, Khonshu.
7
00:00:30,083 --> 00:00:33,083
Nüüd on ta selle koha külge seotud.
8
00:00:33,166 --> 00:00:34,833
See peab olema üks suurtest.
9
00:00:37,125 --> 00:00:38,250
Me võitsime.
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,625
Steven.
11
00:00:42,958 --> 00:00:46,625
- Kas sa tunned Stevenit?
- Muidugi ma tunnen Stevenit.
12
00:00:46,958 --> 00:00:49,375
Kui me ei suuda rahulikult...
13
00:00:51,875 --> 00:00:54,250
- Marc? Marc!
- Steven!
14
00:00:54,333 --> 00:00:55,458
Me peame siit ära saama.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Hei.
16
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:44,583 --> 00:01:46,541
Appi!
18
00:01:53,083 --> 00:01:57,041
See on kõik sinu süü!
19
00:02:00,416 --> 00:02:02,833
Rahune maha. Marc? Marc.
20
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Ma ei lasknud sind maha.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,291
Su mõistus kõigub metsikult
22
00:02:07,375 --> 00:02:09,458
mõistuse ja mõttetuse vahel.
23
00:02:09,541 --> 00:02:12,583
Kujuta seda ette, selge?
Su aju on nagu pendel,
24
00:02:12,666 --> 00:02:16,541
mis kõigub väga raske reaalsuse,
25
00:02:16,625 --> 00:02:20,000
et sa oled mu patsient
siin Putnami meditsiiniasutuses
26
00:02:20,083 --> 00:02:21,791
Chicagos, Illinoisis,
27
00:02:21,916 --> 00:02:27,166
ja rahustava fantaasia vahel,
mille sa ise oled loonud.
28
00:02:27,250 --> 00:02:30,791
Et sa oled mingi,
ma ei tea, superkangelane. Selge?
29
00:02:30,875 --> 00:02:35,000
Sa teed absoluutselt kõike,
et mitte endasse vaadata.
30
00:02:35,083 --> 00:02:36,833
Sa pole tegelikult arst.
31
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
Kas sellepärast sa alustadki
meie haiglas kujuteldavaid kaklusi?
32
00:02:41,166 --> 00:02:42,416
Ei, sa ei ole arst.
33
00:02:43,750 --> 00:02:47,000
Vaata. Ma tunnen end pärisena.
Ma tunnen end nagu päris arst.
34
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Sa ei ole arst.
35
00:02:48,291 --> 00:02:49,625
Hea küll.
36
00:02:50,875 --> 00:02:54,041
Ma ei ole päris arst.
Okei, hea küll, hea küll.
37
00:02:55,625 --> 00:02:57,208
Asi pole minus, selge?
38
00:02:57,583 --> 00:03:00,250
Alustame sinust.
Proovime sinu moodi. Meenuta oma samme.
39
00:03:00,333 --> 00:03:03,916
Räägi mulle. Räägi mulle.
Kuidas sa täna siia sattusid?
40
00:03:04,250 --> 00:03:05,583
Kuidas sa siia said?
41
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Tulin bussiga,
42
00:03:08,916 --> 00:03:10,250
nagu ma alati teen.
43
00:03:10,500 --> 00:03:12,916
Tahad teada, mida sa mulle rääkisid,
kuidas sa siia said?
44
00:03:13,000 --> 00:03:17,458
Sa rääkisid, et olid kohas,
mis meenutas kummaliselt seda kabinetti,
45
00:03:17,541 --> 00:03:23,000
ainult et see oli Egiptuses, eks?
Ja et sa olid koos ninasarvikuga
46
00:03:23,291 --> 00:03:25,000
- ja...
- Jõehobuga.
47
00:03:25,083 --> 00:03:28,083
Sul on õigus, ma...
Sul on õigus, see oli jõehobu,
48
00:03:28,208 --> 00:03:29,625
aga ta rääkis.
49
00:03:32,916 --> 00:03:36,625
Mida sa nüüd arvad?
Kas see on sinu arust mõistlik
50
00:03:37,416 --> 00:03:38,625
või mõttetu?
51
00:03:42,541 --> 00:03:43,541
Mõttetu?
52
00:03:44,625 --> 00:03:46,291
See on minu arust väga julgustav.
53
00:03:46,916 --> 00:03:49,166
Ausalt öeldes on.
54
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
Raskustes mõistus
ehitab tihti kohti,
55
00:03:54,000 --> 00:03:57,375
et otsida varju
iseenda eri aspektidele
56
00:03:57,458 --> 00:03:59,291
meie kõige traumeerivamate mälestuste eest.
57
00:03:59,666 --> 00:04:02,375
Seda nimetatakse lihtsalt
korrastavaks printsiibiks, selge?
58
00:04:02,458 --> 00:04:05,333
Mõned inimesed näevad lossi, eks?
59
00:04:05,416 --> 00:04:08,833
Keegi teine näeb labürinti
või raamatukogu.
60
00:04:09,166 --> 00:04:10,958
Või... psühhiaatriahaiglat?
61
00:04:12,791 --> 00:04:19,166
Jah. Või võib olla.
Võib olla psühhiaatriahaigla. Jah.
62
00:04:19,250 --> 00:04:25,833
Eriti huvitav on minu jaoks
see uus... Uus loomtegelane.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,208
Ee...
64
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
- Jõehobu?
- See on minu arust väga huvitav.
65
00:04:31,333 --> 00:04:35,041
See jõehobu võiks murda maha müürid
sinu ja Steveni vahel,
66
00:04:35,125 --> 00:04:37,083
ja me võiksime lõpuks mõista.
67
00:04:39,625 --> 00:04:40,708
Mida mõista?
68
00:04:41,166 --> 00:04:45,916
Enne kui sa endast välja läksid,
rääkisid sa mulle ühest poisist.
69
00:04:46,916 --> 00:04:48,958
- Kas sa mäletad seda poissi?
- Mmm-hmm.
70
00:04:49,041 --> 00:04:51,583
Kas sa saaksid mulle
sellest väikesest poisist rääkida?
71
00:04:56,791 --> 00:04:59,416
Hei, aitäh. Ma tunnen end suurepäraselt.
72
00:04:59,500 --> 00:05:00,541
Jah.
73
00:05:00,625 --> 00:05:04,083
Ma mõtlen, et siin kohas makstakse sulle
vist palju raha.
74
00:05:04,166 --> 00:05:05,708
- Tead mida?
- Sa oled väga hea.
75
00:05:05,791 --> 00:05:08,583
Ma ütlen sulle, ma tunnen end
miljoni dollarina, pole end kunagi nii hästi tundnud.
76
00:05:08,666 --> 00:05:11,500
Ma lähen ise välja. Aitäh.
Doktor! Ei, sa ei ole...
77
00:05:11,583 --> 00:05:14,541
Sa lased selle koletise valla...
Ta hävitab kõik!
78
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
- Ta hävitab kõik!
- Olge temaga õrnad!
79
00:05:17,208 --> 00:05:19,041
Kuule, ma ei ole su vaenlane!
80
00:05:19,125 --> 00:05:21,375
Ei! Ei!
81
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Jõehobu! Jõehobu!
82
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
Oh, issand!
83
00:05:26,833 --> 00:05:28,666
Vau, need rohud on tõesti imelised.
84
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
Kas ta on alati nii intensiivne?
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,791
Kes, tema? Jah, üsna.
86
00:05:34,750 --> 00:05:36,416
Nii et, kas te olete, noh, kaksikud?
87
00:05:36,750 --> 00:05:38,125
- Ei.
- Nojah, jah, enam-vähem.
88
00:05:38,208 --> 00:05:39,833
Okei, suurepärane.
89
00:05:39,916 --> 00:05:42,166
See tegi kogu olukorra
minu jaoks palju selgemaks.
90
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
Siis on meid kaks.
91
00:05:43,375 --> 00:05:45,791
Hetk tagasi arvasin,
et mind lasti maha.
92
00:05:45,875 --> 00:05:48,666
Oh, heldeke!
See ajab sul küll pea sassi,
93
00:05:48,750 --> 00:05:50,958
aga ma arvan, et sa võtsid lihtsalt
väikese pausi.
94
00:05:51,666 --> 00:05:53,666
Kardan, et sa oled tegelikult täitsa surnud.
95
00:05:54,166 --> 00:05:55,250
Vabandust, mida?
96
00:05:56,541 --> 00:05:57,541
Aga...
97
00:05:58,625 --> 00:06:00,166
Ma olen surnud? Me oleme surnud?
98
00:06:00,416 --> 00:06:01,416
Jah.
99
00:06:02,750 --> 00:06:04,333
Jah, Marc. Ma arvan, et tal on õigus.
100
00:06:04,416 --> 00:06:06,916
Ma arvan, et me surime ära.
101
00:06:07,916 --> 00:06:10,875
Ma tegelikult... Mul on...
Oota hetk.
102
00:06:11,083 --> 00:06:13,625
On tükk aega möödas,
kui siit hing läbi käis.
103
00:06:13,708 --> 00:06:17,500
Mõtted on veidi hajevil... Vabandust.
104
00:06:19,166 --> 00:06:21,958
Ahaa! Olgu, siit tuleb.
105
00:06:27,958 --> 00:06:32,000
Tere tulemast, armas rändur... rändurid,
106
00:06:32,291 --> 00:06:34,458
Duati kuningriiki.
107
00:06:34,541 --> 00:06:36,875
Duat? Egiptuse allilm.
108
00:06:37,416 --> 00:06:38,666
See on Taweret,
109
00:06:38,750 --> 00:06:41,208
- naiste ja laste jumalanna...
- Mhmh.
110
00:06:41,375 --> 00:06:44,833
...ja ta juhatab meid läbi
meie teekonna hauatagusesse ellu.
111
00:06:45,375 --> 00:06:47,125
- Vau.
- Okei.
112
00:06:48,125 --> 00:06:53,125
Selge. Nii et see ongi hauatagune elu?
113
00:06:53,375 --> 00:06:57,791
- Hauatagune elu?
- Üks hauatagune elu. Mitte see ainus.
114
00:06:58,125 --> 00:07:00,500
Sa oleksid üllatunud, kui palju
ristuvaid tasandeid
115
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
- vabanenud teadvusel eksisteerib.
- Jah.
116
00:07:03,083 --> 00:07:07,666
Nagu Esivanemate Tasand.
Oh! Lihtsalt imeline. Igatahes.
117
00:07:07,750 --> 00:07:10,291
Mul on tegelikult selle kõige kohta kaardid,
118
00:07:10,375 --> 00:07:13,541
kui te vaid ootate, ja... Vabandust.
119
00:07:14,041 --> 00:07:15,208
Oota... Nägemist.
120
00:07:15,375 --> 00:07:16,875
Okei, nii...
121
00:07:18,958 --> 00:07:22,666
Kuna Duati tõelist olemust
on inimmõistusel võimatu
122
00:07:22,750 --> 00:07:23,833
- mõista...
- Selge.
123
00:07:23,916 --> 00:07:26,708
...võite te seda kuningriiki tajuda
kui midagi,
124
00:07:26,791 --> 00:07:28,625
mis on teile kergemini äratuntav.
125
00:07:29,041 --> 00:07:32,041
- Mhmh.
- Psühhiaatriahaigla on minu jaoks esmakordne,
126
00:07:32,125 --> 00:07:35,166
aga hei, saame hakkama, eks?
127
00:07:36,166 --> 00:07:39,416
Miks me peaksime seda kuningriiki
kujutlema psühhiaatriahaiglana?
128
00:07:39,500 --> 00:07:41,208
Sest me oleme hullud.
129
00:07:46,958 --> 00:07:48,375
Me oleme hullud.
130
00:07:49,333 --> 00:07:50,458
See rääkiv jõehobu,
131
00:07:51,166 --> 00:07:54,833
rääkiv surnud lind,
sa oled nüüd mu kehast väljas.
132
00:07:54,916 --> 00:07:57,000
Ja nüüd hauatagune elu, eks?
133
00:07:57,083 --> 00:08:00,083
- See on reaalsus ja see...
- Aga Marc, Marc.
134
00:08:00,166 --> 00:08:04,083
Haigla. See on kujutlus.
135
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
- Vabandust, ta on...
- Oh, issand. Dr Harrow'l on õigus.
136
00:08:09,083 --> 00:08:10,166
Dr. Harrow?
137
00:08:11,208 --> 00:08:12,833
See on korrastav printsiip.
138
00:08:12,916 --> 00:08:15,125
- Kas ta on nüüd arst?
- Ma tõestan seda sulle.
139
00:08:15,208 --> 00:08:18,125
Näiteks, otse nendest ustest läbi,
140
00:08:18,208 --> 00:08:20,333
kui me siit läbi läheme,
on seal patsiendid,
141
00:08:20,416 --> 00:08:23,750
ja Crawley hakkab ilmselt kohe
"bingo!" karjuma.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,333
Oh, mu jumal!
143
00:08:25,958 --> 00:08:27,000
Oh, mu jumal!
144
00:08:34,541 --> 00:08:35,666
Mis see on?
145
00:08:35,750 --> 00:08:37,000
See on allilm.
146
00:08:37,708 --> 00:08:38,958
Ma ei ole hull.
147
00:08:39,583 --> 00:08:40,583
Ma olen surnud.
148
00:08:40,666 --> 00:08:43,500
- Kuhu sa ütlesid, et me läheme?
- Me purjetame A'arusse.
149
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
Pillirooväljale, eks, Taweret?
150
00:08:46,500 --> 00:08:48,458
Ah, tema on siis see tark, jah?
151
00:08:48,541 --> 00:08:53,416
Kui su süda on elus tasakaalus,
siis veedad igaviku paradiisis.
152
00:08:54,000 --> 00:08:55,375
Pillirooväli.
153
00:08:55,791 --> 00:09:00,583
Aga enne kui me sinna jõuame,
pean ma tegema ühe kiire väikese...
154
00:09:03,333 --> 00:09:06,750
Ohoo! Rahulikult! Rahulikult, rahulikult!
155
00:09:07,916 --> 00:09:10,666
Oh, tore! See toimis! Vaadake seda!
156
00:09:11,000 --> 00:09:14,666
Ja mina, vaeseke, muretsesin, et rebin
teie rinnakorvid lõhki.
157
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Vabandust, mida?
158
00:09:16,666 --> 00:09:17,833
Oota, mida ta teeb?
159
00:09:17,916 --> 00:09:21,208
Ta kaalub meie südameid
Õigluse Kaaludel
160
00:09:21,291 --> 00:09:22,583
ja Tõe Sulega.
161
00:09:22,666 --> 00:09:25,375
Teate, vanad egiptlased uskusid,
et süda
162
00:09:25,458 --> 00:09:28,125
oli märk sellest,
kes sa elus tegelikult olid.
163
00:09:28,583 --> 00:09:31,500
Kui kaalud on reisi lõpuks
tasakaalus,
164
00:09:31,583 --> 00:09:34,458
siis lubatakse hingel
Pillirooväljale minna.
165
00:09:34,833 --> 00:09:38,250
- Mis siis, kui need pole tasakaalus?
- Sind visatakse üle parda. Vuhh!
166
00:09:39,166 --> 00:09:40,958
Surnud tirivad su alla Duatisse,
167
00:09:41,041 --> 00:09:44,166
kus sa jääd igaveseks
liiva sisse külmununa.
168
00:09:44,958 --> 00:09:48,416
Minu paadis ei ole tasakaalustamata hingi.
Sellised on reeglid.
169
00:09:48,625 --> 00:09:50,416
Hoian teile pöialt, eks?
170
00:09:52,041 --> 00:09:55,416
Mind ei huvita, mida see jõehobu räägib.
Me ei lõpeta mingil juhul seal all.
171
00:09:55,500 --> 00:09:57,625
Ja me ei lähe ka
Pillirooväljale.
172
00:09:57,708 --> 00:10:00,458
- Selge. Mida sa pakud?
- Kui asi nii kaugele läheb,
173
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
tapame jõehobu, varastame paadi.
174
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
Tapame?
175
00:10:05,166 --> 00:10:06,958
Ee, poisid?
176
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
Mida? Miks see nii teeb?
Miks see niimoodi liigub?
177
00:10:13,583 --> 00:10:17,916
Ma ei tea.
Mul pole selle jaoks kaarti.
178
00:10:22,416 --> 00:10:24,583
Oh. Need on südamed.
179
00:10:25,208 --> 00:10:27,208
Need ei ole täis.
180
00:10:27,333 --> 00:10:30,291
Ja uskuge mind, ma olen "pokaal on pooltäis"
tüüpi tüdruk, aga...
181
00:10:30,916 --> 00:10:32,875
Tundub, nagu oleksid mõlemad poolikud.
182
00:10:32,958 --> 00:10:34,041
Mida see tähendab?
183
00:10:34,125 --> 00:10:38,125
Ilma tasakaalus kaaludeta
nõuab Duat lõpuks su hinge endale.
184
00:10:39,375 --> 00:10:41,083
On sul teisi soovitusi?
185
00:10:42,541 --> 00:10:45,000
See paat sisaldab
kogu elu mälestusi.
186
00:10:45,083 --> 00:10:48,458
Ma ei tea, mida te kaks olete
varjanud, aga minu soovitus on,
187
00:10:48,708 --> 00:10:51,250
minge sinna sisse
ja näidake teineteisele tõde.
188
00:10:51,458 --> 00:10:54,541
Viige oma kaalud tasakaalu, enne kui
me Pillirooväljale jõuame,
189
00:10:54,708 --> 00:10:56,833
muidu teie hinged hävitatakse.
190
00:10:57,166 --> 00:11:00,000
- Jah, olgu.
- Kuidas me seda tegema peaksime?
191
00:11:00,458 --> 00:11:03,416
Ei tea. Mis sa arvad, kas Laylaga on kõik korras?
192
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
Jah, praegu küll.
193
00:11:05,916 --> 00:11:09,458
Ja teda tundes läheb ta enesetapumissioonile,
et Harrow'd ise peatada.
194
00:11:10,208 --> 00:11:12,041
See tähendab, et me peame kiirustama, eks?
195
00:11:12,125 --> 00:11:14,041
Tead, millega Layla nõus oleks?
196
00:11:14,125 --> 00:11:16,541
- Ära. Lihtsalt ära ütle seda.
- Ma lihtsalt ütlen, et siin on
197
00:11:16,625 --> 00:11:18,166
üks jõehobu ja meid on kaks,
198
00:11:18,250 --> 00:11:20,458
ja seda laeva ei saa olla
nii raske juhtida. Nii et...
199
00:11:20,541 --> 00:11:23,833
- Ja me ei pea tegelikult...
- Mida peame? Jumalanna Tawereti tapma?
200
00:11:23,916 --> 00:11:26,041
Ei, lihtsalt, tead küll, leia mulle köis ja...
201
00:11:26,125 --> 00:11:27,833
Jah. Või me võime teha, mida ta ütleb,
202
00:11:27,916 --> 00:11:31,291
ja aidata teineteisel paljastada, mida iganes
me väidetavalt varjame.
203
00:11:31,375 --> 00:11:35,583
Steven, ma ei tea, kuidas sinuga on,
aga minu mälestused on täielik sigadus.
204
00:11:35,750 --> 00:11:38,375
Jah, minu omad ka.
205
00:11:52,791 --> 00:11:53,875
Ohoo.
206
00:11:54,750 --> 00:11:55,791
See on pöörane.
207
00:12:01,833 --> 00:12:02,875
Oi. Mis see on?
208
00:12:02,958 --> 00:12:04,500
Steven, mida me siin teeme?
209
00:12:04,583 --> 00:12:07,083
Kas me vaatame uuesti läbi
kõik mälestused, mis mul on olnud?
210
00:12:09,583 --> 00:12:11,708
Kas sa... Kas sa mäletad seda?
211
00:12:14,125 --> 00:12:16,791
Jah. Ma ei tea,
see on lihtsalt tänav, tead küll.
212
00:12:16,875 --> 00:12:19,166
Mitut tänavat mööda
sa oma elus kõndinud oled?
213
00:12:20,750 --> 00:12:22,666
Appi!
214
00:12:23,541 --> 00:12:24,666
Kas sa kuulsid seda?
215
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
Hei.
216
00:12:36,208 --> 00:12:39,333
Lihtsalt üks jube kohvik
täis laipu.
217
00:12:39,416 --> 00:12:43,166
See on kõik. Pole raske arvata,
kelle tuba see on.
218
00:12:43,791 --> 00:12:45,250
- Sinu.
- Naljakas.
219
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Dubai.
220
00:13:07,000 --> 00:13:08,125
Gabon.
221
00:13:12,583 --> 00:13:14,708
New York. Ei ole võimalik.
222
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Oh, issand.
223
00:13:16,083 --> 00:13:17,875
Mis, sa tunned neid inimesi?
224
00:13:19,291 --> 00:13:21,166
Ei. Oh, ei.
225
00:13:21,333 --> 00:13:24,583
Ometi mitte neid kõiki?
226
00:13:25,416 --> 00:13:27,375
Sa tapsid nad kõik?
227
00:13:28,125 --> 00:13:32,041
Nad olid kurjategijad. Mõrvarid. Kiskjad.
Kõige hullemad.
228
00:13:32,125 --> 00:13:33,500
Khonshu tahtis, et neid karistataks.
229
00:13:33,583 --> 00:13:36,416
Seda ta mõtleski
öö rändurite kaitsmise all.
230
00:13:36,500 --> 00:13:38,333
Ja sa mäletad igaüht neist?
231
00:13:38,416 --> 00:13:39,791
Proovi ise elu võtta.
232
00:13:42,291 --> 00:13:43,666
Vaata, kui kiiresti sa unustad.
233
00:13:46,500 --> 00:13:49,833
Lootsin aina, et ma põrun
ja keegi neist tapab hoopis minu.
234
00:13:51,458 --> 00:13:54,041
- Tervenemine osutus needuseks.
- Marc!
235
00:13:54,416 --> 00:13:55,666
Kas sa näed? Vaata.
236
00:13:56,166 --> 00:13:58,791
Kaalud aeglustuvad. See toimib.
237
00:13:58,875 --> 00:14:02,708
Olgu, hästi. Mis siis nüüd?
Mida me teeme? Kas sina lähed järgmisena?
238
00:14:02,791 --> 00:14:04,166
Ee… Kes see on?
239
00:14:11,166 --> 00:14:12,166
Marc,
240
00:14:13,333 --> 00:14:17,541
miks on toas, mis on täis
inimesi, kelle sa oled tapnud, laps?
241
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
- Steven, kuule, ära mine ta lähedale.
- Hei, poisipõnn.
242
00:14:23,333 --> 00:14:25,416
Mis su nimi on?
Oot-oot.
243
00:14:25,500 --> 00:14:27,583
- Oota hetk.
- Steven. Oota! Oota!
244
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
No kuule! Ei, oota! Steven! Steven!
245
00:14:35,291 --> 00:14:38,291
Tee uks lahti! Tee uks lahti!
246
00:14:43,083 --> 00:14:44,791
- Tee uks lahti!
- Ema?
247
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
Söök on valmis. Kes on näljane? RoRo?
248
00:14:49,458 --> 00:14:51,000
Ema, tule vaata mu joonistust.
249
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Ta joonistas kala,
millel on ainult üks uim.
250
00:14:53,125 --> 00:14:55,000
Marc, ole oma väikevenna vastu kena.
251
00:14:55,583 --> 00:14:56,750
Mul oli vend?
252
00:14:58,000 --> 00:15:00,041
Mul pole kõht tühi. Tahad koopasse minna?
253
00:15:01,291 --> 00:15:02,666
Sööme hiljem.
254
00:15:03,000 --> 00:15:05,208
Poisid? Ärge kauaks jääge.
255
00:15:05,541 --> 00:15:08,166
Hei, hei, hei, Marc. Mida sa tegema pead?
256
00:15:08,750 --> 00:15:10,833
Hoia oma vennal silm peal. Selge?
257
00:15:11,208 --> 00:15:12,333
Hiljem, alligaatorid.
258
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Mõne aja pärast, krokodill.
259
00:15:21,041 --> 00:15:22,416
Kuhu nad läksid?
260
00:15:23,458 --> 00:15:24,958
Teeme ära. Lähme.
261
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
Olgu. Olgu, olgu, sobib, aga…
262
00:15:28,416 --> 00:15:29,833
Aga mina olen Rosser.
263
00:15:30,666 --> 00:15:32,750
Kas te kuulete seda, dr Grant?
264
00:15:32,875 --> 00:15:34,458
Muidugi kuulen, Rosser.
265
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
Mulle tundub, et see on oht.
266
00:15:37,333 --> 00:15:39,708
Dr. Grant?
267
00:15:39,833 --> 00:15:41,767
Ema ütles, et ei tohi, kui sajab.
268
00:15:41,791 --> 00:15:43,711
Kõik on korras. Ära ole tita.
269
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
See oli vägev.
270
00:16:02,000 --> 00:16:04,125
Oh.
271
00:16:16,333 --> 00:16:17,833
Oh, jumal. Oh, ei.
272
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Poisid?
273
00:16:21,333 --> 00:16:22,958
Te peate siit välja saama!
274
00:16:24,625 --> 00:16:25,916
Poisid?
275
00:16:27,208 --> 00:16:28,625
Ärge minge kaugemale!
276
00:16:29,083 --> 00:16:31,125
<i>Vesi tõuseb liiga kiiresti!</i>
277
00:16:32,500 --> 00:16:34,125
Te peate siit välja saama.
278
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Poisid?
279
00:16:38,166 --> 00:16:39,583
Kus nad on?
280
00:16:42,291 --> 00:16:44,583
Steven? Tule siia tagasi!
281
00:16:45,875 --> 00:16:47,000
Poisid?
282
00:16:48,833 --> 00:16:51,750
Lähme, poisid. Me peame kohe lahkuma!
283
00:16:51,916 --> 00:16:54,375
Kas sa kuuled mind? Kas sa kuuled mind?
284
00:16:55,458 --> 00:16:56,875
Kus sa oled?
285
00:16:57,500 --> 00:16:59,041
<i>Marc! Marc!</i>
286
00:16:59,875 --> 00:17:02,166
- Aidake meid, palun! Aidake meid.
- Marc! Oh, jumal.
287
00:17:02,250 --> 00:17:04,458
- RoRo!
- Tule mu hääle järgi!
288
00:17:04,625 --> 00:17:06,041
- Poisid!
- Emme!
289
00:17:06,125 --> 00:17:08,416
- Emme! Ma tahan oma emmet!
- Ei. Ei, ei, ei.
290
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Ma kuulen sind!
291
00:17:10,250 --> 00:17:11,601
- Emme!
- Ma kuulen sind, Marc!
292
00:17:11,625 --> 00:17:12,750
RoRo!
293
00:17:13,791 --> 00:17:16,291
- See on vaid mälestus. See on vaid mälestus.
<i>- Appi!</i>
294
00:17:16,375 --> 00:17:17,775
<i>- Emme!</i>
- Kurat, Steven.
295
00:17:56,625 --> 00:17:58,083
Hei, Steven.
296
00:17:59,541 --> 00:18:01,333
Ma tahan oma RoRot tagasi.
297
00:18:04,041 --> 00:18:07,125
Ma tahan teda tagasi.
298
00:18:19,375 --> 00:18:21,791
Mida sa siin teed? Hmm?
299
00:18:24,041 --> 00:18:25,083
Tule nüüd.
300
00:18:25,916 --> 00:18:27,583
Sa pidid teda kaitsma!
301
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Steven, lähme.
302
00:18:31,166 --> 00:18:32,916
Sa lasid tal uppuda.
303
00:18:33,708 --> 00:18:37,041
See on kõik sinu süü!
304
00:18:37,166 --> 00:18:40,041
See on kõik sinu süü!
305
00:18:41,833 --> 00:18:43,416
Hei, Steven. Tule siia.
306
00:18:43,958 --> 00:18:46,250
Tule siia! Peatu, peatu! Ära mine sinna üles!
307
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Peatu!
308
00:18:47,750 --> 00:18:50,166
Wendy? Wendy, tule palun.
309
00:18:52,500 --> 00:18:53,541
Wendy, palun.
310
00:18:56,000 --> 00:18:58,166
Me hakkame kohe küünlaid
ära puhuma.
311
00:19:04,083 --> 00:19:05,125
Ta ei tule.
312
00:19:08,583 --> 00:19:10,375
Su ema ei tunne end hästi, Marc.
313
00:19:11,916 --> 00:19:14,666
Sel aastal teeme seda vaid sina ja mina.
314
00:19:15,250 --> 00:19:16,291
Olgu?
315
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Steven!
316
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
Steven!
317
00:19:36,958 --> 00:19:39,583
Sünnipäeva ei saa pidada
ilma su lemmikkoogita!
318
00:19:41,333 --> 00:19:43,041
Hakka neid tegema, olgu, pojake?
319
00:19:46,500 --> 00:19:48,416
Sa olid alati tema peale kade.
320
00:19:51,000 --> 00:19:53,875
Sellest ajast peale, kui ta sündis.
321
00:19:59,708 --> 00:20:00,833
Ma…
322
00:20:00,916 --> 00:20:04,166
Ma oleksin pidanud teadma,
et sa midagi sellist teed.
323
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
Ema, mida sa teed?
324
00:20:17,458 --> 00:20:18,458
Steven!
325
00:20:27,208 --> 00:20:29,208
Mis seal toas juhtus, Marc?
326
00:20:30,083 --> 00:20:32,541
- Aitab, Steven. Aitab.
- Hästi! Hästi.
327
00:20:33,500 --> 00:20:35,125
Miks sa teda sellisena mäletad?
328
00:20:35,208 --> 00:20:36,791
Ta ei olnud selline.
329
00:20:38,166 --> 00:20:40,875
Ei. Lase mind lahti. Lase mind sinna tagasi.
Mida sa varjad?
330
00:20:40,958 --> 00:20:42,291
Mida sa varjad?
331
00:20:42,375 --> 00:20:44,958
Marc, pojake. Palun tule tuppa.
332
00:20:45,666 --> 00:20:46,791
Ta saab abi.
333
00:20:46,875 --> 00:20:47,875
Isa.
334
00:20:47,958 --> 00:20:50,833
- Me parandame selle.
- Sina peaksid selle parandama.
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,625
Ma mõtlen… Miks sa pole seda teinud?
336
00:20:57,666 --> 00:20:59,166
Ma ei saa kaotada veel üht poega.
337
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Palun.
338
00:21:03,291 --> 00:21:04,458
Palun…
339
00:21:05,625 --> 00:21:07,041
Aitab küll, Steven.
340
00:21:08,416 --> 00:21:09,666
Lase mind lahti!
341
00:21:18,250 --> 00:21:19,625
Kus kurat me nüüd oleme?
342
00:21:26,333 --> 00:21:27,416
Oh, jumal.
343
00:21:30,958 --> 00:21:34,041
Harrow ütles, et sa olid palgasõdur.
344
00:21:37,041 --> 00:21:40,083
Et sa tapsid pantvange.
345
00:21:42,083 --> 00:21:44,791
- Ja sa usud seda?
- Jah. Ma ei imestaks sinu puhul.
346
00:21:50,041 --> 00:21:51,875
Tuli välja, et fuugaseisundis
omavoliliselt lahkumine
347
00:21:51,958 --> 00:21:53,708
toob kaasa armeest vabastamise.
348
00:21:53,833 --> 00:21:55,666
Pärast seda polnud mul just palju valikuid,
349
00:21:55,750 --> 00:21:57,916
nii et läksin palgatööle
oma vana komandöri Bushmani juurde.
350
00:21:58,666 --> 00:22:00,666
Tööks oli rünnata üht Egiptuse hauakambrit.
351
00:22:01,875 --> 00:22:03,125
Aga Bushman muutis plaani,
352
00:22:04,083 --> 00:22:06,333
nõudis tunnistajateta
ja ma ei suutnud sellega leppida.
353
00:22:06,500 --> 00:22:08,458
On see doktor El-Faouly?
354
00:22:08,583 --> 00:22:09,708
Layla isa?
355
00:22:12,166 --> 00:22:15,083
Ma üritasin nad kõik eemale saada.
356
00:22:17,291 --> 00:22:18,291
Aga me ei jõudnud.
357
00:22:20,083 --> 00:22:21,125
Ilmselgelt.
358
00:22:22,125 --> 00:22:23,500
Mis sinuga juhtus?
359
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
Milline raiskamine.
360
00:23:26,708 --> 00:23:27,791
Häh?
361
00:23:28,208 --> 00:23:31,541
Ma tunnen valu sinu sees.
362
00:23:32,416 --> 00:23:33,416
Ah.
363
00:23:34,375 --> 00:23:35,458
Hmm.
364
00:23:36,166 --> 00:23:39,083
Kes kurat sa oled?
365
00:23:40,125 --> 00:23:42,958
Mina olen jumal Khonshu,
366
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
otsimas sõdalast.
367
00:23:46,083 --> 00:23:48,250
Sõdalast.
368
00:23:48,791 --> 00:23:50,291
Nojah, edu sulle sellega.
369
00:23:50,750 --> 00:23:55,666
Et olla mu käed,
mu silmad, mu kättemaks.
370
00:23:56,541 --> 00:24:00,791
Et olla mu viimane sõna kurjategijate vastu.
371
00:24:00,875 --> 00:24:04,333
Et siduda kogu su olemus minuga
372
00:24:04,458 --> 00:24:09,750
ja hävitada vaid halvimad,
need, kes on selle ära teeninud.
373
00:24:10,041 --> 00:24:11,708
Kas sa tahad surma
374
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
või tahad sa elu?
375
00:24:15,916 --> 00:24:17,125
Ma ei tea.
376
00:24:17,541 --> 00:24:23,541
Sinu meel, ma tunnen seda. Mõranenud. Katki.
377
00:24:24,375 --> 00:24:26,166
Väga paeluv.
378
00:24:27,083 --> 00:24:32,291
Sa oled väärt kandidaat,
et mind sel ajal teenida.
379
00:24:34,291 --> 00:24:36,583
Sinu elu eest vastutasuks,
380
00:24:37,500 --> 00:24:41,125
kas sa vannud, et kaitsed
öö rändureid
381
00:24:42,000 --> 00:24:46,625
ja tood mu kättemaksu neile,
kes neile kahju teevad?
382
00:24:46,708 --> 00:24:48,583
See salakaval vana raisakotkas.
383
00:24:49,875 --> 00:24:51,916
Ta manipuleeris sinuga algusest peale.
384
00:24:52,000 --> 00:24:53,750
Jah, aga ta hoidis meid elus.
385
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
Marc,
ta kasutas sind ära.
386
00:24:57,625 --> 00:25:00,833
Või oli see lihtsalt viis,
et ma saaksin edasi olla see, kes ma alati olen olnud.
387
00:25:02,083 --> 00:25:03,083
Tapja.
388
00:25:04,000 --> 00:25:09,208
Kas sa vannud, et kaitsed
öö rändureid
389
00:25:09,291 --> 00:25:13,875
ja tood mu kättemaksu
neile, kes neile kahju teevad?
390
00:25:16,958 --> 00:25:17,958
Jah.
391
00:25:18,125 --> 00:25:19,416
Vaata.
392
00:25:20,416 --> 00:25:21,541
Kaalud.
393
00:25:22,833 --> 00:25:24,916
Kas me saime hakkama? Kas need on tasakaalus?
394
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
Siis tõuse.
395
00:25:29,333 --> 00:25:31,666
Tõuse ja ela taas.
396
00:25:31,750 --> 00:25:34,458
Minu kättemaksu rusikana.
397
00:25:35,166 --> 00:25:36,750
Minu
398
00:25:37,375 --> 00:25:39,375
Kuurüütlina.
399
00:25:44,958 --> 00:25:46,833
Kas need on...
400
00:25:48,250 --> 00:25:50,250
Tule, Marc. Lähme!
401
00:25:52,666 --> 00:25:53,916
Taweret, mis toimub?
402
00:25:54,000 --> 00:25:55,800
Hirm levib
ülemises ilmas.
403
00:25:55,875 --> 00:25:59,500
Tasakaalustamata hingede üle mõistetakse kohut või
nad mõistetakse liiva sisse enne oma aega.
404
00:25:59,583 --> 00:26:02,166
Oh, see on halb. See on kuri.
405
00:26:02,250 --> 00:26:05,083
- Harrow.
- Näed nüüd, miks me peame tagasi minema?
406
00:26:05,916 --> 00:26:08,041
Isegi kui ma saaksin
teid sinna üles tagasi saata,
407
00:26:08,125 --> 00:26:10,583
naaseksite te lihtsalt kehasse,
milles on kuul.
408
00:26:10,666 --> 00:26:11,958
Te ei saaks paraneda.
409
00:26:12,041 --> 00:26:14,958
Kas sa saad Laylale sõna saata?
Palun. Aita meil Khonshu vabastada.
410
00:26:15,041 --> 00:26:17,166
Oled sa kindel,
et tahad jälle Khonshuga koos olla?
411
00:26:17,250 --> 00:26:19,458
Tundub, et sa tahad temast
väga lahti saada.
412
00:26:19,541 --> 00:26:22,750
Tahtsingi, aga see on meie ainus võimalus.
Nii peab lihtsalt olema.
413
00:26:22,875 --> 00:26:24,500
Palun, Taweret, sa pead meid aitama.
414
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Palun.
415
00:26:27,958 --> 00:26:29,208
Mis jama see on?
416
00:26:29,500 --> 00:26:31,583
Osirisele see ei meeldi,
417
00:26:31,666 --> 00:26:34,166
aga tema värav on ainus tee tagasi.
418
00:26:42,541 --> 00:26:45,916
Minge tagasi sisse! Teil pole palju aega.
419
00:26:46,000 --> 00:26:48,541
Saage need kaalud tasakaalu.
420
00:26:57,791 --> 00:27:00,666
Seal oli see magamistuba,
kuhu sa ei tahtnud, et ma läheksin.
421
00:27:00,750 --> 00:27:02,875
- Just nii. Sinna me läheme.
- Oota hetk.
422
00:27:02,958 --> 00:27:05,541
Oota natuke.
Anna mulle hetk. Olgu?
423
00:27:05,666 --> 00:27:09,500
Kuule, me ei pea
seda kõike uuesti läbi tegema.
424
00:27:09,583 --> 00:27:11,375
Me võime lihtsalt rääkida. Ainult räägime.
425
00:27:11,541 --> 00:27:13,375
Siinsamas, praegu. Ma räägin sulle...
426
00:27:13,458 --> 00:27:15,041
Ma räägin sulle kõik ära. Olgu?
427
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
Ma lihtsalt anun sind,
ära sunni meid sinna uuesti minema.
428
00:27:19,000 --> 00:27:20,208
See pole seda väärt.
429
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Pole seda väärt?
430
00:27:23,000 --> 00:27:25,583
Pole seda väärt?
Marc, sa oled kohe kõigest ilma jäämas.
431
00:27:26,291 --> 00:27:27,458
Saad sa aru?
432
00:27:28,083 --> 00:27:31,375
Kui me tagasi ei saa ja Harrow'l õnnestub,
433
00:27:31,458 --> 00:27:34,208
ja kõik need inimesed surevad...
434
00:27:34,541 --> 00:27:36,791
Kui Layla sureb,
435
00:27:36,875 --> 00:27:38,458
on see sinu süü.
436
00:27:38,958 --> 00:27:40,291
See on kõik sinu süü.
437
00:27:40,375 --> 00:27:43,625
Ei, ei, ei! Sa ei tohi! Ma ei tee seda!
438
00:27:43,708 --> 00:27:47,458
Ma ei tee seda! Sa ei saa mind sundida!
Sa ei saa mind sundida!
439
00:27:47,541 --> 00:27:49,625
Marc. Marc. Marc.
440
00:27:49,708 --> 00:27:50,875
Lõpeta. Lõpeta.
441
00:28:02,000 --> 00:28:03,750
Kas sa süstisid mulle midagi?
442
00:28:06,083 --> 00:28:10,541
Sa vaatad liiga palju filme,
on selge?
443
00:28:10,708 --> 00:28:13,708
Me ei tohi patsiente vastu nende tahtmist uimastada.
444
00:28:13,791 --> 00:28:17,125
Tänapäeval mitte, jah?
Välja arvatud juhul, kui see on hädavajalik.
445
00:28:18,791 --> 00:28:22,958
Oh, Marc, see, mida sa teinud oled,
on nii raske.
446
00:28:23,291 --> 00:28:24,666
Ma olen su üle nii uhke.
447
00:28:25,541 --> 00:28:29,958
Selliste traumeerivate mälestuste
taasläbielamine võib olla nii valus.
448
00:28:30,041 --> 00:28:32,375
Need näivad ja tunduvad nii reaalsed,
449
00:28:32,458 --> 00:28:35,541
ja sa oled sellega tegelenud tunde.
450
00:28:36,541 --> 00:28:37,750
Suurepärane töö.
451
00:28:38,708 --> 00:28:41,083
See on tõesti... Sa oled vaadanud endasse,
452
00:28:41,500 --> 00:28:45,833
vaadanud sügavale kõikidesse hetkedesse,
mis teevad sinust sinu.
453
00:28:46,666 --> 00:28:49,125
Siin. Ole nüüd. Võta.
454
00:28:49,333 --> 00:28:52,250
Jah. Ma olen su üle nii uhke, Marc.
455
00:28:53,583 --> 00:28:55,958
Nüüd püsi minuga veel hetk,
olgu?
456
00:28:56,291 --> 00:28:58,083
Ma tahan, et sa kaaluksid seda.
457
00:28:58,166 --> 00:29:00,375
Kas sa arvad, et lõid Steveni,
458
00:29:01,208 --> 00:29:05,458
et peita end kõigi kohutavate asjade eest,
mida sa tunned, et oled oma elus teinud,
459
00:29:05,666 --> 00:29:08,625
või arvad sa, et Steven lõi Marci,
et karistada maailma
460
00:29:08,708 --> 00:29:10,375
selle eest, mida su ema sulle tegi?
461
00:29:13,875 --> 00:29:14,916
Kas sa tead?
462
00:29:16,541 --> 00:29:17,666
Kas sa mäletad?
463
00:29:18,750 --> 00:29:22,458
On ainult üks viis teada saada.
464
00:29:23,750 --> 00:29:25,958
Sa pead Stevenile avanema.
465
00:29:27,416 --> 00:29:30,291
Ilma mõistmiseta ei saa olla
mingit arengut.
466
00:29:31,750 --> 00:29:32,916
Kas sa suudad seda teha?
467
00:29:34,333 --> 00:29:36,291
Kas sa suudad Stevenile avaneda?
468
00:29:49,666 --> 00:29:53,541
Ma ei... See on minu tuba.
469
00:29:54,125 --> 00:29:56,416
Ma mäletan mõningaid asju,
aga seda ma ei mäleta.
470
00:30:00,000 --> 00:30:01,916
See pole ema. See pole minu ema.
471
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
See pole minu ema.
472
00:30:05,791 --> 00:30:07,416
See pole minu ema.
473
00:30:07,875 --> 00:30:09,208
Marc, tee see uks lahti.
474
00:30:09,500 --> 00:30:11,333
Tee see uks kohe lahti.
475
00:30:11,416 --> 00:30:12,666
See pole minu ema.
476
00:30:13,708 --> 00:30:15,250
- Tee see uks lahti.
- See pole minu ema.
477
00:30:15,875 --> 00:30:17,333
See pole minu ema.
478
00:30:22,833 --> 00:30:25,833
Kurat küll.
Vaata, mis seisus see koht on.
479
00:30:26,916 --> 00:30:29,375
Parem koristan ära, enne kui ema näeb.
480
00:30:31,333 --> 00:30:34,083
Marc, tee see uks kohe lahti!
481
00:30:41,833 --> 00:30:46,500
"Kui oht on lähedal,
siis Steven Grant ei tunne hirmu."
482
00:30:50,375 --> 00:30:51,541
Sa mõtlesid mu välja.
483
00:30:52,041 --> 00:30:54,666
Tee see uks kohe lahti!
484
00:30:58,875 --> 00:31:00,416
Sa veel õpid
485
00:31:02,291 --> 00:31:03,458
kuulama.
486
00:31:10,000 --> 00:31:12,750
Miks sa sunnid mind seda tegema?
487
00:31:12,833 --> 00:31:14,041
Ma tahan näha, mida ta tegi.
488
00:31:14,125 --> 00:31:15,245
Sa vastik inimene.
489
00:31:15,291 --> 00:31:17,458
Sa ei pea seda nägema.
490
00:31:17,541 --> 00:31:18,875
See ongi sinu mõte.
491
00:31:24,291 --> 00:31:25,875
Minu mõte?
492
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
Minu mõte?
Mis? Et olla su stressipall?
493
00:31:29,916 --> 00:31:31,833
Kogu selle aja
arvasin, et mina olen originaal,
494
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
aga ma olen lihtsalt miski, mille sa välja mõtlesid.
495
00:31:35,250 --> 00:31:36,375
Sa pidid elama
496
00:31:37,416 --> 00:31:42,375
õnnelikku, lihtsat, normaalset elu.
Saad aru?
497
00:31:42,458 --> 00:31:44,166
Aga see kõik oli vale, eks ole?
498
00:31:44,416 --> 00:31:45,416
Mis siis?
499
00:31:46,166 --> 00:31:47,291
Mis vahet seal on?
500
00:31:47,583 --> 00:31:49,208
Mida? Tahad tõde mäletada?
501
00:31:49,666 --> 00:31:52,916
Et sul oli ema, kes sind peksis?
Kes sind vihkas?
502
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Kes tegi su elu põrguks?
503
00:31:55,083 --> 00:31:57,125
Sa valetad.
Sa üritad mind lihtsalt endast välja viia.
504
00:31:57,208 --> 00:31:59,875
Aga sina said elada,
arvates, et ta armastas sind.
505
00:32:00,208 --> 00:32:03,250
Et ta oli lahke. Et ta on ikka veel elus!
506
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
Mida?
507
00:32:08,166 --> 00:32:09,333
Millest sa räägid?
508
00:32:09,416 --> 00:32:12,458
Ta on elus. Ma räägin temaga iga päev.
Millest sa räägid?
509
00:32:13,000 --> 00:32:14,916
Isa helistas mulle pärast kõiki neid aastaid,
510
00:32:15,500 --> 00:32:18,541
tema shiva pärast, ja ma ei suutnud seda teha.
511
00:32:18,625 --> 00:32:22,708
Ei, see on kõik vale.
See on... Ei, see on kõik vale.
512
00:32:22,791 --> 00:32:24,666
- Steven, vabandust.
- Oh, ei, ei, ei.
513
00:32:24,750 --> 00:32:27,166
Ei, ei, ei. Ei, aitäh.
514
00:32:27,250 --> 00:32:30,333
- Ei. Laske mind välja, laske mind välja!
- Rahune maha. Kõik on korras. Pole viga.
515
00:32:30,416 --> 00:32:32,375
Laske mind välja, laske mind välja!
516
00:32:34,208 --> 00:32:36,958
Jumal. Mul on nii kahju. Vabandust...
517
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
Jumal. Mul on nii kahju. Vabandust...
518
00:32:39,375 --> 00:32:42,500
Sa ehmatasid mind päris ära.
Said vist natuke märjaks, mis?
519
00:32:42,958 --> 00:32:44,000
Steven?
520
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
Oota hetk. Mis see on...
521
00:32:48,541 --> 00:32:49,875
Hea sind jälle näha.
522
00:32:49,958 --> 00:32:51,750
Mis see on? On see mingi test?
523
00:32:53,166 --> 00:32:54,666
Ma tunnen selle koha ära.
524
00:32:54,875 --> 00:32:55,916
Mis see on?
525
00:32:56,583 --> 00:32:59,666
- Steven, ma olen su arst. Mäletad?
- Sina oled minu arst?
526
00:33:00,000 --> 00:33:02,625
- Ma olen siin, et sind aidata.
- Dr Harrow, jah, on nii?
527
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
- Just nii.
- Oh, jaa, vaata aga vaata.
528
00:33:05,041 --> 00:33:06,291
Noh...
529
00:33:06,750 --> 00:33:08,750
Oled elus ikka edasi jõudnud,
eks ole?
530
00:33:08,833 --> 00:33:11,541
Hakkasin juba muretsema, et me
ei räägigi enam kunagi.
531
00:33:13,875 --> 00:33:18,250
Nii imelik. See väike soeng.
See väike tobe vunts seal.
532
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
Väga Ned Flanderslik.
533
00:33:22,083 --> 00:33:24,791
- Steven.
- Mida Taweret nüüd teeb?
534
00:33:25,750 --> 00:33:28,375
See on minu süü. Ma palusin Marcil
end sulle avada.
535
00:33:28,458 --> 00:33:30,458
Kas ta sai sinuga rääkida?
536
00:33:31,916 --> 00:33:33,333
Jah, noh, ta...
537
00:33:34,500 --> 00:33:36,166
Ta valetas mulle. Seda ta tegi.
538
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
Mhmh. Ja mille kohta sa tunned,
et ta sulle valetas?
539
00:33:40,208 --> 00:33:41,750
Oh. Uudishimulik.
540
00:33:43,041 --> 00:33:45,875
Ei, lihtsalt...
Steven, kui sa siia esimest korda tulid,
541
00:33:45,958 --> 00:33:48,875
ma muretsesin, et sa ei suudagi
Marci kunagi tunnistada.
542
00:33:48,958 --> 00:33:50,291
Mida sa mõtled, et me ei ole...
543
00:33:51,416 --> 00:33:52,625
Mina tõin meid siia?
544
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
Pärast su ema surma.
545
00:33:56,458 --> 00:33:58,458
Oi. Ära ütle seda.
546
00:33:59,041 --> 00:34:00,416
See ei ole tõsi.
547
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
See ei ole tõsi.
548
00:34:01,916 --> 00:34:03,041
Oh, ma olen nii... Ma pean...
549
00:34:03,166 --> 00:34:05,375
Ajad ka nalja või?
Ma ei taha seda kuulda.
550
00:34:05,458 --> 00:34:07,583
- Steven, ma pean eksima.
- Mu ema on elus.
551
00:34:07,666 --> 00:34:10,083
Ütle seda veel kord
ja ma lähen endast välja! Ma luban.
552
00:34:10,166 --> 00:34:11,500
Ma pean eksima. Olgu?
553
00:34:11,583 --> 00:34:15,041
Kas sa tahaksid temaga rääkida?
Miks me talle ei helista?
554
00:34:15,500 --> 00:34:16,750
Sul pole tema numbrit.
555
00:34:16,833 --> 00:34:18,416
Jah, meil on see toimikus olemas.
556
00:34:18,500 --> 00:34:21,000
- Oota, ma kutsun Dylani.
- Ei, ära tee seda.
557
00:34:21,083 --> 00:34:22,166
See võtab kaks sekundit.
558
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
Ära tülita teda.
559
00:34:23,625 --> 00:34:26,708
Hei, Dylan. Jah.
Kas sa saaksid proua Grantile helistada, palun?
560
00:34:26,791 --> 00:34:28,541
Ta filtreerib oma kõnesid. Ta ei vasta.
561
00:34:28,625 --> 00:34:31,333
- Ta kardab telefonimüüjaid.
- Ta tahab sinuga rääkida.
562
00:34:31,416 --> 00:34:33,750
Olen selles kindel. Ta otsib numbrit.
563
00:34:33,833 --> 00:34:34,875
Ära tee seda.
564
00:34:34,958 --> 00:34:36,833
Olgu, olgu. Aitäh.
565
00:34:36,916 --> 00:34:38,583
- Palun ära tee seda.
- Kutsub.
566
00:34:38,666 --> 00:34:40,083
Ära tülita teda, palun.
567
00:34:40,166 --> 00:34:44,000
Ee, tere, proua Grant.
Jah, siin on dr Harrow.
568
00:34:44,083 --> 00:34:45,250
Mhmh.
569
00:34:46,041 --> 00:34:48,125
Steven on siin.
Ta tahaks teiega rääkida.
570
00:34:49,166 --> 00:34:52,375
Steven, kas sa tahaksid oma emaga
rääkida?
571
00:35:02,791 --> 00:35:04,000
Mu ema...
572
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Mu ema on surnud.
573
00:35:17,833 --> 00:35:19,000
Mu ema on surnud.
574
00:36:02,041 --> 00:36:03,500
Ei, ei. Ma ei tee seda.
575
00:36:04,666 --> 00:36:06,708
Ma ei paku sulle seda rahuldust.
576
00:36:34,583 --> 00:36:35,666
Mul on nii kahju.
577
00:36:39,083 --> 00:36:40,750
Mul on nii kahju.
578
00:37:04,833 --> 00:37:05,833
Mis...
579
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
Kus ma olen?
580
00:37:11,375 --> 00:37:12,583
Kurat küll, mis...
581
00:37:15,291 --> 00:37:17,458
Oh, pagan küll.
582
00:37:18,083 --> 00:37:19,375
Mitte jälle.
583
00:37:20,250 --> 00:37:22,125
Tere, emme. Hei, on sul kõik korras?
584
00:37:22,291 --> 00:37:23,291
Jah, ee...
585
00:37:23,708 --> 00:37:28,250
Uskumatu?
Ma olen jälle täiesti eksinud.
586
00:37:28,333 --> 00:37:31,000
Ma ei tea, kus ma olen.
Milline täielik tobuke!
587
00:37:31,541 --> 00:37:34,166
Ei, ma tean, et tegin seda jälle,
aga ma ei tea.
588
00:37:34,250 --> 00:37:35,708
Ma vaatan üht tänavat...
589
00:37:36,833 --> 00:37:39,291
Meenutab natuke Mayfairi. Ma arvan...
590
00:37:39,375 --> 00:37:41,583
Oh, nad sõidavad
valel pool teed. Vabandust.
591
00:37:41,666 --> 00:37:44,458
See ongi see. Ema surm
ja shiva kaks kuud tagasi.
592
00:37:45,000 --> 00:37:47,916
See oli hetk, mil meie elud
hakkasid üksteisesse sulanduma.
593
00:37:48,000 --> 00:37:50,750
Milwaukee... Milwaukee Avenue?
Tuleb see tuttav ette?
594
00:37:50,833 --> 00:37:52,250
Ma ei suutnud...
595
00:37:53,208 --> 00:37:55,583
Ma lihtsalt ei suutnud...
Ma ei suutnud sellega uuesti silmitsi seista.
596
00:37:57,541 --> 00:37:59,041
Kõik need asjad, mis ma olin teinud...
597
00:37:59,125 --> 00:38:00,291
Marc,
598
00:38:01,000 --> 00:38:04,041
kõik need kohutavad asjad,
mida ta sulle ütles,
599
00:38:04,125 --> 00:38:06,208
ta eksis. See polnud sinu süü.
600
00:38:08,458 --> 00:38:10,958
Ma poleks tohtinud teda koopasse viia.
601
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Kuule.
602
00:38:13,458 --> 00:38:16,416
Kuule. Sa olid kõigest laps.
603
00:38:18,666 --> 00:38:20,000
See polnud sinu süü.
604
00:38:29,375 --> 00:38:30,916
Kuule, kas sa tunned seda?
605
00:38:32,541 --> 00:38:34,166
Ma arvan, et me jäime seisma.
606
00:38:35,083 --> 00:38:36,166
Väravad.
607
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
Osirise väravad. Tule. Kähku.
608
00:38:42,916 --> 00:38:44,625
Taweret, mis toimub?
609
00:38:44,708 --> 00:38:47,583
Ma pole kunagi näinud väravaid
ülemisse ilma nii lähedalt.
610
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Kuidas me need avame?
611
00:38:48,958 --> 00:38:51,250
Mul on nii kahju. Teie kaalud ei läinud kunagi tasakaalu.
612
00:38:51,333 --> 00:38:55,000
Meie teekond on lõppenud.
Ma ei saa vältimatut peatada.
613
00:38:55,083 --> 00:38:57,041
Ma hoidsin teile tõesti pöialt,
614
00:38:57,125 --> 00:39:00,916
kuid Duati tasakaalustamata hinged
peavad nüüd teie oma endale võtma.
615
00:39:24,541 --> 00:39:26,541
Marc, nad ei paista eriti sõbralikud.
616
00:39:26,666 --> 00:39:28,125
Peitu. Peitu.
617
00:39:30,375 --> 00:39:33,416
Gabon. New York, Dubai.
618
00:39:35,416 --> 00:39:36,875
Ettevaatust!
619
00:39:45,583 --> 00:39:46,625
Oh, ei!
620
00:39:48,333 --> 00:39:49,666
Taweret!
621
00:39:53,833 --> 00:39:54,875
Ei!
622
00:40:13,416 --> 00:40:14,666
Oh, jumal.
623
00:40:18,458 --> 00:40:21,458
Marc, sa saad hakkama.
624
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
Aga kui mina olen sina...
625
00:40:26,166 --> 00:40:27,625
...siis saan ka mina hakkama.
626
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Kuus!
627
00:40:40,416 --> 00:40:41,958
Ma eelistan kriketit.
628
00:40:58,708 --> 00:40:59,708
Ai!
629
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Ei! Ei!
630
00:41:06,583 --> 00:41:08,583
Marc! Marc, ei!
631
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
Steven!
632
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
Steven!
633
00:41:19,875 --> 00:41:21,291
Steven!
634
00:41:25,625 --> 00:41:26,833
Steven!
635
00:41:27,625 --> 00:41:30,208
Ei, oota. Oota. Oota!
636
00:41:30,791 --> 00:41:32,958
- Oota!
- Steven! Jookse!
637
00:41:33,166 --> 00:41:34,416
- Oota!
- Oota, ta tuleb!
638
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
Pea... Peata paat. Peata paat!
639
00:41:36,750 --> 00:41:39,125
Oota! Oota!
640
00:41:41,833 --> 00:41:42,875
Oh, jumal.
641
00:41:43,458 --> 00:41:45,375
- Steven!
- Oota...
642
00:41:46,375 --> 00:41:49,125
Ei, ei, ei! Steven!
643
00:42:03,458 --> 00:42:05,708
Peata paat! Peata paat!
644
00:42:08,625 --> 00:42:11,708
Teie kaalud on tasakaalus.
645
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org