"Moon Knight" Gods and Monsters
ID | 13204434 |
---|---|
Movie Name | "Moon Knight" Gods and Monsters |
Release Name | Moon Knight - S01E06 - Gods and Monsters |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 11950090 |
Format | srt |
1
00:00:05,545 --> 00:00:09,295
<i>Kas sa vannud kaitsta
öö rändureid?</i>
2
00:00:12,211 --> 00:00:13,711
<i>Me oleme surnud?</i>
3
00:00:13,795 --> 00:00:17,253
Asi on südametes.
Need pole täis.
4
00:00:18,128 --> 00:00:21,461
<i>Kas sa saad Laylale sõna saata?
Palun, aita meil Khonshu vabastada.</i>
5
00:00:21,545 --> 00:00:26,295
<i>Usu mind, kui ma ütlen,
et alati on veel üks asi.</i>
6
00:00:26,378 --> 00:00:27,938
<i>Me oleksime võinud sellega koos hakkama saada.</i>
7
00:00:28,003 --> 00:00:29,503
Ma ju tegelikult seda ei tee, eks ole?
8
00:00:30,628 --> 00:00:33,795
Mis sa arvad, kas see on mõistlik või mõttetu?
9
00:00:34,170 --> 00:00:36,045
<i>Ma teen ära selle,
mida sina ei suutnud.</i>
10
00:00:36,170 --> 00:00:40,461
<i>Ja kui see on tehtud
ja maailm on vägivallatsejatest puhastatud,</i>
11
00:00:40,795 --> 00:00:42,753
<i>tahan, et sa mäletaksid üht asja.</i>
12
00:00:42,961 --> 00:00:44,420
<i>Sinu piin karastas mind.</i>
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,503
Ma võlgnen oma võidu sulle.
14
00:00:49,795 --> 00:00:51,503
Marc, sa saad hakkama.
15
00:00:51,586 --> 00:00:55,336
Aga kui mina olen sina,
saan ka mina hakkama.
16
00:01:00,170 --> 00:01:01,336
Steven!
17
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:02:31,836 --> 00:02:36,170
Mul on kahju, et see pidi nii minema,
Marc Spector,
19
00:02:38,003 --> 00:02:39,503
Steven Grant,
20
00:02:41,420 --> 00:02:43,295
kes iganes seal veel olla võiks.
21
00:02:46,586 --> 00:02:51,170
Mõnikord on meil vaja surma külma valgust,
enne kui suudame tegelikkust näha.
22
00:03:23,503 --> 00:03:25,503
Kes tahab maailma tervendada?
23
00:04:01,045 --> 00:04:02,545
Marc. Marc.
24
00:05:43,170 --> 00:05:44,890
Kõik on korras.
Kõik on korras.
25
00:05:44,920 --> 00:05:47,003
Kõik on korras. Kõik on korras.
26
00:05:47,336 --> 00:05:48,336
Näidake oma dokumente.
27
00:05:48,461 --> 00:05:50,821
Ma ei pea teile oma dokumente näitama.
28
00:05:50,878 --> 00:05:52,420
Sa pead meile oma hinge näitama.
29
00:06:18,128 --> 00:06:19,836
See on hea mehe nägu.
30
00:06:23,003 --> 00:06:24,295
Sul pole seda enam vaja.
31
00:06:26,003 --> 00:06:27,420
Tõstke laibad eest ära.
32
00:06:29,211 --> 00:06:31,086
Lähme! Tehke teed.
33
00:06:53,836 --> 00:06:55,276
Ära tee seda.
34
00:06:55,670 --> 00:06:58,086
Layla, oota. Mina olen jumalanna Taweret.
35
00:07:05,045 --> 00:07:06,336
Layla,
36
00:07:07,211 --> 00:07:08,920
Marc palub sul peatuda.
37
00:07:09,211 --> 00:07:10,211
Mis kurat see on?
38
00:07:11,795 --> 00:07:13,336
Ta on surnud.
39
00:07:13,420 --> 00:07:16,086
Ja ma räägin sinuga praegu läbi surnud inimeste.
Mis siis?
40
00:07:16,545 --> 00:07:19,711
Kuule, Harrow on liiga võimas, et sa teda üksi peataksid.
41
00:07:19,795 --> 00:07:20,795
Kui Marc…
42
00:07:21,961 --> 00:07:23,211
Kui ta saab ellu naasta…
43
00:07:23,836 --> 00:07:25,961
Mida sa mõtled, „ellu naasta”?
44
00:07:31,795 --> 00:07:33,586
Ta vajab Khonshut.
45
00:07:34,420 --> 00:07:35,920
Purusta tema ušabti.
46
00:07:36,253 --> 00:07:37,711
See on Jumalate Kojas.
47
00:07:38,628 --> 00:07:40,170
Ja sinust võib saada minu avatar.
48
00:07:40,878 --> 00:07:42,586
Marc räägib sinust imelisi asju.
49
00:07:42,878 --> 00:07:44,711
Ei, ei, ei. Ma võitlen temaga ise.
50
00:07:44,795 --> 00:07:45,795
On aeg minna!
51
00:08:21,003 --> 00:08:22,961
Häiring.
52
00:08:23,420 --> 00:08:24,545
Ka teie jumalad tundsid seda.
53
00:08:24,628 --> 00:08:25,628
Aga mida see tähendab?
54
00:08:25,836 --> 00:08:28,586
Keegi üritab Ammitit vabastada.
55
00:08:29,253 --> 00:08:31,128
Aga miks?
56
00:08:32,378 --> 00:08:33,420
Harrow.
57
00:08:35,586 --> 00:08:39,878
Tulge. Te ei usu,
mida jumalad on inimkonna eest varjanud.
58
00:08:49,128 --> 00:08:51,253
Te olete kohtumõistjad, mitte sõdalased.
59
00:08:51,961 --> 00:08:53,836
See ei pea nii minema.
60
00:09:11,295 --> 00:09:13,253
See kõik oli nii välditav.
61
00:09:58,586 --> 00:10:01,378
Kellele ma oma tänu võlgnen?
62
00:10:01,586 --> 00:10:04,003
Teie alandlik jünger, mu jumalanna,
63
00:10:04,628 --> 00:10:06,378
kellele te midagi ei võlgne.
64
00:10:06,795 --> 00:10:08,836
Teie kaaludel puudub tasakaal.
65
00:10:10,170 --> 00:10:11,295
Ma mõistan.
66
00:10:13,003 --> 00:10:18,253
Ma lootsin, et mu patukahetsus
võiks mu tasakaalutuse parandada,
67
00:10:18,378 --> 00:10:20,170
aga nüüd ma näen, et see on võimatu.
68
00:10:21,003 --> 00:10:24,211
Ma aktsepteerin kaalusid
tulemusest hoolimata.
69
00:10:24,503 --> 00:10:27,420
Neil puudub tasakaal
selle tõttu, mis teid ees ootab.
70
00:10:27,628 --> 00:10:30,836
Siis peame säästma maailma
valust, mida ma põhjustan.
71
00:10:32,878 --> 00:10:34,211
Ma alistun meeleldi.
72
00:10:34,295 --> 00:10:37,253
See, mis teid ees ootab,
on teenistus mulle.
73
00:10:38,295 --> 00:10:40,128
Kuidas saan ma teid surmas teenida?
74
00:10:40,378 --> 00:10:42,003
Teie surm on edasi lükatud.
75
00:10:42,795 --> 00:10:46,795
Ma toetusin kord teenrile,
kelle kaalud olid täiuslikus tasakaalus.
76
00:10:47,211 --> 00:10:51,545
Vastutasuks
olin ma 2000 aastat kivi külge aheldatud.
77
00:10:51,670 --> 00:10:53,836
Aga mul on jüngreid
üle kogu maailma,
78
00:10:53,920 --> 00:10:57,295
kelle kaalud on täiuslikus tasakaalus,
oodates teie käsku.
79
00:10:58,336 --> 00:11:01,170
Nad on väärikad, mu jumalanna.
80
00:11:01,253 --> 00:11:03,503
Aga teie olete see, kes mu vabastas.
81
00:11:03,586 --> 00:11:06,045
Teie olete avatar, keda ma vajan.
82
00:11:06,586 --> 00:11:09,795
Teenige mind ja te leiate rahu.
83
00:11:15,170 --> 00:11:18,336
Ärge laske minevikuvalul
end kontrollida.
84
00:11:21,086 --> 00:11:22,170
Nagu te soovite.
85
00:11:32,545 --> 00:11:36,253
Ma ei taju
Marc Spectorit siin ilmas.
86
00:11:37,336 --> 00:11:39,753
Ta suri kahtlemata võideldes.
87
00:11:39,836 --> 00:11:42,128
Võideldes teie sõda.
88
00:11:42,211 --> 00:11:43,878
Ja see pole kaugeltki läbi.
89
00:11:43,961 --> 00:11:47,711
Kui Marc on tõesti läinud,
vajan ma avatari.
90
00:11:47,795 --> 00:11:51,670
Kas teie, Layla El-Faouly,
kaitseksite öörändureid...
91
00:11:51,795 --> 00:11:53,045
Teete nalja?
92
00:11:54,045 --> 00:11:57,586
Teie muutsitte Marci elu
ärkvel õudusunenäoks.
93
00:11:58,461 --> 00:12:00,170
Miks ma peaksin sellega iial nõustuma?
94
00:12:00,378 --> 00:12:04,336
Sest te ei võida
Harrow' ja Ammiti vastu üksi.
95
00:12:04,878 --> 00:12:06,170
Ma proovin õnne.
96
00:12:06,253 --> 00:12:08,670
Marc oli teie pärast kriisis.
97
00:12:08,753 --> 00:12:11,420
Tema keskendumisvõime puudumine sai talle saatuslikuks.
98
00:12:11,503 --> 00:12:15,128
Teil on plaani vaja, putukake.
See, mida ma pakun...
99
00:12:15,211 --> 00:12:18,003
Mind ei huvita, mida te pakute.
100
00:12:20,003 --> 00:12:21,795
Marc ei usaldanud teid.
101
00:12:22,170 --> 00:12:24,461
Mina ei usalda teid.
102
00:12:28,003 --> 00:12:32,503
Me teeme koostööd,
ilma et ma end orjastaksin.
103
00:12:33,295 --> 00:12:36,003
Me peame Ammiti uuesti aheldama.
104
00:12:36,461 --> 00:12:37,461
Kuidas?
105
00:12:37,795 --> 00:12:40,128
Ainult avatar saab seda teha.
106
00:12:40,878 --> 00:12:42,836
Ma ütlesin „ei”.
107
00:12:45,295 --> 00:12:49,836
Puhastagem Kairo
ja siis kogu maailma hinged.
108
00:13:00,295 --> 00:13:03,378
Khonshu. Aeg on olnud sinu vastu julm.
109
00:13:03,711 --> 00:13:06,795
Tõepoolest.
Ma ei saa lasta sul jätkata.
110
00:13:07,045 --> 00:13:09,711
Siin on veel keegi.
Leidke, kes ta vabastas.
111
00:13:18,253 --> 00:13:19,586
Kaalud on tasakaalus.
112
00:13:20,586 --> 00:13:21,961
Sinu süda on täis.
113
00:13:24,545 --> 00:13:27,003
Sinu teekond on lõppenud.
114
00:13:31,586 --> 00:13:34,336
Siin on nii...
115
00:13:34,420 --> 00:13:35,503
vaikne.
116
00:13:36,670 --> 00:13:38,878
Rahu, mida sa oled alati tahtnud,
aga pole kunagi saanud.
117
00:13:39,670 --> 00:13:41,086
Sa manifesteerid seda.
118
00:13:41,545 --> 00:13:45,628
Ei mingit ohtu. Ei mingit üksindust ega valu.
119
00:13:46,461 --> 00:13:47,586
Aga Steven?
120
00:13:48,336 --> 00:13:51,211
Ta on läinud, Marc. Duat'il on ta.
121
00:13:52,003 --> 00:13:54,211
Palun naudi oma rahu.
122
00:14:05,211 --> 00:14:06,628
Me peame talle järele minema.
123
00:14:09,711 --> 00:14:11,170
See ei käi nii.
124
00:14:11,628 --> 00:14:13,878
Kui sa siit lahkud, ei saa sa naasta.
125
00:14:15,045 --> 00:14:18,420
Igatahes, sa ei vaja teda enam, Marc.
126
00:14:18,586 --> 00:14:21,128
Nii et mina saan igavesse rahusse
ja tema lihtsalt...
127
00:14:21,961 --> 00:14:23,711
jääb igaveseks liiva sisse ekslema?
128
00:14:28,461 --> 00:14:29,628
Ei, see ei sobi mulle.
129
00:14:30,753 --> 00:14:32,836
Oota! Mõtle sellele!
130
00:14:54,170 --> 00:14:56,920
Mu tee on määratud, nagu kõigil teistelgi.
131
00:14:57,045 --> 00:14:58,961
Ma olen siin, et tuua tasakaalu.
132
00:14:59,211 --> 00:15:02,378
Sa räägid tasakaalust,
kuid valid tema.
133
00:15:02,503 --> 00:15:03,920
Sinu avatar on patune!
134
00:15:04,003 --> 00:15:05,586
Sa oled kade tema lojaalsuse peale.
135
00:15:05,711 --> 00:15:07,045
Lojaalsus mis hinnaga?
136
00:15:07,128 --> 00:15:10,128
Tühi maailm,
mille sinu jüngrid pärivad?
137
00:15:10,211 --> 00:15:13,586
Ära kuula teda.
Ta tahab sind ainult aheldatuna hoida.
138
00:15:28,336 --> 00:15:29,961
Steven.
139
00:15:32,836 --> 00:15:34,336
Näed päris räbal välja, mees.
140
00:15:37,336 --> 00:15:38,616
Ma ei tea, kas sa kuuled mind.
141
00:15:40,586 --> 00:15:41,961
Sellest hetkest, kui sa saabusid,
142
00:15:43,211 --> 00:15:45,711
ammu aega tagasi, me olime nii noored.
143
00:15:47,295 --> 00:15:48,295
Sa päästsid mu.
144
00:15:51,253 --> 00:15:53,336
Ma jäin ellu, sest teadsin, et ma pole üksi.
145
00:15:54,878 --> 00:15:58,378
Sa olid alati olemas,
elus, täis lootust.
146
00:15:58,461 --> 00:16:02,086
Ja ma üritasin seda kaitsta ja ma ebaõnnestusin.
Ma ei suutnud sind kaitsta.
147
00:16:09,253 --> 00:16:12,586
- Aga sa ei hüljanud mind.
- Sa ei hüljanud mind.
148
00:16:13,253 --> 00:16:15,836
Ja kuigi see väli seal taga
tundus...
149
00:16:16,170 --> 00:16:17,545
See tundus päris hea...
150
00:16:19,170 --> 00:16:21,336
Pole mingit kuradi võimalust,
et ma su hülgaksin.
151
00:16:28,170 --> 00:16:31,711
Sina oled ainus tõeline supervõime...
152
00:16:34,670 --> 00:16:35,753
mis mul kunagi olnud on.
153
00:17:07,503 --> 00:17:08,503
Marc.
154
00:17:10,961 --> 00:17:11,961
Steven.
155
00:17:18,670 --> 00:17:21,045
Sa tulid tagasi?
Mis kurat sul viga on?
156
00:17:21,295 --> 00:17:23,211
Noh, ma pidasin seal terve väikese kõne.
157
00:17:23,336 --> 00:17:24,536
See polnudki nii väike.
158
00:17:26,628 --> 00:17:28,795
Marc, vaata. Väravad on lahti!
159
00:17:28,920 --> 00:17:33,253
Oh, Khonshu, jumala kohta
on sul vähe usku.
160
00:17:33,920 --> 00:17:35,878
Sa ei õpi kunagi.
161
00:17:55,211 --> 00:17:56,961
Oh, pagan küll. Lähme. Lähme!
162
00:17:57,045 --> 00:17:59,187
- Lähme, lähme.
- Sa suudad seda! Peaaegu kohal!
163
00:17:59,211 --> 00:18:00,503
Jah.
164
00:18:00,586 --> 00:18:02,420
- Ma hoian meid tagasi. Lihtsalt mine.
- Lähme!
165
00:18:08,211 --> 00:18:10,003
- Vaata!
- Me tuleme läbi!
166
00:18:10,086 --> 00:18:11,961
Osiris, sa vana pehmeke!
167
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
Nüüd jookse!
168
00:18:15,628 --> 00:18:17,961
- Jõehobu!
- Lähme, lähme!
169
00:18:18,170 --> 00:18:20,586
Käsi mul sind säästa ja ma teen seda.
170
00:18:20,670 --> 00:18:23,545
Ma valin halastuse asemel hävingu.
171
00:18:23,795 --> 00:18:25,503
Me oleme peaaegu kohal! Lähme!
172
00:18:30,545 --> 00:18:31,545
Marc?
173
00:18:36,128 --> 00:18:37,253
Khonshu...
174
00:18:38,086 --> 00:18:41,420
<i>Ma tunnen valu sinu sees.</i>
175
00:18:41,670 --> 00:18:44,920
Kas sa tahad surma või elu?
176
00:18:45,378 --> 00:18:49,045
Kas sa vannud, et kaitsed
öiseid rändureid?
177
00:18:50,378 --> 00:18:52,711
Tõuse ja ela taas!
178
00:19:17,711 --> 00:19:18,711
Olgu.
179
00:19:20,253 --> 00:19:21,253
Hakkab pihta.
180
00:19:32,045 --> 00:19:33,045
Khonshu.
181
00:19:33,503 --> 00:19:34,795
Ma teadsin, et sa igatsed mind.
182
00:19:34,878 --> 00:19:36,604
Layla lükkas su tagasi,
eks ole?
183
00:19:36,628 --> 00:19:38,295
Ammit on valla päästetud.
184
00:19:38,378 --> 00:19:40,503
Ma polnud piisavalt tugev, et teda peatada.
185
00:19:40,920 --> 00:19:43,128
Marc Spector, ma vajan su abi.
186
00:19:43,211 --> 00:19:44,753
Ah, mind huvitab üks asi.
187
00:19:44,836 --> 00:19:46,756
Kuidas see uus kokkulepe
siis toimima hakkab?
188
00:19:46,795 --> 00:19:49,503
Steven Grant,
ma ei rääkinud sinuga.
189
00:19:49,711 --> 00:19:52,503
Jah, olgu. Aga me oleme
nüüd nagu komplektis,
190
00:19:52,586 --> 00:19:54,295
nii et sa pead ka minuga arvestama.
191
00:19:54,378 --> 00:19:57,670
Ja me just päästsime su elu,
nii et võta heaks.
192
00:19:58,836 --> 00:20:01,711
Aga ma arvan siiski, et sa peaksid
mu küsimusele vastama.
193
00:20:01,795 --> 00:20:03,461
Kuidas see diil toimima hakkab?
194
00:20:03,545 --> 00:20:07,003
Sa kaupleksid nüüd,
kui nii palju on kaalul?
195
00:20:07,503 --> 00:20:11,878
Noh, me õppisime parimalt,
sa rumal vana lind.
196
00:20:11,961 --> 00:20:14,628
Ma vabastan teid mõlemad.
Annan oma sõna.
197
00:20:15,211 --> 00:20:17,628
Mmm. See kõlab hästi.
198
00:20:18,211 --> 00:20:20,670
Hea. Rõõm, et saime selle selgeks.
199
00:20:20,795 --> 00:20:22,711
Aga kuidas kurat
me Kairosse saame?
200
00:20:22,795 --> 00:20:25,170
Sa unustad, väike ussike,
201
00:20:25,253 --> 00:20:29,128
et ma olen endiselt öötaeva jumal!
202
00:20:29,253 --> 00:20:32,086
Olgu, tead mis?
Ma arvan, et sina võid sellega tegeleda, Marc.
203
00:20:32,170 --> 00:20:33,711
Kiiremini, idioodid!
204
00:20:45,295 --> 00:20:47,045
Kas sina vabastasid Khonshu?
205
00:20:47,128 --> 00:20:48,128
Jah.
206
00:20:53,086 --> 00:20:56,211
Hei! Hei, hei. Hei. Kuidas me Ammiti peatame?
207
00:20:58,378 --> 00:21:02,003
See kamber on meie kõige võimsam paik.
208
00:21:03,295 --> 00:21:08,670
Siit peame me Ammiti
surelikku kehasse vangistama.
209
00:21:10,586 --> 00:21:12,211
Kehasse, mitte kujusse.
210
00:21:12,795 --> 00:21:14,128
Ta oleks haavatav.
211
00:21:14,753 --> 00:21:16,753
Olgu, kuidas me seda teeme?
212
00:21:18,045 --> 00:21:22,170
Meil on vaja rohkem avatare, kui meil alles on...
213
00:21:22,545 --> 00:21:25,086
Mida? Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
214
00:21:27,295 --> 00:21:28,920
Ei, ei.
215
00:21:39,670 --> 00:21:44,045
Taweret, kas sa oled seal?
216
00:21:46,795 --> 00:21:48,086
Layla!
217
00:21:48,336 --> 00:21:50,961
Ma olen nii vaimustuses.
Meil saab koos nii lõbus olema.
218
00:22:15,961 --> 00:22:17,086
Oh!
219
00:22:17,170 --> 00:22:18,420
Sa mõtlesid ümber.
220
00:22:18,503 --> 00:22:21,961
Ma võtaksin su heameelega
oma avatariks.
221
00:22:22,753 --> 00:22:27,295
Olgu, olgu. Ajutiseks avatariks.
222
00:22:28,295 --> 00:22:29,836
Jah, muidugi!
223
00:22:30,545 --> 00:22:35,003
Oh, su isa on seitsmendas taevas,
kui ta sellest kuuleb.
224
00:22:39,586 --> 00:22:40,670
Mu isa?
225
00:22:40,795 --> 00:22:44,336
Jah! Ma kohtasin teda,
kui ma ta Pillirooväljale viisin.
226
00:22:46,086 --> 00:22:47,086
Mida?
227
00:22:47,961 --> 00:22:49,545
Teeme selle ära või mis?
228
00:22:49,878 --> 00:22:53,420
Mul on üks vapustav kostüüm mõttes.
229
00:23:38,128 --> 00:23:41,670
Ammiti järgijad, mõistke kõigi üle kohut.
230
00:25:25,795 --> 00:25:28,711
Selles, mida me sellele maailmale tahame,
on nii vähe erinevust.
231
00:25:28,795 --> 00:25:31,086
Miks tantsida seda tantsu igavesti?
232
00:25:31,170 --> 00:25:35,211
Sa tead vastust.
Ma karistan vaid neid, kes on valinud kurjuse.
233
00:25:35,378 --> 00:25:39,670
Nii ka mina, ainult et ma ei anna neile
rahuldust seda sooritada.
234
00:25:41,961 --> 00:25:44,461
Ole minu kõrval.
235
00:26:03,545 --> 00:26:04,545
Layla?
236
00:26:12,586 --> 00:26:13,586
Layla.
237
00:26:13,670 --> 00:26:15,086
- Marc.
- Oh, kallis.
238
00:26:16,295 --> 00:26:18,253
- Jumal tänatud, et sinuga on kõik korras.
- Kuidas sa tagasi said?
239
00:26:19,378 --> 00:26:22,211
Vau, sa näed imeline välja.
Mis sul seljas on?
240
00:26:27,545 --> 00:26:30,336
Miks võidelda, teades, et sa kaotad?
241
00:26:30,420 --> 00:26:32,961
Sest see on minu valik!
242
00:26:33,086 --> 00:26:35,420
Just selle te ära võtate.
243
00:26:37,753 --> 00:26:40,711
Kuule, ma olen väga elevil, et saan sulle
näidata meie uusi oskusi.
244
00:26:40,836 --> 00:26:42,253
Hea küll, näita, mida sa oskad.
245
00:26:42,336 --> 00:26:43,670
- Jah?
- Jah.
246
00:28:55,461 --> 00:28:56,461
Lase tulla!
247
00:29:02,461 --> 00:29:04,545
Kui Ammitil oleks lastud valitseda,
248
00:29:05,170 --> 00:29:07,545
oleks noore Randalli elu päästetud,
249
00:29:07,628 --> 00:29:09,961
su pere oleks olnud õnnelik.
250
00:29:10,336 --> 00:29:13,878
Tal oleks tulnud eemaldada vaid üks umbrohi
aiast.
251
00:29:14,836 --> 00:29:15,836
Sina.
252
00:30:21,086 --> 00:30:22,711
See polnud sina, eks, Steven?
253
00:30:25,503 --> 00:30:27,045
Mitte mingil juhul, sõber.
254
00:30:33,503 --> 00:30:34,503
Marc?
255
00:30:37,711 --> 00:30:38,711
Jah.
256
00:30:39,753 --> 00:30:40,961
Mis kurat see oli?
257
00:30:42,961 --> 00:30:44,211
Mul oli pilt eest ära.
258
00:30:53,586 --> 00:30:56,045
Tooge Harrow. Ma tean, kuidas Ammitit peatada.
259
00:31:05,128 --> 00:31:07,854
Selle ruumi vägi
aitab meil siduda Ammiti Harrow' kehasse.
260
00:31:07,878 --> 00:31:10,420
Ruttu, võta mu käest,
et saaksime loitsu alustada.
261
00:31:30,878 --> 00:31:33,336
Me oleksime võinud teha sellest oma paradiisi!
262
00:31:33,420 --> 00:31:36,461
On liiga hilja, Ammit.
Sind hävitatakse.
263
00:32:14,211 --> 00:32:16,628
Te ei suuda mind kunagi ohjeldada.
264
00:32:17,170 --> 00:32:18,753
Ma ei peatu iial.
265
00:32:25,711 --> 00:32:26,836
Lõpeta see,
266
00:32:27,503 --> 00:32:29,836
ja ära jäta kumbagi neist ellu.
267
00:32:38,836 --> 00:32:41,920
Kuni elab tema, elab ka too.
268
00:32:42,420 --> 00:32:45,961
Ma pean selle lõpetama.
Muidu ei saa ma iial vabaks.
269
00:32:46,086 --> 00:32:47,086
Marc!
270
00:32:49,045 --> 00:32:52,003
Sul on valik. Sa oled vaba.
271
00:32:52,670 --> 00:32:54,920
Valik on kättemaks.
272
00:32:55,003 --> 00:32:58,128
Me ei saa riskida,
et Ammit leiab väljapääsu.
273
00:32:58,211 --> 00:32:59,545
Ta tapab uuesti.
274
00:33:00,086 --> 00:33:01,545
Nüüd sa kõlad täpselt nagu tema.
275
00:33:05,753 --> 00:33:07,045
Sa tahad, et nad sureksid...
276
00:33:10,170 --> 00:33:11,211
Tee seda ise.
277
00:33:16,711 --> 00:33:18,003
Nüüd, vabasta meid.
278
00:33:26,336 --> 00:33:28,336
Nagu soovid.
279
00:33:44,753 --> 00:33:48,628
Nii et...
selline ongi tegelikkus?
280
00:33:49,586 --> 00:33:51,711
Kujutlusvõime on väga reaalne.
281
00:33:52,128 --> 00:33:54,670
See tool, laud, valgus...
282
00:33:55,086 --> 00:33:57,378
...loodi kõik esmalt kujutluses.
283
00:33:57,461 --> 00:34:02,586
Aga kas teie usute, et Khonshu
ja Ammit on reaalsed?
284
00:34:03,795 --> 00:34:05,961
Kas mina? Ei.
285
00:34:12,711 --> 00:34:14,336
Ja mis siis, kui me pole nõus, doki?
286
00:34:15,670 --> 00:34:16,670
Marc...
287
00:34:17,961 --> 00:34:19,795
Mis siis, kui me usume midagi muud?
288
00:34:21,878 --> 00:34:23,711
Siis meie töö siin jätkub.
289
00:34:25,795 --> 00:34:26,795
Kui kaua?
290
00:34:26,878 --> 00:34:28,711
Nii kaua,
kui pikk on nöörijupp.
291
00:34:31,503 --> 00:34:33,128
Kuule, sa näed seda, eks?
292
00:34:34,545 --> 00:34:37,295
Oh, jaa, ma näen seda. Ma näen.
293
00:34:39,628 --> 00:34:40,836
Miks ma veritsen?
294
00:34:45,545 --> 00:34:49,878
Jaa, ma ei usu, et sa tead
nii palju, kui sa arvad.
295
00:34:51,336 --> 00:34:54,420
Ja kuigi on ahvatlev
teie diagnoosiga nõustuda, doki...
296
00:34:56,961 --> 00:34:58,641
...eelistaksime meie maailma päästa.
297
00:35:00,753 --> 00:35:01,753
Nägemist, alligaatorid.
298
00:35:21,420 --> 00:35:22,961
Steven? Oled seal?
299
00:35:26,253 --> 00:35:27,336
Mmm.
300
00:35:28,211 --> 00:35:30,045
Uskumatu, et see toimis.
301
00:35:34,336 --> 00:35:36,586
Uskumatu, et sa elad
selles neetud segaduses.
302
00:37:44,295 --> 00:37:45,503
Liiv.
303
00:37:47,628 --> 00:37:49,211
Oh, aeg magama minna.
304
00:37:53,211 --> 00:37:54,378
Andestust?
305
00:38:46,170 --> 00:38:47,295
Khonshu.
306
00:38:49,128 --> 00:38:50,336
Sa ei saa meile haiget teha.
307
00:38:52,128 --> 00:38:55,086
Jah. Tahad midagi teada?
308
00:38:56,753 --> 00:39:01,295
Marc Spector uskus siiralt,
et kui meie teed lahku läksid,
309
00:39:01,378 --> 00:39:04,253
tahtsin ma tema naist oma avatariks.
310
00:39:04,336 --> 00:39:07,378
Miks peaksin ma üldse kedagi teist tahtma,
311
00:39:08,253 --> 00:39:11,836
kui tal pole aimugi,
kui häiritud ta tegelikult on?
312
00:39:16,378 --> 00:39:19,170
Saage tuttavaks mu sõbra Jake Lockleyga.
313
00:39:30,461 --> 00:39:31,461
Oota.
314
00:39:32,305 --> 00:40:32,466
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm