Hitman 2

ID13204438
Movie NameHitman 2
Release Name Hitman 2 (2025) WEB-DL-Türkçe
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID30788876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 Bengalce Altyazı Çevirmeni: Raju Talukdar 2 00:02:00,500 --> 00:02:18,700 [ NOT - Senaryo hataları nedeniyle altyazılar çoğunlukla serbest çeviridir. ] 3 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:02:37,800 --> 00:02:38,698 Kimsin lan sen? 5 00:02:56,199 --> 00:02:57,200 Senin türünü sikeyim. 6 00:03:16,400 --> 00:03:26,902 Cesur ve korkusuz bir savaşçı, Kore'nin bir numaralı ajanı: Jun. 7 00:03:28,702 --> 00:03:37,502 Facebook'ta Çevirmen - Raju Talukdar www.facebook.com/tmraju11 8 00:03:41,703 --> 00:03:44,003 Merhaba, News Y'den ben, Cho So-bin. 9 00:03:44,203 --> 00:03:48,503 Bugün popüler webtoon "Ajan Jun"ın yazarı Kim Soo-huk ile birlikteyiz. 10 00:03:48,703 --> 00:03:51,303 Merhaba, ben webtoon sanatçısı Kim Soo-huk. [Webtoon: Dijital çizgi roman/karikatür] 11 00:03:51,503 --> 00:03:53,303 - Stüdyomuza hoş geldiniz. - Teşekkürler. 12 00:03:53,857 --> 00:03:56,693 Ajanlıktan çizgi roman sanatçılığına, 13 00:03:56,736 --> 00:03:59,613 "Ajan Jun" çizgi romanını yaratmanız için sizi kim ilham verdi? 14 00:03:59,739 --> 00:04:01,073 Fikir kızımdan çıktı. 15 00:04:01,658 --> 00:04:04,493 Kendi hikayemi anlatmamı tavsiye etti. 16 00:04:04,577 --> 00:04:05,287 Ah, öyle mi. 17 00:04:05,454 --> 00:04:06,996 O bana ilham verdi. 18 00:04:07,081 --> 00:04:10,792 Bu yüzden ana karakteri bir çizgi roman sanatçısı yaptım. 19 00:04:10,793 --> 00:04:13,002 Kızınızın pratik zekası işe yaramış! 20 00:04:13,003 --> 00:04:14,629 Evet, öyle. 21 00:04:14,630 --> 00:04:18,217 Şu anda sosyal medyada dolaşan bir söylenti var... 22 00:04:18,260 --> 00:04:21,302 Ulusal istihbarat teşkilatında ajanmışsınız. 23 00:04:22,263 --> 00:04:23,429 Bu gerçekten doğru mu? 24 00:04:23,806 --> 00:04:24,723 Öyle mi, gerçekten? 25 00:04:25,976 --> 00:04:28,102 Hiç de bile. 26 00:04:28,770 --> 00:04:32,357 Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 27 00:04:32,399 --> 00:04:33,732 Aslında çok korkağım. 28 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 29 00:04:36,320 --> 00:04:38,571 Yazarıyla tanıştığımıza göre... 30 00:04:38,572 --> 00:04:42,867 Ve duruşu, tavrı Jun'a oldukça benziyor, 31 00:04:42,910 --> 00:04:44,370 bu söylentinin neden çıktığını anlayabiliyorum. 32 00:04:44,955 --> 00:04:45,955 Aslında... 33 00:04:46,957 --> 00:04:50,167 Bir çizgi roman sanatçısı olarak insanlar beni tanımadan önce... 34 00:04:50,919 --> 00:04:53,503 Çok sıkı çalıştım. 35 00:04:53,839 --> 00:04:55,840 Yapmadığım iş kalmadı. 36 00:04:56,550 --> 00:04:58,342 Neredeyse tıpkı Jun gibi. 37 00:04:58,760 --> 00:04:59,885 Çok zor işler yaptım. 38 00:05:00,387 --> 00:05:02,138 Jun da yaptı, ama... 39 00:05:02,723 --> 00:05:04,725 Bunun yanında, 40 00:05:05,560 --> 00:05:07,561 Karım ve kızım, 41 00:05:08,479 --> 00:05:09,956 Aslında... Kusura bakmayın, 42 00:05:10,242 --> 00:05:13,568 Onlar benim en büyük ilham kaynağım. 43 00:05:13,902 --> 00:05:17,780 Aslında, hayatta ilerlemek için sıkıntı çekmek zorundasınız. 44 00:05:18,699 --> 00:05:22,577 Birçok okuyucu bir sonraki çalışmanız için sabırsızlıkla bekliyor. 45 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 Onlara bir şey söylemek ister misiniz? 46 00:05:29,001 --> 00:05:31,836 Bu, eskiz yaparken kullandığım 4B kalem. 47 00:05:31,962 --> 00:05:35,341 Başlangıcımı unutmamak için. Hep yanımda taşırım. 48 00:05:36,301 --> 00:05:39,679 Çizgi romana olan sevgim ve tutkum her zaman taze kalacak. 49 00:05:41,014 --> 00:05:46,728 "Ajan Jun"ın ikinci sezonu yakında geliyor! 50 00:05:47,229 --> 00:05:48,480 Teşekkürler arkadaşlar. 51 00:05:51,525 --> 00:05:56,489 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 52 00:05:56,531 --> 00:05:58,491 Aslında çok korkağım. 53 00:05:58,658 --> 00:06:00,159 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 54 00:06:00,768 --> 00:06:01,743 Jun! 55 00:06:03,213 --> 00:06:07,566 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 56 00:06:07,668 --> 00:06:09,502 Aslında çok korkağım. 57 00:06:09,961 --> 00:06:10,753 Jun! 58 00:06:11,253 --> 00:06:16,554 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 59 00:06:16,636 --> 00:06:17,969 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 60 00:06:19,263 --> 00:06:20,389 Jun! 61 00:06:22,889 --> 00:06:25,489 ....... H I T M A N 2 ....... 62 00:06:25,813 --> 00:06:28,773 [ Üç Hafta Sonra ] 63 00:06:41,496 --> 00:06:42,621 Jun... 64 00:06:44,624 --> 00:06:45,833 Yemek ye. 65 00:06:53,342 --> 00:06:55,260 Kore'ye iş için mi gidiyorsun? 66 00:06:55,386 --> 00:06:56,094 Hayır. 67 00:06:57,221 --> 00:06:58,763 Kalan bazı hesaplar var. 68 00:07:01,351 --> 00:07:03,644 Aşk borcu ödenmesi zor bir borçtur. 69 00:07:03,854 --> 00:07:05,521 Kesinlikle Kore'ye gitmelisin. 70 00:07:06,356 --> 00:07:07,523 Kan davası... 71 00:07:08,691 --> 00:07:10,276 Kanla ödettirilecek ona. 72 00:07:28,004 --> 00:07:28,920 Hepsini yakalayın! 73 00:07:43,645 --> 00:07:44,270 Hey, herif. 74 00:07:47,274 --> 00:07:48,316 Nereye kaçıyorsun? 75 00:07:48,942 --> 00:07:50,319 Borç tahsil etmeye gelmedin mi? 76 00:07:51,529 --> 00:07:52,321 Şimdi karakola gel, tatlım. 77 00:07:55,158 --> 00:07:56,934 Ah, acıtıyor. 78 00:07:57,327 --> 00:07:59,329 Sokakta gördüm, ağır elektrik akımın var. 79 00:08:00,080 --> 00:08:00,705 Sokak çocuğu piç. 80 00:08:04,668 --> 00:08:05,752 Kurbağa gibi zıplama. 81 00:08:16,972 --> 00:08:18,349 Ne olacak, parçalanacaksın tatlım. Hah? 82 00:08:21,362 --> 00:08:22,728 Ah, dirseğim! 83 00:08:23,688 --> 00:08:24,438 Bekle, tadına baktıracağım... 84 00:08:30,446 --> 00:08:31,863 - Evet, Jun. - Kaptan. 85 00:08:31,906 --> 00:08:33,657 Sergiye gelmeyi unutma, tamam mı? 86 00:08:34,158 --> 00:08:35,283 Tabii, aklımda. 87 00:08:35,493 --> 00:08:38,454 Karımın düzenlediği ilk sergi, geç kalma. 88 00:08:38,497 --> 00:08:40,248 Ve boş elle gelme. 89 00:08:40,332 --> 00:08:41,082 Helva... 90 00:08:41,750 --> 00:08:42,542 Tamam. 91 00:08:42,543 --> 00:08:44,085 Cheol'a da söyle. 92 00:08:44,503 --> 00:08:45,419 Amını yırtacağım piç! 93 00:08:46,547 --> 00:08:48,966 Tamam, söyleyeceğim. 94 00:08:49,050 --> 00:08:50,758 Tamam, yarın görüşürüz. 95 00:09:00,311 --> 00:09:00,321 Kaptan, gördünüz mü? Paramparça ettim onu. 96 00:09:05,233 --> 00:09:06,609 Hey, sen kendin hallet piçi! 97 00:09:07,653 --> 00:09:08,903 Orospu çocuğu! 98 00:09:14,493 --> 00:09:17,288 Kaptan, Jun abiye bu konuyu söylemeli miyiz, sence? 99 00:09:17,831 --> 00:09:18,330 Neden? 100 00:09:18,373 --> 00:09:21,208 Ya bir hayvan ya da serseri onu öldürürse, o zaman ne olacak? 101 00:09:21,334 --> 00:09:22,793 Sonra ne olur kim bilir? 102 00:09:23,420 --> 00:09:24,711 - Cheol. - Evet? 103 00:09:25,462 --> 00:09:27,298 Jun artık sıradan bir insan. 104 00:09:27,591 --> 00:09:28,508 Sadece bir sanatçı. 105 00:09:29,134 --> 00:09:31,176 Ama bir dahaki sefere daha büyük bir bela gelirse? 106 00:09:31,219 --> 00:09:32,469 Biz onu koruyacağız. 107 00:09:32,637 --> 00:09:36,141 Jun hayalini kurduğu hayatı yaşıyor. 108 00:09:36,309 --> 00:09:37,767 Tüm hayallerini yıkamayız. 109 00:09:38,019 --> 00:09:40,395 Jun ne istiyorsa onu yapsın. 110 00:09:43,316 --> 00:09:43,982 Kaptan... 111 00:09:50,073 --> 00:09:50,823 Ne var? 112 00:09:51,575 --> 00:09:54,452 Koltuk altın neden bu kadar kötü kokuyor? 113 00:09:54,829 --> 00:09:56,079 - Kahretsin, iğrenç... - Kaptan! 114 00:09:57,623 --> 00:09:58,080 Kaptan! 115 00:09:59,750 --> 00:10:00,207 - Şerefe! - Şerefe! 116 00:10:04,880 --> 00:10:06,465 Ye, tatlım. 117 00:10:06,841 --> 00:10:10,218 Sen gerçekten muhteşemsin! 118 00:10:10,303 --> 00:10:10,927 Ne? 119 00:10:10,970 --> 00:10:12,846 Sarhoşken bile muhteşem görünüyorsun. 120 00:10:12,889 --> 00:10:14,306 Bugün çok mutluyum. 121 00:10:16,268 --> 00:10:18,061 İş nasıl gidiyor? Sevdin mi? 122 00:10:18,228 --> 00:10:18,978 Evet. 123 00:10:19,063 --> 00:10:21,981 İşi seviyorum, meslektaşlarım çok arkadaş canlısı. 124 00:10:22,024 --> 00:10:25,402 Sergi düzenlemeyi planlamak da bir sanat formu. 125 00:10:25,612 --> 00:10:27,154 - Bu kadar seviyor musun, ha? - Evet. 126 00:10:27,364 --> 00:10:28,864 Çok seviyorum! 127 00:10:28,907 --> 00:10:32,158 Desteğin için teşekkürler, istediğimi yapabiliyorum. 128 00:10:32,201 --> 00:10:34,995 Sevgili hayat arkadaşım, sanatçı Kim'e teşekkürler. 129 00:10:35,747 --> 00:10:37,581 - Teşekkürler, tatlım! - Şerefe! 130 00:10:37,582 --> 00:10:38,540 Canımın içi! 131 00:10:39,209 --> 00:10:40,417 - Ga-young! - Geldin demek. 132 00:10:41,503 --> 00:10:42,671 - Buraya gel. - Tavuk rostosu ye. 133 00:10:42,672 --> 00:10:43,837 Hayır, aç değilim. 134 00:10:43,881 --> 00:10:45,090 Meyve suyu içer misin, o zaman? 135 00:10:45,132 --> 00:10:47,008 Odaya gidiyorum, çok işim var. 136 00:10:47,051 --> 00:10:47,801 Rap şarkısı mı yazıyorsun? 137 00:10:49,304 --> 00:10:50,345 Daha çok şey öğrenmem lazım. 138 00:10:50,513 --> 00:10:51,846 Senin hiç hayalin yok mu? 139 00:10:51,889 --> 00:10:53,223 Rap şarkısı senin sevdiğin şey. 140 00:10:53,265 --> 00:10:54,809 Baban gibi hayallerinin peşinden koşmayı öğren. 141 00:10:54,851 --> 00:10:56,936 Kalbinin tüm duygularını ifade et. 142 00:10:57,396 --> 00:10:58,437 Git çalış o zaman, Ga-young. 143 00:11:02,693 --> 00:11:03,694 Ah, kes şunu. 144 00:11:03,778 --> 00:11:05,361 Ergenlik etkisi, ha? 145 00:11:11,076 --> 00:11:17,332 Bu etkinliğe gelerek değerli zamanınızı ayırdığınız için hepinize teşekkürler. 146 00:11:17,417 --> 00:11:21,211 Bugünün ana karakteri yazar Yoo Jae-yeon'u tanıştırmak istiyorum. 147 00:11:21,879 --> 00:11:24,090 Merhaba, ben Yoo Jae-yeon. 148 00:11:24,216 --> 00:11:27,885 Bugün hava çok tatlı, burada olan herkese selamlar. 149 00:11:28,429 --> 00:11:30,179 Herkese çok teşekkürler. 150 00:11:30,222 --> 00:11:33,475 Çok etkilendim ve minnettarım. 151 00:11:40,232 --> 00:11:41,983 Karım dünyanın en güzel kadını. 152 00:11:42,485 --> 00:11:45,237 Tüm hayatımda böyle güzel birini görmedim. 153 00:11:46,030 --> 00:11:47,531 Sana çok eziyet ettiğim için özür dilerim. 154 00:11:47,574 --> 00:11:48,449 Hayır, canımın içi. 155 00:11:49,492 --> 00:11:52,996 İyiyim. Çok fazla isteğim yok. 156 00:11:53,748 --> 00:11:55,707 Sade, harika bir kadın. 157 00:12:00,296 --> 00:12:02,506 - Ne yapıyorsun bunları? - Bir öpücük ver. 158 00:12:07,179 --> 00:12:07,928 Ah! 159 00:12:09,911 --> 00:12:10,848 Ga-young... 160 00:12:11,183 --> 00:12:12,057 Ne zaman geldin? 161 00:12:12,642 --> 00:12:13,142 Daha yeni geldim. 162 00:12:13,185 --> 00:12:14,268 Beni özlemedin mi! 163 00:12:16,396 --> 00:12:18,898 - İyi misiniz, efendim? - Evet, iyiyim. 164 00:12:19,232 --> 00:12:20,733 Sergi için tebrikler. 165 00:12:21,026 --> 00:12:22,819 Peçete için teşekkürler. Neden bu kadar çok? 166 00:12:22,987 --> 00:12:23,612 Çok küçük bir şey. 167 00:12:24,113 --> 00:12:27,407 Çok fazla insan geldi, sergi kesinlikle başarılı olacak. 168 00:12:27,533 --> 00:12:28,700 Teşekkürler. 169 00:12:28,743 --> 00:12:31,370 Kaptan, çok utandım. 170 00:12:31,538 --> 00:12:34,624 Yeni eve mi taşınıyorsunuz? Neden bu kadar çok peçete getirdiniz? 171 00:12:34,708 --> 00:12:36,334 - Gerekli olabilir, değil mi? - Teşekkürler, efendim. 172 00:12:36,418 --> 00:12:38,544 - Abi! - Selam, Amca! 173 00:12:41,841 --> 00:12:43,675 - İyi misin? - Evet. 174 00:12:43,843 --> 00:12:45,468 Bu kadar dalgın olma. 175 00:12:45,803 --> 00:12:47,470 Biraz peçete getirdim, alın yenge. 176 00:12:47,513 --> 00:12:48,679 Neden bu kadar çok getirdin? 177 00:12:48,722 --> 00:12:52,810 Çok fazla insan geldi, sergi kesinlikle başarılı olacak. 178 00:12:52,894 --> 00:12:53,894 Evet, teşekkürler. 179 00:12:53,895 --> 00:12:55,729 İkiniz de aynı klişe repliği kullanıyorsunuz, tuhaf... 180 00:12:55,730 --> 00:12:56,480 - Ne? - Ne? 181 00:12:56,981 --> 00:12:59,525 - Klişe replik? - Nankör herif! 182 00:13:04,532 --> 00:13:06,074 Bunlar kesin çok pahalıdır! 183 00:13:06,116 --> 00:13:07,534 Kesinlikle haklısınız! 184 00:13:07,701 --> 00:13:08,993 Merhaba. 185 00:13:09,370 --> 00:13:12,581 Bu, sergimizin direktörü. 186 00:13:14,835 --> 00:13:16,085 Ben Jeon Hae-in. 187 00:13:16,837 --> 00:13:18,754 Ah. 188 00:13:21,174 --> 00:13:23,843 Bekleyin, hemen geliyorum. 189 00:13:24,719 --> 00:13:27,972 - Siz ikiniz sohbet edin. - Tamam. 190 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Duydum ki Bayan Mi-na'nın kocasının çok yakın arkadaşıymışsınız. 191 00:13:42,531 --> 00:13:44,448 Yakın diyebilirsiniz. Ama daha çok küçük kardeş gibi. 192 00:13:45,492 --> 00:13:47,869 Siz de bir sanatçı mısınız? 193 00:13:49,372 --> 00:13:52,790 Ah, hayır. Ben bir üniversite öğretim görevlisiyim. 194 00:13:53,000 --> 00:13:54,041 Hangi konuda? 195 00:13:55,335 --> 00:13:57,253 - İdari yönetim. - İdari yönetim? 196 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Yakışıklı ve şık görünüyorsunuz. 197 00:13:59,465 --> 00:14:00,173 Evet. 198 00:14:00,300 --> 00:14:05,054 Bu tarzınızla, öğrenciler kesin sizi çok seviyordur. 199 00:14:05,597 --> 00:14:07,681 Eşiniz çok özen gösteriyor gibi görünüyor. 200 00:14:08,349 --> 00:14:09,350 Aslında bekârım. 201 00:14:11,186 --> 00:14:12,270 Aslında hiç evlenmedim. 202 00:14:12,521 --> 00:14:14,856 Gerçekten mi! Nasıl mümkün olabilir? 203 00:14:14,940 --> 00:14:16,149 Kendimi ülkeme hizmete adadım. 204 00:14:19,029 --> 00:14:20,529 Doğru mu! 205 00:14:21,573 --> 00:14:22,990 Siz gerçekten komik birisiniz. 206 00:14:33,752 --> 00:14:36,003 Saçlar çok ipeksi... 207 00:14:39,342 --> 00:14:41,051 Bir kravat taksan çok yakışırdı... 208 00:14:41,844 --> 00:14:43,929 Bir dahaki sefere, kravat takarım sana. 209 00:14:44,555 --> 00:14:48,100 Güzelliği nasıl takdir edeceğimi öğrenmek için beni hatırlayın. 210 00:14:48,226 --> 00:14:48,768 Ah... 211 00:14:49,186 --> 00:14:50,895 Ben güzelliğin aşığıyım. 212 00:14:53,774 --> 00:14:54,857 Beni arar mısın lütfen! 213 00:15:03,700 --> 00:15:05,702 Tanrım, bu ne tür bir sanat? 214 00:15:06,119 --> 00:15:08,330 Hangi salak bunu çizdi? 215 00:15:08,373 --> 00:15:11,708 Picasso bir keresinde, Raphael gibi çizebilmek için 4 yılını aldığını söylemişti. 216 00:15:12,752 --> 00:15:15,462 Ama bir çocuk gibi çizebilmek için tüm hayatını harcadı. 217 00:15:19,259 --> 00:15:20,969 Sanata ilgili görünüyorsunuz? 218 00:15:27,352 --> 00:15:27,977 Bu ne? 219 00:15:28,603 --> 00:15:29,853 - Je t'aime, Jean. - Ne? 220 00:15:29,980 --> 00:15:30,646 - Ne dedin? - Ha? 221 00:15:31,648 --> 00:15:32,524 Hayır, yani... 222 00:15:34,274 --> 00:15:36,568 Özür dilerim! Özür dilerim! Aniden düştü... 223 00:15:36,987 --> 00:15:38,946 Affedin, elim kaydı... 224 00:15:41,157 --> 00:15:42,783 Sorun değil, Yakışıklı Beyefendi. 225 00:15:51,377 --> 00:15:52,293 Ben Jeon Hae-in. 226 00:15:52,420 --> 00:15:54,629 Yıkayıp temizleyip, size geri vereceğim. 227 00:15:54,797 --> 00:15:55,840 Beni arar mısın lütfen! 228 00:16:06,561 --> 00:16:07,393 Je t'aime, Jean... 229 00:16:15,153 --> 00:16:17,237 Pierre Jean dediniz mi? 230 00:16:17,488 --> 00:16:20,157 Evet. O ünlü bir koleksiyoner. 231 00:16:20,491 --> 00:16:21,158 Ah. 232 00:16:21,284 --> 00:16:24,704 Onun koleksiyonu gerçekten olağanüstü. 233 00:16:24,747 --> 00:16:26,622 Tüm ünlü uluslararası müzelerle karşılaştırılabilir. 234 00:16:26,874 --> 00:16:29,917 Peki, Pierre Jean... 235 00:16:30,190 --> 00:16:33,713 Sanat eserlerini sergide sergileyecek, değil mi? 236 00:16:34,716 --> 00:16:35,507 Bayan Mi-na! 237 00:16:36,051 --> 00:16:36,592 Evet! 238 00:16:36,634 --> 00:16:40,055 Bu sergimizin VIP konukları için. 239 00:16:40,221 --> 00:16:40,929 Tamam. 240 00:16:41,472 --> 00:16:43,556 Tüm işlere özenle bakacağım. 241 00:16:44,768 --> 00:16:46,435 Bu yüzden endişelenmeyin. 242 00:16:50,273 --> 00:16:52,733 Kimler tekrar Jun'ın peşine düşmek istiyor, isim söyle? 243 00:16:52,859 --> 00:16:54,736 Birçok kişi var, kaç tane söyleyeyim? 244 00:16:54,862 --> 00:16:56,321 İsim söyle, orospu çocuğu! 245 00:16:57,531 --> 00:16:58,448 Söylemezsen ne yaparsın piç? 246 00:16:58,657 --> 00:17:00,159 Seni kahpe çocuğu! 247 00:17:01,202 --> 00:17:02,452 Kıçına kızgın çubuk sokacağım, kıvranacaksın! 248 00:17:10,420 --> 00:17:11,962 [ Bayan Hae-in ] Ne yemeyi seversiniz? 249 00:17:12,881 --> 00:17:14,216 Suşiye ne dersiniz? 250 00:17:15,258 --> 00:17:16,634 Bildiğim bir restoran var. 251 00:17:16,760 --> 00:17:18,761 Midem bozuldu, alkole ne dersiniz? 252 00:17:18,970 --> 00:17:19,595 Ne? 253 00:17:20,013 --> 00:17:22,139 - Alkol sevmez misiniz? - Evet, çok severim! 254 00:17:41,411 --> 00:17:43,413 Patron, bunu gönderdim. 255 00:17:43,456 --> 00:17:44,414 Ah, tamam. 256 00:17:44,415 --> 00:17:46,500 Kontrol edip, yayınlayacağım. 257 00:17:46,584 --> 00:17:47,876 - Tamam, patron. - Hmm. 258 00:17:47,919 --> 00:17:49,795 - Hey bekle, yazar Kim... - Evet? 259 00:17:50,587 --> 00:17:53,006 Hayır, bir şey değil, iyi iş çıkarıyorsun. 260 00:17:53,133 --> 00:17:56,218 Kesin gece geç saatlere kadar çalıştın, biraz uyu sonra ofise gel. 261 00:17:56,302 --> 00:17:57,386 Ofise mi? 262 00:17:58,638 --> 00:17:59,680 Tamam, patron. 263 00:17:59,806 --> 00:18:00,849 Tamam, güle güle. 264 00:18:15,240 --> 00:18:16,949 İyi misiniz, patron? 265 00:18:18,952 --> 00:18:20,202 Başlatın bombayı! 266 00:18:29,171 --> 00:18:30,462 Emrinize amadeyim! 267 00:18:35,970 --> 00:18:36,970 Karşı saldırı! Al bakalım. 268 00:18:41,977 --> 00:18:46,147 Buraya girmek için cesaret gerekir, Ajan Jun. 269 00:18:53,239 --> 00:18:54,072 Lanet olsun... 270 00:18:54,200 --> 00:18:55,616 Jun, yalnız değilsin. 271 00:18:55,617 --> 00:18:56,116 Kaptan? 272 00:18:56,743 --> 00:18:58,242 Biz buradan yardım edeceğiz. 273 00:18:58,452 --> 00:19:03,123 Kalkan Projesi'nin gizli silahı, K-2002! 274 00:19:03,249 --> 00:19:04,041 Sinyal gönder. 275 00:19:04,834 --> 00:19:06,460 K-2002'nin etkinleştirilmesi için izin verildi. 276 00:19:06,753 --> 00:19:08,879 Gönderildi! 277 00:19:12,927 --> 00:19:14,887 K-2002, Ateş! 278 00:19:19,684 --> 00:19:21,018 Kalkan Projesi'nin gizli ölüm silahı... 279 00:19:24,814 --> 00:19:27,984 Profesör, oyunun bitti! 280 00:19:28,027 --> 00:19:28,943 Hayal kurmayı bırak. 281 00:19:29,487 --> 00:19:31,528 Topumu bile vuramazsın. 282 00:19:31,613 --> 00:19:33,781 Teslim ol kendini yasaya. 283 00:19:40,331 --> 00:19:42,333 Uzun zamandır görüşemedik, Jun. 284 00:19:48,716 --> 00:19:50,174 Kaptan, burada yardıma ihtiyacım var. 285 00:19:50,217 --> 00:19:52,802 Jun, bağlantı kesildi... 286 00:19:53,553 --> 00:19:54,888 - K-2002... - Kaptan! 287 00:19:54,931 --> 00:19:56,639 - Canını kurtar ve kaç... - Kaptan! 288 00:19:57,516 --> 00:19:59,142 Sevdiğinle mi konuşuyorsun? 289 00:19:59,177 --> 00:20:01,562 Kalkan Projesi'ni toza döndüreceğim! 290 00:20:01,814 --> 00:20:03,981 Beni meydan okumaya cesaret edersen diri diri gömerim. 291 00:20:04,315 --> 00:20:05,231 Kaptan... 292 00:20:06,233 --> 00:20:07,233 Kalkan Projesi... 293 00:20:10,071 --> 00:20:11,738 Bırakmayacağım seni şeytan! 294 00:20:33,638 --> 00:20:36,765 Sadece senin özel güçlerin yok, Jun. 295 00:20:49,572 --> 00:20:53,491 Hibiscus Çiçekleri Açıyor! 296 00:20:58,165 --> 00:21:01,125 Profesör, bırakın ben halledeyim... 297 00:21:01,543 --> 00:21:02,586 Zavallı şey. 298 00:21:05,255 --> 00:21:05,796 Ha? 299 00:21:06,048 --> 00:21:07,716 Sonraki bölüm gelecek hafta... 300 00:21:07,967 --> 00:21:10,469 - Vavago vava... - Vay, tam bir klişe! 301 00:21:10,928 --> 00:21:11,844 Saçma sapan hikayeler! 302 00:21:12,304 --> 00:21:15,264 - Beğendin mi? - Siktiğimin malı! 303 00:21:15,724 --> 00:21:17,184 Tam bir bok! 304 00:21:17,602 --> 00:21:19,978 O zaman neden izliyorsun? 305 00:21:20,438 --> 00:21:22,815 Yorumlar eğlence dolu. 306 00:21:23,483 --> 00:21:24,483 Sonraki bölüm gelecek hafta... 307 00:21:31,513 --> 00:21:32,876 Baba hü hü, aç da bakayım göt. 308 00:21:32,918 --> 00:21:34,410 Günden güne daha da kötüleşiyor bu! 309 00:21:34,410 --> 00:21:36,612 Saçma sapan hikayeler uydurduğu için yazara Oscar fırlatılsın! 310 00:21:36,724 --> 00:21:38,814 Bu boktan şeyleri yapmayı bırakın! 311 00:21:51,262 --> 00:21:52,638 Naber kanka! 312 00:21:54,349 --> 00:21:55,308 Herkes meşgul görünüyor. 313 00:21:56,686 --> 00:21:57,685 Merhaba! 314 00:22:01,023 --> 00:22:03,067 - Patron. - Demek geldin! 315 00:22:03,568 --> 00:22:04,526 Evet, geldim. 316 00:22:04,986 --> 00:22:06,070 Acil konuşmamız gereken bir şey var. 317 00:22:06,196 --> 00:22:07,947 Herkes çok meşgul. 318 00:22:07,989 --> 00:22:09,740 Senin hikayen yüzünden. 319 00:22:11,576 --> 00:22:12,993 Yayını durdurayım mı? 320 00:22:13,412 --> 00:22:14,036 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:22:14,079 --> 00:22:16,373 1. Sezon'da bitmeliydi. 322 00:22:18,084 --> 00:22:19,250 Neden? 323 00:22:19,459 --> 00:22:21,001 Yorumları okumadın, değil mi? 324 00:22:21,670 --> 00:22:22,711 Henüz değil. 325 00:22:22,712 --> 00:22:24,840 Bugün hepsini okuyacağım, sonra klavye savaşçılarını hizaya getireceğim. 326 00:22:24,841 --> 00:22:25,882 Hepsine götlerini dağıtacağım! 327 00:22:26,217 --> 00:22:26,842 Göster bakalım! 328 00:22:26,843 --> 00:22:29,344 - Hey... Sakin ol... - Siktiğimin çocukları... 329 00:22:29,804 --> 00:22:31,513 Kızarsan kaybedersin. 330 00:22:31,722 --> 00:22:32,597 Otur. Otur. 331 00:22:32,807 --> 00:22:33,515 Hey, otur şöyle. 332 00:22:34,309 --> 00:22:38,146 Biliyorum sen Ajan Jun'sun. 333 00:22:38,147 --> 00:22:40,606 Bu yüzden korktuğumdan konuşmaya cesaret edemiyorum. 334 00:22:40,691 --> 00:22:41,774 Yorumlar aslında... 335 00:22:44,237 --> 00:22:45,446 Berbattı. 336 00:22:45,530 --> 00:22:47,364 Ama gelir iyiydi, değil mi? 337 00:22:47,365 --> 00:22:49,491 Kalite gelire bağlı değil. 338 00:22:49,576 --> 00:22:50,618 Ama biliyor musun? 339 00:22:51,244 --> 00:22:53,536 Aslında hikayeni eleştirmek istiyorlar. 340 00:22:53,579 --> 00:22:55,998 Bu yüzden eleştirmenlere cevap vermelisin! 341 00:22:56,040 --> 00:22:57,000 Anlıyor musun? 342 00:22:57,042 --> 00:22:58,417 Piçler rahatça yorum mu yapıyor? 343 00:22:59,461 --> 00:23:00,878 Günah her şeyin hesabını soracak. 344 00:23:01,296 --> 00:23:04,424 Artık hikaye ne kadar iyi olursa olsun, kimse bakmayacak. 345 00:23:04,613 --> 00:23:09,179 Çabucak bunu bitir, sonra yeni bir tane çizmeye başla. 346 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 Sakin kafayla düşün. 347 00:23:11,640 --> 00:23:13,350 - Patron. - Evet. 348 00:23:14,811 --> 00:23:16,562 Maaşı avans alabilir miyim? 349 00:23:16,646 --> 00:23:18,105 Avans maaş, neden? 350 00:23:18,440 --> 00:23:19,857 Benimle dalga mı geçiyorsun? 351 00:23:20,108 --> 00:23:21,609 Şanslısın ki maaşını henüz kesmedim! 352 00:23:21,693 --> 00:23:24,489 Söylediğin için hisse senedi aldım! Hepsi battı! 353 00:23:24,490 --> 00:23:25,030 Ah, sus! 354 00:23:25,072 --> 00:23:27,281 Sadece çalışıp gideceğim, maaş vermeyecek misin! 355 00:23:27,574 --> 00:23:29,450 Borcum var! 356 00:23:31,162 --> 00:23:33,413 Sus. Herkesin duymasını ister misin, ha? 357 00:23:33,456 --> 00:23:36,541 Evimi ipotek ettim, karım öğrenirse boşanacak. 358 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Ben ne yapayım? Söyleyin? 359 00:23:38,127 --> 00:23:40,462 Boşanmak o kadar kolay mı? Dedi ve boşandı! 360 00:23:40,505 --> 00:23:42,465 Ben de perişan haldeyim! 361 00:23:42,508 --> 00:23:44,967 Ben de evi ipotek ettim, kredi kartı borcu yaptım. 362 00:23:45,052 --> 00:23:46,969 Karım öğrenirse, hapse attırır! 363 00:23:47,888 --> 00:23:50,556 Korkudan eve yemeye bile gidemiyorum. 364 00:23:50,724 --> 00:23:51,308 Neden? 365 00:23:51,600 --> 00:23:53,435 Karım zehirleyebilir! 366 00:23:58,671 --> 00:23:59,775 Hayatım mahvoldu. 367 00:24:01,735 --> 00:24:02,861 Şimdi ne yapacağım? 368 00:24:06,407 --> 00:24:08,700 Nasıl inanılır... 369 00:24:15,459 --> 00:24:16,668 - Alo, Jun? - Ne var? 370 00:24:16,752 --> 00:24:18,628 Büyük sergi için hazırlanıyorum. 371 00:24:18,629 --> 00:24:20,964 Eve geç döneceğim. 372 00:24:22,509 --> 00:24:26,095 Ga-young'u almaya gideceğini hatırlıyorsun değil mi? 373 00:24:27,222 --> 00:24:30,307 Sana yeni bir tahta yapacağım, neşeni yerine getirmek için! 374 00:24:30,433 --> 00:24:33,019 Her şey yoluna girecek, strese girme. 375 00:24:33,312 --> 00:24:35,062 Çok fazla borcumuz yok. 376 00:24:35,355 --> 00:24:38,108 Ayrıca kripto para veya hisse senedi oynayarak iflasın eşiğine de gelmedim. 377 00:24:38,692 --> 00:24:39,525 Değil mi? 378 00:24:40,151 --> 00:24:41,486 Çok fazla endişelenme. 379 00:24:41,612 --> 00:24:43,238 Sana güveniyorum! 380 00:24:43,364 --> 00:24:45,116 Tamam mı? Kendine güven! 381 00:24:46,742 --> 00:24:47,742 Hmm... 382 00:24:56,086 --> 00:24:58,129 Hayatının mahvolduğunu düşünüyor. 383 00:25:03,761 --> 00:25:06,930 Vay, hepsi zengin çocuklarının arabası. 384 00:25:07,265 --> 00:25:09,265 Hafife alınmamalı. 385 00:25:15,106 --> 00:25:16,440 Hey Ga-young... 386 00:25:16,649 --> 00:25:17,691 - Hey Ga-young! - Aman Tanrım! 387 00:25:23,032 --> 00:25:24,365 Hey küstah çocuk! 388 00:25:25,042 --> 00:25:26,200 - Yoruldun mu? - Evet. 389 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 Hey piç... 390 00:25:29,456 --> 00:25:30,664 Piç küçük maymun... 391 00:25:31,082 --> 00:25:31,958 Buraya gel... 392 00:25:43,511 --> 00:25:44,261 Ga-young... 393 00:25:46,264 --> 00:25:47,181 Ga-young... 394 00:25:48,058 --> 00:25:50,393 Serserinin çocuğunu öldüreceğim. 395 00:26:00,864 --> 00:26:02,907 - Ne oldu? - Hayır, bir şey yok. 396 00:26:04,826 --> 00:26:06,410 - Hadi gidelim. - Tamam. 397 00:26:33,565 --> 00:26:34,524 O zaman gidiyorum. 398 00:26:35,839 --> 00:26:36,734 Tamam. 399 00:26:37,987 --> 00:26:40,030 - Yarın görüşürüz! - Tamam. 400 00:26:44,619 --> 00:26:46,371 Tamam, eve git. 401 00:26:46,622 --> 00:26:47,288 Ga-young! 402 00:26:57,425 --> 00:27:00,468 Birlikte ramen yer misin? 403 00:27:00,761 --> 00:27:03,722 Ramen? Hayır, bırak! 404 00:27:06,643 --> 00:27:07,435 Tamam. 405 00:27:12,399 --> 00:27:16,193 Malı ortadan kaldırmalıyız. 406 00:27:21,909 --> 00:27:23,993 - Çok lezzetli, değil mi? - Kesinlikle. 407 00:27:28,916 --> 00:27:30,542 - Kimchi ile ye. - Tamam. 408 00:27:35,047 --> 00:27:41,012 Ben başkaları gibi değilim. Kendi yemeğimi yerim, kendi giyerim, kendi tarzımda yaşarım. 409 00:27:41,889 --> 00:27:43,306 Tamamen havalı. 410 00:27:44,266 --> 00:27:45,224 Nasılmış? 411 00:27:49,773 --> 00:27:51,440 Okumak bu kadar mı güzel? 412 00:27:52,025 --> 00:27:52,649 Ha? 413 00:27:53,234 --> 00:27:56,487 Sevmem, ama yine de çalışmam gerekiyor. 414 00:27:56,571 --> 00:27:59,239 Çalışmak tek hedef değil, rap yapmayı seviyorum. 415 00:27:59,324 --> 00:28:00,949 Rap yapmayı hiç düşünmedim. 416 00:28:01,826 --> 00:28:03,911 Sadece bir hobi olarak görüyorum. 417 00:28:03,953 --> 00:28:08,208 Hobi ne? Devam edersen hiphop kralı olabilirsin. 418 00:28:08,334 --> 00:28:13,296 Her şeyi riske atma cesareti olmadan, nasıl rap yapacağız? 419 00:28:16,426 --> 00:28:18,969 "Ajan Jun" webtoon'unu biliyor musun? 420 00:28:19,054 --> 00:28:19,637 Ne? 421 00:28:20,180 --> 00:28:23,265 Ah, o çizgi roman, ikinci kısmı gerçekten berbat! 422 00:28:23,266 --> 00:28:24,810 Tamamen bok gibi yapmış! 423 00:28:24,811 --> 00:28:26,061 Tamamen bok gibi mi? 424 00:28:27,730 --> 00:28:29,397 Götünü yırtacağım piç! 425 00:28:30,774 --> 00:28:32,358 Onun yazarı babam. 426 00:28:35,112 --> 00:28:37,447 Özür dilerim, aslında hikaye güzel... 427 00:28:37,490 --> 00:28:38,198 Yok, tamam. 428 00:28:39,158 --> 00:28:40,158 Haklısın. 429 00:28:41,536 --> 00:28:43,453 Babamın webtoonu gerçekten berbat. 430 00:28:43,830 --> 00:28:44,664 Ga-young... 431 00:28:46,667 --> 00:28:47,543 Sen de mi öyle diyorsun? 432 00:28:47,794 --> 00:28:49,794 Babamın zamanı doldu, artık elinde sihir yok. 433 00:28:49,983 --> 00:28:51,587 Hayır, hala elinde sihir var! 434 00:28:51,755 --> 00:28:53,506 Babama böyle nasıl söylersin? 435 00:28:53,842 --> 00:28:55,509 Baba yaratıcı fikirlerini kaybetti. 436 00:28:56,344 --> 00:28:57,553 Gerçekleri kabul etmek zorundayız. 437 00:28:58,513 --> 00:29:00,764 Çok endişeli, ama anlatacak başka hikayesi yok. 438 00:29:03,059 --> 00:29:03,892 Karizması bitti. 439 00:29:04,686 --> 00:29:06,436 Ga-young... Bu kadarı fazla... 440 00:29:06,813 --> 00:29:07,689 Dinle... 441 00:29:09,732 --> 00:29:12,150 Evlendikten sonra, annem çok iniş çıkışlar yaşadı. 442 00:29:13,279 --> 00:29:16,698 Sonunda, annem sevdiği yerde çalışabiliyor. 443 00:29:17,491 --> 00:29:19,868 Anneyi artık evi geçindirmek zorunda bırakmayacağım. 444 00:29:21,912 --> 00:29:23,789 Şimdi sıra bende sorumluluğu almak. 445 00:29:25,584 --> 00:29:27,209 Derslerime odaklanmalıyım. 446 00:29:29,838 --> 00:29:30,796 Şimdi anladım. 447 00:29:40,015 --> 00:29:40,890 Benim Ga-young'um... 448 00:29:40,974 --> 00:29:43,184 Anne, şu adama bak, boruya asılıyor? 449 00:29:44,437 --> 00:29:45,604 Gerçekten, asılıyor. 450 00:29:46,105 --> 00:29:47,314 İnanılmaz iş... 451 00:29:49,150 --> 00:29:50,984 Oraya nasıl çıktı? Bu bir hırsız! 452 00:29:53,899 --> 00:29:56,449 Kahretsin, sik kafalı... 453 00:29:59,578 --> 00:30:00,161 Kimsin lan sen? 454 00:30:04,459 --> 00:30:05,292 Ben miyim? 455 00:30:06,210 --> 00:30:09,379 Ben Azrail'im. Günahkarları cezalandırmak için yeryüzüne geldim. 456 00:30:12,800 --> 00:30:14,969 Günah sınırını aştığında canını alacağımda nasıl hissedeceksin? 457 00:30:15,179 --> 00:30:17,554 Ama tüm günahkarları cezalandırmam. 458 00:30:17,597 --> 00:30:18,013 Ha? 459 00:30:18,097 --> 00:30:19,806 Bir gün günah sınırını aşacaksın. 460 00:30:19,974 --> 00:30:21,007 - Anladın mı? - Anlamadım. 461 00:30:22,079 --> 00:30:24,395 - Anladın mı piç? - Evet, anladım. 462 00:30:27,191 --> 00:30:29,442 Önce üniversiteye git, sonra birine ramen ısmarla. 463 00:30:36,618 --> 00:30:38,869 Mal nereden geldi... 464 00:30:48,213 --> 00:30:49,880 Ga-young, baba geldi. 465 00:30:54,804 --> 00:30:56,346 Babana hiçbir şey söylemedin mi? 466 00:30:57,556 --> 00:30:58,765 Eve hoş geldin. 467 00:31:02,688 --> 00:31:04,271 Babama bakarak söyle! 468 00:31:05,273 --> 00:31:06,482 Söyledim, baba. 469 00:31:08,735 --> 00:31:10,988 Babama söyleyecek bir şeyin yok mu? 470 00:31:11,447 --> 00:31:12,406 Ne demek istiyorsun? 471 00:31:14,867 --> 00:31:16,451 Şu çocukla ilgili. 472 00:31:17,995 --> 00:31:19,245 Davranışları çok kötü. 473 00:31:19,956 --> 00:31:22,040 Baba hariç, tüm erkekler kötü! 474 00:31:22,208 --> 00:31:23,375 Neden böyle diyorsun, baba? 475 00:31:23,418 --> 00:31:25,127 Davranışları kötü. 476 00:31:27,046 --> 00:31:28,380 İçtin mi, baba? 477 00:31:30,759 --> 00:31:36,431 Biri ramen yemeye davet ederse, kesinlikle gitme. 478 00:31:36,473 --> 00:31:38,141 Yeni üniversiteye kaydolduktan sonra... 479 00:31:38,434 --> 00:31:40,811 Hayır, ramen ısmarlamayı bırak. 480 00:31:41,354 --> 00:31:42,981 - Baba. - Evet. 481 00:31:43,773 --> 00:31:46,859 - Beni gözetliyor musun? - Hayır. 482 00:31:48,946 --> 00:31:50,530 Ben büyüdüm artık! 483 00:31:51,115 --> 00:31:52,781 - Bu gerçekten rahatsız edici. - Ne oldu? 484 00:31:53,241 --> 00:31:54,616 Sen çok kötüsün, baba. 485 00:31:57,203 --> 00:31:58,537 - Odadan çık. - Hey bekle... 486 00:31:58,538 --> 00:32:00,498 Çık dedim. 487 00:32:04,003 --> 00:32:05,962 Baba hariç, tüm erkekler kötü! 488 00:32:05,963 --> 00:32:08,799 Serseri maymun kılığı gibi kahverengiye boyamış. 489 00:32:08,800 --> 00:32:10,217 O kötü değil! 490 00:32:10,552 --> 00:32:12,553 Senin hikayelerin hepsi berbat, baba. 491 00:32:13,805 --> 00:32:15,973 Babanın hangi hikayesi berbat? 492 00:32:22,732 --> 00:32:24,024 Benim zamanım henüz bitmedi. 493 00:32:24,484 --> 00:32:26,358 Baba sana gösterecek. 494 00:32:33,743 --> 00:32:35,660 O zaman bekle... 495 00:32:40,918 --> 00:32:42,502 Kafamda hiçbir şey yok. 496 00:32:43,254 --> 00:32:46,130 Bok dolu kafa, çizecek hikaye bile bulamıyorum! 497 00:32:47,425 --> 00:32:48,842 Yazarken unutuyorum... 498 00:33:11,158 --> 00:33:13,201 Jun... 499 00:33:19,960 --> 00:33:21,001 Kimsin lan sen? 500 00:33:21,128 --> 00:33:22,086 İyi akşamlar! 501 00:33:22,880 --> 00:33:24,213 Ah. Kaçamazsın! 502 00:33:29,595 --> 00:33:30,262 Yakala orospuyu! 503 00:33:35,767 --> 00:33:38,395 Hey, altı kişi birini yakalamak için silah mı gerekiyor? 504 00:33:38,604 --> 00:33:39,437 Hadi yakala onu! 505 00:34:07,927 --> 00:34:10,429 Teşekkürler Oppa, iyi geceler... 506 00:34:10,638 --> 00:34:11,972 İyi geceler, Hae-in... 507 00:34:24,321 --> 00:34:25,154 Tamam! 508 00:34:29,784 --> 00:34:31,660 Hadi birlikte yemeğe gidelim! Ceketini geri vereceğim! 509 00:34:36,876 --> 00:34:41,462 Lütfen rahatlayın, zihninizi sakinleştirin, üzüntüyü unutun. 510 00:34:41,880 --> 00:34:44,174 Nefes alın, ellerinizi kaldırın. 511 00:34:44,342 --> 00:34:45,467 Nefes verin. 512 00:34:53,059 --> 00:34:55,144 Patron, konuşmamız gereken önemli bir şey var. 513 00:34:58,983 --> 00:35:00,066 Biraz bekle. 514 00:35:00,317 --> 00:35:01,442 Tamam. 515 00:35:10,370 --> 00:35:13,623 Efendim, iki terörist ülkemize sızmaya çalıştı. 516 00:35:13,916 --> 00:35:15,291 Vay anasını... 517 00:35:15,417 --> 00:35:16,960 Şimdi mi söylüyorsun? 518 00:35:17,086 --> 00:35:18,419 - Söylemek istedim ama... - Çabuk söyle. 519 00:35:18,420 --> 00:35:20,379 Deok-gu ve Cheol onları gözaltına aldı. 520 00:35:23,926 --> 00:35:27,804 Bu kadar terörist nereden çıkıyor? Hepsini yakalamıştık. 521 00:35:29,807 --> 00:35:31,525 Hepsi bu piç Jun yüzünden. 522 00:35:31,769 --> 00:35:34,186 Webtoon yaptı, şimdi televizyona da geliyor. 523 00:35:34,229 --> 00:35:35,771 Kargaşa yarattı, değil mi? 524 00:35:35,855 --> 00:35:38,191 Hey, Jun'ı gözetliyor musun? 525 00:35:38,234 --> 00:35:40,359 Evet, sülük gibi yapıştım, patron. 526 00:35:40,443 --> 00:35:42,570 Neden takip ediyorsun? 527 00:35:42,655 --> 00:35:45,366 Patron, Jun'ın ailesi tehlikede değil! 528 00:35:45,409 --> 00:35:47,450 Haklısın, Jun artık sıradan bir insan. 529 00:35:47,952 --> 00:35:49,286 Onu korumalıyız. 530 00:35:49,287 --> 00:35:50,245 Sıradan bir insan mı? 531 00:35:50,454 --> 00:35:52,832 - Efsanevi bir tetikçi. - Şimdiki çizgi romanın hikayelerine bak. 532 00:35:53,624 --> 00:35:55,292 Onu gözaltına almak istiyorum. 533 00:35:55,334 --> 00:35:56,001 Ne? 534 00:35:56,085 --> 00:35:57,294 Bu gerçekten haksızlık. 535 00:35:57,336 --> 00:35:58,546 Haksızlık neden olsun? 536 00:35:58,714 --> 00:36:00,422 Yaptıklarının yanında bu hiçbir şey. 537 00:36:01,383 --> 00:36:05,929 Jun'ı uzaklaştırmazsan, terörist gruplar ülkeye girmeye devam edecek! 538 00:36:05,972 --> 00:36:08,264 Patron, yanlış anlıyorsunuz. 539 00:36:08,307 --> 00:36:10,517 Teröristlerin yaptıklarının cezasını neden Jun çeksin? 540 00:36:10,518 --> 00:36:12,437 Patron! Sakin kafayla düşünün! 541 00:36:12,563 --> 00:36:15,397 Jun'ın çizgi romanı artık ulusal güvenlik için tehdit değil. 542 00:36:16,107 --> 00:36:16,940 Ne dedin? 543 00:36:19,987 --> 00:36:22,822 Ajan olarak geçmişiyle ilgili hikayeler artık yayınlamıyor. 544 00:36:22,990 --> 00:36:26,534 Şimdi çizdiği her şey tamamen kurgusal hikayeler. 545 00:36:28,328 --> 00:36:30,872 Hibiscus Çiçekleri Açıyor! 546 00:37:09,498 --> 00:37:11,040 Hoş geldiniz, Bay Pierre Jean. 547 00:37:11,333 --> 00:37:12,959 Güney Kore'ye hoş geldiniz. 548 00:37:14,086 --> 00:37:17,380 - Fransızca da konuşabiliyor musun? - Korece de biliyor musunuz? 549 00:37:17,547 --> 00:37:19,008 Çevirmene ihtiyacım yok. 550 00:37:19,051 --> 00:37:22,427 Oh, rahatladım, çok gergindim. 551 00:37:22,470 --> 00:37:24,054 Biraz da İspanyolca biliyorum. 552 00:37:24,138 --> 00:37:26,349 Ve Korece biliyorum. 553 00:37:26,475 --> 00:37:28,684 - Korece bilmek yeterli. - Teşekkürler, efendim. 554 00:37:28,977 --> 00:37:31,979 Bu Bayan Lee Mi-na, bu serginin sorumlusu. 555 00:37:33,065 --> 00:37:35,023 Ben Lee Mi-na. 556 00:37:35,400 --> 00:37:37,150 Tanıştığımıza memnun oldum. 557 00:37:47,746 --> 00:37:49,164 Ben de memnun oldum. 558 00:38:03,055 --> 00:38:06,599 Ne tür bir sergi istersiniz? 559 00:38:08,394 --> 00:38:10,603 Çok özel bir şey. 560 00:38:10,855 --> 00:38:14,024 Çünkü ilk kez çocuklarımı göstermeye getiriyorum. 561 00:38:14,192 --> 00:38:16,651 Bir öneriniz var mı? 562 00:38:16,861 --> 00:38:21,157 İsteğinize göre denetleyeceğim ve planlayacağım, Bay Pierre Jean. 563 00:38:23,243 --> 00:38:27,789 Kocan ne iş yapıyor? 564 00:38:27,999 --> 00:38:29,708 O bir çizgi roman sanatçısı. 565 00:38:29,834 --> 00:38:31,626 Sanatçı demek... 566 00:38:31,794 --> 00:38:33,588 Ayrıca çok yakışıklı. 567 00:38:33,714 --> 00:38:34,629 Ne diyorsunuz... 568 00:38:34,714 --> 00:38:36,631 Lezizo piç. 569 00:38:37,301 --> 00:38:39,969 - "Lezizo" ne demek? - Bu Fransızca bir kelime. 570 00:38:40,804 --> 00:38:42,012 "Tamamen harika" demek. 571 00:38:42,054 --> 00:38:44,514 Yani Fransızca. Ben sandım ki... 572 00:38:46,517 --> 00:38:49,395 Sergi alanı bu tarafta. 573 00:39:03,786 --> 00:39:06,205 Bayan Hae-in. Bayan Hae-in! Burada! 574 00:39:07,167 --> 00:39:10,335 - Çok mu beklediniz? - Hayır, sadece üç saat oldu. 575 00:39:10,336 --> 00:39:11,586 Hemen geldiniz. 576 00:39:11,629 --> 00:39:13,838 Egzersiz yapıyordum, zamanı görmedim. 577 00:39:13,881 --> 00:39:17,209 Egzersiz yapmak iyi, kadınların kilo vermesine yardımcı olur. 578 00:39:20,137 --> 00:39:23,014 Dışarısı soğuktu bu yüzden ceket giymiştim. 579 00:39:23,599 --> 00:39:27,979 Yıkayıp temizledim ama tekrar giydim, kızmadın değil mi? 580 00:39:28,189 --> 00:39:30,356 Getirdiğin için mutluyum, neden kızayım. 581 00:39:30,690 --> 00:39:32,483 Teşekkürler, Bayan Hae-in. 582 00:39:33,026 --> 00:39:34,152 Tuvalet... 583 00:39:34,278 --> 00:39:35,904 Tam orada. 584 00:39:36,197 --> 00:39:37,906 - Hemen geliyorum. - Tamam. 585 00:39:38,824 --> 00:39:41,160 Çabuk gelin, tamam! 586 00:39:46,374 --> 00:39:48,750 Profesör Jeon Deok-gu? 587 00:39:50,586 --> 00:39:52,212 Hey piç manyak profesör... 588 00:39:57,970 --> 00:40:00,973 Seninle her anı geçirmek çok güzel. 589 00:40:11,150 --> 00:40:12,401 Özür dilerim. 590 00:40:13,945 --> 00:40:15,531 Hızlı yersen geğirtir. 591 00:40:16,198 --> 00:40:17,532 Siz gerçekten komiksiniz. 592 00:40:19,784 --> 00:40:21,494 Biraz bekleyin. 593 00:40:28,503 --> 00:40:28,870 Ta-da! 594 00:40:31,589 --> 00:40:35,010 Size bir kravat beğendireceğimi söylemiştim. 595 00:40:35,511 --> 00:40:38,012 Ah, evet... 596 00:40:38,763 --> 00:40:40,139 Boynunuzu buraya getirin. 597 00:40:42,684 --> 00:40:43,810 Tamam. 598 00:40:55,990 --> 00:40:57,240 Bayan Hae-in! 599 00:40:57,825 --> 00:40:59,576 Ah, Bay Cheol. 600 00:41:00,077 --> 00:41:01,537 Burada ne yapıyorsunuz? 601 00:41:01,768 --> 00:41:02,954 Sık sık mı geliyorsunuz? 602 00:41:02,997 --> 00:41:04,915 Siz neden buradasınız? 603 00:41:04,916 --> 00:41:08,503 Şimdi içki içeceğim gece yarısı. Arada bir buraya gelirim. 604 00:41:08,776 --> 00:41:11,672 - Hadi birlikte içelim! - Kesinlikle. 605 00:41:11,965 --> 00:41:13,258 Bir itirazınız var mı? 606 00:41:13,259 --> 00:41:14,635 Sorun değil. 607 00:41:19,474 --> 00:41:22,603 Siz yüksek lisans yapıyorsunuz, değil mi? 608 00:41:22,854 --> 00:41:25,938 Evet, doktora tezi için hazırlanıyorum. 609 00:41:26,606 --> 00:41:28,524 Siz çok havalısınız. 610 00:41:30,026 --> 00:41:35,199 Bu hedefe ulaşmak için, siz de çok çalıştınız, değil mi? 611 00:41:35,367 --> 00:41:41,329 Evet, doktora derecesi almak hiç de çocuk oyuncağı değil. 612 00:41:45,460 --> 00:41:48,087 Acil bir çağrı almalıyım. 613 00:41:48,088 --> 00:41:50,506 - Tamam. - Tamam. 614 00:41:50,548 --> 00:41:52,717 - Dikkatli olun. - Dikkatli olun. 615 00:41:57,682 --> 00:42:01,225 Hep ucuz soju içersin, orospu çocuğu. Pahalı içki içmek için parayı nereden buldun? 616 00:42:01,309 --> 00:42:02,895 İkimiz de askeriz, değil mi? 617 00:42:03,021 --> 00:42:05,397 Kendine ne dedin, bir profesör? 618 00:42:05,439 --> 00:42:07,357 Benim başlığım profesör! 619 00:42:07,400 --> 00:42:09,735 İşte saygı gösteririm, aşkta hiç taviz yok. 620 00:42:10,111 --> 00:42:13,072 Hey orospu çocuğu, konumu mu takip ediyorsun? 621 00:42:13,657 --> 00:42:15,534 Ülkenin çıkarını kendi çıkarından üstün tuttun! 622 00:42:15,743 --> 00:42:17,451 Nerede insanlık? Nerede dürüstlük? 623 00:42:17,536 --> 00:42:19,036 Ailen bunu görse nefret ederdi! 624 00:42:19,204 --> 00:42:20,371 Bunu ben anlarım! 625 00:42:20,539 --> 00:42:23,709 Benim canımın içini senin gibi bir şeytanın elinden kurtarıyorum işte. 626 00:42:23,751 --> 00:42:26,211 Ah, oynamayı bilmezsen avlu eğri der! 627 00:42:26,254 --> 00:42:26,920 Ne dedin nankör? 628 00:42:26,963 --> 00:42:29,465 Senin gibi yaşlı bir herifle ona nasıl yakışır diyorsun? 629 00:42:29,466 --> 00:42:30,633 Aşk kördür anla! 630 00:42:31,385 --> 00:42:33,553 Benim aşkımı istiyorum. Yaş zaten 40'ı geçti! 631 00:42:33,595 --> 00:42:35,095 Yaşlı herifin aşkına ihtiyacın var! 632 00:42:36,098 --> 00:42:39,391 Evlenseydin, onun gibi güzel bir kızın olurdu. 633 00:42:39,767 --> 00:42:41,227 Kaplan yaşlansa da avını bırakmaz, anla! 634 00:42:41,478 --> 00:42:42,771 Sen hayatta ne bok yedin? 635 00:42:42,856 --> 00:42:43,771 Ah, geldiniz! 636 00:42:46,233 --> 00:42:51,530 Aman, siz ikiniz neredeyse aynı görünüyorsunuz. 637 00:42:51,823 --> 00:42:52,740 - Gerçekten mi? - Gerçekten mi? 638 00:42:53,616 --> 00:42:54,742 - Aynı mı görünüyoruz? - Aynı görünüyoruz? 639 00:42:54,951 --> 00:42:56,703 Doğum sadece bir an! 640 00:42:56,996 --> 00:42:58,620 Eylem sonsuzluk içindir. 641 00:42:58,997 --> 00:43:00,415 Yapacağım. 642 00:43:04,462 --> 00:43:09,675 Geçmişi silip, geleceği çizeceğim. 643 00:43:10,302 --> 00:43:12,635 Kalem tüm dünyayı değiştirebilir. 644 00:43:13,345 --> 00:43:17,433 Kalem tüm dünyayı değiştirecek. 645 00:43:19,936 --> 00:43:23,774 Onlardan biri olarak düşünürsen ne olur? 646 00:43:25,192 --> 00:43:26,692 Yeni bir çağ başlayacak. 647 00:43:26,735 --> 00:43:28,861 Kimsenin rakip olmaya cesaret edemeyeceği bir dünya. 648 00:43:28,904 --> 00:43:30,947 Ama para için yapacaklar. 649 00:43:33,242 --> 00:43:35,660 Büyük şirketlerin yeni ürünlerinin gizli bilgilerini sızdırmak... 650 00:43:35,703 --> 00:43:37,622 Yem olarak kullanacağız. 651 00:43:38,247 --> 00:43:43,336 Devlet veya sivil kuruluşlara kıyasla, hedeflenen şirketlerde daha az sorun olacak. 652 00:43:44,545 --> 00:43:46,379 Silahlı soygun daha iyi olacak. 653 00:43:48,341 --> 00:43:53,179 Güney Kore'de silahlar nadir görülür, silah varsa zafer kesindir. 654 00:43:57,644 --> 00:43:59,645 Hiç çekici görünmüyor. 655 00:43:59,854 --> 00:44:01,563 Herkesi uzaklaştırmak için düzenleme yapmalıyız. 656 00:44:01,564 --> 00:44:04,526 Paketin içine zaman bombası koyup havaya uçuracağız! 657 00:44:08,405 --> 00:44:09,739 Biraz abartı oldu. 658 00:44:09,990 --> 00:44:11,574 Başka bir yol var. 659 00:44:17,707 --> 00:44:22,335 Yangın alarmı çalarsa orada itfaiye aracı konuşlanacak. 660 00:44:22,419 --> 00:44:23,629 Yani... 661 00:44:24,381 --> 00:44:26,548 Bu şekilde sızmak kolay olacak. 662 00:44:40,648 --> 00:44:44,193 Bu şekilde binaya girersen kimse şüphelenmez. 663 00:44:44,278 --> 00:44:45,861 Çünkü onlar itfaiyeciler. 664 00:44:54,579 --> 00:44:57,332 Veriyi kopyalayıp sunucuyu yok edeceğiz... 665 00:44:58,750 --> 00:45:00,918 Sonra yüksek fiyata satacağız... 666 00:45:09,178 --> 00:45:11,055 Jun gecikti... 667 00:45:22,442 --> 00:45:25,069 Teröristler bölgeden ayrıldı. 668 00:45:25,863 --> 00:45:26,654 Bitti! 669 00:45:26,739 --> 00:45:30,575 İşte, şimdi "Ajan Jun" gibi bir hikaye oldu. 670 00:45:30,576 --> 00:45:32,952 Josh, tam formuna döndün. 671 00:45:34,455 --> 00:45:35,455 Harika olmuş! 672 00:45:35,582 --> 00:45:39,126 [Genel Yayın Yönetmeni – Park Kyu] 673 00:45:39,127 --> 00:45:43,631 Bu arada, bir şey sormak istiyorum. 674 00:45:44,070 --> 00:45:47,260 Hikayenin tamamı kurgu mu? 675 00:45:47,303 --> 00:45:49,763 Kel kafaya sadece bir kez gidilir! 676 00:45:50,014 --> 00:45:51,515 %100 kurgu. 677 00:45:51,516 --> 00:45:53,600 Öyle mi? Çok korkmuştum. 678 00:45:53,809 --> 00:45:56,061 Bu hikaye internette tam bir fırtına koparacak. 679 00:45:56,520 --> 00:45:57,812 Karakterler çok gerçekçi duruyor. 680 00:45:57,856 --> 00:45:59,689 Okuyucular çok sevecek. 681 00:45:59,941 --> 00:46:01,232 - Öyle mi? - Evet. 682 00:46:01,609 --> 00:46:04,027 Şimdi işler kızışacak! 683 00:46:15,750 --> 00:46:18,378 Çarpıcı olmuş, değil mi? 684 00:46:20,171 --> 00:46:22,172 Tam bir şaheser. 685 00:46:23,174 --> 00:46:24,217 Ciddi misin? 686 00:46:27,221 --> 00:46:32,266 Sanatçıların en büyük arzusunun ne olduğunu biliyor musun? 687 00:46:32,309 --> 00:46:33,433 Ne, efendim? 688 00:46:39,234 --> 00:46:43,236 Hayal güçlerini gerçeğe dönüştürmek isterler. 689 00:46:54,458 --> 00:46:56,668 - Yazar sonunda beynini çalıştırdı. - Yazar yorumları okuyor. 690 00:46:56,711 --> 00:47:00,880 - Kim Badass, geri döndük! - Tam bir patlama yaptık abi! 691 00:47:03,009 --> 00:47:07,429 Göt yapanın götünü sever! 692 00:47:07,430 --> 00:47:09,723 Hiç para kazanabildi mi? Hiç aşık oldun mu? 693 00:47:09,724 --> 00:47:12,435 Ferrari kullanıyorum. Günde birkaç yüz bin kazanıyorum. 694 00:47:12,477 --> 00:47:15,229 Ailene çok üzülüyorum. Gidip görmek istiyorum. 695 00:47:15,230 --> 00:47:18,274 Senden kesin hayal kırıklığına uğramışlardır. Kahrolası piç kurusu! 696 00:47:18,316 --> 00:47:21,569 Yetenek yoksa önce öğren, göt herif. İzlenme için yalvarma. 697 00:47:21,987 --> 00:47:24,489 Orospu çocuğu, annemle babam öldü. 698 00:47:24,490 --> 00:47:25,867 Neden onları karıştırıyorsun! 699 00:47:25,951 --> 00:47:27,909 Bekle, geliyorum! 700 00:47:27,952 --> 00:47:29,828 Adresini bir bulayım, işin biter! 701 00:47:29,912 --> 00:47:30,704 Çok Yakışıklı Adam? 702 00:47:36,253 --> 00:47:38,503 Oyunun bitti. 703 00:47:38,629 --> 00:47:39,464 Bekle, geliyorum. 704 00:48:01,071 --> 00:48:03,073 Çok Yakışıklı Adam, saçma sapan yorum yapıyorsun! 705 00:48:08,245 --> 00:48:10,288 Sen "Çok Yakışıklı Adam" değil misin? 706 00:48:13,543 --> 00:48:15,335 Yazar Kim Su-hyuk? 707 00:48:19,466 --> 00:48:23,803 Kimsenin umrunda değil. 708 00:48:25,806 --> 00:48:29,100 Ne aşk var, ne de arkadaş... 709 00:48:29,267 --> 00:48:30,184 Annen baban nerede? 710 00:48:30,227 --> 00:48:32,939 İkisi de gece çalışıp sabah eve dönüyor. 711 00:48:33,190 --> 00:48:35,482 Onlar da sana sataşıyor. 712 00:48:39,988 --> 00:48:42,740 Fark ettin mi, biri yorumda... 713 00:48:42,908 --> 00:48:44,908 sataştığında nasıl hissettirdiğini. 714 00:48:46,285 --> 00:48:47,286 Hatta şöyle... 715 00:48:47,662 --> 00:48:50,540 Yine de takma ad kullanıp kimseyi kötüleyemezsin. 716 00:48:50,582 --> 00:48:54,377 Başkasını böyle rahatsız etmek insanlık dışı. 717 00:48:54,628 --> 00:48:55,920 Lütfen beni affedin. 718 00:48:57,047 --> 00:48:58,673 Benim hatam oldu! 719 00:49:02,220 --> 00:49:04,930 - Ama yazar amca... - Ne? 720 00:49:05,515 --> 00:49:07,517 Buraya ceza vermeye mi geldiniz? 721 00:49:09,144 --> 00:49:13,357 Ailem gelmeden önce gitsen iyi olur. 722 00:49:17,069 --> 00:49:18,694 - Öyle mi? - Evet. 723 00:49:19,530 --> 00:49:20,406 O zaman gidiyorum. 724 00:49:20,782 --> 00:49:21,614 Amca... 725 00:49:23,826 --> 00:49:25,785 Siz büyük bir adamsınız, kapıdan çıkın. 726 00:49:26,162 --> 00:49:27,329 - Öyle mi? - Evet. 727 00:49:27,914 --> 00:49:29,290 Teşekkürler, küçük adam. 728 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 - Bekleyin. - Evet? 729 00:49:36,423 --> 00:49:37,673 Yolda yersiniz. 730 00:49:38,091 --> 00:49:39,092 Teşekkürler, küçük adam. 731 00:49:39,510 --> 00:49:42,846 "Ajan Jun" hikayesi çocukluğumdan beri en sevdiğim. 732 00:49:43,264 --> 00:49:45,682 Yeni bölüm gerçekten harika olmuş. 733 00:49:46,142 --> 00:49:47,268 Yürekten söylüyorum... 734 00:49:49,021 --> 00:49:51,397 Boş zaman harcamaktansa en iyisi ne biliyor musun? 735 00:49:51,440 --> 00:49:52,606 Kendine zaman ayırmak. 736 00:49:52,648 --> 00:49:54,692 - Dışarı çık. Arkadaş edin. - Tamam. 737 00:49:55,151 --> 00:49:57,402 Bir şeyler başar, para kazan. 738 00:49:58,112 --> 00:49:59,238 - Ama ben... - Ne dedin? 739 00:49:59,489 --> 00:50:00,866 Boşver, gidiyorum. 740 00:50:00,909 --> 00:50:02,074 Tamam. 741 00:50:07,957 --> 00:50:09,249 Pozisyondayım, patron. 742 00:50:10,793 --> 00:50:12,211 Hazır olun. 743 00:50:29,813 --> 00:50:31,105 Kaçın! 744 00:51:14,444 --> 00:51:15,861 İndirme tamamlandı. 745 00:51:41,432 --> 00:51:48,773 Bugünkü yangın kaza değil, kasıtlı bir bombalı saldırı. 746 00:51:48,858 --> 00:51:52,860 Polis, teröristlerin gelişmiş yapay zeka teknolojisini çalmaya çalıştığını öğrendi. 747 00:51:52,902 --> 00:51:55,614 Polis soruşturmasına göre gelişmiş yapay zeka teknolojisinin çalındığı doğrulandı. 748 00:51:55,615 --> 00:52:01,661 Olay yerine yayılan yangın 20 dakika sonra söndürülebildi. Bu saldırıda en az 30 kişi yaralandı. 749 00:52:01,662 --> 00:52:05,374 Yazar Kim bir sanatçı mı yoksa bir terörist mi? 750 00:52:05,375 --> 00:52:08,669 Webtoon hikayesiyle saldırı örtüşüyor. Çok tesadüf, değil mi? 751 00:52:08,712 --> 00:52:09,753 Yazar Kim? 752 00:52:09,962 --> 00:52:10,920 Ha? 753 00:52:14,050 --> 00:52:15,469 Ga-yeong! Acil konuşmam lazım... 754 00:52:15,511 --> 00:52:16,469 Ne oldu? 755 00:52:16,511 --> 00:52:20,931 Bence yazar Kim bu saldırının arkasındaki beyin. 756 00:52:21,558 --> 00:52:24,561 Sınırı aştı. 757 00:52:24,854 --> 00:52:28,315 Yüzbaşı, bunların arkasında Jun abinin parmağı var mı? 758 00:52:29,651 --> 00:52:33,236 Jun biraz serseridir ama deli değil. 759 00:52:33,279 --> 00:52:35,657 Jun, ajansa zarar gelirse iki tarafı da kaybedeceğini bilir. 760 00:52:36,326 --> 00:52:37,158 Anasını siktim! 761 00:52:37,201 --> 00:52:39,035 Jun, Jun! O orospu çocuğu! 762 00:52:39,995 --> 00:52:41,995 O kahpe çocuğu Jun! Şu. 763 00:52:42,373 --> 00:52:45,541 Hemen arananlar listesine koyun, sonra buraya sürükleyin. 764 00:52:45,542 --> 00:52:46,876 Sakin ol, patron. Biraz rahatla. 765 00:52:46,877 --> 00:52:48,503 Onu yakalayınca rahatlayacağım! 766 00:52:48,504 --> 00:52:50,171 Oturun! Sakin olun, patron! 767 00:52:50,172 --> 00:52:52,715 Nefes ver, nefes al. 768 00:52:52,800 --> 00:52:54,134 Bırak beni orospu çocuğu! 769 00:52:57,347 --> 00:52:58,889 Beynini kullan. 770 00:52:59,432 --> 00:53:01,892 Bu olaydan en çok kazançlı çıkacak olan Jun, değil mi? 771 00:53:01,976 --> 00:53:04,521 Webtoon çok popüler oluyor. 772 00:53:04,980 --> 00:53:06,398 Neden bağırıyorsunuz anlamıyorum? 773 00:53:06,816 --> 00:53:07,607 Aslında... 774 00:53:07,775 --> 00:53:11,611 Bir dahaki sefere devlet sırrı sızdırılırsa izleyici daha da artar. 775 00:53:11,654 --> 00:53:13,739 Artık sızdırılacak devlet sırrı yok, 776 00:53:13,906 --> 00:53:17,534 bu yüzden teröristlerle işbirliği yapıp çarpıcı içerik yaratıyor! 777 00:53:17,535 --> 00:53:19,411 Hemen götürün! Çabuk gidin! 778 00:53:19,412 --> 00:53:21,079 - O orospu çocuğunu tutuklayın! - Patron... 779 00:53:21,122 --> 00:53:23,041 Anasını siktik. Çabuk kalk... 780 00:53:23,042 --> 00:53:24,333 - Ne oldu yine? - Kalk dedim! 781 00:53:24,334 --> 00:53:25,334 Yine ne oldu? 782 00:53:26,169 --> 00:53:28,421 Hikaye senin, ne çiziyorsun bunları? 783 00:53:28,505 --> 00:53:30,382 Ne olduğunu söyleyecek misin? 784 00:53:30,466 --> 00:53:31,924 - Seni kahrolası... - Baba, senin webtoon'un. 785 00:53:31,967 --> 00:53:33,343 - Benim webtoon'um? - Bir bakayım. 786 00:53:33,344 --> 00:53:34,594 Yeni versiyonu ilgi çekici olmuş, değil mi? 787 00:53:34,762 --> 00:53:35,679 Seni aptal herif... 788 00:53:36,432 --> 00:53:39,516 Başarılı olmak için hileli yolu seçersen nasıl olur? 789 00:53:39,600 --> 00:53:40,642 Ama yine de başarılı, değil mi? 790 00:53:40,685 --> 00:53:42,896 Çok konuşuyorsun. 791 00:53:42,939 --> 00:53:43,981 Şuna bak. 792 00:53:44,481 --> 00:53:45,815 Hadi birlikte izleyelim. 793 00:53:45,899 --> 00:53:51,486 Hikaye yüklendikten 3 saat sonra, aynı olay gerçekleşti. 794 00:53:51,571 --> 00:53:53,573 Gerçek insanlar, gerçek olay oldu. 795 00:53:53,782 --> 00:53:55,032 Ne sikim iş bu? 796 00:53:55,284 --> 00:53:56,200 Bu hikaye nereden geldi? 797 00:53:56,243 --> 00:53:57,785 Bunları sen mi çizmedin? 798 00:53:58,996 --> 00:54:00,705 Ga-yeong, şuna bir bak... 799 00:54:00,956 --> 00:54:03,501 Saldırı hakkında önceden biliyordu... 800 00:54:03,502 --> 00:54:04,710 Yine kafayı bulup öyle mi çizdin? 801 00:54:04,711 --> 00:54:07,880 Sonra, planlıyor ki... 802 00:54:07,922 --> 00:54:11,676 Kocamı neden rahatsız ediyorsunuz? O yeni bir hayata başladı. 803 00:54:11,802 --> 00:54:15,180 Artık başarılı bir çizgi roman sanatçısı, ve ünlü biri. 804 00:54:15,181 --> 00:54:17,724 Nedenini anlamıyor musunuz? 805 00:54:17,766 --> 00:54:19,100 - Başarılı çizgi roman sanatçısı? - Evet! 806 00:54:19,143 --> 00:54:21,603 Kocan hakkında çok şey biliyorsun, görüyorum, ha? 807 00:54:21,604 --> 00:54:25,023 "Ajan Jun" çizgi romanı sayesinde başarılı oldu. 808 00:54:25,024 --> 00:54:27,275 Sonra ev almak için bankadan kredi almıştık... 809 00:54:27,276 --> 00:54:30,321 Daireyi rehin verip kumar oynadı... 810 00:54:30,572 --> 00:54:32,281 Yalan suçlama yapmayın. 811 00:54:32,282 --> 00:54:33,115 Ne yalan suçlama! 812 00:54:33,116 --> 00:54:37,370 Yapay zeka teknolojisini çaldın ki satıp para kazanasın, değil mi? 813 00:54:37,413 --> 00:54:39,538 Bekleyin, az önce ne dediniz? 814 00:54:40,373 --> 00:54:41,625 Yapay zeka teknolojisini satmak için çaldı! 815 00:54:41,626 --> 00:54:42,626 Ama ondan önce dediniz ki! 816 00:54:42,627 --> 00:54:44,128 Daireyi rehin verip kumar oynadı... 817 00:54:44,129 --> 00:54:46,296 Beni rahatsız etme orospu çocuğu. 818 00:54:46,297 --> 00:54:47,797 - Hey dur. - Sakin ol. 819 00:54:47,798 --> 00:54:50,469 Tamam, heyecanlanmayın. 820 00:54:50,470 --> 00:54:51,136 Sessizce otur. 821 00:54:52,930 --> 00:54:56,306 Açık açık söyleyin. 822 00:54:56,307 --> 00:54:57,934 Ne demek istiyorsunuz? 823 00:55:00,479 --> 00:55:03,774 Değerli kocanız daireyi rehin verip... 824 00:55:03,775 --> 00:55:05,733 kripto para ve hisse senedine yatırım yaptı. 825 00:55:06,693 --> 00:55:07,777 Sonra tamamen batırdı. 826 00:55:07,778 --> 00:55:09,153 Gerçekten... 827 00:55:09,154 --> 00:55:12,491 Bu kahrolası da batık! 828 00:55:12,492 --> 00:55:14,660 Neden bu kadar acımasızsınız! Şeytanın oğlu! 829 00:55:14,661 --> 00:55:15,661 - Bu doğru mu? - Hayır... 830 00:55:15,662 --> 00:55:17,037 - Hepsini mi kaybettin? - Kesinlikle hayır... 831 00:55:17,164 --> 00:55:19,081 - Ne kadar kaybettin söyle? - Aslında... 832 00:55:21,252 --> 00:55:22,794 - %60, %70... - Çabuk söyle! 833 00:55:23,045 --> 00:55:24,380 Söylemiyorum... 834 00:55:24,381 --> 00:55:25,047 %90. 835 00:55:25,256 --> 00:55:26,923 - Görmedin mi. - Seni aptal herif! 836 00:55:26,924 --> 00:55:27,632 Orospu çocuğu! 837 00:55:27,633 --> 00:55:30,928 Dindar rolü yapıyorsun, ha? Kahpe çocuğu! 838 00:55:30,929 --> 00:55:35,807 Geçmiş hakkında yalan söyledin, şimdi gelecek hakkında yalan söylüyorsun! 839 00:55:36,141 --> 00:55:39,851 Kahrolası piç kurusu! 840 00:55:43,233 --> 00:55:44,359 Çok eğleniyorsun, ha? 841 00:55:44,860 --> 00:55:46,402 - Gerçekten eğlenceli. - Diş göstermeye utanmıyor musun? 842 00:55:46,778 --> 00:55:48,195 O geçmişini saklamış olabilir... 843 00:55:48,572 --> 00:55:50,448 Sen de fena değilsin, ikiniz de dolandırıcısınız. 844 00:55:50,449 --> 00:55:52,117 Ha, ne biliyorsun sen? 845 00:55:52,118 --> 00:55:54,369 - Bayan Lee Mi-na! Lee Mi-na! - Evet? 846 00:55:54,412 --> 00:55:55,912 Kirli geçmişini sakladın! 847 00:55:55,913 --> 00:55:57,247 Ne kirli geçmişi? 848 00:55:57,833 --> 00:55:59,208 Soruşturma dosyasını açın! 849 00:56:00,002 --> 00:56:01,252 Bayan Lee Mi-na. 850 00:56:01,253 --> 00:56:03,712 Önceki adı Lee Sun-gyum'du. 851 00:56:04,798 --> 00:56:08,301 Seul Üniversitesi'nin bir dergisinde modeldi. 852 00:56:08,510 --> 00:56:10,094 Takma adı "Altmış Saniye" idi. 853 00:56:10,470 --> 00:56:13,389 Çünkü erkekler 60 saniyede onun için bayılırdı. 854 00:56:13,765 --> 00:56:18,980 Hâlâ ünlü kulüplerde bir efsanedir. 855 00:56:19,147 --> 00:56:20,939 Altmış Saniye? 856 00:56:21,816 --> 00:56:23,567 Köylü kızıyken gece kulübüne! 857 00:56:24,485 --> 00:56:28,239 - O kim lan? - Kapa çeneni! 858 00:56:28,532 --> 00:56:30,825 Bu fotoğrafları nereden buldunuz? 859 00:56:31,076 --> 00:56:35,913 Sosyal medyadan, okul ve kulüpten araştırıp öğrendim. 860 00:56:36,080 --> 00:56:39,542 Hepsini dikkatle sildim, nasıl buldunuz? 861 00:56:40,127 --> 00:56:41,669 Bu ulusal istihbarat teşkilatı! 862 00:56:42,755 --> 00:56:45,215 Mi-na, sen değişmişsin... 863 00:56:45,759 --> 00:56:47,301 Tanıdık ama yabancı geliyor. 864 00:56:47,344 --> 00:56:48,594 Bu yüzle konuşuyor... 865 00:56:48,720 --> 00:56:52,057 Çok seksiydim, biraz eğlendim, ne olmuş yani? 866 00:56:52,099 --> 00:56:54,600 Yaptım, ne olmuş, ha? Boşanmak mı istiyorsun? 867 00:56:54,643 --> 00:56:56,101 - Hayır... - Ananı sikeyim... 868 00:56:57,104 --> 00:56:59,731 Bu yasadışı bir soruşturma, değil mi? 869 00:56:59,774 --> 00:57:00,482 Haklısın. 870 00:57:00,691 --> 00:57:01,441 Haklıyım, değil mi? 871 00:57:01,442 --> 00:57:05,237 İnsanları yakalayıp burada taciz ediyorsunuz! 872 00:57:05,238 --> 00:57:08,199 - Bunları göstermenin anlamı ne? - Neden yaptın seni göt herif? 873 00:57:08,241 --> 00:57:10,992 Kahrolası eski şeyleri karıştırıp ortaya çıkarmışsın! 874 00:57:11,035 --> 00:57:11,827 - Aynen! - Ne dedin? 875 00:57:11,870 --> 00:57:14,412 Göt veren, başkasının ailesini yıkıyorsun! 876 00:57:14,413 --> 00:57:15,997 Göt veren mi? Damadın göt veren. 877 00:57:15,998 --> 00:57:17,875 - Senden korkmuyorum! - Bırak! 878 00:57:17,918 --> 00:57:18,835 Onu dışarı çıkarın! 879 00:57:18,836 --> 00:57:21,045 - O benim karım! - Bırak! 880 00:57:21,088 --> 00:57:22,505 Bırak! Gidiyorum zaten. 881 00:57:22,506 --> 00:57:24,548 Böyle davranılır mı? 882 00:57:24,549 --> 00:57:27,135 Sonra seninle hesaplaşacağım, orospu çocuğu. 883 00:57:29,138 --> 00:57:30,180 Ne bakıyorsun orospu çocuğu? 884 00:57:30,765 --> 00:57:32,517 Amına koyayım! 885 00:57:32,518 --> 00:57:34,184 Amına koyayım? 886 00:57:34,394 --> 00:57:35,268 Orospu çocuğu. 887 00:57:35,771 --> 00:57:37,730 Süslü püslü takılıyor. 888 00:57:38,650 --> 00:57:41,442 - Dikkatli olun. - Direk eve gidin. 889 00:57:43,528 --> 00:57:46,073 - Ne tuhaf kadın... - Sikeyim, beni öldürecek. 890 00:57:46,116 --> 00:57:48,616 - Sakin ol abi. - Gerçekten öleceğim. 891 00:57:48,951 --> 00:57:52,329 Aileyi yıktınız, sorumluluğu kim alacak? 892 00:57:52,330 --> 00:57:52,955 Ne? 893 00:57:52,956 --> 00:57:55,708 Bu nasıl istihbarat teşkilatı? Ailevi ilişkileri bozuyor? 894 00:57:55,709 --> 00:57:57,334 Kaşıntı mı başladı, orospu çocuğu? 895 00:57:57,377 --> 00:57:59,587 Bundansa ölsem daha iyi! Al sana! 896 00:57:59,588 --> 00:58:02,548 - Laf atma be! - Vur şu göt herifi! 897 00:58:02,590 --> 00:58:04,508 Bırak beni! Kurşun mu yiyeceksin? 898 00:58:05,302 --> 00:58:07,387 Patron, sakin olun. 899 00:58:07,388 --> 00:58:09,597 - Kafanı soğutup otur! - Orospu çocuğu! 900 00:58:09,598 --> 00:58:11,808 O saldırıda gerçekten yer aldın mı? 901 00:58:11,851 --> 00:58:14,602 Sikeyim, neden böyle yapıyorsunuz? 902 00:58:14,771 --> 00:58:16,188 - Kanıt nerede? - Ne? 903 00:58:16,189 --> 00:58:17,939 Bunu yapmadığını kanıtla. 904 00:58:17,982 --> 00:58:20,151 Yapmadım, kanıtı nereden bulayım? 905 00:58:20,152 --> 00:58:22,110 - Mazeret kanıtı. - Mazeret? 906 00:58:22,111 --> 00:58:24,488 O gün neredeydin ne yapıyordun hepsini söyle? 907 00:58:24,489 --> 00:58:25,740 O gün... 908 00:58:27,617 --> 00:58:29,201 Gördün mü, göt herif? 909 00:58:29,619 --> 00:58:31,662 İtiraf etmeden numara yapıyor! 910 00:58:33,832 --> 00:58:37,169 O gün bu adam seninle miydi? 911 00:58:38,463 --> 00:58:39,045 Neden öyleydi? 912 00:58:40,382 --> 00:58:42,924 İnternette ona hakaret eden yorum yaptım. 913 00:58:43,886 --> 00:58:46,012 Beni cezalandırmak için gelmişti. 914 00:58:46,013 --> 00:58:47,305 Ama bana dokunmadı. 915 00:58:47,306 --> 00:58:48,681 Bu genç adam. 916 00:58:48,974 --> 00:58:50,932 Bu adam sana vurmaya çalıştı mı? 917 00:58:51,017 --> 00:58:52,100 Hayır. 918 00:58:52,101 --> 00:58:53,604 İşte canlı kanıt burada. 919 00:58:53,605 --> 00:58:56,773 Bu genç, yalan söylersen başın belaya girer! 920 00:58:57,524 --> 00:58:59,526 - Ne yapıyordunuz? - Sohbet. 921 00:59:02,196 --> 00:59:04,072 - Hayat hakkında bilgelik veriyordu. - Ne? 922 00:59:04,574 --> 00:59:06,284 - Kanıt var mı? - Bu çok ileri gidiyor. 923 00:59:06,285 --> 00:59:08,285 - Biraz fazla ileri gidiyor... - Var. 924 00:59:09,329 --> 00:59:09,995 Kanıt var. 925 00:59:10,163 --> 00:59:11,079 Ne? 926 00:59:11,164 --> 00:59:11,872 Ha? 927 00:59:11,873 --> 00:59:12,956 - Nerede? - Kanıt var mı? 928 00:59:12,957 --> 00:59:14,043 - Gerçekten mi? - Evet. 929 00:59:14,085 --> 00:59:15,585 - Nerede? - Kanıt var mı? 930 00:59:15,586 --> 00:59:16,795 Gerçek kanıt var. 931 00:59:16,796 --> 00:59:19,047 - Kanıt? - Nasıl mümkün olabilir? 932 00:59:19,298 --> 00:59:21,966 [05/06/2024] 933 00:59:23,678 --> 00:59:24,636 Bunu neden kaydettin? 934 00:59:25,805 --> 00:59:27,348 Gerekirse diye. 935 00:59:28,098 --> 00:59:29,432 Bilirsin, tedbirin zararı yoktur. 936 00:59:31,685 --> 00:59:34,272 Çocuğu övecek miyim yoksa azarlayacak mıyım karar veremiyorum... 937 00:59:36,149 --> 00:59:39,068 Zaten masum olduğumu söylemiştim! 938 00:59:39,611 --> 00:59:40,654 Sakinleştin mi? 939 00:59:42,698 --> 00:59:43,573 İçeri gel. 940 00:59:49,622 --> 00:59:50,705 Bir dakika bekleyin. 941 00:59:52,501 --> 00:59:55,044 Demek siz Ajan Jun'sunuz... 942 00:59:56,630 --> 00:59:57,964 Bu devlet sırrı. 943 00:59:59,882 --> 01:00:00,633 Tamam. 944 01:00:04,429 --> 01:00:06,597 - Görüşürüz. - Tamam. 945 01:00:13,314 --> 01:00:14,857 Hiç şüpheli yok mu? 946 01:00:18,319 --> 01:00:23,908 Aslında, sana söylemediğim bir şey var... 947 01:00:29,164 --> 01:00:31,333 Nereye gidiyoruz, Yüzbaşı? 948 01:00:31,334 --> 01:00:33,167 Gel, sonra öğrenirsin. 949 01:00:33,168 --> 01:00:35,336 - Ne oluyor be? - Gidince göreceksiniz. 950 01:00:41,304 --> 01:00:42,261 Jun! 951 01:00:44,139 --> 01:00:45,222 Bu götler burada ne yapıyor? 952 01:00:45,432 --> 01:00:47,517 Hayranların sana taziyeye geldi. 953 01:00:47,602 --> 01:00:49,602 Tüm engelleri aşıp beni bitirmeye mi geldiniz? 954 01:00:49,603 --> 01:00:50,227 Aynen öyle. 955 01:00:50,813 --> 01:00:52,147 Neden önceden söylemediniz? 956 01:00:52,189 --> 01:00:56,401 Yeni hayatını mahvetmek istemedim. 957 01:00:56,903 --> 01:00:59,946 Artık Ajan Jun değilsiniz. 958 01:00:59,947 --> 01:01:02,700 Sadece bir çizgi roman sanatçısı, bir baba. 959 01:01:02,868 --> 01:01:03,576 Haklısın. 960 01:01:03,994 --> 01:01:04,869 Yüzbaşı... 961 01:01:05,661 --> 01:01:06,286 Gidelim... 962 01:01:06,954 --> 01:01:07,872 Abi... 963 01:01:24,078 --> 01:01:26,350 Ah! Hiçbir şey aklıma gelmiyor. 964 01:01:27,101 --> 01:01:28,227 Bunun arkasında kim var? 965 01:01:28,562 --> 01:01:30,104 Sıradan bir kötü adam değil. 966 01:01:33,275 --> 01:01:35,818 Ama bir şey biliyoruz. 967 01:01:36,111 --> 01:01:36,861 Ne o? 968 01:01:36,987 --> 01:01:39,530 Kahrolası hikayemi kopyalıyor. 969 01:01:39,740 --> 01:01:40,281 Yani? 970 01:01:40,532 --> 01:01:42,034 Büyük balık için büyük yem gerek. 971 01:01:42,202 --> 01:01:42,992 Büyük yem? 972 01:01:43,827 --> 01:01:45,078 Yüzbaşı... 973 01:01:45,371 --> 01:01:46,913 Sonraki bölümü çizeyim mi? 974 01:01:50,251 --> 01:01:52,002 Planımızı açıklıyorum. 975 01:01:52,337 --> 01:01:54,839 Suçlu Jun'un hikayesini kopyalıyor. 976 01:01:54,840 --> 01:01:57,216 Bu yüzden zaman ve mekanı önceden belirleyeceğiz. 977 01:01:57,550 --> 01:02:02,390 Onlar geldiğinde baskın yapacağız. 978 01:02:05,810 --> 01:02:07,268 Ağzın açık ne bakıyorsun, çabuk çiz. 979 01:02:07,770 --> 01:02:10,064 Hangi şirketi seçeceğiz? 980 01:02:10,565 --> 01:02:12,274 Takma isimli bir şirket mi seçeceksin? 981 01:02:12,317 --> 01:02:14,317 Az bilinen bir şirket seçtim. 982 01:02:14,819 --> 01:02:16,069 Bunu yaparsak ortaya çıkmaz mı? 983 01:02:16,737 --> 01:02:20,491 Soru soracaklar, neden özel şirket seçtiğimizi. 984 01:02:20,575 --> 01:02:21,660 Sıradan bir şirket yok. 985 01:02:21,703 --> 01:02:22,786 Kapa çeneni, sıradan insan. 986 01:02:25,998 --> 01:02:28,835 Peki hangi bankayı seçeceğiz? 987 01:02:29,003 --> 01:02:29,710 Banka? 988 01:02:30,294 --> 01:02:31,336 Banka... 989 01:02:32,171 --> 01:02:33,505 Şimdi anladım. 990 01:02:33,506 --> 01:02:34,881 Banka soyacaklar. 991 01:02:42,892 --> 01:02:45,810 En önemlisi hedefe ulaşmak ve parayı hızla ele geçirmek. 992 01:02:46,602 --> 01:02:47,812 Kimse kıpırdamasın! 993 01:02:58,616 --> 01:02:59,658 Hadi çabuk olun! 994 01:03:01,244 --> 01:03:02,036 Alarm verdi! 995 01:03:02,621 --> 01:03:06,206 Banka soygunu büyük bir vurgun, tüm gücü kullanacaklar. 996 01:03:07,251 --> 01:03:09,795 Ana beyni yakalamanın tam zamanı. 997 01:03:09,921 --> 01:03:13,006 Ben olsam, zaman kazanmak için dikkat dağıtırdım. 998 01:03:13,466 --> 01:03:16,802 Bankadaki tüm polisleri başka bir yere çekerdim. 999 01:03:20,057 --> 01:03:22,057 Sonra, bankayı soyardım. 1000 01:03:22,476 --> 01:03:23,475 Dikkat dağıtma planı yaptım. 1001 01:03:24,018 --> 01:03:25,143 Kimse kıpırdamasın! 1002 01:03:28,440 --> 01:03:28,606 [199 Acil] 1003 01:03:31,443 --> 01:03:33,903 Trafik sıkışık, yetişemeyiz! 1004 01:03:39,577 --> 01:03:40,702 Sikeyim kırmızı ışığı! 1005 01:03:41,329 --> 01:03:43,414 Sıradan insanlara sorun çıkarmayın. 1006 01:03:43,998 --> 01:03:47,710 Kasabanın sonundaki depoyu kullanır mıyım? 1007 01:03:47,711 --> 01:03:49,170 Henüz yıkılmadı. 1008 01:03:49,171 --> 01:03:52,673 3 km içindeki bankaları kontrol edip bildiriyorum. 1009 01:03:52,674 --> 01:03:54,382 O zaman binayı depo olarak değiştirdim. 1010 01:04:03,977 --> 01:04:04,936 Bomba patladı. 1011 01:04:04,937 --> 01:04:06,855 Polis de geldi. 1012 01:04:10,027 --> 01:04:11,151 Kimse kıpırdamasın! 1013 01:04:11,986 --> 01:04:13,779 Herkes ellerini yukarı kaldırsın! 1014 01:04:17,202 --> 01:04:18,076 Dur dedim! 1015 01:04:18,619 --> 01:04:21,412 Tam o anda... Jun çıkagelir! 1016 01:04:24,543 --> 01:04:25,501 Yaklaşma. 1017 01:04:32,967 --> 01:04:33,967 Kimsin lan sen? 1018 01:04:34,427 --> 01:04:35,282 Vur şu göt herifi! 1019 01:04:43,521 --> 01:04:45,438 Bekle... 1020 01:04:51,571 --> 01:04:54,448 Hey, tüm parayı yakacak mısın! 1021 01:04:54,741 --> 01:04:58,369 İntikam ateşi anıları kül eder. Ama para hâlâ sağlam. 1022 01:04:59,955 --> 01:05:01,080 Replik harikaydı! 1023 01:05:03,249 --> 01:05:04,667 Yazar Kim... 1024 01:05:04,751 --> 01:05:08,087 Önceki olayla ilgili değildin, değil mi? 1025 01:05:08,213 --> 01:05:09,380 Endişelenmeyin. 1026 01:05:09,923 --> 01:05:13,468 İstihbarattan aradıklarında hikayeyi yükleyin. 1027 01:05:13,469 --> 01:05:15,929 Tamam, kendine iyi bak. 1028 01:05:17,683 --> 01:05:18,265 Ah... 1029 01:05:19,058 --> 01:05:22,019 Uzun zaman oldu birlikte bir görevi bitireli. 1030 01:05:22,187 --> 01:05:24,356 Son görev çok eğlenceliydi! 1031 01:05:24,482 --> 01:05:27,025 Görev ne olursa olsun, sen sadece yardımcı aktörsün. 1032 01:05:27,151 --> 01:05:29,152 Son görevden sonra, ünlü oldum. 1033 01:05:32,323 --> 01:05:33,240 İyi iş çıkardın. 1034 01:05:33,366 --> 01:05:34,742 Ulusun onuru için her zaman hazırım. 1035 01:05:34,743 --> 01:05:35,783 Senin işin burada bitti. 1036 01:05:36,348 --> 01:05:37,286 - Ne? - Neden? 1037 01:05:37,412 --> 01:05:40,622 Görev bitene kadar buradan ayrılamazsın. 1038 01:05:40,873 --> 01:05:41,581 Ama... 1039 01:05:41,582 --> 01:05:45,294 Patron, Jun bu görevin ana silahı. 1040 01:05:45,295 --> 01:05:46,462 O sadece bir sanatçı! 1041 01:05:47,589 --> 01:05:48,547 Sıradan bir insan. 1042 01:05:48,548 --> 01:05:50,007 - Patron... - Kes sesini! 1043 01:05:50,760 --> 01:05:53,345 Jun, yeteneklerini biliyorum. 1044 01:05:53,554 --> 01:05:55,263 Ama sana artık emir vermeyeceğim. 1045 01:05:55,264 --> 01:05:57,892 Müdahale edersen, her şey berbat olur. 1046 01:05:57,893 --> 01:05:59,059 Bu yüzden sıvış. 1047 01:05:59,352 --> 01:06:02,230 Senin ve ailen için en iyisini istiyorum. 1048 01:06:06,109 --> 01:06:08,860 Sorun değil, Jun. Yanındayız. 1049 01:06:09,028 --> 01:06:11,155 Seni çok özleyeceğim, abi. 1050 01:06:11,448 --> 01:06:11,906 Tamam. 1051 01:06:11,907 --> 01:06:13,574 - İkiniz de görevin dışındasınız. - Ha? 1052 01:06:14,159 --> 01:06:16,827 İkiniz de baş ağrısısınız. Ne zaman ne yapacağınız belli olmaz. 1053 01:06:17,412 --> 01:06:19,664 Patron. Neden böyle yapıyorsunuz? 1054 01:06:20,958 --> 01:06:22,459 Sorun ne biliyor musun? 1055 01:06:23,336 --> 01:06:26,964 Siz... göt herif numara üç... göt herif numara iki... 1056 01:06:28,466 --> 01:06:29,341 Numara bir göt herif! 1057 01:06:34,848 --> 01:06:36,057 Hemen siktir olup gidin! 1058 01:06:38,603 --> 01:06:41,063 Üst düzey yetkililer bu görevden çok endişeli. 1059 01:06:41,273 --> 01:06:43,481 Onların hatası bize fırsat verdi. 1060 01:06:44,233 --> 01:06:45,192 Neden? 1061 01:06:47,486 --> 01:06:50,990 Kalkan Projesi'nin göt herifleri hiçbir şey yapmadan övgü topluyor. 1062 01:06:54,536 --> 01:06:57,329 Bu sefer ben parlayacağım! 1063 01:07:00,835 --> 01:07:02,335 Yani, biz parlayacağız. 1064 01:07:04,715 --> 01:07:07,382 Görev bitene kadar burada kalın. 1065 01:07:07,466 --> 01:07:08,758 Bunu yapmak zorunda mıyız? 1066 01:07:09,343 --> 01:07:10,386 Ben sıradan bir insanım. 1067 01:07:11,514 --> 01:07:12,930 Sadece emre uyuyorum. 1068 01:07:14,454 --> 01:07:15,599 Yemek vermeyecek misin? 1069 01:07:15,726 --> 01:07:16,933 Kafeteryada yemek yeme izniniz yok. 1070 01:07:18,145 --> 01:07:20,563 - Ramen yiyeceksiniz. - Ramen yemem. 1071 01:07:22,107 --> 01:07:23,274 Bana siyah erişte söyle. 1072 01:07:23,734 --> 01:07:26,027 Şurayı temizle. 1073 01:07:26,466 --> 01:07:27,403 - Tamam. - Teşekkürler. 1074 01:07:34,454 --> 01:07:35,287 Hımm? 1075 01:07:35,788 --> 01:07:36,616 Birkaç gün eve gelemeyeceğim. 1076 01:07:36,617 --> 01:07:37,331 Neden, ne oldu? 1077 01:07:37,540 --> 01:07:38,290 Yok bir şey olmadı. 1078 01:07:38,834 --> 01:07:39,959 İstihbaratın yardımıma ihtiyacı var. 1079 01:07:40,627 --> 01:07:42,211 Neden kalacaksın? Eve gel. 1080 01:07:42,379 --> 01:07:44,839 Onlarla kalmaktan ne fayda? 1081 01:07:44,965 --> 01:07:46,257 Emekli olduğunu söylemiştin. 1082 01:07:46,508 --> 01:07:47,800 Özür dilerim, canım. 1083 01:07:48,719 --> 01:07:49,720 Suç sahnesine gitmeyeceksin değil mi? 1084 01:07:49,803 --> 01:07:50,720 Sadece zekamla yardım edeceğim. 1085 01:07:50,721 --> 01:07:52,389 Endişelenme. 1086 01:07:52,682 --> 01:07:53,765 Başını belaya sokma. 1087 01:07:53,974 --> 01:07:55,391 Kızımızı büyütmeliyiz. 1088 01:07:55,642 --> 01:07:57,060 Bencil tutkularını azalt. 1089 01:07:57,353 --> 01:07:59,022 Tamam, dikkatli olacağım. 1090 01:08:02,025 --> 01:08:02,524 Boşver. 1091 01:08:02,817 --> 01:08:04,026 Bu iş için ne kadar ödeyecekler? 1092 01:08:04,611 --> 01:08:05,945 Ülkem için yapıyorum... 1093 01:08:06,072 --> 01:08:08,030 Karnımda yemek yok, kedilere mi gidecek, ha? 1094 01:08:08,407 --> 01:08:09,366 Ne yapmayı planlıyorsun? 1095 01:08:10,284 --> 01:08:12,035 Çizgi romanda da başarısız oldun, aptal herif. 1096 01:08:12,329 --> 01:08:13,161 Affedersin. 1097 01:08:13,517 --> 01:08:17,290 Yüzbaşıyla konuşup biraz para isteyeceğim. 1098 01:08:17,708 --> 01:08:19,127 Dikkatli söyle! 1099 01:08:19,379 --> 01:08:21,837 Yanlışlıkla ona söyleyip sırrı açma! Anladın mı? 1100 01:08:21,963 --> 01:08:23,381 Tamam söylemem. 1101 01:08:23,464 --> 01:08:24,047 Aklında olsun! 1102 01:08:25,801 --> 01:08:27,133 Kahrolası orospu çocuğu... 1103 01:08:28,011 --> 01:08:28,844 Lütfen... 1104 01:08:35,018 --> 01:08:35,935 Alo? 1105 01:08:36,186 --> 01:08:36,852 Yükleyin. 1106 01:08:37,939 --> 01:08:39,565 Evet, anladım. 1107 01:08:52,413 --> 01:08:54,122 Ga-yeong, yeni bölüm gelmiş. 1108 01:08:54,331 --> 01:08:54,956 Ne? 1109 01:08:56,291 --> 01:08:56,958 Göster bakayım. 1110 01:08:57,564 --> 01:08:59,461 Yeni bölüm yayınlandı. 1111 01:08:59,504 --> 01:09:02,713 Yine aynı şey mi olacak? Film gibi... 1112 01:09:26,367 --> 01:09:28,617 İstihbarat teşkilatımızın itibarı bu göreve bağlı. 1113 01:09:28,785 --> 01:09:30,369 Tüm ajanlar, hadi! 1114 01:09:30,495 --> 01:09:31,035 Evet, efendim! 1115 01:09:41,256 --> 01:09:43,007 [Janu Hee-in] Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim. 1116 01:09:50,975 --> 01:09:52,767 [Janpaki Hee-in] Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim. 1117 01:09:54,480 --> 01:09:55,189 Hemen görüşelim! 1118 01:09:56,982 --> 01:10:00,360 Yüzbaşı, biraz işim var. 1119 01:10:01,196 --> 01:10:03,030 Evet, benim de... 1120 01:10:04,824 --> 01:10:05,617 Seni şeytanın oğlu... 1121 01:10:18,496 --> 01:10:19,380 Ha? 1122 01:10:20,007 --> 01:10:22,426 - Hey... - Oh? 1123 01:10:22,761 --> 01:10:23,968 Sen burada ne arıyorsun? 1124 01:10:25,430 --> 01:10:27,473 Nereden geldiniz? İşe gitmediniz mi? 1125 01:10:27,599 --> 01:10:30,141 Janu Hee-in beni davet etti. 1126 01:10:30,601 --> 01:10:31,684 Janu Hee-in? 1127 01:10:32,063 --> 01:10:32,729 Evet. 1128 01:10:32,939 --> 01:10:36,066 Her şeyi bilmenize rağmen hiç utanmanız yok mu? 1129 01:10:36,399 --> 01:10:39,110 Hiç bilgin yok, tecrüben yok, gösteriş yapmaya gelmiş. 1130 01:10:39,675 --> 01:10:41,071 Üç numaralı keçi yavrusu. 1131 01:10:41,197 --> 01:10:43,032 Sanat hakkında ne biliyorsun da geldin, öküz? 1132 01:10:43,241 --> 01:10:44,908 Sanattan sizden daha çok anlıyorum. 1133 01:10:46,328 --> 01:10:49,079 Ama Yüzbaşı, şu orta kısımdaki saç moda oluyor. 1134 01:10:49,330 --> 01:10:49,995 Nasıl görünüyor? 1135 01:10:50,705 --> 01:10:51,790 Yakışıklı, değil mi? 1136 01:10:53,168 --> 01:10:55,586 - Bir sürü saç dökülmüş... - Düzelt şunu. 1137 01:10:55,921 --> 01:10:57,671 Tarayıver... 1138 01:10:58,047 --> 01:10:59,966 - Bir dakika bekleyin... - Şuraya yap. 1139 01:11:00,467 --> 01:11:01,385 Bayan Hee-in! 1140 01:11:01,553 --> 01:11:03,970 Nasılsınız, Bayan Güzel? 1141 01:11:04,805 --> 01:11:05,597 İkiniz de gelmişsiniz demek. 1142 01:11:08,434 --> 01:11:09,226 Alın. 1143 01:11:10,519 --> 01:11:12,981 İkiniz birbirinize çok eziyet ettiniz. 1144 01:11:13,649 --> 01:11:14,774 Bugün neyiniz var sizin? 1145 01:11:16,402 --> 01:11:17,401 Yüzbaşı Chiyon. 1146 01:11:18,736 --> 01:11:19,737 Ajan Chol. 1147 01:11:22,366 --> 01:11:23,657 Uzun zaman sonra görüşüyoruz. 1148 01:11:31,125 --> 01:11:32,333 Jang Chol-ryong! 1149 01:11:33,378 --> 01:11:34,086 Bunlar ne? 1150 01:11:38,132 --> 01:11:40,051 Bir, iki, üç, dört... Tüm ekiple mi geldin? 1151 01:11:40,720 --> 01:11:42,262 Sen ölmüştün, değil mi? 1152 01:11:42,471 --> 01:11:46,141 Jun gibi ben de ölümü taklit ettim. 1153 01:11:46,642 --> 01:11:48,059 Orospu çocuğu. 1154 01:11:49,020 --> 01:11:49,644 Harbi sensin! 1155 01:11:49,729 --> 01:11:51,396 Eski anıları hatırlatayım mı? 1156 01:11:52,983 --> 01:11:54,733 Yoksa direkt mi konuşalım? 1157 01:11:54,942 --> 01:11:57,318 Dur, kızın gitmesine izin ver. 1158 01:11:57,444 --> 01:11:57,985 Bayan Hee-in... 1159 01:11:59,404 --> 01:12:00,114 Çok sert görünüyorsun. 1160 01:12:00,490 --> 01:12:02,533 - İyi yaptınız. - Silahı bana verin. 1161 01:12:02,659 --> 01:12:04,409 Bayan Hee-in'in nazik ellerine sadece çiçek yakışır. 1162 01:12:04,493 --> 01:12:06,329 - Silah yakışmaz. - Nereye gidiyorsunuz? Bayan Hee-in! 1163 01:12:06,538 --> 01:12:08,789 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - Bayan Hee-in. 1164 01:12:09,041 --> 01:12:11,500 - Bunları ne yapıyorsunuz! - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. 1165 01:12:11,585 --> 01:12:13,879 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - O zaman ben kimim? 1166 01:12:14,213 --> 01:12:15,631 Neden öpüşüyorlar. 1167 01:12:15,882 --> 01:12:19,134 - Bayan Hee-in! Bayan Hee-in! - Biri beni vursun! 1168 01:12:19,218 --> 01:12:21,471 - Bayan Hee-in! - Hayır! 1169 01:12:21,583 --> 01:12:24,389 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - Hayır, yapmayın. 1170 01:12:37,612 --> 01:12:38,570 Bu görev... 1171 01:12:40,115 --> 01:12:41,742 Baştan sona ben hallederim. 1172 01:12:47,373 --> 01:12:48,374 Ne istiyorsun sen? 1173 01:12:50,418 --> 01:12:51,126 İntikam mı alacaksın? 1174 01:12:51,961 --> 01:12:53,045 Her şey bitti. 1175 01:12:53,588 --> 01:12:55,882 Jun artık ajan değil. 1176 01:12:57,341 --> 01:12:59,385 Bunları yapmanın anlamı ne? 1177 01:12:59,511 --> 01:13:01,888 Benden çaldığın şeyi geri almak için geldim. 1178 01:13:02,390 --> 01:13:03,264 Yani... 1179 01:13:05,767 --> 01:13:06,558 'Cehennem Kapısı'? 1180 01:13:07,833 --> 01:13:10,106 'Cehennem Kapısı'? O da ne? 1181 01:13:10,439 --> 01:13:12,565 Sadece 'Cehennem Kapısı' için bunca şey yaptın. 1182 01:13:12,858 --> 01:13:14,275 Bunun bedelini ödeyeceksin! 1183 01:13:14,653 --> 01:13:16,070 Bekle. Ne bedeli ödeyeceğim? 1184 01:13:16,655 --> 01:13:18,238 'Cehennem Kapısı' da ne? 1185 01:13:18,657 --> 01:13:20,574 Hangi dilde konuşuyor, Yüzbaşı? 1186 01:13:20,617 --> 01:13:23,036 Jun 'Cehennem Kapısı'nı çalmasaydı, 1187 01:13:24,204 --> 01:13:26,038 ailem ölmezdi. 1188 01:13:26,498 --> 01:13:26,914 Ne? 1189 01:13:27,124 --> 01:13:28,876 Beni affet. 1190 01:13:29,169 --> 01:13:30,503 Başka çarem yoktu. 1191 01:13:37,343 --> 01:13:38,468 Benimle tiyatro mu yapıyorsun? 1192 01:13:42,766 --> 01:13:43,683 Dur dedim! 1193 01:13:47,103 --> 01:13:49,314 Bunların olacağını bilmiyordum. 1194 01:13:51,358 --> 01:13:54,193 Biz sadece devletin emrini yerine getirdik. 1195 01:13:58,742 --> 01:13:59,616 Evet. 1196 01:14:00,952 --> 01:14:03,079 Devletin beş iti. 1197 01:14:06,081 --> 01:14:07,207 'Cehennem Kapısı'nı nerede saklıyorsun? 1198 01:14:09,503 --> 01:14:10,336 Bilmiyorum. 1199 01:14:10,921 --> 01:14:12,463 Bize sadece çalma emri verildi. 1200 01:14:13,840 --> 01:14:16,092 Chiyon Deok-gyu... 1201 01:14:17,554 --> 01:14:21,974 Sen şeytansan, ben şeytanın babasıyım. 1202 01:14:23,310 --> 01:14:25,769 Bir zamanlar bir numaralı ajandık. 1203 01:14:26,270 --> 01:14:28,439 Bu orospu çocuğu kolay itiraf etmez. 1204 01:14:33,153 --> 01:14:33,819 Bekle. 1205 01:14:34,404 --> 01:14:36,491 Bekle biraz abi. 1206 01:14:36,700 --> 01:14:37,992 Bekle... 1207 01:14:38,159 --> 01:14:41,577 Bir şeyi yanlış anlıyorsun. 1208 01:14:41,787 --> 01:14:43,830 Kore'nin bir numaralı ajanı Jun... 1209 01:14:44,290 --> 01:14:45,831 Ben değilim. 1210 01:14:46,041 --> 01:14:49,253 Takma adım 'Şeytan', çünkü düşmanlara işkence ederim diye değil. 1211 01:14:49,880 --> 01:14:53,089 Sorumlu olduğum çocuklara işkence ettiğim için. 1212 01:14:53,549 --> 01:14:54,800 'Cehennem Kapısı' nerede? 1213 01:14:54,842 --> 01:14:56,345 Bilmiyorum dedim. 1214 01:14:56,846 --> 01:14:57,721 Unuttum hatırlamıyorum. 1215 01:14:58,097 --> 01:15:01,182 Bilmiyorum! Çok unutkanım. 1216 01:15:01,642 --> 01:15:03,393 Dün ne yaptığımı bile unuttum. 1217 01:15:05,688 --> 01:15:09,108 Biliyorum itiraf etmeyeceksin. 1218 01:15:09,568 --> 01:15:11,069 Bana çok haksızlık ediyorsun. 1219 01:15:11,320 --> 01:15:13,945 Bilseydim itiraf ederdim. 1220 01:15:14,530 --> 01:15:15,279 Ananı sikeyim... 1221 01:15:15,573 --> 01:15:18,076 Neden sadece bana vuruyorsun? 1222 01:15:18,327 --> 01:15:21,119 Bak, o çocuk rahat rahat oturuyor! Ona sor. 1223 01:15:21,246 --> 01:15:23,164 Belki o biliyor ama saklıyor. 1224 01:15:23,666 --> 01:15:24,415 - Öyle mi? - Evet? 1225 01:15:27,711 --> 01:15:28,878 - O zaman sen biliyor musun? - Bilmiyorum. 1226 01:15:29,631 --> 01:15:30,214 Hiçbir şey bilmiyorum. 1227 01:15:30,632 --> 01:15:32,340 O zaman Kalkan Projesi'ne katılmamıştım bile. 1228 01:15:32,633 --> 01:15:34,927 - Gerçekten öyle mi? - Evet. 1229 01:15:35,095 --> 01:15:37,931 Bu inatçı orospu çocuğu. Dövmeden konuşmayacak. 1230 01:15:38,224 --> 01:15:39,181 Seni göt herif. 1231 01:15:39,891 --> 01:15:42,476 Kendine ajan mı diyorsun? Utanmıyor musun? 1232 01:15:42,618 --> 01:15:45,106 Benim baş ajanım, hayatta kalırsan babanın adı, anladın mı göt herif? 1233 01:15:45,190 --> 01:15:46,438 Ne dedin sen orospu çocuğu? 1234 01:15:46,481 --> 01:15:47,439 Gel de sana göstereyim! 1235 01:15:47,524 --> 01:15:50,402 - Gel lan. - Sen gel göt herif. Gel. 1236 01:15:50,444 --> 01:15:52,444 Çok eğleniyorum, daha fazla gösteri yap. 1237 01:15:52,445 --> 01:15:54,573 Sen buna layıksın. Hey kardeş, göt herifler! 1238 01:15:55,032 --> 01:15:57,702 Öyle bir gösteri yap ki annesini tanımasın. 1239 01:15:57,828 --> 01:15:58,828 Yüzünün şeklini değiştir. 1240 01:15:59,036 --> 01:16:01,788 - Ananı sikeyim! - Sikeyim şu göt herifi. 1241 01:16:04,002 --> 01:16:05,002 Göt herif, dur be! 1242 01:16:08,714 --> 01:16:09,673 Her şey yolunda, değil mi? 1243 01:16:10,758 --> 01:16:13,426 Yazar Kim'in hikayeleri her zaman süper hit olur. 1244 01:16:14,679 --> 01:16:17,181 Ama neden hep başı belaya giriyor! 1245 01:16:19,558 --> 01:16:22,852 Sen "Ajan Jun" hikayesinin baş editörü müsün? 1246 01:16:22,978 --> 01:16:23,646 Efendim? 1247 01:16:24,106 --> 01:16:25,148 Evet. Ne oldu? 1248 01:16:26,190 --> 01:16:27,107 Kimsiniz? 1249 01:16:51,969 --> 01:16:53,427 Hâlâ itiraf etmiyor mu? 1250 01:16:54,220 --> 01:16:56,639 Şeytan Chiyon Deok-gyu! 1251 01:16:57,725 --> 01:17:00,684 Bilmiyorum dedim. 1252 01:17:02,270 --> 01:17:03,229 'Cehennem Kapısı'nı buldum. 1253 01:17:04,107 --> 01:17:05,983 Ulusal istihbarat teşkilatı bodrum katının altında. 1254 01:17:06,692 --> 01:17:07,734 Nereden biliyorsun? 1255 01:17:08,152 --> 01:17:09,235 Bu çok gizli bilgi. 1256 01:17:11,406 --> 01:17:12,990 - Yüzbaşı! - Bilmiyorsun dedin ya? 1257 01:17:13,617 --> 01:17:15,660 Veri sistemini hackledim. 1258 01:17:16,203 --> 01:17:17,996 Güzelim ama aptal değilim, anladın mı? 1259 01:17:18,164 --> 01:17:20,790 - Sen kahrolası bir orospu...! - Kes sesini. 1260 01:17:21,083 --> 01:17:21,959 Göt herif. 1261 01:17:22,335 --> 01:17:25,588 Tüm kalbimle vermiştim! Yine de sevmedin. 1262 01:17:27,110 --> 01:17:30,383 Şu bebek yüzlü adam... 1263 01:17:31,094 --> 01:17:31,928 Başlayalım. 1264 01:17:36,057 --> 01:17:37,850 Oraya nasıl gireceksin? 1265 01:17:39,103 --> 01:17:41,521 Her yerde eğitimli ajanlarımız var, anladın mı? 1266 01:17:49,363 --> 01:17:52,492 Ajanlar toplanıp bankada tutuklamayı beklerken. 1267 01:18:01,459 --> 01:18:02,042 Şimdi gel bakalım orospu çocuğu. 1268 01:18:02,335 --> 01:18:03,752 - Duyuyor musun baba? - Efendim? 1269 01:18:03,837 --> 01:18:04,879 Tuvalet nerede? 1270 01:18:05,548 --> 01:18:08,090 Düz gidin sağa dönün. 1271 01:18:08,591 --> 01:18:09,883 - Teşekkürler. - Tamam. 1272 01:18:10,093 --> 01:18:13,763 Demek ki, boş bir yerde karargahınız var. 1273 01:18:14,390 --> 01:18:15,140 Değil mi? 1274 01:18:17,728 --> 01:18:23,649 Kore'de buna "yemleme" taktiği deniyor, değil mi? 1275 01:18:30,199 --> 01:18:34,368 Neden en başından sisteme girmedin? 1276 01:18:34,745 --> 01:18:38,248 O göt herifleri döveceğim, sonra duracağım. 1277 01:18:47,967 --> 01:18:50,970 Yüzbaşı, 'Cehennem Kapısı' nedir? 1278 01:18:51,556 --> 01:18:53,265 - O bir nükleer bomba. - Ne? 1279 01:18:53,475 --> 01:18:55,266 Ülkemizde nükleer bomba mı var? 1280 01:18:55,476 --> 01:18:58,729 Kuzey Kore yapımı bir tür askeri bomba bu. 1281 01:18:59,899 --> 01:19:01,482 Sovyetler Birliği teknolojisi temel alınarak. 1282 01:19:01,608 --> 01:19:03,609 Çünkü kolayca taşınıp nakledilebiliyor. 1283 01:19:04,215 --> 01:19:06,071 Her yerde patlatılabilir. 1284 01:19:06,155 --> 01:19:08,279 Ajan Jun bu bombayı mı çalmış? 1285 01:19:12,411 --> 01:19:14,204 Kuzey Kore'nin Güney Kore hükümetini tehdit etmek için... 1286 01:19:14,245 --> 01:19:17,039 'Cehennem Kapısı'nı kullandığı söylentisi yayıldığında. 1287 01:19:17,248 --> 01:19:19,335 Hükümet onu kurtarmak için... 1288 01:19:19,377 --> 01:19:21,419 En iyi özel timi görevlendirme kararı aldı. 1289 01:19:22,963 --> 01:19:24,714 Ajan Jun bu görevin başındaydı. 1290 01:19:24,840 --> 01:19:27,801 Ama Kuzey ve Güney Kore aniden barış anlaşması yaptı. 1291 01:19:27,843 --> 01:19:29,845 Hükümet bu görevi iptal etti. 1292 01:19:29,971 --> 01:19:33,083 Yine de Jun o zaman görevi tamamlamıştı. 1293 01:19:33,226 --> 01:19:35,310 Ajan Jun akıllıydı, yine de her şey berbat oldu. 1294 01:19:35,852 --> 01:19:38,898 'Cehennem Kapısı'nın çalındığını öğrenince, 1295 01:19:38,899 --> 01:19:41,233 Kuzey Kore hükümeti panikledi, 1296 01:19:41,255 --> 01:19:43,084 ve ilgili herkesi yok etme görevine girişti. 1297 01:19:43,327 --> 01:19:45,855 Sadece özel tim değil, Jang Chol-ryong'un ailesi de öldürüldü. 1298 01:19:46,097 --> 01:19:48,698 Rapora göre, herkes idam edildi. 1299 01:19:48,950 --> 01:19:51,576 Jun kendini suçlu hissetti. 1300 01:19:52,538 --> 01:19:54,580 Herkesin onun yüzünden öldüğünü düşündü. 1301 01:19:55,269 --> 01:19:57,625 'Cehennem Kapısı' patlarsa milyonlarca insan ölecek. 1302 01:19:57,751 --> 01:19:58,376 Ne? 1303 01:19:58,377 --> 01:19:59,545 Bunu durdurmamız gerek. 1304 01:19:59,671 --> 01:20:02,547 Kıpırdayamıyoruz, nasıl durduracağız? 1305 01:20:04,049 --> 01:20:05,592 Özür dilerim! Özür dilerim! 1306 01:20:05,718 --> 01:20:06,718 Ha? Ne oldu? 1307 01:20:07,346 --> 01:20:08,387 - Özür dilerim! - Ne oldu? 1308 01:20:08,596 --> 01:20:10,514 - Özür dilerim! - Ne yapıyorsun? 1309 01:20:10,682 --> 01:20:11,807 Sessiz ol. 1310 01:20:12,183 --> 01:20:12,767 Özür dilerim! 1311 01:20:12,768 --> 01:20:14,269 Neden içerideki telefona bağlanıyor? 1312 01:20:14,353 --> 01:20:15,184 Neden bağlanmıyor? 1313 01:20:16,228 --> 01:20:19,357 Ah, dövmüşler, yüzü şişmiş. 1314 01:20:19,634 --> 01:20:21,234 Telefon nerede bak! 1315 01:20:21,318 --> 01:20:21,900 Özür dilerim! 1316 01:20:21,901 --> 01:20:22,693 Özür dilerim! 1317 01:20:23,486 --> 01:20:24,319 Evet? 1318 01:20:25,948 --> 01:20:28,408 Özür dilerim, Kim Bong-jun'u ara! 1319 01:20:28,659 --> 01:20:29,868 Kim Bong-jun! 1320 01:20:36,960 --> 01:20:37,710 Alo? 1321 01:20:37,711 --> 01:20:38,961 - Ajan Jun? - Yüzbaşı? 1322 01:20:39,630 --> 01:20:41,839 - Sesiniz net gelmiyor. - Jun! Başım belada. 1323 01:20:42,007 --> 01:20:43,048 Yardımınıza ihtiyacımız var. 1324 01:20:43,216 --> 01:20:45,050 Telefona yaklaşıp konuşun. 1325 01:20:45,135 --> 01:20:46,345 Hey, buraya gel. 1326 01:20:46,430 --> 01:20:48,431 - Ben mi? - Buraya gel. 1327 01:20:50,348 --> 01:20:51,098 Çabuk gel. 1328 01:20:52,935 --> 01:20:53,685 Şimdi söyle! 1329 01:20:54,333 --> 01:20:56,062 Abi, başım belada. 1330 01:20:56,230 --> 01:20:57,522 Ne oldu? 1331 01:20:57,690 --> 01:20:59,984 Jang Chol-ryong tüm bunları yapıyor. 1332 01:21:00,068 --> 01:21:02,402 Jang Chol-ryong bunların arkasında. 1333 01:21:02,987 --> 01:21:03,737 Jang Chol-ryong? 1334 01:21:04,343 --> 01:21:04,905 'Cehennem Kapısı'? 1335 01:21:04,947 --> 01:21:06,783 Evet, 'Cehennem Kapısı'! 1336 01:21:06,868 --> 01:21:11,621 Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak onun taktiğiydi... 1337 01:21:11,747 --> 01:21:15,626 Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak onun taktiğiydi... 1338 01:21:15,793 --> 01:21:17,586 - Yanıltmak mı? - Yanıltmak... 1339 01:21:17,712 --> 01:21:19,463 - Ne demek? - Yanıltmak, aptal herif! 1340 01:21:19,590 --> 01:21:23,382 Abi, onlar 'Cehennem Kapısı'nı istiyor. 1341 01:21:23,467 --> 01:21:24,842 'Cehennem Kapısı' yok edilmemiş miydi? 1342 01:21:24,927 --> 01:21:25,344 Henüz değil. 1343 01:21:25,386 --> 01:21:30,641 Bulunduğun yerin bodrum katı karargahın özel deposu. 1344 01:21:30,767 --> 01:21:34,812 Şu an içinde olduğun binanın bodrumunda... 1345 01:21:34,898 --> 01:21:37,482 Tanrıya şükür senin orada olduğunu bilmiyorlar. 1346 01:21:37,608 --> 01:21:39,025 Abi, sen son umutsun. 1347 01:21:39,109 --> 01:21:40,402 Bunu durdurmak senin işin. 1348 01:21:40,654 --> 01:21:41,946 Siz neredesiniz? 1349 01:21:42,030 --> 01:21:45,407 Sergi salonunun bodrumunda sıkıştık. 1350 01:21:45,492 --> 01:21:47,953 Ah, sergi müdürü... 1351 01:21:47,995 --> 01:21:48,954 O orospu bizi kandırdı! 1352 01:21:48,996 --> 01:21:51,413 O orospu bizi köpek gibi buraya bağladı. 1353 01:21:53,876 --> 01:21:55,920 Yüzbaşı, yeni bir bölüm yayınlanmış. 1354 01:21:55,962 --> 01:21:56,919 Yeni bölümü sen mi çizdin? 1355 01:21:56,962 --> 01:21:58,671 Hayır! Ben çizmedim. 1356 01:21:58,713 --> 01:21:59,630 O zaman kim çizdi? 1357 01:22:02,260 --> 01:22:05,011 Çizim tarzı tıpkı benimki gibi görünüyor. 1358 01:22:20,822 --> 01:22:24,157 - Acil durum! - Gangnam'da saldırı var... 1359 01:22:24,492 --> 01:22:27,620 Seul'ün kuzey ve güneyinde eş zamanlı bombalar patladı. 1360 01:22:28,706 --> 01:22:29,912 Biz burada ne yapıyoruz? 1361 01:22:30,205 --> 01:22:31,330 Bugün... 1362 01:22:32,958 --> 01:22:36,045 Güney Kore'nin izini sileceğim. 1363 01:22:37,644 --> 01:22:42,445 'Cehennem Kapısı' patladığında, herkes yıkımı görecek. 1364 01:22:42,645 --> 01:22:44,245 Her yer cesetlerle dolu olacak! 1365 01:22:44,350 --> 01:22:46,723 Bu patlarsa, hepimiz öleceğiz. 1366 01:22:47,183 --> 01:22:48,600 Hemen Jun'ı ara! 1367 01:22:49,394 --> 01:22:52,520 Ajan Jun'u arıyorsun değil mi? 1368 01:22:52,688 --> 01:22:54,816 Hayallerini gerçekleştirmek için kaçan o katil. 1369 01:22:55,276 --> 01:22:59,278 Öldürme makinesi olarak büyütülen o çocuk. 1370 01:22:59,404 --> 01:23:04,658 Hayır! Çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk demeliydin, değil mi? 1371 01:23:05,577 --> 01:23:06,452 Nereden biliyorsun? 1372 01:23:06,536 --> 01:23:09,205 Bundan böyle çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk... 1373 01:23:09,206 --> 01:23:10,748 veya Ajan Jun olmayacak. 1374 01:23:11,291 --> 01:23:12,667 Artık sadece... 1375 01:23:13,961 --> 01:23:16,297 Terörist Jun olacak. 1376 01:23:18,549 --> 01:23:19,132 Jun! 1377 01:23:19,800 --> 01:23:21,260 Neden böyle yapıyorsun...? 1378 01:23:24,306 --> 01:23:28,185 Beni kimse durduramaz. 1379 01:23:36,403 --> 01:23:37,526 Hayır! 1380 01:23:51,000 --> 01:23:52,585 Sonunda itiraf etti. 1381 01:23:53,587 --> 01:23:56,924 Şüphelendiğim gibi yazar Kim, Ajan Jun'muş. 1382 01:23:57,216 --> 01:23:58,758 Herkes gördü mü? 1383 01:23:58,842 --> 01:24:01,805 Şimdi Seul'de nükleer bomba patlatacak. 1384 01:24:01,889 --> 01:24:02,680 Şimdi ne yapacağız? 1385 01:24:02,973 --> 01:24:04,723 Hepimiz öleceğiz. 1386 01:24:04,974 --> 01:24:06,892 Bomba patlarsa, herkes ölecek. 1387 01:24:06,935 --> 01:24:09,229 Annem ne olacak? 1388 01:24:13,691 --> 01:24:15,562 Bak, haklıymış. 1389 01:24:15,614 --> 01:24:17,569 Yazar Kim terörist Ajan Jun'muş! 1390 01:24:17,612 --> 01:24:19,071 Gerçekten nükleer bomba var mı? 1391 01:24:19,155 --> 01:24:21,992 Sikeyim, patlarsa hepimiz öleceğiz. 1392 01:24:22,244 --> 01:24:23,244 Bu tam bir çılgınlık. 1393 01:24:26,330 --> 01:24:27,080 Baba... 1394 01:24:35,383 --> 01:24:38,259 Yine kafayı bulup webtoon mu çizdin? 1395 01:24:38,635 --> 01:24:39,928 Ben çizmedim! 1396 01:24:40,304 --> 01:24:41,388 O zaman kim? 1397 01:24:41,722 --> 01:24:43,224 Tıpkı senin çizim tarzın! 1398 01:24:43,267 --> 01:24:44,765 İnan bana, ben değilim... 1399 01:24:45,183 --> 01:24:46,475 Sonra anlatırım. 1400 01:24:46,768 --> 01:24:47,268 Neredesin? 1401 01:24:47,436 --> 01:24:48,979 Sergi salonundayım. 1402 01:24:49,105 --> 01:24:49,981 Ne oldu? 1403 01:24:50,023 --> 01:24:50,565 Janu... 1404 01:24:54,110 --> 01:24:55,653 Yardımına ihtiyacım var. 1405 01:25:07,791 --> 01:25:09,169 Ne? Ne oldu? 1406 01:25:09,170 --> 01:25:11,171 - Onlar bankayı hedeflemiyor. - Ha? 1407 01:25:11,297 --> 01:25:12,796 Hemen Müdür Cha'yı ara. 1408 01:25:12,839 --> 01:25:14,214 Patron şu anda başka işlerle meşgul. 1409 01:25:14,549 --> 01:25:15,340 Durum ciddi! 1410 01:25:19,471 --> 01:25:20,471 Alo. 1411 01:25:20,722 --> 01:25:21,805 - Merhaba. - Alo. 1412 01:25:21,890 --> 01:25:22,807 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1413 01:25:22,808 --> 01:25:24,434 Çocuk için birikim hesabı açtıracağım. 1414 01:25:24,435 --> 01:25:25,142 Tamam. 1415 01:25:26,728 --> 01:25:28,395 Beş numaralı masanın önünde bekleyin, olur mu? 1416 01:25:28,606 --> 01:25:29,648 Teşekkürler. 1417 01:25:29,900 --> 01:25:31,192 - Teşekkürler amca. - Güle güle, bebek. 1418 01:25:37,949 --> 01:25:39,825 - Hiç şüpheli var mı? - Henüz yok. 1419 01:25:42,287 --> 01:25:44,539 Rahat olun, dikkatleri çekmeyecek. 1420 01:25:47,042 --> 01:25:47,917 Merhaba, küçük bebek. 1421 01:25:47,960 --> 01:25:50,129 Amca! Bozdurmak istiyorum. 1422 01:25:50,172 --> 01:25:51,422 Buraya, bebek. 1423 01:25:53,715 --> 01:25:56,051 - Tuvalet nerede abi? - Şu tarafta. 1424 01:25:56,093 --> 01:25:57,135 Teşekkürler. 1425 01:26:06,145 --> 01:26:07,312 Başla. 1426 01:26:12,194 --> 01:26:13,027 [Kamera 01] Kuzeyde patlama oldu. 1427 01:26:13,487 --> 01:26:14,195 Herkes hazır olsun. 1428 01:26:15,364 --> 01:26:17,617 Bodruma girdikten sonra hedef sadece 300 metre uzakta olacak. 1429 01:26:38,765 --> 01:26:40,515 Şu kim? Sarhoş kadın? 1430 01:26:42,017 --> 01:26:43,394 İnsanlar tuhaf görünmüyor mu? 1431 01:26:47,440 --> 01:26:49,275 Yabancı mal. Biraz ister misin? 1432 01:26:49,317 --> 01:26:51,987 Hadi kafamızı bulalım! Ne dersin? 1433 01:26:52,196 --> 01:26:54,905 Başka yerde kafanı bul, orospu. 1434 01:26:55,240 --> 01:26:56,199 Anasını siktim... 1435 01:26:57,536 --> 01:26:59,868 - Kadına el kaldırıyorsun! - Ne dedin? 1436 01:27:11,341 --> 01:27:14,634 Al bakalım! Al sana orospu çocuğu. 1437 01:27:16,346 --> 01:27:19,682 Kocam Kim Bong-jun 5 yıldır... 1438 01:27:20,058 --> 01:27:23,937 bana yumruk atmayı öğretiyor. Orospu çocuğu! 1439 01:27:27,817 --> 01:27:29,484 - Bayan Mi-na! - Efendim! 1440 01:27:30,153 --> 01:27:31,696 Şu aşağılık herifler... 1441 01:27:35,033 --> 01:27:36,575 Bekle, bitti. 1442 01:27:36,701 --> 01:27:37,910 Tamam, kalk! 1443 01:27:39,330 --> 01:27:40,454 Çabuk olun! 1444 01:27:40,997 --> 01:27:42,372 Hadi! Çabuk olun! 1445 01:27:43,249 --> 01:27:43,833 Durun! 1446 01:27:51,051 --> 01:27:52,843 Sinyale müdahale et. 1447 01:28:00,518 --> 01:28:01,560 Sunucuyla bağlantı kesildi. 1448 01:28:01,791 --> 01:28:04,357 Giden iletişimi kestiler. Birisi sinyale müdahale etti. 1449 01:28:04,983 --> 01:28:06,774 Tüm hatları kestim. 1450 01:28:21,832 --> 01:28:23,041 Hadi! 1451 01:28:44,650 --> 01:28:46,859 Burasının neresi olduğunu biliyor musun? 1452 01:28:46,902 --> 01:28:48,694 Bu Ulusal İstihbarat Servisi. [NIS] 1453 01:28:54,076 --> 01:28:57,830 Tüm iç güvenlik kameralarının görüntülerini izliyor. 1454 01:28:59,207 --> 01:29:01,040 Evet, tamam... 1455 01:29:26,883 --> 01:29:27,882 [Güvenlik Bölgesi] 1456 01:29:51,136 --> 01:29:51,846 Şimdi sıra sende. 1457 01:30:00,355 --> 01:30:01,564 Kimse açmıyor. 1458 01:30:01,732 --> 01:30:02,690 Kimse yok mu? 1459 01:30:02,983 --> 01:30:04,942 Savaşabilecek bir ajan var mı? 1460 01:30:05,528 --> 01:30:06,487 Ben varım. 1461 01:30:07,280 --> 01:30:07,820 Ne? 1462 01:30:09,865 --> 01:30:11,074 Bana silahı ver. 1463 01:30:11,117 --> 01:30:14,078 Hayır, patron kimseye güvenmeyin dedi. 1464 01:30:14,288 --> 01:30:15,788 Ben Ajan Jun'um. 1465 01:30:51,744 --> 01:30:52,453 Güvenli. 1466 01:30:58,834 --> 01:31:02,045 Dikkatlerini dağıtacağım. Git Müdür Cha'dan yardım iste. 1467 01:31:02,213 --> 01:31:03,296 Sana yardım edeceğim. 1468 01:31:04,423 --> 01:31:06,050 Hayatta kalmak istiyorsan, yolumdan çekil. 1469 01:31:13,059 --> 01:31:14,852 Patron, şuna bakın. 1470 01:31:25,822 --> 01:31:27,448 Davetsiz misafirimiz var. 1471 01:31:27,908 --> 01:31:28,658 Şimdi işler kızışacak! 1472 01:32:02,070 --> 01:32:04,486 Tebrikler hainler, hepiniz artık özgürsünüz. 1473 01:32:05,030 --> 01:32:07,198 Size ikinci bir şans vereceğim. 1474 01:32:07,199 --> 01:32:09,200 Jun şu anda buralarda bir yerde. 1475 01:32:09,493 --> 01:32:11,953 Kaybettiğinin intikamını almayacak mısın? 1476 01:32:12,580 --> 01:32:14,206 Gözüm. 1477 01:32:14,291 --> 01:32:15,499 Parmağım. 1478 01:32:15,542 --> 01:32:17,083 Güzel yüzüm. 1479 01:32:17,377 --> 01:32:19,921 Sen ne kaybettin? 1480 01:32:21,591 --> 01:32:23,174 Her şeyimi kaybettim. 1481 01:32:28,766 --> 01:32:30,766 Jun şu anda bu binada. 1482 01:32:31,100 --> 01:32:33,226 Yerini bildireceğim. 1483 01:32:33,771 --> 01:32:34,354 Jun! 1484 01:32:35,814 --> 01:32:37,105 - Jun! - Jun! 1485 01:33:01,509 --> 01:33:03,592 Ülkenin beslediği bir katil. 1486 01:33:03,969 --> 01:33:05,302 Şimdi ülkeden intikam almak için geri döndü. 1487 01:33:05,804 --> 01:33:06,763 Kulağa çok çekici geliyor. 1488 01:33:07,474 --> 01:33:08,557 Göt herif... 1489 01:33:08,934 --> 01:33:10,182 Yeni bölümü sen mi çizdin? 1490 01:33:10,558 --> 01:33:12,935 Evet, ben çizdim. 1491 01:33:13,124 --> 01:33:14,646 Hikaye oldukça ilgi çekici. 1492 01:33:14,855 --> 01:33:17,273 Geçmişi karıştırma, kahrolası orospu çocuğu! 1493 01:33:17,483 --> 01:33:19,234 Şimdi beni anlayacaksın. 1494 01:33:19,986 --> 01:33:22,029 Neden Ajan Jun'u terörist yaptın? 1495 01:33:22,239 --> 01:33:24,489 Ben de ülkemi korumak için hayatımı riske attım. 1496 01:33:24,532 --> 01:33:26,534 Bu ülke karşılığında ne verdi? 1497 01:33:27,453 --> 01:33:29,371 Hiç utanmıyor musun? 1498 01:33:29,414 --> 01:33:31,330 Ülkeyi korumak için her şey yapılmalıydı. 1499 01:33:31,456 --> 01:33:33,374 Sevgili karım, 1500 01:33:34,585 --> 01:33:35,503 sevdiğim köpeğim, 1501 01:33:37,755 --> 01:33:39,047 benim de bir ailem vardı. 1502 01:33:42,302 --> 01:33:45,721 Ta ki senin yüzünden tüm ailem öldürülene kadar. 1503 01:33:46,556 --> 01:33:48,141 Ailenin ölümünden ben sorumluyum. 1504 01:33:48,767 --> 01:33:50,018 Beni öldürerek intikam al. 1505 01:33:50,101 --> 01:33:54,313 'Cehennem Kapısı' patlarsa milyonlarca masum insan ölecek. 1506 01:33:58,235 --> 01:34:01,572 Benim ailem de masumdu, değil mi? 1507 01:34:04,826 --> 01:34:09,998 Sizi de acı çektirerek öldüreceğim, tıpkı benim çektiğim gibi. 1508 01:34:11,583 --> 01:34:12,332 Acının zevki! 1509 01:34:12,667 --> 01:34:14,001 Anasını siktim! 1510 01:34:16,798 --> 01:34:17,796 Hey göt herifler... 1511 01:34:18,548 --> 01:34:19,506 Kim çıkaracak bu göt herifi? 1512 01:34:20,967 --> 01:34:22,927 Onu kolayca öldürmeyeceğim. 1513 01:34:23,179 --> 01:34:24,763 Yavaş yavaş acı çektirerek öldüreceğim. 1514 01:34:37,819 --> 01:34:39,070 Hey, geri çekilin. 1515 01:34:39,362 --> 01:34:39,904 Hadi. 1516 01:35:18,238 --> 01:35:19,613 Anasını siktim... 1517 01:35:20,532 --> 01:35:21,573 Ölme kaşıntısı mı başladı? 1518 01:36:10,460 --> 01:36:11,211 Hâlâ gelmiyor mu? 1519 01:36:12,254 --> 01:36:14,589 Banka çalışma saatleri bitti, efendim. 1520 01:36:15,424 --> 01:36:17,259 Hey, biraz bekleyin... 1521 01:36:21,764 --> 01:36:22,640 Aman Tanrım! 1522 01:36:22,766 --> 01:36:26,185 O sik kafalı, neden tek başına geldin. Jun nerede, ha? 1523 01:36:26,436 --> 01:36:28,604 Patron, karargaha saldırıldı. 1524 01:36:29,481 --> 01:36:29,981 Ne dedin? 1525 01:36:30,901 --> 01:36:32,399 Herkes öldürüldü. 1526 01:36:43,788 --> 01:36:44,663 Jang Chol-ryong... 1527 01:37:04,436 --> 01:37:05,394 Dur orospu çocuğu! 1528 01:37:13,027 --> 01:37:14,527 - Yakalayın şu göt herifleri! - Patron. 1529 01:37:20,202 --> 01:37:21,410 Beğendin mi? 1530 01:37:22,162 --> 01:37:22,954 Lezzetliydi... 1531 01:37:23,414 --> 01:37:26,165 Daha sert! 1532 01:37:31,173 --> 01:37:32,631 Janu, bu insanlar deli mi... 1533 01:37:33,058 --> 01:37:34,967 Jun, bekle! 1534 01:37:35,226 --> 01:37:36,761 Geliyoruz! 1535 01:37:37,661 --> 01:37:39,760 Geliyoruz! 1536 01:38:44,260 --> 01:38:45,376 Jang Chol-ryong! 1537 01:38:45,419 --> 01:38:47,836 Oyun bitti, teslim ol... 1538 01:38:48,421 --> 01:38:49,546 Nereye kaçacaksın şimdi? 1539 01:38:59,309 --> 01:39:00,058 Sikeyim. 1540 01:39:06,484 --> 01:39:07,066 Kahrolası göt herifleri! 1541 01:39:08,526 --> 01:39:11,112 Üç kişiye karşı bir kişi, çok adaletsiz. 1542 01:39:11,197 --> 01:39:11,654 Yüzbaşı... 1543 01:39:18,038 --> 01:39:18,829 Yüzbaşı! 1544 01:39:19,414 --> 01:39:19,830 Hey! 1545 01:39:22,622 --> 01:39:22,928 Sikeyim! 1546 01:39:30,800 --> 01:39:31,467 Göt herifler ateş etmeye devam ediyor. 1547 01:39:32,969 --> 01:39:35,721 Sağa sola ateş edip mermileri bitirdiler, göt herifler! 1548 01:39:35,972 --> 01:39:37,933 Sik kafalı orospu çocukları... bir tanesi bile isabet etmedi. 1549 01:39:38,434 --> 01:39:39,810 Göt herifler! 1550 01:39:42,145 --> 01:39:42,895 Göt herifler gelin! 1551 01:39:52,908 --> 01:39:54,741 Tüm hikayemi değiştirdin, 1552 01:39:55,368 --> 01:39:57,285 seni nasıl bırakırım. Orospu çocuğu! 1553 01:39:57,370 --> 01:40:00,206 Amacım Ajan Jun'un operasyonunu yok etmek. 1554 01:40:00,665 --> 01:40:03,458 Sonunda ölümün benim elimden olacak. 1555 01:40:03,626 --> 01:40:06,713 Ajan Jun karşında duruyor. 1556 01:40:07,714 --> 01:40:09,048 Yapabiliyorsan sikimi kopar. 1557 01:40:20,104 --> 01:40:21,603 Şimdi işler kızışacak. 1558 01:40:29,738 --> 01:40:32,949 Sana kalbimi vermiştim, neden aldattın beni. 1559 01:40:32,992 --> 01:40:36,035 Aşk o kadar ucuz değil. Sahte aşka inanmam. 1560 01:40:36,600 --> 01:40:37,328 Kalbin kırıldı mı? 1561 01:40:37,663 --> 01:40:39,081 Kadın sen çok hain bir yaratıksın... 1562 01:40:39,791 --> 01:40:44,628 Janu Deok-gyu, beni öldürebilecek misin? 1563 01:40:48,425 --> 01:40:50,009 Kırık kalpli bir âşık olarak... 1564 01:40:50,886 --> 01:40:52,554 senin gibi bir orospuyu dövemeyecek miyim? 1565 01:40:53,390 --> 01:40:54,307 Kadına mı çıkıyorsun? 1566 01:40:56,410 --> 01:40:58,831 Havana bakılırsa sikmek üzeresin, orospu çocuğu. 1567 01:40:58,881 --> 01:41:00,521 Ananı sikeyim! 1568 01:41:05,611 --> 01:41:06,527 Nefes almama izin ver, sik kafalı! 1569 01:41:25,298 --> 01:41:26,257 Ah... 1570 01:41:48,073 --> 01:41:48,780 Hiçbir şey olmadı mı? 1571 01:41:50,908 --> 01:41:52,084 Sikeyim, sikiyor! 1572 01:42:07,177 --> 01:42:09,218 Sen saçma çizgi romanlar için kaçtığın yerde. 1573 01:42:09,302 --> 01:42:11,096 Ben savaş alanına gitmek zorunda kaldım. 1574 01:42:11,305 --> 01:42:13,641 Sen ne bilirsin ki? 1575 01:42:27,865 --> 01:42:29,991 Göt deliği! Neden bu kadar büyük taşakları var! 1576 01:42:30,033 --> 01:42:31,076 Vay anasını! Çok sert taşaklar! 1577 01:42:33,372 --> 01:42:34,330 Nereye kaçıyorsun orospu çocuğu? 1578 01:42:43,715 --> 01:42:44,464 Hayır! 1579 01:42:51,849 --> 01:42:52,473 Neden... 1580 01:42:53,309 --> 01:42:54,476 Çünkü... 1581 01:42:56,395 --> 01:42:57,937 Ben deli bir âşığım... 1582 01:42:58,472 --> 01:42:59,480 Janu Deok-gyu... 1583 01:43:08,951 --> 01:43:09,784 Kalk... 1584 01:43:28,680 --> 01:43:30,848 Hey orospu... 1585 01:43:36,813 --> 01:43:37,672 Oh sikeyim... 1586 01:43:40,694 --> 01:43:41,219 Şimdi zevki gör... 1587 01:43:52,664 --> 01:43:53,288 Ne? 1588 01:43:53,811 --> 01:43:55,041 Yüzbaşı, Yüzbaşı! 1589 01:43:55,584 --> 01:43:57,334 - Hâlâ yorulmadın mı orospu? - Ananı sikeyim! 1590 01:44:01,007 --> 01:44:04,384 Ne aşk ama, şimdi ölürdü! 1591 01:44:04,551 --> 01:44:06,511 Birazcık sikini kesecekti. 1592 01:44:07,054 --> 01:44:08,807 Çok pis bir herif oldun. 1593 01:44:09,100 --> 01:44:10,474 Bekle, sana tadını göstereyim. 1594 01:44:10,517 --> 01:44:13,352 Bekle, şeytanın sert sikisi! 1595 01:44:42,468 --> 01:44:43,843 'Cehennem Kapısı'nı kapat. 1596 01:44:44,594 --> 01:44:45,302 Neden? 1597 01:44:45,929 --> 01:44:47,264 Ağır geliyor mu? 1598 01:45:15,253 --> 01:45:17,297 Cehennemde görüşürüz. 1599 01:45:25,388 --> 01:45:27,640 - Çok yakında patlayacak! - Zaman yok. 1600 01:45:29,916 --> 01:45:32,686 Bunu bir uçağa koyup denizde patlatmalıyız. 1601 01:45:32,937 --> 01:45:35,441 Zararı önlemek için karadan 30 km uzağa götürmeliyiz. 1602 01:45:36,359 --> 01:45:38,818 - Abi, helikopteri kim uçuracak? - Şey... 1603 01:45:38,861 --> 01:45:39,736 Yüzbaşı. 1604 01:45:40,863 --> 01:45:42,323 Ben baş ajanım! 1605 01:45:42,365 --> 01:45:44,200 Henüz evlenmedim. 1606 01:45:44,201 --> 01:45:45,518 Ülkeye hizmete kendini adamadın mı? 1607 01:45:45,610 --> 01:45:47,536 Sikeyim ülkeyi. 1608 01:45:47,829 --> 01:45:48,955 Sikeyim! Sikiyor... 1609 01:45:50,792 --> 01:45:51,373 Chol... 1610 01:45:51,708 --> 01:45:52,291 Yapamam! 1611 01:45:52,459 --> 01:45:54,753 Hâlâ bakireyim. 1612 01:45:56,256 --> 01:45:57,673 Sen hiç sevgili yaptın. 1613 01:45:57,716 --> 01:45:59,257 Ve karın ve çocuğun var. 1614 01:45:59,258 --> 01:46:00,634 Ben daha kimseyi sikmedim. 1615 01:46:00,676 --> 01:46:04,055 - O zaman şimdi ne olacak? - Ne yapacağım o zaman? 1616 01:46:04,139 --> 01:46:04,971 Yüzbaşı. 1617 01:46:05,181 --> 01:46:05,889 Jun... 1618 01:46:05,953 --> 01:46:07,098 Şu göt heriflere bak! 1619 01:46:07,225 --> 01:46:08,391 Benim bir ailem var. 1620 01:46:08,434 --> 01:46:10,311 Bu her an patlayabilir. 1621 01:46:16,236 --> 01:46:19,070 Kalkan Projesi lideri olarak... 1622 01:46:19,571 --> 01:46:21,531 sadece korkaklar korkudan kaçar. 1623 01:46:22,283 --> 01:46:23,116 Yüzbaşı... 1624 01:46:23,201 --> 01:46:24,661 Başka yolu yok mu? 1625 01:46:25,036 --> 01:46:25,786 Hımm. 1626 01:46:29,416 --> 01:46:31,542 Ağdum bağdum atdum, çiçing fak! 1627 01:46:31,543 --> 01:46:32,459 Çiçing fak. 1628 01:46:32,460 --> 01:46:33,418 Çiçing fak. 1629 01:46:33,461 --> 01:46:34,504 Çiçing fak. 1630 01:46:36,049 --> 01:46:37,633 Sikeyim! 1631 01:46:38,093 --> 01:46:39,466 Erkekler fedakarlık yapmalı. 1632 01:46:50,939 --> 01:46:51,771 Yüzbaşı. 1633 01:46:52,773 --> 01:46:53,357 Jun... 1634 01:46:54,150 --> 01:46:56,236 Karım ve çocuğuma lütfen iyi bak. 1635 01:46:56,571 --> 01:46:57,112 Jun... 1636 01:46:57,488 --> 01:46:58,487 Abi! 1637 01:46:59,531 --> 01:47:01,407 - Teşekkürler abi! - Jun... 1638 01:47:02,325 --> 01:47:03,411 - Abi... - Jun... 1639 01:47:03,412 --> 01:47:03,911 - Abi... - Jun... 1640 01:47:04,413 --> 01:47:05,370 - Abi! - Jun! 1641 01:47:39,490 --> 01:47:40,282 Janu! 1642 01:47:41,075 --> 01:47:44,538 - Ah, neredesin? İyi misin? - Evet, iyiyim! 1643 01:47:45,415 --> 01:47:47,998 - Ga-yeong nerede? - Annenin yanında, baba. 1644 01:47:48,207 --> 01:47:49,416 Merak etme, burada. 1645 01:47:49,865 --> 01:47:51,461 Senin için endişeleniyoruz. 1646 01:47:52,172 --> 01:47:54,797 Baba, bu ses ne? 1647 01:47:54,840 --> 01:47:56,926 - Baba bir helikopter uçuruyor. - Helikopter? 1648 01:47:57,552 --> 01:48:00,595 Bir nükleer bomba bulundu, ama zamanlayıcı durdurulamıyor. 1649 01:48:00,930 --> 01:48:02,431 Ne diyorsun bunlar? 1650 01:48:02,515 --> 01:48:04,351 Onunla ne yapacaksın? 1651 01:48:05,102 --> 01:48:07,353 Onu denize götürüp patlatacağım. 1652 01:48:07,604 --> 01:48:10,273 Neden sen yapmak zorundasın? Başka insanlar yok mu? 1653 01:48:10,274 --> 01:48:13,401 Başkaları da yapabilir, neden babam yapmak zorunda? 1654 01:48:13,527 --> 01:48:15,862 Güvenli bir şekilde patlatmak için, benim yapmam gerekiyor. 1655 01:48:15,905 --> 01:48:18,324 Ah, bunu yapma. 1656 01:48:18,700 --> 01:48:19,324 Janu... 1657 01:48:20,325 --> 01:48:22,035 Benim için çok acı çektiğini biliyorum. 1658 01:48:24,039 --> 01:48:25,247 Seni çok seviyorum. 1659 01:48:26,666 --> 01:48:29,112 Ga-yeong'u iyi bir insan olarak yetiştir. 1660 01:48:29,293 --> 01:48:31,171 Böyle konuşma. 1661 01:48:31,631 --> 01:48:34,173 Ga-yeong, her zaman anneni dinle. 1662 01:48:35,217 --> 01:48:36,342 Ve iyi bir insan ol. 1663 01:48:36,927 --> 01:48:37,803 Baba... 1664 01:48:39,055 --> 01:48:42,641 Sen bizim hazinemizsin. 1665 01:48:44,645 --> 01:48:46,145 Özür dilerim baba. 1666 01:48:46,771 --> 01:48:47,896 Neden özür diliyorsun? 1667 01:48:51,444 --> 01:48:53,777 Hep sana sıkıntı verdim. 1668 01:48:54,570 --> 01:48:56,571 Sorun değil, baba kızmadı. 1669 01:48:57,366 --> 01:48:58,574 Hiç üzülmedim. 1670 01:48:59,368 --> 01:49:00,368 Gerçekten. 1671 01:49:01,453 --> 01:49:02,745 Baba... 1672 01:49:06,750 --> 01:49:08,960 Ga-yeong, seni çok seviyorum. 1673 01:49:10,965 --> 01:49:11,798 Janu... 1674 01:49:13,633 --> 01:49:15,843 Seni ve Ga-yeong'u bulmak... 1675 01:49:16,928 --> 01:49:20,015 Hayatımın en güzel anıydı. 1676 01:49:22,810 --> 01:49:23,893 Sizi çok seviyorum. 1677 01:49:24,312 --> 01:49:26,937 Böyle konuşma. Korkuyorum. 1678 01:49:27,272 --> 01:49:28,564 Baba! 1679 01:49:29,233 --> 01:49:34,821 Bunlar bittiğinde size daha iyi bakacağımı düşünmüştüm. 1680 01:49:35,573 --> 01:49:37,282 Ben de bunu istemiştim. 1681 01:49:38,243 --> 01:49:40,244 Size acı çektirdiğim için özür dilerim. 1682 01:49:41,705 --> 01:49:43,622 Patron bunun süper hit olacağını söyledi. 1683 01:49:44,926 --> 01:49:48,420 Artık istemiyorum. Sadece geri dön. 1684 01:49:48,763 --> 01:49:51,716 Sadece seni istiyorum. Özür dilerim tatlım. 1685 01:49:52,301 --> 01:49:53,426 Sizi çok seviyorum. 1686 01:49:54,594 --> 01:49:56,720 - İyi kalın. - Baba, gitme! 1687 01:49:57,013 --> 01:49:58,849 Hayatta kalmak zorundasın! 1688 01:50:17,326 --> 01:50:18,203 Abi! 1689 01:50:19,163 --> 01:50:19,829 Jun... 1690 01:50:21,289 --> 01:50:24,583 - Ah! - Baba... 1691 01:50:26,337 --> 01:50:28,546 - Baba! - Tatlım! 1692 01:50:37,223 --> 01:50:39,266 Ajan Jun oraya doğru uçtu. 1693 01:50:43,145 --> 01:50:44,145 Jun... 1694 01:50:54,825 --> 01:50:55,658 Alo? 1695 01:50:56,326 --> 01:50:56,952 Yüzbaşı. 1696 01:50:59,957 --> 01:51:02,749 Neden sesin Jun gibi geliyor? 1697 01:51:03,751 --> 01:51:04,584 Kim arıyor? 1698 01:51:04,877 --> 01:51:06,380 Ne saçmalıyorsun? 1699 01:51:06,756 --> 01:51:08,588 Yüzbaşı, benim, Jun! 1700 01:51:08,840 --> 01:51:11,341 - Jun! - Duyabiliyor musun? 1701 01:51:11,342 --> 01:51:13,886 - Kim Bong-jun! Kim Bong-jun! - Jun... 1702 01:51:14,012 --> 01:51:16,973 Gerçekten sen misin? Neredesin? 1703 01:51:17,015 --> 01:51:17,807 Hâlâ hayatta mısın? 1704 01:51:17,900 --> 01:51:20,978 Ben Kalkan Projesi efsanesiyim, kurbağa gibi yüzebilirim. 1705 01:51:21,291 --> 01:51:22,695 Bu önemsiz bir şey. 1706 01:51:26,610 --> 01:51:29,069 Helikoptere ne oldu? 1707 01:51:29,195 --> 01:51:30,112 Helikopter? 1708 01:51:31,030 --> 01:51:32,657 Otopilot moduna alıyordum. 1709 01:51:33,033 --> 01:51:35,075 Otopilot modu var mı? 1710 01:51:35,306 --> 01:51:36,369 Var mı? 1711 01:51:57,058 --> 01:51:59,059 Tamam, hemen gelip beni alın. 1712 01:51:59,270 --> 01:52:01,313 Jun! Yaşasın! 1713 01:52:07,362 --> 01:52:08,778 İşte baba! 1714 01:52:08,905 --> 01:52:12,032 - Ah! - Jun! 1715 01:52:13,368 --> 01:52:14,912 - Ah! - Baba! 1716 01:52:19,583 --> 01:52:20,967 Janu. 1717 01:52:22,866 --> 01:52:24,967 Janu. Ga-yeong. 1718 01:52:25,547 --> 01:52:27,174 - İyi misin? - Evet iyiyim. 1719 01:52:27,342 --> 01:52:29,342 Öldüğünü sanmıştım. 1720 01:52:29,426 --> 01:52:32,553 Böyle karı, çocuk bırakıp ölür müyüm! 1721 01:52:32,763 --> 01:52:34,390 O kadar çabuk ölmem. 1722 01:52:35,391 --> 01:52:37,142 Seni özledim baba. 1723 01:52:40,105 --> 01:52:42,898 Mutlu olmak, sevilmek için... 1724 01:52:43,316 --> 01:52:44,817 evlenip küçük bir yuva kur. 1725 01:52:45,861 --> 01:52:47,613 Kadınlara karşı hiç hissim kalmadı. 1726 01:52:49,239 --> 01:52:50,697 Ülkeme hizmete kendimi adayacağım. 1727 01:52:52,033 --> 01:52:53,285 Haklısın. 1728 01:52:53,662 --> 01:52:55,287 Ülkeye hizmete kendimizi adayacağız. 1729 01:52:56,830 --> 01:52:59,499 Kimsenin sevgisi üzerimizde ağırlık yapmasın. 1730 01:52:59,583 --> 01:53:02,962 Biz Kalkan Ajanlarıyız, aşk sikimizde değil! 1731 01:53:03,213 --> 01:53:04,171 Kesinlikle doğru! 1732 01:53:25,736 --> 01:53:27,947 İyi misin? Acıdığını düşünüyorum. 1733 01:53:29,573 --> 01:53:31,950 Kavga ederken, tüm acıyı unutuyorum. 1734 01:53:32,034 --> 01:53:33,327 Tedaviye ihtiyacım var... 1735 01:53:33,453 --> 01:53:35,372 Beni tedavi et. Burnum kırılmış olabilir. 1736 01:53:35,373 --> 01:53:36,205 Bakalım ne olmuş. 1737 01:53:36,665 --> 01:53:37,290 - Ne oldu. - Yüzbaşı. 1738 01:53:37,541 --> 01:53:40,042 - Ona aşık olmak istiyorum. - Ülkeye hizmet etmeyecek misin dedin? 1739 01:53:40,127 --> 01:53:41,545 Ne zaman aşık oldun, orospu çocuğu! 1740 01:53:41,587 --> 01:53:43,880 Onu kalbimin prensesi yapacağım. 1741 01:53:44,432 --> 01:53:45,499 Ona deli gibi aşığım. 1742 01:53:46,050 --> 01:53:46,758 Yolumdan çekilme. 1743 01:53:48,429 --> 01:53:49,469 Seni seviyorum, janeman. 1744 01:53:53,727 --> 01:53:54,435 Bu genç adam... 1745 01:53:55,186 --> 01:53:56,061 Gitti... 1746 01:54:03,361 --> 01:54:07,900 — BANGLA ALTYAZI TARAFINDAN — RAJU TALUKDAR 1747 01:54:18,960 --> 01:54:20,419 - Alo? - Yazar Kim. 1748 01:54:20,628 --> 01:54:22,339 Son bölüm ne durumda? 1749 01:54:22,549 --> 01:54:23,823 - Neredeyse bitti. - Gerçekten mi? 1750 01:54:23,998 --> 01:54:25,917 Sana iyi bir haberim var. 1751 01:54:26,177 --> 01:54:29,496 "Ajan Jun" bir animasyon filmine dönüştürülecek! Yaşasın! 1752 01:54:29,764 --> 01:54:30,680 Gerçekten mi? 1753 01:54:31,223 --> 01:54:32,724 Sana fragman gönderdim. Hemen izle. 1754 01:54:32,850 --> 01:54:34,059 Harika görünüyor! 1755 01:54:37,104 --> 01:54:38,755 Tamam, anlaştık! 1756 01:54:39,940 --> 01:54:41,860 Janu! Ga-yeong! 1757 01:54:41,986 --> 01:54:42,486 Ne? 1758 01:54:42,528 --> 01:54:45,696 Hikayem bir animasyon filmine dönüştürülecek. 1759 01:54:45,906 --> 01:54:47,073 Gerçekten mi? 1760 01:54:48,034 --> 01:54:49,451 Bay Park fragman göndermiş. 1761 01:54:49,752 --> 01:54:50,619 Gerçekten mi? Aç. 1762 01:54:50,962 --> 01:54:51,536 İşte! 1763 01:54:54,500 --> 01:54:55,560 Evet! 1764 01:54:56,305 --> 01:55:56,401 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm