"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution
ID | 13204442 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Talkin' Bout a Revolution |
Release Name | Acapulco.2021.S04E03.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33889538 |
Format | srt |
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,263
Calma. Calma!
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,517
Paloma! Desacelera.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
Nem estou indo rápido.
4
00:00:18,101 --> 00:00:22,105
- Quem te ensinou a dirigir?
- Não foi o meu pai, mas ele podia apoiar.
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Estou orgulhoso de você!
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,281
Desculpa interromper os testes.
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,034
Tem algo rolando com o Gustavo.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,953
Pra começar, ele está supergrato
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,622
por ter chamado ele pra pintar
o mural da inauguração.
10
00:00:38,705 --> 00:00:39,957
Imagina.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,544
Pintar o espírito do Las Colinas
parece ser a praia dele.
12
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
É! Isso.
13
00:00:44,711 --> 00:00:48,173
Mas eu não atrapalho o processo
por ser esposa dele.
14
00:00:48,257 --> 00:00:50,676
E já que você é o chefe,
eu queria que…
15
00:00:52,344 --> 00:00:53,679
você chacoalhasse ele.
16
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
Paloma, seja lá o que ele pintou,
está ótimo.
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,517
Eu coleciono arte.
18
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Eu vejo as coisas com…
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,520
com a mente aberta.
20
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
21
00:01:18,495 --> 00:01:22,583
Talvez ele esteja pedindo
pro observador olhar para dentro?
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
Pai, não tem nada aí.
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
O quê? Mas…
24
00:01:30,299 --> 00:01:32,301
eu me sinto tão…
25
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
- Ele não…
- Não.
26
00:01:33,468 --> 00:01:36,471
Mas… como é que pode?
27
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
Ele já está aqui há semanas!
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
A inauguração é em quatro dias.
29
00:01:41,727 --> 00:01:42,728
Pois é.
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,563
Me desculpa!
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Estou sem inspiração.
32
00:01:50,444 --> 00:01:55,282
Costumo ter minhas melhores ideias
aqui, mas não está vindo nada.
33
00:01:55,365 --> 00:01:56,992
Ele chama de se encasular.
34
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
- Nada!
- Meu Deus.
35
00:01:59,703 --> 00:02:03,165
Não consegue inspirar ele
com uma história sua?
36
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Palominha. Mas é claro!
37
00:02:06,835 --> 00:02:08,211
Foi no inverno…
38
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
Sem mim.
39
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Tá bom.
40
00:02:17,804 --> 00:02:19,014
Você quer…
41
00:02:20,516 --> 00:02:23,602
surgir da crisálida
pra gente conversar?
42
00:02:25,354 --> 00:02:28,732
Quero, claro. Só um segundo
pra eu sair do casulo.
43
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
Você pode me girar?
44
00:02:41,161 --> 00:02:42,788
Como você entrou nisso aí?
45
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
Gustavo.
46
00:02:49,044 --> 00:02:51,547
Vem cá. Escuta, Gustavo.
47
00:02:52,339 --> 00:02:54,508
Pode parecer tudo ruim agora,
48
00:02:54,591 --> 00:02:57,845
mas você se surpreenderia
com o que consegue fazer
49
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
- quando se vê no aperto.
- Certo.
50
00:03:01,181 --> 00:03:04,643
Assim como eu, em 1986.
51
00:03:04,726 --> 00:03:08,480
Eu nem dormi depois que liderei
a manifestação no Las Colinas.
52
00:03:08,564 --> 00:03:10,983
Dormir como?
A gente ia entrar em greve.
53
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Está acordada cedo.
54
00:03:13,193 --> 00:03:17,447
A Dona Rosita canta hinos enquanto dorme.
É mais estranho do que parece.
55
00:03:18,365 --> 00:03:21,076
Aí vim preencher
inscrições pra universidades.
56
00:03:23,370 --> 00:03:24,580
A placa é pra greve?
57
00:03:25,205 --> 00:03:28,166
Passa fita no cabo,
senão vai irritar a sua mão.
58
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Como você sabe?
59
00:03:29,501 --> 00:03:30,919
Todo mundo sabe.
60
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Organizei um protesto na escola
pra botarem Fanta nas máquinas de venda.
61
00:03:35,048 --> 00:03:36,425
Sou uma revolucionária.
62
00:03:36,508 --> 00:03:39,428
Lindo. Mas esse não é
um protesto por refrigerante.
63
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
Essa é a vida real.
64
00:03:40,804 --> 00:03:42,472
Continua com as inscrições.
65
00:03:42,556 --> 00:03:43,682
Essa é pra qual?
66
00:03:43,765 --> 00:03:45,559
Não! Vai amassar o papel.
67
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
A Sara estava tentando
faculdades locais.
68
00:03:49,438 --> 00:03:52,524
Mas a Aída tinha trazido
um formulário da NYU
69
00:03:52,608 --> 00:03:54,860
que ela pegou numa
viagem pros EUA.
70
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
Mas a Sara não se dava
a chance de sonhar tão alto.
71
00:04:06,038 --> 00:04:08,038
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
72
00:04:08,040 --> 00:04:09,750
Agora, por conta da greve,
73
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Alejandro Vera trabalhava
com uma equipe mínima.
74
00:04:12,336 --> 00:04:13,420
Fura-greves.
75
00:04:13,504 --> 00:04:15,464
Então teve que assumir tarefas
76
00:04:15,547 --> 00:04:17,716
que não condiziam
com o status dele.
77
00:04:27,351 --> 00:04:28,519
Ei!
78
00:04:34,233 --> 00:04:36,610
- A sua bebida, senhorita.
- Obrigada.
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Diane?
80
00:04:39,488 --> 00:04:40,781
Sou yo!
81
00:04:40,864 --> 00:04:43,200
Tudo bem?
Parece que viu um fantasma.
82
00:04:43,825 --> 00:04:45,786
Foi o que mora no quarto 237?
83
00:04:45,869 --> 00:04:48,121
Não.
Só fiquei surpreso de te ver.
84
00:04:48,205 --> 00:04:52,543
Recentemente, tive um lucro inesperado
após vender meu estimado hotel
85
00:04:52,626 --> 00:04:54,378
pra um doido sem rumo.
86
00:04:54,461 --> 00:04:57,756
Então resolvi tirar
umas férias mais que merecidas.
87
00:04:58,799 --> 00:05:01,176
Tá.
Você está tramando alguma coisa.
88
00:05:01,260 --> 00:05:03,262
Pra te mostrar que sou maduro,
89
00:05:03,345 --> 00:05:05,806
enquanto estiver aqui,
fazendo sei lá o quê,
90
00:05:06,557 --> 00:05:09,184
vou te dar atendimento
VIP com um sorriso.
91
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Maravilhoso.
92
00:05:10,894 --> 00:05:13,897
Quero uma salada Caesar
com nove croûtons exatamente.
93
00:05:13,981 --> 00:05:17,818
É um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove. Gracias.
94
00:05:19,361 --> 00:05:20,737
Tá.
95
00:05:24,908 --> 00:05:27,494
A equipe tinha começado
a se juntar na greve
96
00:05:27,578 --> 00:05:30,497
quando uma soldado
inesperada apareceu.
97
00:05:30,581 --> 00:05:32,499
Ei! O que veio fazer aqui?
98
00:05:32,583 --> 00:05:36,378
A butique vai ficar fechada
até a greve acabar. Em solidariedade.
99
00:05:36,461 --> 00:05:39,131
E eu já me decidi,
então nem tenta me impedir.
100
00:05:40,132 --> 00:05:41,508
Julia, e o bilhete pra Diane?
101
00:05:42,092 --> 00:05:45,095
Dei pra ela antes de ela
ir à praia pela manhã.
102
00:05:45,179 --> 00:05:47,514
- Ufa.
- E ela disse que sente saudade.
103
00:05:47,598 --> 00:05:51,143
E falou do seu cheiro no travesseiro
dela, mas viajei depois.
104
00:05:51,226 --> 00:05:55,022
Minha rainha voltou ao Las Colinas
justo quando entramos em greve.
105
00:05:55,105 --> 00:05:57,399
E não posso furar
a greve pra ver ela.
106
00:05:58,525 --> 00:06:01,862
Os deuses do amor
estão conspirando contra nós.
107
00:06:01,945 --> 00:06:04,990
Como ela estava? Os
lábios estavam daquele jeitinho?
108
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Eu vou de "sim"?
109
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Vem, vamos lá.
110
00:06:07,576 --> 00:06:10,370
Oi, pessoal.
Agradeço por virem hoje.
111
00:06:10,454 --> 00:06:14,750
É um prazer liderar vocês
com determinação rumo à vitória!
112
00:06:17,920 --> 00:06:19,838
- Sim?
- Onde é o banheiro?
113
00:06:19,922 --> 00:06:21,757
Boa pergunta! Não pensei nisso.
114
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
E, em tese,
não podemos entrar no hotel.
115
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
E o mais próximo
fica no posto de gasolina.
116
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Quase a 1km daqui.
117
00:06:31,350 --> 00:06:33,227
E a gente vai ter sombra?
118
00:06:34,561 --> 00:06:36,980
Ai, Deus. Tá.
119
00:06:37,564 --> 00:06:39,107
Estamos expostos aqui.
120
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
Amanhã vamos usar protetor.
121
00:06:41,693 --> 00:06:45,155
Parece o menino suíço do Clube
Infantil que mandamos pro hospital.
122
00:06:45,239 --> 00:06:47,950
Tá. Que tal a gente começar?
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,618
Maxi, vamos pra que lado?
124
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
REGRAS ANTIGAS DE VOLTA!
125
00:06:53,288 --> 00:06:54,456
Mais uma pergunta.
126
00:06:57,167 --> 00:06:59,628
Eu vou escolher… pra direita.
127
00:06:59,711 --> 00:07:00,963
Tá, pra direita.
128
00:07:01,046 --> 00:07:03,173
Não, a minha direita.
129
00:07:05,342 --> 00:07:06,927
A sua direita.
130
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
Só andem em círculo! Em círculo.
131
00:07:11,390 --> 00:07:14,393
Olha só, na verdade,
andem em oval. Oval!
132
00:07:14,476 --> 00:07:17,145
Enquanto começávamos nossa
jornada por direitos trabalhistas,
133
00:07:17,229 --> 00:07:19,982
Nora e Esteban estavam
em sua própria missão
134
00:07:20,065 --> 00:07:22,985
pra descobrir a verdade
sobre o vizinho, o Juan.
135
00:07:23,068 --> 00:07:24,778
Quem escreveria algo assim?
136
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
EU VOU TE MATAR!
137
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Não está óbvio?
138
00:07:27,030 --> 00:07:32,244
O assassino estava zombando do Juan. Ele
é um psicopata. Como o Freddy Krueger.
139
00:07:32,327 --> 00:07:35,873
Como as pessoas que querem
comprar passagem dentro do ônibus.
140
00:07:37,124 --> 00:07:40,294
Ai, não, isso está
ficando perigoso demais.
141
00:07:40,377 --> 00:07:41,712
Vamos chamar a polícia.
142
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Nem pensar!
143
00:07:42,880 --> 00:07:46,967
Vamos virar suspeitos. Nossas
digitais estão no apartamento todo.
144
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Na cozinha, no banheiro.
145
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Eu usei o perfume dele.
146
00:07:51,263 --> 00:07:53,182
Aquele senhor tem bom gosto.
147
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
Ai, poxa. Tinha.
148
00:07:55,058 --> 00:07:56,185
Ai, coitado.
149
00:07:58,478 --> 00:07:59,521
Espera…
150
00:07:59,605 --> 00:08:01,148
Já vi essa caligrafia!
151
00:08:01,231 --> 00:08:02,274
Espera!
152
00:08:04,026 --> 00:08:05,110
Olha!
153
00:08:05,194 --> 00:08:07,988
Quando construíram
aqui no quarteirão,
154
00:08:08,071 --> 00:08:10,073
pregaram esse aviso nas portas.
155
00:08:11,658 --> 00:08:14,453
Ou seja,
o assassino mora na nossa rua!
156
00:08:14,536 --> 00:08:16,788
Precisamos descobrir
de quem é a letra!
157
00:08:17,998 --> 00:08:19,166
Ai, eu atendo.
158
00:08:21,793 --> 00:08:26,798
Bom dia. Estou arrecadando fundos
pra um instituto de caridade importante.
159
00:08:26,882 --> 00:08:30,552
Se assinar aqui, a sua doação
pode ajudar órfãos cegos.
160
00:08:30,636 --> 00:08:32,513
Claro! Que ideia incrível!
161
00:08:32,596 --> 00:08:36,642
- Então, quer ajudar órfãos cegos?
- Garoto, isso não importa.
162
00:08:36,725 --> 00:08:40,102
A resposta pras nossas perguntas
está na nossa frente.
163
00:08:40,187 --> 00:08:41,355
Tem certeza?
164
00:08:41,438 --> 00:08:44,316
- Mas como, Esteban? Ele é cego.
- Quê?
165
00:08:44,399 --> 00:08:47,861
Não.
Temos que organizar uma petição
166
00:08:47,945 --> 00:08:50,364
e comparar as letras
com o bilhete!
167
00:08:50,447 --> 00:08:51,448
É mesmo!
168
00:08:51,532 --> 00:08:53,200
Sua ideia é incrível.
169
00:08:53,283 --> 00:08:54,368
Eu não sou cego.
170
00:08:54,451 --> 00:08:56,036
Querem doar ou não?
171
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
Sim, claro, querido.
172
00:08:58,372 --> 00:09:00,040
Dá alguma coisa pra ele.
173
00:09:04,211 --> 00:09:05,212
Comparando a minha?
174
00:09:06,713 --> 00:09:09,341
- Só pra ter certeza.
- Obrigada, querido.
175
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Boa ideia do Esteban.
176
00:09:13,053 --> 00:09:15,889
O assassino é sempre a pessoa
que menos se espera.
177
00:09:17,224 --> 00:09:18,267
O que é isso?
178
00:09:19,518 --> 00:09:21,687
Desenho esboços antes de pintar.
179
00:09:21,770 --> 00:09:25,440
Estou usando tudo o que você diz
como inspiração pro nosso mural.
180
00:09:26,567 --> 00:09:27,568
Nossa.
181
00:09:27,651 --> 00:09:30,696
É uma cena criminosa
estranhamente detalhada.
182
00:09:31,864 --> 00:09:34,449
Tem formigas ali no chão?
183
00:09:34,533 --> 00:09:35,659
Dentes.
184
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
Dentes?
185
00:09:39,496 --> 00:09:40,831
É, dentes humanos.
186
00:09:43,584 --> 00:09:44,668
Legal.
187
00:09:46,003 --> 00:09:48,046
Agora já sabemos o que não fazer.
188
00:09:51,300 --> 00:09:52,467
Voltando pra greve,
189
00:09:53,218 --> 00:09:57,139
estava tudo se deteriorando bem
devagar, como a pele das minhas mãos.
190
00:10:01,685 --> 00:10:04,021
Gente, fiquem na fila
e cuidado com os carros.
191
00:10:04,605 --> 00:10:07,107
Queremos que buzinem por nós,
não pra nós.
192
00:10:07,191 --> 00:10:09,610
Quando a enfermeira te chamou,
o que ela disse?
193
00:10:10,277 --> 00:10:12,362
Tem preparo especial
pro nosso 1º ultrassom?
194
00:10:12,988 --> 00:10:16,116
Ela só disse pra não fumar
um dia antes
195
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
e me preparar pra chorar,
porque vou chorar.
196
00:10:18,869 --> 00:10:20,996
Vamos ver nosso bebê pela 1ª vez.
197
00:10:21,079 --> 00:10:23,332
Nosso pacotinho fofinho!
198
00:10:23,415 --> 00:10:28,170
Quero me lembrar desse momento feliz
quando estiver de oito meses e sem andar.
199
00:10:28,253 --> 00:10:31,673
E lembrei agora: Melhor eu
fazer meu exercício enquanto dá.
200
00:10:31,757 --> 00:10:32,758
- Tá?
- Tá.
201
00:10:32,841 --> 00:10:34,218
Se cuida, por favor.
202
00:10:36,136 --> 00:10:37,930
Vocês são tão fofinhos.
203
00:10:38,013 --> 00:10:41,975
E, sendo sua irmã mais velha,
devo dizer que vocês me inspiram.
204
00:10:43,018 --> 00:10:44,144
Obrigado, Dulce.
205
00:10:44,811 --> 00:10:46,021
Mas por quê?
206
00:10:46,104 --> 00:10:48,357
Sabe, com a greve?
207
00:10:48,440 --> 00:10:51,777
Se eu fosse você, estaria
em pânico total, porque, olha só,
208
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
não dá pra saber
até quando vamos ficar aqui,
209
00:10:53,946 --> 00:10:56,615
e vocês precisam
comprar roupa de bebê já.
210
00:10:56,698 --> 00:10:58,617
Compramos algumas.
Se precisarmos de mais,
211
00:10:58,700 --> 00:11:00,369
a gente arranja usadas.
212
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
E leite em pó? Fraldas?
Lencinhos umedecidos?
213
00:11:03,121 --> 00:11:04,373
Usados, não dá.
214
00:11:05,541 --> 00:11:08,377
Bom, vou instalar as armadilhas
que fiz pro Vera.
215
00:11:09,253 --> 00:11:10,879
Boa sorte!
216
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Está cobrando?
217
00:11:12,673 --> 00:11:15,968
Que absurdo. Como se aproveita
de um homem morrendo?
218
00:11:16,051 --> 00:11:17,386
O Beto tem razão, Lupe.
219
00:11:17,970 --> 00:11:21,014
Não pode se aproveitar
de grevistas.
220
00:11:21,098 --> 00:11:24,893
Meus amiguinhos "Oferta"
e "Demanda" não estão de acordo.
221
00:11:24,977 --> 00:11:30,399
Água! Cigarros! Bubbaloos!
222
00:11:31,024 --> 00:11:32,025
Paco.
223
00:11:32,109 --> 00:11:33,610
Tudo bem?
224
00:11:33,694 --> 00:11:36,071
Eu vim do banheiro. É bem longe.
225
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Ai, não…
226
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Tenho que ir de novo.
227
00:11:40,617 --> 00:11:44,121
As coisas na greve estavam
começando a sair de controle.
228
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Eu precisava
animar o pessoal rápido.
229
00:11:46,415 --> 00:11:47,416
Ei, Chad!
230
00:11:48,959 --> 00:11:51,587
Está criando gritos pra greve.
Já tem algo?
231
00:11:51,670 --> 00:11:53,005
Com certeza.
232
00:11:53,755 --> 00:11:55,591
Ei, ei! Ô, ô!
233
00:11:55,674 --> 00:11:58,802
Alejandro Vera tem
que sair já das dependências!
234
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
Algo mais simples?
Tipo um chamado e uma resposta?
235
00:12:05,017 --> 00:12:06,351
Pode deixar.
236
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
O que a gente quer?
237
00:12:10,772 --> 00:12:11,940
A minha mulher!
238
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
O que a gente quer?
239
00:12:18,947 --> 00:12:22,034
Não sei o que a gente quer! E todo
mundo me procura por resposta!
240
00:12:22,117 --> 00:12:25,287
E olha minhas mãos! Nunca
mais vou poder bater palmas!
241
00:12:26,455 --> 00:12:28,749
Sabia que ia voltar rastejando.
242
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Vamos começar?
243
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
Vem cá.
244
00:12:35,005 --> 00:12:36,882
O apartamento do vizinho morto?
245
00:12:37,466 --> 00:12:39,676
É a nossa "sala de guerra".
246
00:12:42,554 --> 00:12:45,682
- O que é uma sala de guerra?
- É um espaço abandonado
247
00:12:45,766 --> 00:12:49,770
em que revolucionários discutem
estratégias e tomam café.
248
00:12:50,521 --> 00:12:51,522
E…
249
00:12:53,440 --> 00:12:54,650
Não sei!
250
00:12:54,733 --> 00:12:56,443
É o que falam nos filmes!
251
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
Começa com uma lista
de exigências pro Alejandro Vera.
252
00:13:04,952 --> 00:13:06,245
Tem uma lista, não?
253
00:13:07,663 --> 00:13:10,123
As palavras estão
todas na minha cabeça.
254
00:13:11,959 --> 00:13:13,752
Eu tenho tanto pra te ensinar…
255
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
Pra bater a sua meta,
vai ter que fazer várias coisas.
256
00:13:24,221 --> 00:13:25,848
PAGAMENTO JUSTO
FUNCIONÁRIOS EM GREVE
257
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
Primeiro,
recarreguem as energias.
258
00:13:33,605 --> 00:13:34,857
Usem roupas adequadas.
259
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
Mandem uma mensagem clara…
260
00:13:47,828 --> 00:13:49,288
Não vamos parar!
261
00:13:49,371 --> 00:13:50,956
Unidos, venceremos!
262
00:13:51,039 --> 00:13:54,126
Mais alto!
263
00:13:55,210 --> 00:13:58,172
Quer assinar a petição
por uma nova lombada na rua?
264
00:13:58,255 --> 00:14:00,257
Finalmente, alguma justiça.
265
00:14:00,340 --> 00:14:02,593
E uma fotinho?
Pros nossos registros.
266
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Sorria!
267
00:14:17,482 --> 00:14:19,026
Projetem confiança…
268
00:14:19,109 --> 00:14:20,319
Nossa lista de exigências.
269
00:14:20,402 --> 00:14:21,737
…diante da indiferença.
270
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
Eu entro em contato.
271
00:14:24,281 --> 00:14:27,534
Não acha que os carros passam
muito rápido na nossa rua?
272
00:14:27,618 --> 00:14:29,119
Não iria gostar se eles…
273
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Sempre monitore o seu progresso.
274
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
AUMENTO - ANTIGAS REGRAS
ALMOÇO GRÁTIS!
275
00:14:40,714 --> 00:14:44,635
E, seja como for, não esqueça
de comemorar as vitórias…
276
00:14:58,148 --> 00:15:00,025
Nunca vi isso quando era dona.
277
00:15:00,108 --> 00:15:01,610
- Te garanto.
- Pronto.
278
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
- Muito obrigada.
- Por nada.
279
00:15:04,154 --> 00:15:06,114
Espero que não tenha
sido complicado fazer.
280
00:15:06,198 --> 00:15:07,199
Imagina.
281
00:15:07,282 --> 00:15:09,868
É simples infundir tequila
com cinzas de pau-santo.
282
00:15:11,036 --> 00:15:14,289
Sem querer incomodar,
mas tem outros hóspedes também.
283
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
A cabana quatro ainda
espera as bebidas,
284
00:15:16,333 --> 00:15:19,628
e a Phyllis nem recebeu
as batatas. Recebeu, Phyllis?
285
00:15:19,711 --> 00:15:21,088
Ainda esperando.
286
00:15:21,171 --> 00:15:25,509
E o Clube Infantil parece mais
O Senhor das Moscas.
287
00:15:27,344 --> 00:15:29,513
- Aqui!
- Ei, me dá isso!
288
00:15:29,596 --> 00:15:30,806
- Passa a bola!
- Ei!
289
00:15:35,978 --> 00:15:37,813
Johnny do Sorvete, uma ajudinha!
290
00:15:39,189 --> 00:15:41,692
Socorro!
291
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
Alguém?
292
00:15:44,987 --> 00:15:49,157
Relaxa. A criança saiu,
depois de um tempo.
293
00:15:49,241 --> 00:15:51,577
Ei, sabemos que não pode
continuar isso pra sempre.
294
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
Uma hora o hotel vai afundar
e te levar junto.
295
00:15:54,746 --> 00:15:57,833
A não ser que alguém
assuma essa responsabilidade.
296
00:15:59,251 --> 00:16:02,254
Mesmo te vendendo de volta,
os funcionários continuariam em greve.
297
00:16:02,337 --> 00:16:03,338
Não por muito tempo.
298
00:16:03,422 --> 00:16:05,007
Eles me amam, eu amo eles.
299
00:16:05,090 --> 00:16:07,217
Vende de volta,
e a greve acaba na hora.
300
00:16:07,301 --> 00:16:12,389
Você pode ir embora e nunca mais
pensar no Las Colinas, nem em mim.
301
00:16:12,472 --> 00:16:15,642
O Vera odiava que estivesse
considerando a proposta,
302
00:16:15,726 --> 00:16:18,896
mas largar todo aquele
caos pra trás era bem tentador.
303
00:16:22,858 --> 00:16:24,067
Quer isso, Phyllis?
304
00:16:25,736 --> 00:16:30,699
Vamos lutar contra o seu ataque moral.
Querem cortar nosso salário? Nojo total!
305
00:16:30,782 --> 00:16:31,909
É.
306
00:16:31,992 --> 00:16:34,661
"Minha querida Diane.
307
00:16:34,745 --> 00:16:38,498
Embora eu esteja separado
do seu amor pelas linhas inimigas,
308
00:16:38,582 --> 00:16:42,669
sigo em frente, movido apenas
pela lembrança do seu busto.
309
00:16:43,921 --> 00:16:46,089
Do seu busto arfante."
310
00:16:48,967 --> 00:16:51,470
Por que estamos tomando isso?
Está de noite.
311
00:16:52,012 --> 00:16:54,431
Não sei.
Estava aí, e fui no impulso.
312
00:16:59,770 --> 00:17:02,689
Pessoal!
Sei que foi uma semana longa,
313
00:17:02,773 --> 00:17:05,943
mas fiquem orgulhosos
porque a greve segue firme!
314
00:17:06,026 --> 00:17:08,529
E vai ficar ainda mais forte
quando eu terminar isso.
315
00:17:09,863 --> 00:17:11,365
Alguém tira isso da Dulce?
316
00:17:11,448 --> 00:17:16,036
Não precisamos de violência agora
que a maré está virando ao nosso favor.
317
00:17:16,118 --> 00:17:19,205
E, por conselho
da minha revolucionária em treinamento,
318
00:17:19,289 --> 00:17:21,333
contatamos a Red Nacional Siete,
319
00:17:22,041 --> 00:17:24,837
que vai mandar
uma repórter pra greve amanhã.
320
00:17:24,920 --> 00:17:27,339
Isso vai botar pressão
de verdade no Vera.
321
00:17:27,422 --> 00:17:29,883
Então é só questão
de tempo até ele ceder.
322
00:17:29,967 --> 00:17:32,261
Isso aí!
323
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
Desculpa, licença.
Uma questão, espera.
324
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Questão de tempo de dois dias
325
00:17:37,850 --> 00:17:40,394
ou do tipo "meu bebê vai
ter que beber leite de amêndoa
326
00:17:40,477 --> 00:17:43,021
porque o papai não vai
ter grana pro leite em pó"?
327
00:17:43,105 --> 00:17:45,357
Sei que está
preocupado com o bebê.
328
00:17:45,440 --> 00:17:48,068
Claro que estou.
Alguém vai me culpar?
329
00:17:48,151 --> 00:17:51,405
Eu entendo. Mas tenho que fazer
o melhor pra todo mundo
330
00:17:51,488 --> 00:17:54,783
e manter as exigências.
Queremos os benefícios de volta.
331
00:17:54,867 --> 00:17:55,868
É!
332
00:17:55,951 --> 00:17:57,744
Junto com almoço, hora extra.
333
00:17:57,828 --> 00:18:02,040
Não somos engrenagens de máquina.
Somos humanos que merecem respeito.
334
00:18:08,130 --> 00:18:10,924
Eu tinha me afastado da equipe
fazia tempo,
335
00:18:11,008 --> 00:18:13,760
então era bom ter de volta
a simpatia de todo mundo.
336
00:18:13,844 --> 00:18:15,762
Parecia que acreditavam
em mim de novo.
337
00:18:15,846 --> 00:18:19,474
E não me lembro se me levantaram
no ar de verdade,
338
00:18:19,558 --> 00:18:21,018
mas vou dizer que sim.
339
00:18:21,101 --> 00:18:25,272
No outro dia, na linha de frente,
levei aquele sentimento comigo.
340
00:18:25,355 --> 00:18:28,317
Fora, Vera!
341
00:18:28,400 --> 00:18:30,402
Lembra: Mantém o seu discurso.
342
00:18:30,485 --> 00:18:32,112
Mas sem parecer um robô.
343
00:18:32,196 --> 00:18:34,781
As pessoas querem autenticidade,
força.
344
00:18:34,865 --> 00:18:37,910
Quando a minha escola
ofereceu Tang em vez de Fanta?
345
00:18:37,993 --> 00:18:39,411
Eu ri na cara deles.
346
00:18:39,953 --> 00:18:41,413
Força. Pode deixar.
347
00:18:41,496 --> 00:18:45,250
Por outro lado, ceder
não é o maior sinal de força?
348
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Quem disse isso?
349
00:18:47,085 --> 00:18:48,212
Eu!
350
00:18:48,295 --> 00:18:51,423
Gosto de Tang. E dos homens
e das mulheres valentes da NASA também!
351
00:18:52,758 --> 00:18:54,259
Três, dois, um.
352
00:18:54,343 --> 00:18:59,765
Boa tarde. Eu sou Minerva Luz Cruz,
falando ao vivo do Las Colinas,
353
00:18:59,848 --> 00:19:02,684
onde funcionários
entraram em greve.
354
00:19:02,768 --> 00:19:06,146
Comigo agora está o chefe
de operações, Máximo Gallardo.
355
00:19:06,688 --> 00:19:09,191
Sr. Gallardo,
como estão os funcionários?
356
00:19:09,691 --> 00:19:11,068
Somos abençoados.
357
00:19:11,735 --> 00:19:13,487
O sol pode estar forte.
358
00:19:13,570 --> 00:19:17,074
Mas também estão as chamas dentro
de nós que desejam mudança.
359
00:19:18,325 --> 00:19:19,952
PAGAMENTO JUSTO JÁ
360
00:19:21,537 --> 00:19:25,749
Boa resposta, mas vocês estão
enfrentando uma máquina poderosa.
361
00:19:25,832 --> 00:19:30,796
Vocês têm certeza que têm força
pra ir até as últimas consequências?
362
00:19:30,879 --> 00:19:32,631
Claro que nós temos.
363
00:19:32,714 --> 00:19:34,716
Porque nós temos uns aos outros!
364
00:19:34,800 --> 00:19:36,718
- Vamos lá!
- Te amo!
365
00:19:36,802 --> 00:19:41,223
E não vamos ser intimidados por um dono
que não respeita a própria equipe.
366
00:19:41,306 --> 00:19:43,058
Isso!
367
00:19:46,562 --> 00:19:48,522
Ai, não, claro que você precisa…
368
00:19:49,982 --> 00:19:52,109
É a resposta
do Sr. Vera à sua lista.
369
00:19:53,277 --> 00:19:56,572
Ele acha que deve atender
à maioria dos seus pedidos.
370
00:19:58,115 --> 00:20:00,701
Era o momento que a gente
estava esperando
371
00:20:01,702 --> 00:20:03,036
e, com todos os olhos em mim,
372
00:20:03,120 --> 00:20:06,665
eu sabia que só tinha um jeito
de reagir à resposta dele.
373
00:20:10,335 --> 00:20:12,796
A maioria dos nossos pedidos?
374
00:20:16,383 --> 00:20:18,135
Não estou de acordo.
375
00:20:20,053 --> 00:20:22,055
Mandou bem, Maxi!
376
00:20:22,139 --> 00:20:23,974
Que mauzão!
377
00:20:24,057 --> 00:20:27,519
Parecia o Zapata no ataque
contra os fascistas do governo.
378
00:20:28,645 --> 00:20:29,730
Dá uma olhada.
379
00:20:32,191 --> 00:20:33,609
Bom, escuta.
380
00:20:34,443 --> 00:20:35,861
Você é um ótimo artista.
381
00:20:35,944 --> 00:20:37,237
- Obrigado.
- É que, assim,
382
00:20:37,321 --> 00:20:40,616
me desenhou todo errado
nesse retrato. Não sou assim.
383
00:20:42,326 --> 00:20:44,369
- Sério?
- Sério.
384
00:20:44,912 --> 00:20:48,749
- Nem quando mais novo?
- Muito menos quando era mais novo. É.
385
00:20:49,875 --> 00:20:51,043
- Mas…
- Tá.
386
00:20:51,585 --> 00:20:54,296
Antes de apostar
nessa ideia pro mural,
387
00:20:55,005 --> 00:20:59,843
é bom saber que meus colegas não ficaram
tão animados assim naquele dia.
388
00:21:00,636 --> 00:21:01,720
O que foi aquilo?
389
00:21:01,803 --> 00:21:03,096
Enfrentei o sistema.
390
00:21:03,180 --> 00:21:04,181
Não é?
391
00:21:04,932 --> 00:21:06,433
Talvez?
392
00:21:07,684 --> 00:21:11,271
Você podia pelo menos
ter lido a resposta do Vera.
393
00:21:11,355 --> 00:21:14,691
Era o que ele queria.
Que eu aceitasse a 1ª proposta.
394
00:21:15,359 --> 00:21:17,152
Esperou as câmeras gravarem.
395
00:21:17,236 --> 00:21:19,196
- Usou elas pra me pressionar.
- Máximo.
396
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Você só fala "eu, eu, eu".
Mas não se trata de "você"!
397
00:21:24,117 --> 00:21:26,078
Eu sei que está ficando tenso.
398
00:21:26,745 --> 00:21:29,206
Mas a gente está tão perto
de conseguir o que quer.
399
00:21:29,289 --> 00:21:31,416
Temos que ficar unidos.
400
00:21:31,500 --> 00:21:33,836
É o melhor jeito
de fazer o Vera ceder?
401
00:21:33,919 --> 00:21:36,713
Tenho certeza.
Temos ele na palma da mão.
402
00:21:37,214 --> 00:21:39,967
Amanhã, vai voltar
pra gente se arrastando.
403
00:21:40,050 --> 00:21:42,386
Fora, Vera!
404
00:21:42,469 --> 00:21:44,555
Estava completamente enganado.
405
00:21:44,638 --> 00:21:48,642
No dia seguinte, o Vera me desafiou
e contratou substitutos pra nós.
406
00:21:48,725 --> 00:21:52,229
Os melhores de Ixtapa. E,
quando digo substituir, é literal.
407
00:21:52,312 --> 00:21:54,523
Tinha um Héctor genérico,
408
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
um Beto,
409
00:21:57,985 --> 00:21:59,236
um Memo.
410
00:22:00,904 --> 00:22:01,989
E até…
411
00:22:06,118 --> 00:22:08,495
Ai, não. Essa sou eu?
412
00:22:09,162 --> 00:22:10,998
Mais ideias brilhantes, Máximo?
413
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
O Memo nem teve
tempo de digerir a raiva,
414
00:22:21,341 --> 00:22:23,594
porque estava na hora
do ultrassom da Lorena.
415
00:22:23,677 --> 00:22:26,680
O bebê de vocês tem
o tamanho de um limão.
416
00:22:27,264 --> 00:22:28,640
Tá.
417
00:22:33,687 --> 00:22:35,063
Aquilo é…
418
00:22:35,147 --> 00:22:37,232
a cabecinha do nosso filho?
419
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
Ou filha.
420
00:22:38,400 --> 00:22:40,611
Só vamos saber o sexo
na próxima consulta.
421
00:22:41,653 --> 00:22:43,363
Não me importa o sexo.
422
00:22:43,447 --> 00:22:46,033
Eu já amo o nosso limoncito.
423
00:22:52,164 --> 00:22:55,918
Nosso bebê ficaria
tão orgulhoso da gente.
424
00:22:56,001 --> 00:22:58,378
A gente veio direto da greve.
425
00:22:58,462 --> 00:23:00,756
Lutando pelos nossos direitos.
426
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Que novelão.
427
00:23:03,550 --> 00:23:05,552
É, mas…
428
00:23:05,636 --> 00:23:08,805
a gente nem consegue pagar
pelas coisas que ele vai precisar.
429
00:23:09,598 --> 00:23:11,475
Isso não importa.
430
00:23:11,558 --> 00:23:15,395
Em vez de berço, o bebê
pode dormir com a gente na cama.
431
00:23:15,479 --> 00:23:18,357
Podemos pegar mais coisas usadas.
432
00:23:18,440 --> 00:23:21,026
E quem precisa de cadeirinha?
433
00:23:21,109 --> 00:23:22,444
Tem o painel do carro.
434
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Nunca tinha pensado assim.
435
00:23:24,655 --> 00:23:28,200
Claro, é só uma superfície
reta no carro, é perfeita pra…
436
00:23:28,283 --> 00:23:29,785
Não…
437
00:23:30,953 --> 00:23:32,913
Eu quero dizer…
438
00:23:32,996 --> 00:23:36,750
Nunca imaginei que,
fazendo greve,
439
00:23:38,293 --> 00:23:40,671
poderíamos deixar
nosso bebê orgulhoso.
440
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Mas é óbvio.
441
00:23:44,091 --> 00:23:46,343
A gente não está
marchando só por hoje.
442
00:23:47,094 --> 00:23:49,346
A gente está
marchando pelo futuro.
443
00:23:50,556 --> 00:23:52,015
Pelo futuro dele.
444
00:24:01,775 --> 00:24:05,487
Temos as assinaturas
de todos os vizinhos, menos uma.
445
00:24:06,280 --> 00:24:09,950
É, mas quais as chances do Sr. Cabrera
acabar sendo um monstro?
446
00:24:10,033 --> 00:24:12,202
Sim, ele era um monstro.
447
00:24:12,286 --> 00:24:14,788
Quando eu morava
no meu antigo apartamento,
448
00:24:14,872 --> 00:24:18,166
sempre ouvia
ele gritando com os vizinhos.
449
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
Por causa do lixo.
450
00:24:20,335 --> 00:24:21,795
Por causa do som alto.
451
00:24:21,879 --> 00:24:24,923
E ele
brigava com um cara o tempo todo.
452
00:24:25,007 --> 00:24:26,133
Parecia…
453
00:24:26,216 --> 00:24:27,509
O Sensación?
454
00:24:27,593 --> 00:24:28,844
Quer dizer o Juan?
455
00:24:28,927 --> 00:24:31,763
Nosso vizinho morto?
456
00:24:31,847 --> 00:24:33,640
Sim. Ele mesmo.
457
00:24:33,724 --> 00:24:36,935
Eles discutiam todo dia
por uma vaga de estacionamento.
458
00:24:37,019 --> 00:24:43,108
Teve um dia que o Sr. Cabrera deixou
uma surpresa no carro do Juan.
459
00:24:44,026 --> 00:24:45,444
Se é que me entendem.
460
00:24:46,695 --> 00:24:49,698
Brigava com o Juan
e se recusou a assinar a petição?
461
00:24:49,781 --> 00:24:51,074
É o nosso suspeito!
462
00:24:51,158 --> 00:24:55,579
Esteban, o Sr. Cabrera é velho.
463
00:24:55,662 --> 00:24:58,707
Será que ele teria força
pra dar fim ao Juan…
464
00:25:00,209 --> 00:25:01,752
A posada!
465
00:25:17,518 --> 00:25:18,769
Era cocô.
466
00:25:27,986 --> 00:25:30,322
SR. CABRERA
467
00:25:31,073 --> 00:25:32,950
Não acredito
que o Vera nos substituiu.
468
00:25:34,535 --> 00:25:35,953
Como se fôssemos nada.
469
00:25:37,246 --> 00:25:38,664
Me desculpa mesmo.
470
00:25:40,541 --> 00:25:44,253
Tentei ajudar,
mas te levei pro caminho errado.
471
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Não, Sarita.
Isso foi culpa minha.
472
00:25:47,923 --> 00:25:48,966
Memo tinha razão.
473
00:25:50,133 --> 00:25:53,262
Transformei a greve numa coisa minha,
em vez de pensar em todo mundo.
474
00:25:54,763 --> 00:25:57,933
Uma parte de mim gostou de voltar
a ser querido pela equipe.
475
00:26:00,227 --> 00:26:01,436
O que a gente vai fazer?
476
00:26:01,937 --> 00:26:03,397
Só tem uma coisa.
477
00:26:04,773 --> 00:26:06,942
Perguntar se a proposta do Vera
ainda está de pé.
478
00:26:08,360 --> 00:26:11,613
Ele trouxe gente de fora pra trabalhar,
o que deve ter custado uma nota.
479
00:26:12,698 --> 00:26:14,533
Talvez a gente apele
pro bom senso dele.
480
00:26:15,576 --> 00:26:17,619
Mesmo abrindo mão
de parte do que quer.
481
00:26:18,412 --> 00:26:19,872
Nunca vamos desistir.
482
00:26:20,706 --> 00:26:21,999
Memo.
483
00:26:22,082 --> 00:26:27,171
- O que está fazendo aqui?
- A gente já deu sangue, suor e lágrimas.
484
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Então não dá pra recuar.
485
00:26:29,715 --> 00:26:31,008
Nem agora, nem nunca.
486
00:26:32,217 --> 00:26:33,302
Porque este…
487
00:26:34,553 --> 00:26:36,763
é o futuro pros
nossos limoncitos.
488
00:26:41,185 --> 00:26:43,020
Eu não teria dito melhor.
489
00:26:43,604 --> 00:26:45,439
Por isso tem que vir comigo…
490
00:26:54,948 --> 00:26:56,408
Que bom que vieram.
491
00:26:56,491 --> 00:26:58,202
A gente vai falar.
492
00:26:59,244 --> 00:27:00,871
Isso se você estiver pronto.
493
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
Bom, eu estou pronto. Lá vai.
494
00:27:04,333 --> 00:27:06,835
Eu faria um discurso
com palavras bonitas.
495
00:27:06,919 --> 00:27:09,254
Mas, em vez disso,
vou calar a boca.
496
00:27:09,338 --> 00:27:12,341
E deixar o Memo falar
quem nós somos no Las Colinas.
497
00:27:16,011 --> 00:27:20,265
Sr. Vera, aqui, a gente levanta
um ao outro quando está mal.
498
00:27:25,020 --> 00:27:26,855
A gente mantém nossos valores.
499
00:27:26,939 --> 00:27:30,150
FECHADO! EM SOLIDARIEDADE
AOS TRABALHADORES ATÉ 2ª ORDEM!
500
00:27:30,943 --> 00:27:35,364
A gente trabalha até não aguentar.
E depois trabalha mais ainda.
501
00:27:36,573 --> 00:27:42,371
Não importa o cansaço ou o abatimento,
a gente sempre leva alegria ao que faz.
502
00:27:44,248 --> 00:27:48,502
Então você pode contratar quem quiser
pra trabalhar nesse hotel.
503
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
Só saiba que eles
nunca serão nós.
504
00:27:52,464 --> 00:27:54,967
E você vai lembrar
disso todo dia,
505
00:27:55,050 --> 00:27:57,261
quando vir a gente
lá fora na greve.
506
00:28:02,766 --> 00:28:04,059
Quer que eu repita?
507
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
Não, por favor, já perdi anos
da minha vida só de ouvir isso.
508
00:28:09,523 --> 00:28:11,525
Bom,
vocês vão ter suas exigências.
509
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Todas elas.
510
00:28:15,153 --> 00:28:18,115
É sério?
Com um aumento de 10% junto?
511
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
- Não força.
- Não vamos forçar.
512
00:28:20,409 --> 00:28:21,827
Vou contar pra todos.
513
00:28:25,372 --> 00:28:27,124
A gente venceu!
514
00:28:35,507 --> 00:28:37,467
Eu estou muito feliz, mas…
515
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
o que aconteceu?
516
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Isto.
517
00:28:45,142 --> 00:28:48,729
Pela 1ª vez em dez anos, o Las
Colinas deixou o topo da lista
518
00:28:48,812 --> 00:28:51,231
da Revista Lazer
de "Melhores Hotéis de Acapulco".
519
00:28:51,315 --> 00:28:55,402
Preciso de você e da sua equipe
de volta. Conhecem aqui melhor que eu.
520
00:28:56,904 --> 00:29:01,325
E, no fim, os melhores de Ixtapa
são os piores do Las Colinas.
521
00:29:02,201 --> 00:29:04,536
Eles são grossos.
Eles se atrasam.
522
00:29:04,620 --> 00:29:06,830
E beberam minha tequila boa.
523
00:29:07,915 --> 00:29:11,752
Esta foi um presente
do Gene Wilder.
524
00:29:13,086 --> 00:29:14,588
Não acredito.
525
00:29:15,881 --> 00:29:18,050
O Alma Del Mar é o número um?
526
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
MELHOR HOTEL EM ACAPULCO
527
00:29:24,348 --> 00:29:26,183
Desculpa, não liga pra mim.
528
00:29:26,266 --> 00:29:28,310
É hora da minha leitura leve.
529
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Deve ter visto a lista.
530
00:29:31,605 --> 00:29:35,609
Bom, é difícil não ver quando está
em letras grandes e em negrito.
531
00:29:37,528 --> 00:29:41,323
Alejandro.
A minha oferta continua de pé.
532
00:29:41,406 --> 00:29:44,493
Diane. Não importa
o quanto esse hotel fique ruim,
533
00:29:44,576 --> 00:29:48,080
mesmo que sejamos o último hotel
do mundo nessa lista,
534
00:29:48,163 --> 00:29:53,168
eu te prometo, eu nunca vou vender
este lugar de volta pra você.
535
00:29:57,047 --> 00:30:00,509
Mi amor. As nuvens se dissiparam.
536
00:30:01,552 --> 00:30:03,554
Podemos ficar juntos de novo.
537
00:30:05,389 --> 00:30:09,142
Embora a Diane tivesse percebido
que o sonho de ter o hotel tinha acabado…
538
00:30:12,479 --> 00:30:13,981
CONSEGUIMOS! OBRIGADO!
539
00:30:14,064 --> 00:30:17,568
…a Sara passou a perceber que seus sonhos
eram mais possíveis do que nunca.
540
00:30:19,403 --> 00:30:23,198
Porque lutar pelas pessoas não era
só uma coisa em que ela era boa.
541
00:30:23,282 --> 00:30:24,616
BOLSA DA NYU - HUMANAS
542
00:30:24,700 --> 00:30:27,870
Era uma paixão, uma chama.
543
00:30:29,997 --> 00:30:32,624
Que precisava ser atiçada.
544
00:30:33,917 --> 00:30:37,588
Caramba. Foi um bom final.
545
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
Ninguém quer um piloto
que não sabe aterrissar o avião.
546
00:30:45,762 --> 00:30:46,930
O quê?
547
00:30:47,014 --> 00:30:50,017
Acho que já sei
o que vou pintar pro nosso mural!
548
00:30:59,359 --> 00:31:01,195
Espero que você se orgulhe.
549
00:31:03,989 --> 00:31:05,991
Isso se trata disso, Gustavo?
550
00:31:07,743 --> 00:31:10,704
Escuta, te dei este trabalho
porque confio em você.
551
00:31:11,872 --> 00:31:16,877
Olha, você se casou com a minha filha
em segredo, mas faz ela feliz.
552
00:31:18,128 --> 00:31:21,465
E esteve do lado dela nesses anos
todos em que eu não estive.
553
00:31:21,548 --> 00:31:24,384
Então,
não precisa me impressionar.
554
00:31:25,219 --> 00:31:28,138
Você já me impressionou.
Bastante.
555
00:31:31,600 --> 00:31:35,062
Obrigado. Você vai amar
o que eu vou fazer.
556
00:31:36,647 --> 00:31:38,148
Vai ser incrível.
557
00:31:38,232 --> 00:31:39,858
- Vai amar, Máximo.
- Ei, ei…
558
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Gustavo!
559
00:31:42,486 --> 00:31:44,488
Não vai me dizer o que é?
560
00:31:45,072 --> 00:31:47,741
Gustavo!
561
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Legendas: Valmir Martins
562
00:32:53,305 --> 00:33:53,938
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-