"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution

ID13204443
Movie Name"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution
Release Name Acapulco.2021.S04E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33889538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,261 --> 00:00:13,263 Varovasti. Varovasti! 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,517 Paloma! Hidasta. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,018 En edes aja lujaa. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,520 Kuka opetti ajamaan? 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,105 Ei isäni. Ehkä hänen pitäisi tukea. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Olen ylpeä sinusta. 7 00:00:29,029 --> 00:00:34,034 Anteeksi, että keskeytin koe-esiintymiset. Gustavon kanssa on ongelma. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,953 Ensinnäkin hän on kiitollinen, 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,622 että palkkasit hänet maalaamaan muraalin avajaisiin. 10 00:00:38,705 --> 00:00:39,957 Ei kestä. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,544 Las Colinasin henkeä kuvaavaa maalaus on hänen alaansa. 12 00:00:43,627 --> 00:00:48,173 Niin! Hänellä on prosessi, johon en yleensä puutu vaimona. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,676 Mutta pomona toivon sinun - 14 00:00:52,344 --> 00:00:53,679 antavan hänelle kyytiä. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,306 Paloma, maalaus on varmasti hyvä. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,517 Kerään taidetta. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 Lähestyn asioita - 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,520 avoimin mielin. 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Mainosta tuotettasi tai br 20 00:01:18,495 --> 00:01:22,583 Ehkä hän esittää kysymyksen katsojalle. 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,210 Isä, siinä ei ole mitään. 22 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 Mitä? 23 00:01:30,299 --> 00:01:32,301 Olen kovin… 24 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 - Hän ei… - Ei. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,471 Mutta miten tämä on mahdollista? 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Tähän on mennyt viikkoja! 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,728 - Avajaisiin on vain neljä päivää. - Jep. 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,563 Anteeksi! 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,481 Olen jumissa! 30 00:01:50,444 --> 00:01:55,282 Yleensä saan tässä parhaat ideani mutten saa yhtään mitään täällä. 31 00:01:55,365 --> 00:01:56,992 Hän sanoo sitä koteloitumiseksi. 32 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 - Nada! - Dios mío. 33 00:01:59,703 --> 00:02:03,165 Ehkä voisit innoittaa häntä tarinallasi. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,210 Palomita. Tietenkin. 35 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 Oli talvi… 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 Ilman minua. 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Selvä. 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,014 Haluatko - 39 00:02:20,516 --> 00:02:23,602 tulla esiin kotelostasi, jotta voimme puhua? 40 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 Joo, toki. 41 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 Siihen vain menee hetki. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 Voisitko kääntää minut? 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,788 Miten pääsit sinne? 44 00:02:46,625 --> 00:02:47,626 Gustavo. 45 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 Tule. Kuuntele, Gustavo. 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 Nyt voi vaikuttaa rankalta, 47 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 mutta yllättyisit siitä, mihin pystyt, 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,098 - kun on selkä seinää vasten. - Selvä. 49 00:03:01,181 --> 00:03:04,643 Kuten minulla oli vuonna 1986. 50 00:03:04,726 --> 00:03:08,480 Johdettuani ulosmarssia Las Colinasista sain hädin tuskin nukuttua. 51 00:03:08,564 --> 00:03:10,983 Miten saatoin? Olimme lakossa. 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Miksi hereillä näin aikaisin? 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,863 Doña Rosita lauloi virsiä unissaan. 54 00:03:15,946 --> 00:03:17,447 Pelottavampaa kuin luulet. 55 00:03:18,365 --> 00:03:21,076 Aloin siis täyttää yliopistohakemuksia. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,580 Onko tuo lakkokylttisi? 57 00:03:25,205 --> 00:03:28,166 Kierrä teippiä kahvaan, tai saat rakkoja. 58 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Miten tiedät sen? 59 00:03:29,501 --> 00:03:30,919 Maalaisjärkeä. 60 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Ja järjestin mielenosoituksen koulussa, jotta saatiin Fantaa automaatteihin. 61 00:03:35,048 --> 00:03:36,425 Olen vallankumouksellinen. 62 00:03:36,508 --> 00:03:39,428 Ihailtavaa. Tässä ei marssita limsan vuoksi. 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,721 Tämä on tosielämää. 64 00:03:40,804 --> 00:03:42,472 Parempi, että jatkat hakuja. 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,559 - Mihin kouluun haet? - Ei! Lomake rypistyy. 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Sara haki paikallisiin kouluihin. 67 00:03:49,438 --> 00:03:52,524 Mutta Aida otti hänelle hakupaperit NYU:hun, 68 00:03:52,608 --> 00:03:54,860 kun kiersi collegeja USA:ssa. 69 00:03:54,943 --> 00:03:58,030 Mutta Sara ei uskaltanut unelmoida niin suuria. 70 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 Sillä välin lakon takia - 71 00:04:09,833 --> 00:04:13,420 Alejandro Vera työskenteli minimiväellä. Rikkurit. 72 00:04:13,504 --> 00:04:17,716 Hänen piti ottaa lisätehtäviä tasonsa alapuolelta. 73 00:04:27,351 --> 00:04:28,519 Hei! 74 00:04:34,233 --> 00:04:35,526 Juomanne, neiti. 75 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Kiitos. 76 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Diane? 77 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Yo se olen. 78 00:04:40,864 --> 00:04:43,200 Oletko kunnossa? Näytät aaveen nähneeltä. 79 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Oliko se huoneen 237 aave? 80 00:04:45,869 --> 00:04:48,121 Ei. Yllätyin vain näkemisestäsi. 81 00:04:48,205 --> 00:04:52,543 No, sain hiljattain paljon rahaa myytyäni arvokkaan hotellini - 82 00:04:52,626 --> 00:04:54,378 päättömälle kanalle. 83 00:04:54,461 --> 00:04:57,756 Ajattelin siis nauttia pitkään kaivatusta lomasta. 84 00:04:58,799 --> 00:05:01,176 Tiedämme molemmat, että juonit jotain. 85 00:05:01,260 --> 00:05:03,262 Näyttääkseni olevani jalompi, 86 00:05:03,345 --> 00:05:05,806 kun teet täällä, mitä teetkään, 87 00:05:06,557 --> 00:05:09,184 tarjoan viiden tähden palvelua hymyillen. 88 00:05:09,810 --> 00:05:10,811 Ihanaa. 89 00:05:10,894 --> 00:05:13,897 Otan caesarsalaatin tasan yhdeksällä krutongilla. 90 00:05:13,981 --> 00:05:17,818 - Niin. - Eli 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Gracias. 91 00:05:19,361 --> 00:05:20,737 Niin. 92 00:05:24,908 --> 00:05:27,494 Henkilökunta alkoi kokoontua lakkovartioon - 93 00:05:27,578 --> 00:05:30,497 mukanaan sotilas, jota en ollut odottanut. 94 00:05:30,581 --> 00:05:32,499 Hei. Mitä teet täällä? 95 00:05:32,583 --> 00:05:36,378 Suljen putiikkini, kunnes lakko on ohi. Solidaarisuudesta. 96 00:05:36,461 --> 00:05:39,131 Päätin jo. Älä yritä muuttaa mieltäni. 97 00:05:40,132 --> 00:05:41,508 Julia, annoitko viestini Dianelle? 98 00:05:42,092 --> 00:05:45,095 Annoin ennen kuin hän meni aamulla rannalle. 99 00:05:45,179 --> 00:05:47,514 - Ay. - Hän sanoi kaipaavansa sinua. 100 00:05:47,598 --> 00:05:49,975 Hän puhui myös tuoksustasi hänen tyynyssään, 101 00:05:50,058 --> 00:05:51,143 mutten kuunnellut. 102 00:05:51,226 --> 00:05:55,022 Kuningattareni palaa Las Colinasiin, kun menemme lakkoon. 103 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 En voi ohittaa lakkovartiota tavatakseni hänet. 104 00:05:58,525 --> 00:06:01,862 Aivan kuin rakkauden jumalat juonittelisivat meitä vastaan. 105 00:06:01,945 --> 00:06:04,990 Miltä hän näytti? Tekivätkö huulet sitä juttua? 106 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Kyllä kai. 107 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Lähdetään. 108 00:06:07,576 --> 00:06:10,370 Hei kaikille. Kiitos, kun tulitte tänään. 109 00:06:10,454 --> 00:06:14,750 On innostavaa olla johtajanne. Olen päättänyt johtaa teidät voittoon! 110 00:06:17,920 --> 00:06:19,838 - Niin? - Missä vessa on? 111 00:06:19,922 --> 00:06:21,757 Hyvä kysymys. En ajatellut sitä. 112 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 Koska emme voi mennä hotelliin, 113 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 lähin taitaa olla bensa-asemalla. 114 00:06:27,262 --> 00:06:29,014 Ehkä kilometrin päässä. 115 00:06:31,350 --> 00:06:33,227 Mikä on varjon tilanne? 116 00:06:34,561 --> 00:06:36,980 Luoja. Niin. 117 00:06:37,564 --> 00:06:39,107 Olemme hieman alttiita täällä. 118 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Ehkä huomenna käytämme aurinkovoidetta. 119 00:06:41,693 --> 00:06:45,155 Näytät Kids Klubin sveitsiläiseltä pojalta, joka joutui sairaalaan. 120 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Selvä. Pitäisi kai aloittaa. 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 Maxi, mihin suuntaan kävelemme? 122 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 VANHAT SÄÄNNÖT TAKAISIN!! 123 00:06:53,288 --> 00:06:54,456 Toinen kysymys. 124 00:06:57,167 --> 00:06:59,628 Minä valitsen oikean. 125 00:06:59,711 --> 00:07:00,963 Selvä. Oikeaan. 126 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 Ei, oikeaan minusta. 127 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 Sinusta oikeaan. 128 00:07:07,010 --> 00:07:09,429 Muodostakaa vain ympyröitä. 129 00:07:11,390 --> 00:07:14,393 Tiedättekö mitä? Itse asiassa ovaali. 130 00:07:14,476 --> 00:07:17,145 Kun aloitimme pitkän matkan työntekijöiden oikeuksiin, 131 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Noralla ja Estebanilla oli oma tavoitteensa - 132 00:07:20,065 --> 00:07:22,985 selvittää totuus naapurillemme Juanille tapahtuneesta. 133 00:07:23,068 --> 00:07:24,778 Kuka saattoi kirjoittaa tämän? 134 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 TAPAN SINUT! 135 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Ilmiselvää. 136 00:07:27,030 --> 00:07:32,244 Tappaja leikitteli Juanin kanssa. Hän on psykopaatti kuten Freddy Krueger. 137 00:07:32,327 --> 00:07:35,873 Tai väki, joka yrittää ostaa bussilipun bussissa. 138 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 Voi ei. Tämä alkaa olla liian vaarallista. 139 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 - Pitää ilmoittaa poliisille. - Eikä. 140 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Meistä tulee pääepäiltyjä. 141 00:07:44,923 --> 00:07:49,261 Sormenjälkiämme on ympäri asuntoa. Keittiössä. Kylppärissä. 142 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Käytin vähän hänen voidettaan. 143 00:07:51,263 --> 00:07:53,182 Hänellä on hyvä maku. 144 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Ei, hänellä oli. 145 00:07:55,058 --> 00:07:56,185 Ay, pobre. 146 00:07:58,478 --> 00:07:59,521 Odota. 147 00:07:59,605 --> 00:08:01,148 Olen nähnyt tämän jossain. 148 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Odota. 149 00:08:04,026 --> 00:08:05,110 Katso. 150 00:08:05,194 --> 00:08:07,988 Kun alueella tehtiin rakennustöitä, 151 00:08:08,071 --> 00:08:10,073 tämä laitettiin joka oveen. 152 00:08:11,658 --> 00:08:14,453 Tappaja on siis tältä kadulta. 153 00:08:14,536 --> 00:08:16,788 Pitää selvittää, kuka kirjoitti tämän. 154 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Ay. Minä avaan. 155 00:08:21,793 --> 00:08:26,798 Huomenta. Kerään rahaa tärkeään hyväntekeväisyyteen. 156 00:08:26,882 --> 00:08:30,552 Jos allekirjoitatte, antamanne summa auttaa sokeita orpoja. 157 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 Tietenkin. Onpa hyvä idea. 158 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 Haluatteko siis auttaa sokeita orpoja? 159 00:08:35,390 --> 00:08:36,642 Se ei ole tärkeää. 160 00:08:36,725 --> 00:08:40,102 Kuule, etsimämme vastaus on silmiemme edessä. 161 00:08:40,187 --> 00:08:41,355 Oletko varma? 162 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 - Mutta miten? Hän on sokea. - ¿Qué? 163 00:08:44,399 --> 00:08:50,364 Ei, ei. Keräämme allekirjoituksia ja vertaamme niitä viestin käsialaan. 164 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 Hyvä on. 165 00:08:51,532 --> 00:08:53,200 Oikein hyvä idea. 166 00:08:53,283 --> 00:08:54,368 En ole sokea. 167 00:08:54,451 --> 00:08:56,036 Lahjoitatteko vai ette? 168 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 Tottahan toki. 169 00:08:58,372 --> 00:09:00,040 Anna hänelle jotain. 170 00:09:04,211 --> 00:09:05,212 Tarkistatko minun? 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 Anteeksi. Piti varmistaa. 172 00:09:08,340 --> 00:09:09,341 Kiitos, muru. 173 00:09:11,510 --> 00:09:12,970 Hyvä, Esteban. 174 00:09:13,053 --> 00:09:15,889 Tappaja on aina vähiten epäilty. 175 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 Mitä teet? 176 00:09:19,518 --> 00:09:21,687 Luonnostelen ennen maalaamista. 177 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Käytän kaiken sanomasi innoittamaan muraaliamme. 178 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 Vau. 179 00:09:27,651 --> 00:09:30,696 Tuo on pelottavan yksityiskohtainen rikospaikka. 180 00:09:31,864 --> 00:09:34,449 Ovatko nuo muurahaisia maassa? 181 00:09:34,533 --> 00:09:35,659 Hampaita. 182 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Hampaitako? 183 00:09:39,496 --> 00:09:40,831 Ihmisen hampaita. 184 00:09:43,584 --> 00:09:44,668 Hienoa. 185 00:09:46,003 --> 00:09:48,046 Nyt tiedämme, mitä ei tehdä. 186 00:09:51,300 --> 00:09:52,467 Takaisin lakkovartioon. 187 00:09:53,218 --> 00:09:57,139 Asiat pahenivat hiljaa kuten käsieni iho. 188 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Pysykää jonossa ja varokaa autoja. 189 00:10:04,605 --> 00:10:07,107 Haluamme heidän tööttäävän, ei ajavan ylitsemme. 190 00:10:07,191 --> 00:10:09,610 Mitä hoitaja sanoi soittaessaan? 191 00:10:10,277 --> 00:10:12,362 Onko erityisohjeita ekaan ultraääneen? 192 00:10:12,988 --> 00:10:16,116 Hän kielsi vain polttamasta edellisenä päivänä - 193 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 ja käski olla valmis itkemään, mitä teen. 194 00:10:18,869 --> 00:10:20,996 Näemme lapsemme ensi kertaa. 195 00:10:21,079 --> 00:10:23,332 Suloisen pikku möykkymme! 196 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Haluan vain muistaa, miten jännä tämä hetki on, 197 00:10:26,084 --> 00:10:28,170 kun en pysty kävelemään kahdeksannella kuulla. 198 00:10:28,253 --> 00:10:31,673 Siitä tuli mieleen, että pitäisi kuntoilla nyt, kun voin. 199 00:10:31,757 --> 00:10:32,758 - Käykö? Selvä. - Joo. 200 00:10:32,841 --> 00:10:34,218 Ole varovainen. 201 00:10:36,136 --> 00:10:37,930 Te olette tosi söpöjä. 202 00:10:38,013 --> 00:10:41,975 Ja isosiskonasi pitää sanoa, että te molemmat innoitatte minua. 203 00:10:43,018 --> 00:10:44,144 Kiitos, Dulce. 204 00:10:44,811 --> 00:10:46,021 Mutta miksi? 205 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 Tiedäthän, lakko. 206 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 Sinuna olisin täysin paniikissa, 207 00:10:51,860 --> 00:10:53,862 koska tämän kestoa ei voi tietää, 208 00:10:53,946 --> 00:10:56,615 ja sinun pitää alkaa ostaa vauvanvaatteita. 209 00:10:56,698 --> 00:11:00,369 Ostimme jo. Jos tarvitsemme lisää, hankimme käytettyjä. 210 00:11:00,452 --> 00:11:04,373 Entä korvike? Vaipat? Puhdistuspyyhkeet? Niitä ei ole käytettyinä. 211 00:11:05,541 --> 00:11:08,377 Menen asentamaan tekemiäni ansoja Veralle. 212 00:11:09,253 --> 00:11:10,879 Lykkyä tykö silti. 213 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 Laskutatko vedestä? 214 00:11:12,673 --> 00:11:15,968 Tämä on törkeää. Käytät hyväksesi kuolevaa miestä. 215 00:11:16,051 --> 00:11:17,386 Beto on oikeassa. 216 00:11:17,970 --> 00:11:21,014 Et voi ansaita lakkoilevilla työntekijöillä. 217 00:11:21,098 --> 00:11:24,893 Ystäväni Tarjonta ja Kysyntä ovat eri mieltä. 218 00:11:24,977 --> 00:11:30,399 Agua! Cigarros! Bubbaloos! 219 00:11:31,024 --> 00:11:32,025 Paco. 220 00:11:32,109 --> 00:11:33,610 Oletko kunnossa? 221 00:11:33,694 --> 00:11:36,071 Tulin vessasta. Se on tosi kaukana. 222 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Voi ei. 223 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Pitää mennä taas. 224 00:11:40,617 --> 00:11:44,121 Asiat lakkovartiossa alkoivat lähteä käsistä. 225 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Minun piti parantaa moraalia, pian. 226 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 Hei, Chad! 227 00:11:48,959 --> 00:11:51,587 Olet miettinyt hoettavaa. Joko keksit? 228 00:11:51,670 --> 00:11:53,005 Ehdottomasti. 229 00:11:53,755 --> 00:11:55,591 Hei, hei! Hou, hou! 230 00:11:55,674 --> 00:11:58,802 Alejandro Veran pitää poistua paikalta välittömästi. 231 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Ehkä jotain helpompaa, kuten kysymys ja vastaus? 232 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Ymmärrän, joo. 233 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Mitä me haluamme? 234 00:12:10,772 --> 00:12:11,940 Minun naiseni! 235 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Mitä me haluamme? 236 00:12:18,947 --> 00:12:22,034 En tiedä, mitä haluamme. Nyt kaikki haluavat minulta vastauksia. 237 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 Ja katso käsiäni. 238 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 En taputa enää ikinä. 239 00:12:26,455 --> 00:12:28,749 Tiesin, että tulisit ryömien takaisin. 240 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Aloitetaanko? 241 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 Tule tänne. 242 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 Mitä teemme kuolleen naapurin asunnossa? 243 00:12:37,466 --> 00:12:39,676 Tämä on sotahuoneemme. 244 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 Mikä sotahuone on? 245 00:12:43,805 --> 00:12:45,682 Se on hylätty tila, 246 00:12:45,766 --> 00:12:49,770 jossa vallankumoukselliset puhuvat strategiasta ja juovat kahvia. 247 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Ja… 248 00:12:53,440 --> 00:12:54,650 En tiedä. 249 00:12:54,733 --> 00:12:56,443 Niitä on elokuvissa. 250 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 Aloitetaanko vaatimuksistasi Alejandro Veralle? 251 00:13:04,952 --> 00:13:06,245 Onhan sinulla lista? 252 00:13:07,663 --> 00:13:10,123 Minulla on varmasti useita sanoja mielessäni. 253 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 Minulla on paljon opetettavaa. 254 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 Tavoitteesi saavuttamiseksi sinun pitää tehdä useita asioita. 255 00:13:24,221 --> 00:13:25,848 REILU PALKKA TYÖLÄISET LAKOSSA 256 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 Ensiksi tankkaa energiaa. 257 00:13:33,605 --> 00:13:34,857 Pue sopivat vaatteet. 258 00:13:46,243 --> 00:13:47,744 Lähetä selvä viesti. 259 00:13:47,828 --> 00:13:49,288 Emme lopeta! 260 00:13:49,371 --> 00:13:50,956 Yhdessä voitamme! 261 00:13:51,039 --> 00:13:54,126 Kovempaa! 262 00:13:55,210 --> 00:13:58,172 Allekirjoitatko vetoomuksen hidastustöyssyyn kadulle? 263 00:13:58,255 --> 00:14:00,257 Kyllä. Vihdoin oikeutta. 264 00:14:00,340 --> 00:14:02,593 Ja kuva? Rekisteriimme. 265 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Hymyä. 266 00:14:17,482 --> 00:14:19,026 Osoita itseluottamusta… 267 00:14:19,109 --> 00:14:20,319 Lista vaatimuksistamme. 268 00:14:20,402 --> 00:14:21,737 …välinpitämättömyyden edessä. 269 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 Palaan asiaan. 270 00:14:24,281 --> 00:14:27,534 Eivätkö autot aja liian lujaa kadullamme? 271 00:14:27,618 --> 00:14:29,119 Eikö olisi hyvä, jos ne…? 272 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Pidä aina kirjaa edistymisestä. 273 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 PALKANKOROTUS VANHAT SÄÄNNÖT TAKAISIN - ILMAINEN LOUNAS 274 00:14:40,714 --> 00:14:44,635 Ja mitä tapahtuukin, älä unohda juhlia voittoja. 275 00:14:58,148 --> 00:15:00,025 En nähnyt tätä omistajana. 276 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 - Sen voin sanoa. - Tässä. 277 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 - Kiitos paljon. - Ei kestä. 278 00:15:04,154 --> 00:15:06,114 Toivottavasti tilaus ei ollut liian mutkikas. 279 00:15:06,198 --> 00:15:07,199 Ei suinkaan. 280 00:15:07,282 --> 00:15:09,868 Olikin helppo uuttaa tequilaa palo santon kekäleillä. 281 00:15:11,036 --> 00:15:14,289 En halua hössöttää, mutta muutkin vieraat kaipaavat huomiotasi. 282 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Huvimaja 4 odottaa yhä juomiaan, 283 00:15:16,333 --> 00:15:19,628 eikä Phyllis tässä saanut ranskalaisiaan, vai saitko? 284 00:15:19,711 --> 00:15:21,088 Odotan yhä. 285 00:15:21,171 --> 00:15:25,509 Ja Kids Klub tuntuu vähän Kärpästen herralta. 286 00:15:27,344 --> 00:15:29,513 - Täällä! - Hei, anna se! 287 00:15:29,596 --> 00:15:30,806 - Anna se pallo! - Hei! 288 00:15:35,978 --> 00:15:37,813 Johnny Escoops, vähän apua! 289 00:15:39,189 --> 00:15:41,692 Apua! 290 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 Huhuu? 291 00:15:44,987 --> 00:15:49,157 Älä huoli. Poika pääsi pois hetken päästä. 292 00:15:49,241 --> 00:15:51,577 Tiedämme molemmat, ettet pysty tähän ikuisesti. 293 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 Lopulta hotelli kaatuu ja sinä sen mukana. 294 00:15:54,746 --> 00:15:57,833 Ellei joku osta sitä sinulta. 295 00:15:59,251 --> 00:16:02,254 Vaikka myisin sen sinulle, työläiset olisivat yhä lakossa. 296 00:16:02,337 --> 00:16:03,338 Eivät kauaa. 297 00:16:03,422 --> 00:16:07,217 He rakastavat minua ja minä heitä. Myy se minulle, niin lakko loppuu heti. 298 00:16:07,301 --> 00:16:12,389 Voit poistua ja olla ajattelematta Las Colinasia tai minua enää. 299 00:16:12,472 --> 00:16:15,642 Vera inhosi sitä, että harkitsi tarjousta, 300 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 mutta ajatus tämän sotkun jättämisestä houkutteli. 301 00:16:22,858 --> 00:16:24,067 Haluatko tämän, Phyllis? 302 00:16:25,736 --> 00:16:30,699 Taistelemme hyökkäyksiänne vastaan. Palkkojen leikkaus johtaa inhaan. 303 00:16:30,782 --> 00:16:31,909 Joo. 304 00:16:31,992 --> 00:16:34,661 "Rakas Diane, 305 00:16:34,745 --> 00:16:38,498 vaikka olen erossa rakkaudestasi vihollislinjojen takana, 306 00:16:38,582 --> 00:16:42,669 puurran eteenpäin rintasi muiston voimalla. 307 00:16:43,921 --> 00:16:46,089 Kohoilevan rintasi." 308 00:16:48,967 --> 00:16:51,470 Miksi juomme tätä? On ilta. 309 00:16:52,012 --> 00:16:54,431 En tiedä. Sitä oli täällä, ja se tuntui oikealta. 310 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Hei, väki! On ollut pitkä viikko, 311 00:17:02,773 --> 00:17:05,943 mutta olkaa ylpeitä, koska linja pysyy vahvana! 312 00:17:06,026 --> 00:17:08,529 Hyvä! Se on vahvempi, kun käytän tätä. 313 00:17:09,863 --> 00:17:11,365 Voiko joku ottaa tuon pois Dulcelta? 314 00:17:11,448 --> 00:17:16,036 Ei tarvita väkivaltaa, kun tapahtumien kulku kääntyy. 315 00:17:16,118 --> 00:17:19,205 Siitä puheen ollen vallankumouksellisen neuvosta - 316 00:17:19,289 --> 00:17:21,333 otimme yhteyttä Red Nacional Sieteen, 317 00:17:22,041 --> 00:17:24,837 joka lähettää toimittajan lakkovartioon huomenna. 318 00:17:24,920 --> 00:17:27,339 Se asettaa paineita Veralle. 319 00:17:27,422 --> 00:17:29,883 On vain ajan kysymys, milloin hän taipuu. 320 00:17:29,967 --> 00:17:32,261 Vamos! 321 00:17:32,344 --> 00:17:35,180 Anteeksi. Kysymys. Odottakaa. 322 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Puhummeko kahdesta päivästä - 323 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 vai että lapseni joutuu juomaan mantelimaitoa, 324 00:17:40,477 --> 00:17:43,021 koska isällä ei ole varaa korvikemaitoon? 325 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 Memo, tiedän, että murehdit vauvajuttuja. 326 00:17:45,440 --> 00:17:48,068 Tietenkin. Voitko syyttää minua siitä? 327 00:17:48,151 --> 00:17:51,405 Kuule, minä ymmärrän, mutta pitää toimia kaikkien parhaaksi, 328 00:17:51,488 --> 00:17:54,783 mikä tarkoittaa vaatimuksissamme pysymistä. Haluamme edut takaisin. 329 00:17:54,867 --> 00:17:55,868 Niin! 330 00:17:55,951 --> 00:17:57,744 Ja lounaan ja ylityöt! 331 00:17:57,828 --> 00:17:59,663 Emme ole vain koneiston rattaita. 332 00:17:59,746 --> 00:18:02,040 Olemme kunnioitusta ansaitsevia ihmisiä. 333 00:18:08,130 --> 00:18:10,924 Olin ollut niin pitkään riidoissa, 334 00:18:11,008 --> 00:18:13,760 että oli kiva palata henkilökunnan suosioon. 335 00:18:13,844 --> 00:18:19,474 He tuntuivat uskovan minuun taas. En muista, nostivatko he minut ilmaan, 336 00:18:19,558 --> 00:18:21,018 mutta menen mukana. 337 00:18:21,101 --> 00:18:25,272 Seuraavana päivänä lakkovartiossa se tunne pysyi mukanani. 338 00:18:25,355 --> 00:18:28,317 Fuera Vera! 339 00:18:28,400 --> 00:18:30,402 Muista pysyä aiheissasi. 340 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 Mutta älä näytä robotilta. Väki haluaa aitoutta ja voimaa. 341 00:18:34,865 --> 00:18:37,910 Kuten kun koulu tarjosi Tangia Fantan sijaan. 342 00:18:37,993 --> 00:18:39,411 Nauroin päin kasvoja. 343 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 Voimaa. Selvä. 344 00:18:41,496 --> 00:18:45,250 Kun asiaa ajattelee, eikö kompromissi ole vahvin voiman näyttö? 345 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Kenen mukaan? 346 00:18:47,085 --> 00:18:48,212 Minun. 347 00:18:48,295 --> 00:18:51,423 Pidän Tangista ja Nasan urheat miehet ja naiset myös. 348 00:18:52,758 --> 00:18:54,259 Tres, dos, uno. 349 00:18:54,343 --> 00:18:59,765 Hyvää iltapäivää. Olen Minerva Luz Cruz ja raportoin suoraan Las Colinasista, 350 00:18:59,848 --> 00:19:02,684 missä työntekijät menivät lakkoon. 351 00:19:02,768 --> 00:19:06,146 Seurassani on operatiivinen johtaja Máximo Gallardo. 352 00:19:06,688 --> 00:19:09,191 Señor Gallardo, mikä on työntekijöiden mieliala? 353 00:19:09,691 --> 00:19:11,068 Olemme siunattuja. 354 00:19:11,735 --> 00:19:13,487 Aurinko voi paahtaa, 355 00:19:13,570 --> 00:19:17,074 mutta sisällämme roihuavat myös muutoksen liekit. 356 00:19:18,325 --> 00:19:19,952 REILU PALKKA HETI 357 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 Hyvin sanottu, mutta vastassa on voimakas yhtiö. 358 00:19:25,832 --> 00:19:30,796 Riittääkö teillä varmasti kanttia viedä taisto loppuseuraamuksiin asti? 359 00:19:30,879 --> 00:19:32,631 Tietenkin riittää. 360 00:19:32,714 --> 00:19:34,716 Koska meillä on toisemme. 361 00:19:34,800 --> 00:19:36,718 - Vamos! - Te amo! 362 00:19:36,802 --> 00:19:41,223 Eikä meitä pelottele omistaja, joka ei välitä työntekijöistään. 363 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Hyvä! 364 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 Selvästi tarvitsette… 365 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 Señor Veran vastaus vaatimuksiinne. 366 00:19:53,277 --> 00:19:56,572 Hänestä valtaosa pyynnöistänne täyttyy. 367 00:19:58,115 --> 00:20:00,701 Sitä hetkeä olimme odottaneet. 368 00:20:01,702 --> 00:20:03,036 Kun kaikki katsoivat, 369 00:20:03,120 --> 00:20:06,665 tiesin, että oli vain yksi tapa vastata hänen vastaukseensa. 370 00:20:10,335 --> 00:20:12,796 Useimpiin pyyntöihimme? 371 00:20:16,383 --> 00:20:18,135 Enpä usko. 372 00:20:20,053 --> 00:20:22,055 Niin sitä pitää, Máxi! 373 00:20:22,139 --> 00:20:25,893 Onpa munaa. Olit kuin Zapata hyökkäyksen kärjessä - 374 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 hallinnon fasisteja vastaan. 375 00:20:28,645 --> 00:20:29,730 Katso. 376 00:20:32,191 --> 00:20:33,609 No, kuuntele. 377 00:20:34,443 --> 00:20:35,861 Olet loistava taiteilija. 378 00:20:35,944 --> 00:20:37,237 - Kiitos. - Siis - 379 00:20:37,321 --> 00:20:40,616 piirsit minut aivan väärin kuvassa. En näytä tuolta. 380 00:20:42,326 --> 00:20:44,369 - Oikeastiko? - Niin. 381 00:20:44,912 --> 00:20:48,749 - Etkö edes nuorempana? - Varsinkaan nuorempana. Niin. 382 00:20:49,875 --> 00:20:51,043 - Mutta… - No niin. 383 00:20:51,585 --> 00:20:54,296 Ennen kuin sitoudut tähän ideaan muraalissa, 384 00:20:55,005 --> 00:20:59,843 sinun pitäisi tietää, etteivät kollegani reagoineet niin innoissaan sinä päivänä. 385 00:21:00,636 --> 00:21:01,720 Mitä se oli? 386 00:21:01,803 --> 00:21:04,181 Kapina järjestelmää vastaan. Eikö niin? 387 00:21:04,932 --> 00:21:06,433 Niin kai? 388 00:21:07,684 --> 00:21:11,271 Olisit voinut edes katsoa Veran vastausta. 389 00:21:11,355 --> 00:21:12,981 Juuri sitä hän halusi. 390 00:21:13,065 --> 00:21:14,691 Hyväksyä ensimmäinen tarjous. 391 00:21:15,359 --> 00:21:17,152 Siksi hän odotti kameroita. 392 00:21:17,236 --> 00:21:19,196 - Niillä painostettiin minua. - Máximo. 393 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 Sanot jatkuvasti "minä, minä, minä". Kyse ei ole vain sinusta. 394 00:21:24,117 --> 00:21:26,078 Tiedän, että meno on kovaa. 395 00:21:26,745 --> 00:21:29,206 Mutta pian saamme kaiken haluamamme. 396 00:21:29,289 --> 00:21:31,416 Täytyy vain pysyä yhtenäisinä. 397 00:21:31,500 --> 00:21:35,170 - Onko tämä paras keino taivutella Vera? - Varmasti on. 398 00:21:35,254 --> 00:21:36,713 Hän on hyppysissämme. 399 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Huomenna hän ryömii takaisin. 400 00:21:40,050 --> 00:21:42,386 Vera ulos! 401 00:21:42,469 --> 00:21:44,555 En olisi voinut olla enempää väärässä. 402 00:21:44,638 --> 00:21:48,642 Seuraavana päivänä Vera katsoi bluffini ja palkkasi väkeä tilallemme. 403 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Ixtapan parhaat. 404 00:21:50,227 --> 00:21:52,229 Hän korvasi meidät kirjaimellisesti. 405 00:21:52,312 --> 00:21:54,523 Siinä olivat toisen luokan Héctor, 406 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Beto, 407 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 Memo - 408 00:22:00,904 --> 00:22:01,989 ja jopa… 409 00:22:06,118 --> 00:22:08,495 Voi ei. Onko tuo minä? 410 00:22:09,162 --> 00:22:10,998 Oliko muita hyviä ideoita? 411 00:22:18,505 --> 00:22:23,594 Memo ei edes ehtinyt käsitellä vihaansa, koska oli Lorenan ultran aika. 412 00:22:23,677 --> 00:22:26,680 Muistakaa, että tässä vaiheessa vauva on sitruunan kokoinen. 413 00:22:27,264 --> 00:22:28,640 Hyvä on. 414 00:22:33,687 --> 00:22:35,063 Onko tuo - 415 00:22:35,147 --> 00:22:37,232 poikamme pää? 416 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 Tai tyttären. 417 00:22:38,400 --> 00:22:40,611 Vasta seuraavalla kerralla tietää sukupuolen. 418 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 En välitä siitä. 419 00:22:43,447 --> 00:22:46,033 Rakastan pikku sitruunaamme. 420 00:22:52,164 --> 00:22:55,918 Vauvamme olisi todella ylpeä meistä. 421 00:22:56,001 --> 00:22:58,378 Tulimme tänne lakkovartiosta. 422 00:22:58,462 --> 00:23:00,756 Taistelemasta oikeuksiemme puolesta. 423 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 Täyttä draamaa. 424 00:23:03,550 --> 00:23:08,805 Niin, mutta meillä ei ole varaa asioihin, joita tarvitsemme sille. 425 00:23:09,598 --> 00:23:11,475 Ei sillä ole väliä. 426 00:23:11,558 --> 00:23:15,395 Kehdon sijaan vauva voi nukkua kanssamme sängyssä. 427 00:23:15,479 --> 00:23:18,357 Saamme lisää käytettyjä vaatteita. 428 00:23:18,440 --> 00:23:21,026 Ja kuka tarvitsee turvaistuinta? 429 00:23:21,109 --> 00:23:22,444 Sitä varten kojelauta on. 430 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 En ajatellut sitä noin. 431 00:23:24,655 --> 00:23:28,200 Selvästi se on tasainen pinta autossa, joka on täydellinen… 432 00:23:28,283 --> 00:23:29,785 Ei, ei. 433 00:23:30,953 --> 00:23:32,913 Puhun siitä, 434 00:23:32,996 --> 00:23:36,750 etten kuvitellut tämän lakon - 435 00:23:38,293 --> 00:23:40,671 tekevän lapsemme ylpeäksi. 436 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Tietenkin. 437 00:23:44,091 --> 00:23:46,343 Emme marssi nykyhetken vuoksi. 438 00:23:47,094 --> 00:23:49,346 Marssimme tulevaisuuden vuoksi. 439 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 Hänen tulevaisuutensa. 440 00:24:01,775 --> 00:24:04,111 Kaikkien naapureiden allekirjoitus - 441 00:24:04,194 --> 00:24:05,487 paitsi yhden. 442 00:24:06,280 --> 00:24:09,950 Niin, mutta millä todennäköisyydellä hra Cabrera on hirviö? 443 00:24:10,033 --> 00:24:12,202 Kyllä. Hän on hirviö. 444 00:24:12,286 --> 00:24:14,788 Kun asuin toisessa asunnossa, 445 00:24:14,872 --> 00:24:18,166 kuulin hänen aina huutavan naapureille. 446 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 Heidän roskistaan. 447 00:24:20,335 --> 00:24:21,795 Kovasta musiikista. 448 00:24:21,879 --> 00:24:24,923 Hän riiteli jatkuvasti yhden tyypin kanssa. 449 00:24:25,007 --> 00:24:26,133 Joku tyyliin - 450 00:24:26,216 --> 00:24:27,509 Sensación? 451 00:24:27,593 --> 00:24:28,844 Juanin kanssako? 452 00:24:28,927 --> 00:24:31,763 Kuolleen naapurimme? 453 00:24:31,847 --> 00:24:33,640 Kyllä. Juuri hän. 454 00:24:33,724 --> 00:24:36,935 He riitelivät päivittäin parkkipaikasta. 455 00:24:37,019 --> 00:24:43,108 Eräänä päivänä Señor Cabrera jätti yllätyksen Juanin autoon. 456 00:24:44,026 --> 00:24:45,444 Jos tiedätte, mistä puhun. 457 00:24:46,695 --> 00:24:49,698 Riiteli Juanin kanssa eikä allekirjoittanut vetoomusta. 458 00:24:49,781 --> 00:24:51,074 Hän on epäiltymme. 459 00:24:51,158 --> 00:24:55,579 Esteban, Señor Cabrera on vanha. 460 00:24:55,662 --> 00:24:58,707 Luuletko, että hänellä riittää voimaa lyödä Juania…? 461 00:25:00,209 --> 00:25:01,752 Posada. 462 00:25:17,518 --> 00:25:18,769 Se oli kakkaa. 463 00:25:31,073 --> 00:25:32,950 En voi uskoa, että Vera korvasi meidät. 464 00:25:34,535 --> 00:25:35,953 Kuin emme olisi mitään. 465 00:25:37,246 --> 00:25:38,664 Anna anteeksi. 466 00:25:40,541 --> 00:25:44,253 Yritin auttaa mutta johdin sinut väärälle polulle. 467 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Ei, Sara. Tämä on minun syytäni. 468 00:25:47,923 --> 00:25:48,966 Memo oli oikeassa. 469 00:25:50,133 --> 00:25:53,262 Tein lakossa pääasian itsestäni muiden huomioimisen sijaan. 470 00:25:54,763 --> 00:25:57,933 Ehkä halusin olla taas henkilökunnan rakastama. 471 00:26:00,227 --> 00:26:01,436 Mitä teemme? 472 00:26:01,937 --> 00:26:03,397 Ainoan mahdollisen asian. 473 00:26:04,773 --> 00:26:06,942 Kysyn Veralta, päteekö tarjous yhä. 474 00:26:08,360 --> 00:26:11,613 Oli varmasti kallista tuoda työntekijöitä muualta. 475 00:26:12,698 --> 00:26:14,533 Ehkä voimme vedota järkeen. 476 00:26:15,576 --> 00:26:17,619 Vaikka pitäisi luopua asioista. 477 00:26:18,412 --> 00:26:19,872 Emme luovuta ikinä. 478 00:26:20,706 --> 00:26:21,999 Memo. 479 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Mitä teet täällä? 480 00:26:23,375 --> 00:26:27,171 Olemme uhranneet verta, hikeä ja kyyneleitä. 481 00:26:27,921 --> 00:26:31,008 Emme voi perääntyä. Emme nyt emmekä ikinä. 482 00:26:32,217 --> 00:26:33,302 Koska tämä - 483 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 on tulevaisuus pikku sitruunoillemme. 484 00:26:40,058 --> 00:26:43,020 Vau. En olisi voinut sanoa paremmin. 485 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Siksi sinun pitää tulla mukaani. 486 00:26:54,948 --> 00:26:56,408 Kiva, että tulit. 487 00:26:56,491 --> 00:26:58,202 Me hoidamme puhumisen. 488 00:26:59,244 --> 00:27:00,871 Jos siis olette valmis. 489 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 Ihan sama. Minä olen. Tästä lähtee. 490 00:27:04,333 --> 00:27:06,835 Normaalisti pitäisin ison puheen hienoilla sanoilla. 491 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Mutta sen sijaan pysyn hiljaa - 492 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 ja annan Memon kertoa, millaisia olemme Las Colinasissa. 493 00:27:16,011 --> 00:27:20,265 Señor Vera, täällä me nostamme toisemme ylös, kun olemme maassa. 494 00:27:25,020 --> 00:27:26,855 Pidämme kiinni siitä, mihin uskomme. 495 00:27:26,939 --> 00:27:28,690 SULJETTU! SOLIDAARISUUDESTA TYÖLÄISIÄ KOHTAAN 496 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 KUNNES TOISIN ILMOITETAAN! JULIA G 497 00:27:30,943 --> 00:27:35,364 Työskentelemme uupumuksen asti. Ja sitten työskentelemme lisää. 498 00:27:36,573 --> 00:27:42,371 Vaikka olisimme kuinka väsyneitä, tuomme aina iloa siihen, mitä teemme. 499 00:27:44,248 --> 00:27:48,502 Voitte siis palkata, kenet haluatte töihin tähän hotelliin. 500 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 Kunhan tiedätte, etteivät he ole ikinä me. 501 00:27:52,464 --> 00:27:57,261 Saatte muistutuksen siitä joka päivä, kun näette meidät lakkovartiossa. 502 00:28:02,766 --> 00:28:04,059 Haluatteko, että toistan sen? 503 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 En. Menetin jo vuosia elämästäni tuota kuunnellessa. 504 00:28:09,523 --> 00:28:11,525 No, saatte vaatimanne. 505 00:28:13,318 --> 00:28:14,319 Kaiken niistä. 506 00:28:15,153 --> 00:28:18,115 Vau. Oikeastiko? Päälle 10 % palkankorotusta? 507 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 - Älä mene liian pitkälle. - Emme. 508 00:28:20,409 --> 00:28:21,827 Menen kertomaan kaikille. 509 00:28:25,372 --> 00:28:27,124 Me voitimme! 510 00:28:35,507 --> 00:28:37,467 Olen toki erittäin onnellinen, 511 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 mutta mitä äsken tapahtui? 512 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Tämä. 513 00:28:45,142 --> 00:28:48,729 Ekaa kertaa kymmeneen vuoteen Las Colinas putosi kärjestä - 514 00:28:48,812 --> 00:28:51,231 Acapulcon parhaiden hotellien listalla. 515 00:28:51,315 --> 00:28:53,483 Siksi tarvitsen sinut ja tiimisi takaisin. 516 00:28:53,567 --> 00:28:55,402 Tunnet paikan minua paremmin. 517 00:28:56,904 --> 00:29:01,325 Ja Ixtapan parhaat ovatkin Las Colinasin huonoimmat. 518 00:29:02,201 --> 00:29:04,536 He ovat röyhkeitä ja myöhässä. 519 00:29:04,620 --> 00:29:06,830 Ja he joivat hyvän tequilani. 520 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 Tämä oli lahja Gene Wilderilta. 521 00:29:13,086 --> 00:29:14,588 En voi uskoa tätä. 522 00:29:15,881 --> 00:29:18,050 Onko Alma Del Mar paras? 523 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 ACAPULCON VUODEN HOTELLI 524 00:29:24,348 --> 00:29:26,183 Anteeksi. Älä minusta välitä. 525 00:29:26,266 --> 00:29:28,310 Luen vain jotain kevyttä. 526 00:29:30,145 --> 00:29:31,522 Olet varmasti nähnyt listan. 527 00:29:31,605 --> 00:29:35,609 On vaikea olla näkemättä, kun se on isoilla, paksuilla kirjaimilla. 528 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 Alejandro. Tarjoukseni pätee yhä. 529 00:29:41,406 --> 00:29:44,493 Diane. Vaikka tilanne olisi kuinka huono, 530 00:29:44,576 --> 00:29:48,080 vaikka olisimme viimeinen hotelli maailmassa tuolla listalla, 531 00:29:48,163 --> 00:29:53,168 lupaan, etten myy ikinä tätä paikkaa takaisin sinulle. 532 00:29:57,047 --> 00:30:00,509 Mi amor. Pilvet ovat väistyneet. 533 00:30:01,552 --> 00:30:03,554 Voimme olla yhdessä taas. 534 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Vaikka Diane tajusi, 535 00:30:06,807 --> 00:30:09,142 että hänen unelmansa omistaa hotelli olivat ohi… 536 00:30:12,479 --> 00:30:13,981 ME ONNISTUIMME! KIITOS! 537 00:30:14,064 --> 00:30:17,568 …Sara alkoi tajuta unelmiensa olevan mahdollisempia kuin ikinä. 538 00:30:19,403 --> 00:30:23,198 Koska hän ei ollut vain hyvä taistelemaan ihmisten puolesta. 539 00:30:23,282 --> 00:30:24,616 NYU HUMANISTISET TIETEET 540 00:30:24,700 --> 00:30:27,870 Se oli intohimo, liekki. 541 00:30:29,997 --> 00:30:32,624 Ja sitä piti vahvistaa. 542 00:30:33,917 --> 00:30:37,588 Órale. Se oli tosi hyvä loppu. 543 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 Kukaan ei halua lentäjää, joka ei osaa laskeutua. 544 00:30:45,762 --> 00:30:46,930 Mitä? 545 00:30:47,014 --> 00:30:50,017 Taidan tietää, mitä maalaan muraaliimme. 546 00:30:59,359 --> 00:31:01,195 Kunpa olisit ylpeä siitä. 547 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 Siitäkö tässä on kyse? 548 00:31:07,743 --> 00:31:10,704 Kuule, sait tämän työn vain, koska luotan sinuun. 549 00:31:11,872 --> 00:31:16,877 Siis avioiduit tyttäreni kanssa salaa, mutta saat hänet onnelliseksi. 550 00:31:18,128 --> 00:31:21,465 Ja tuit häntä kaikki ne vuodet, kun minä en tukenut. 551 00:31:21,548 --> 00:31:24,384 Sinun ei tarvitse tehdä vaikutusta minuun. 552 00:31:25,219 --> 00:31:28,138 Olet tehnyt sen jo. Rutkasti. 553 00:31:31,600 --> 00:31:35,062 Kiitos, kiitos. Pidät kovasti siitä, mitä minä teen. 554 00:31:36,647 --> 00:31:38,148 Siitä tulee mahtavaa. 555 00:31:38,232 --> 00:31:39,858 - Pidät siitä! - Hei. 556 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Gustavo! 557 00:31:42,486 --> 00:31:44,488 Etkö kerro, mitä siihen tulee? 558 00:31:45,072 --> 00:31:47,741 Gustavo! 559 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Tekstitys: Jari Vikström 559 00:32:53,305 --> 00:33:53,938 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org