"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution
ID | 13204443 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Talkin' Bout a Revolution |
Release Name | Acapulco.2021.S04E03.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33889538 |
Format | srt |
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,263
Varovasti. Varovasti!
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,517
Paloma! Hidasta.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
En edes aja lujaa.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,520
Kuka opetti ajamaan?
5
00:00:19,603 --> 00:00:22,105
Ei isäni. Ehkä hänen pitäisi tukea.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Olen ylpeä sinusta.
7
00:00:29,029 --> 00:00:34,034
Anteeksi, että keskeytin koe-esiintymiset.
Gustavon kanssa on ongelma.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,953
Ensinnäkin hän on kiitollinen,
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,622
että palkkasit hänet
maalaamaan muraalin avajaisiin.
10
00:00:38,705 --> 00:00:39,957
Ei kestä.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,544
Las Colinasin henkeä kuvaavaa maalaus
on hänen alaansa.
12
00:00:43,627 --> 00:00:48,173
Niin! Hänellä on prosessi,
johon en yleensä puutu vaimona.
13
00:00:48,257 --> 00:00:50,676
Mutta pomona toivon sinun -
14
00:00:52,344 --> 00:00:53,679
antavan hänelle kyytiä.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
Paloma, maalaus on varmasti hyvä.
16
00:00:57,307 --> 00:00:58,517
Kerään taidetta.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Lähestyn asioita -
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,520
avoimin mielin.
19
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Mainosta tuotettasi tai br
20
00:01:18,495 --> 00:01:22,583
Ehkä hän esittää kysymyksen katsojalle.
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
Isä, siinä ei ole mitään.
22
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
Mitä?
23
00:01:30,299 --> 00:01:32,301
Olen kovin…
24
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
- Hän ei…
- Ei.
25
00:01:33,468 --> 00:01:36,471
Mutta miten tämä on mahdollista?
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
Tähän on mennyt viikkoja!
27
00:01:39,641 --> 00:01:42,728
- Avajaisiin on vain neljä päivää.
- Jep.
28
00:01:42,811 --> 00:01:44,563
Anteeksi!
29
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Olen jumissa!
30
00:01:50,444 --> 00:01:55,282
Yleensä saan tässä parhaat ideani
mutten saa yhtään mitään täällä.
31
00:01:55,365 --> 00:01:56,992
Hän sanoo sitä koteloitumiseksi.
32
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
- Nada!
- Dios mío.
33
00:01:59,703 --> 00:02:03,165
Ehkä voisit innoittaa häntä tarinallasi.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Palomita. Tietenkin.
35
00:02:06,835 --> 00:02:08,211
Oli talvi…
36
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
Ilman minua.
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Selvä.
38
00:02:17,804 --> 00:02:19,014
Haluatko -
39
00:02:20,516 --> 00:02:23,602
tulla esiin kotelostasi,
jotta voimme puhua?
40
00:02:25,354 --> 00:02:26,355
Joo, toki.
41
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
Siihen vain menee hetki.
42
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
Voisitko kääntää minut?
43
00:02:41,161 --> 00:02:42,788
Miten pääsit sinne?
44
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
Gustavo.
45
00:02:49,044 --> 00:02:51,547
Tule. Kuuntele, Gustavo.
46
00:02:52,339 --> 00:02:54,508
Nyt voi vaikuttaa rankalta,
47
00:02:54,591 --> 00:02:57,845
mutta yllättyisit siitä, mihin pystyt,
48
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
- kun on selkä seinää vasten.
- Selvä.
49
00:03:01,181 --> 00:03:04,643
Kuten minulla oli vuonna 1986.
50
00:03:04,726 --> 00:03:08,480
Johdettuani ulosmarssia Las Colinasista
sain hädin tuskin nukuttua.
51
00:03:08,564 --> 00:03:10,983
Miten saatoin? Olimme lakossa.
52
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Miksi hereillä näin aikaisin?
53
00:03:13,193 --> 00:03:15,863
Doña Rosita lauloi virsiä unissaan.
54
00:03:15,946 --> 00:03:17,447
Pelottavampaa kuin luulet.
55
00:03:18,365 --> 00:03:21,076
Aloin siis täyttää yliopistohakemuksia.
56
00:03:23,370 --> 00:03:24,580
Onko tuo lakkokylttisi?
57
00:03:25,205 --> 00:03:28,166
Kierrä teippiä kahvaan, tai saat rakkoja.
58
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Miten tiedät sen?
59
00:03:29,501 --> 00:03:30,919
Maalaisjärkeä.
60
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Ja järjestin mielenosoituksen koulussa,
jotta saatiin Fantaa automaatteihin.
61
00:03:35,048 --> 00:03:36,425
Olen vallankumouksellinen.
62
00:03:36,508 --> 00:03:39,428
Ihailtavaa.
Tässä ei marssita limsan vuoksi.
63
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
Tämä on tosielämää.
64
00:03:40,804 --> 00:03:42,472
Parempi, että jatkat hakuja.
65
00:03:42,556 --> 00:03:45,559
- Mihin kouluun haet?
- Ei! Lomake rypistyy.
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Sara haki paikallisiin kouluihin.
67
00:03:49,438 --> 00:03:52,524
Mutta Aida otti hänelle
hakupaperit NYU:hun,
68
00:03:52,608 --> 00:03:54,860
kun kiersi collegeja USA:ssa.
69
00:03:54,943 --> 00:03:58,030
Mutta Sara
ei uskaltanut unelmoida niin suuria.
70
00:04:08,040 --> 00:04:09,750
Sillä välin lakon takia -
71
00:04:09,833 --> 00:04:13,420
Alejandro Vera työskenteli minimiväellä.
Rikkurit.
72
00:04:13,504 --> 00:04:17,716
Hänen piti ottaa lisätehtäviä
tasonsa alapuolelta.
73
00:04:27,351 --> 00:04:28,519
Hei!
74
00:04:34,233 --> 00:04:35,526
Juomanne, neiti.
75
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
Kiitos.
76
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Diane?
77
00:04:39,488 --> 00:04:40,781
Yo se olen.
78
00:04:40,864 --> 00:04:43,200
Oletko kunnossa? Näytät aaveen nähneeltä.
79
00:04:43,825 --> 00:04:45,786
Oliko se huoneen 237 aave?
80
00:04:45,869 --> 00:04:48,121
Ei. Yllätyin vain näkemisestäsi.
81
00:04:48,205 --> 00:04:52,543
No, sain hiljattain paljon rahaa
myytyäni arvokkaan hotellini -
82
00:04:52,626 --> 00:04:54,378
päättömälle kanalle.
83
00:04:54,461 --> 00:04:57,756
Ajattelin siis nauttia
pitkään kaivatusta lomasta.
84
00:04:58,799 --> 00:05:01,176
Tiedämme molemmat, että juonit jotain.
85
00:05:01,260 --> 00:05:03,262
Näyttääkseni olevani jalompi,
86
00:05:03,345 --> 00:05:05,806
kun teet täällä, mitä teetkään,
87
00:05:06,557 --> 00:05:09,184
tarjoan viiden tähden palvelua hymyillen.
88
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Ihanaa.
89
00:05:10,894 --> 00:05:13,897
Otan caesarsalaatin
tasan yhdeksällä krutongilla.
90
00:05:13,981 --> 00:05:17,818
- Niin.
- Eli 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Gracias.
91
00:05:19,361 --> 00:05:20,737
Niin.
92
00:05:24,908 --> 00:05:27,494
Henkilökunta
alkoi kokoontua lakkovartioon -
93
00:05:27,578 --> 00:05:30,497
mukanaan sotilas, jota en ollut odottanut.
94
00:05:30,581 --> 00:05:32,499
Hei. Mitä teet täällä?
95
00:05:32,583 --> 00:05:36,378
Suljen putiikkini,
kunnes lakko on ohi. Solidaarisuudesta.
96
00:05:36,461 --> 00:05:39,131
Päätin jo. Älä yritä muuttaa mieltäni.
97
00:05:40,132 --> 00:05:41,508
Julia, annoitko viestini Dianelle?
98
00:05:42,092 --> 00:05:45,095
Annoin ennen kuin hän
meni aamulla rannalle.
99
00:05:45,179 --> 00:05:47,514
- Ay.
- Hän sanoi kaipaavansa sinua.
100
00:05:47,598 --> 00:05:49,975
Hän puhui myös
tuoksustasi hänen tyynyssään,
101
00:05:50,058 --> 00:05:51,143
mutten kuunnellut.
102
00:05:51,226 --> 00:05:55,022
Kuningattareni palaa Las Colinasiin,
kun menemme lakkoon.
103
00:05:55,105 --> 00:05:57,399
En voi ohittaa lakkovartiota
tavatakseni hänet.
104
00:05:58,525 --> 00:06:01,862
Aivan kuin rakkauden jumalat
juonittelisivat meitä vastaan.
105
00:06:01,945 --> 00:06:04,990
Miltä hän näytti?
Tekivätkö huulet sitä juttua?
106
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Kyllä kai.
107
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Lähdetään.
108
00:06:07,576 --> 00:06:10,370
Hei kaikille. Kiitos, kun tulitte tänään.
109
00:06:10,454 --> 00:06:14,750
On innostavaa olla johtajanne.
Olen päättänyt johtaa teidät voittoon!
110
00:06:17,920 --> 00:06:19,838
- Niin?
- Missä vessa on?
111
00:06:19,922 --> 00:06:21,757
Hyvä kysymys. En ajatellut sitä.
112
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
Koska emme voi mennä hotelliin,
113
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
lähin taitaa olla bensa-asemalla.
114
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
Ehkä kilometrin päässä.
115
00:06:31,350 --> 00:06:33,227
Mikä on varjon tilanne?
116
00:06:34,561 --> 00:06:36,980
Luoja. Niin.
117
00:06:37,564 --> 00:06:39,107
Olemme hieman alttiita täällä.
118
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
Ehkä huomenna käytämme aurinkovoidetta.
119
00:06:41,693 --> 00:06:45,155
Näytät Kids Klubin sveitsiläiseltä
pojalta, joka joutui sairaalaan.
120
00:06:45,239 --> 00:06:47,950
Selvä. Pitäisi kai aloittaa.
121
00:06:48,033 --> 00:06:49,618
Maxi, mihin suuntaan kävelemme?
122
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
VANHAT SÄÄNNÖT TAKAISIN!!
123
00:06:53,288 --> 00:06:54,456
Toinen kysymys.
124
00:06:57,167 --> 00:06:59,628
Minä valitsen oikean.
125
00:06:59,711 --> 00:07:00,963
Selvä. Oikeaan.
126
00:07:01,046 --> 00:07:03,173
Ei, oikeaan minusta.
127
00:07:05,342 --> 00:07:06,927
Sinusta oikeaan.
128
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
Muodostakaa vain ympyröitä.
129
00:07:11,390 --> 00:07:14,393
Tiedättekö mitä? Itse asiassa ovaali.
130
00:07:14,476 --> 00:07:17,145
Kun aloitimme
pitkän matkan työntekijöiden oikeuksiin,
131
00:07:17,229 --> 00:07:19,982
Noralla ja Estebanilla
oli oma tavoitteensa -
132
00:07:20,065 --> 00:07:22,985
selvittää totuus
naapurillemme Juanille tapahtuneesta.
133
00:07:23,068 --> 00:07:24,778
Kuka saattoi kirjoittaa tämän?
134
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
TAPAN SINUT!
135
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Ilmiselvää.
136
00:07:27,030 --> 00:07:32,244
Tappaja leikitteli Juanin kanssa.
Hän on psykopaatti kuten Freddy Krueger.
137
00:07:32,327 --> 00:07:35,873
Tai väki, joka yrittää
ostaa bussilipun bussissa.
138
00:07:37,124 --> 00:07:40,294
Voi ei. Tämä alkaa olla liian vaarallista.
139
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
- Pitää ilmoittaa poliisille.
- Eikä.
140
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Meistä tulee pääepäiltyjä.
141
00:07:44,923 --> 00:07:49,261
Sormenjälkiämme on ympäri asuntoa.
Keittiössä. Kylppärissä.
142
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Käytin vähän hänen voidettaan.
143
00:07:51,263 --> 00:07:53,182
Hänellä on hyvä maku.
144
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
Ei, hänellä oli.
145
00:07:55,058 --> 00:07:56,185
Ay, pobre.
146
00:07:58,478 --> 00:07:59,521
Odota.
147
00:07:59,605 --> 00:08:01,148
Olen nähnyt tämän jossain.
148
00:08:01,231 --> 00:08:02,274
Odota.
149
00:08:04,026 --> 00:08:05,110
Katso.
150
00:08:05,194 --> 00:08:07,988
Kun alueella tehtiin rakennustöitä,
151
00:08:08,071 --> 00:08:10,073
tämä laitettiin joka oveen.
152
00:08:11,658 --> 00:08:14,453
Tappaja on siis tältä kadulta.
153
00:08:14,536 --> 00:08:16,788
Pitää selvittää, kuka kirjoitti tämän.
154
00:08:17,998 --> 00:08:19,166
Ay. Minä avaan.
155
00:08:21,793 --> 00:08:26,798
Huomenta. Kerään rahaa
tärkeään hyväntekeväisyyteen.
156
00:08:26,882 --> 00:08:30,552
Jos allekirjoitatte, antamanne summa
auttaa sokeita orpoja.
157
00:08:30,636 --> 00:08:32,513
Tietenkin. Onpa hyvä idea.
158
00:08:32,596 --> 00:08:35,307
Haluatteko siis auttaa sokeita orpoja?
159
00:08:35,390 --> 00:08:36,642
Se ei ole tärkeää.
160
00:08:36,725 --> 00:08:40,102
Kuule, etsimämme vastaus
on silmiemme edessä.
161
00:08:40,187 --> 00:08:41,355
Oletko varma?
162
00:08:41,438 --> 00:08:44,316
- Mutta miten? Hän on sokea.
- ¿Qué?
163
00:08:44,399 --> 00:08:50,364
Ei, ei. Keräämme allekirjoituksia
ja vertaamme niitä viestin käsialaan.
164
00:08:50,447 --> 00:08:51,448
Hyvä on.
165
00:08:51,532 --> 00:08:53,200
Oikein hyvä idea.
166
00:08:53,283 --> 00:08:54,368
En ole sokea.
167
00:08:54,451 --> 00:08:56,036
Lahjoitatteko vai ette?
168
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
Tottahan toki.
169
00:08:58,372 --> 00:09:00,040
Anna hänelle jotain.
170
00:09:04,211 --> 00:09:05,212
Tarkistatko minun?
171
00:09:06,713 --> 00:09:08,257
Anteeksi. Piti varmistaa.
172
00:09:08,340 --> 00:09:09,341
Kiitos, muru.
173
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Hyvä, Esteban.
174
00:09:13,053 --> 00:09:15,889
Tappaja on aina vähiten epäilty.
175
00:09:17,224 --> 00:09:18,267
Mitä teet?
176
00:09:19,518 --> 00:09:21,687
Luonnostelen ennen maalaamista.
177
00:09:21,770 --> 00:09:25,440
Käytän kaiken sanomasi
innoittamaan muraaliamme.
178
00:09:26,567 --> 00:09:27,568
Vau.
179
00:09:27,651 --> 00:09:30,696
Tuo on pelottavan
yksityiskohtainen rikospaikka.
180
00:09:31,864 --> 00:09:34,449
Ovatko nuo muurahaisia maassa?
181
00:09:34,533 --> 00:09:35,659
Hampaita.
182
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
Hampaitako?
183
00:09:39,496 --> 00:09:40,831
Ihmisen hampaita.
184
00:09:43,584 --> 00:09:44,668
Hienoa.
185
00:09:46,003 --> 00:09:48,046
Nyt tiedämme, mitä ei tehdä.
186
00:09:51,300 --> 00:09:52,467
Takaisin lakkovartioon.
187
00:09:53,218 --> 00:09:57,139
Asiat pahenivat hiljaa kuten käsieni iho.
188
00:10:01,685 --> 00:10:04,021
Pysykää jonossa ja varokaa autoja.
189
00:10:04,605 --> 00:10:07,107
Haluamme heidän tööttäävän,
ei ajavan ylitsemme.
190
00:10:07,191 --> 00:10:09,610
Mitä hoitaja sanoi soittaessaan?
191
00:10:10,277 --> 00:10:12,362
Onko erityisohjeita ekaan ultraääneen?
192
00:10:12,988 --> 00:10:16,116
Hän kielsi vain
polttamasta edellisenä päivänä -
193
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
ja käski olla valmis itkemään, mitä teen.
194
00:10:18,869 --> 00:10:20,996
Näemme lapsemme ensi kertaa.
195
00:10:21,079 --> 00:10:23,332
Suloisen pikku möykkymme!
196
00:10:23,415 --> 00:10:26,001
Haluan vain muistaa,
miten jännä tämä hetki on,
197
00:10:26,084 --> 00:10:28,170
kun en pysty kävelemään
kahdeksannella kuulla.
198
00:10:28,253 --> 00:10:31,673
Siitä tuli mieleen,
että pitäisi kuntoilla nyt, kun voin.
199
00:10:31,757 --> 00:10:32,758
- Käykö? Selvä.
- Joo.
200
00:10:32,841 --> 00:10:34,218
Ole varovainen.
201
00:10:36,136 --> 00:10:37,930
Te olette tosi söpöjä.
202
00:10:38,013 --> 00:10:41,975
Ja isosiskonasi pitää sanoa,
että te molemmat innoitatte minua.
203
00:10:43,018 --> 00:10:44,144
Kiitos, Dulce.
204
00:10:44,811 --> 00:10:46,021
Mutta miksi?
205
00:10:46,104 --> 00:10:48,357
Tiedäthän, lakko.
206
00:10:48,440 --> 00:10:51,777
Sinuna olisin täysin paniikissa,
207
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
koska tämän kestoa ei voi tietää,
208
00:10:53,946 --> 00:10:56,615
ja sinun pitää
alkaa ostaa vauvanvaatteita.
209
00:10:56,698 --> 00:11:00,369
Ostimme jo. Jos tarvitsemme lisää,
hankimme käytettyjä.
210
00:11:00,452 --> 00:11:04,373
Entä korvike? Vaipat? Puhdistuspyyhkeet?
Niitä ei ole käytettyinä.
211
00:11:05,541 --> 00:11:08,377
Menen asentamaan tekemiäni ansoja Veralle.
212
00:11:09,253 --> 00:11:10,879
Lykkyä tykö silti.
213
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
Laskutatko vedestä?
214
00:11:12,673 --> 00:11:15,968
Tämä on törkeää.
Käytät hyväksesi kuolevaa miestä.
215
00:11:16,051 --> 00:11:17,386
Beto on oikeassa.
216
00:11:17,970 --> 00:11:21,014
Et voi ansaita
lakkoilevilla työntekijöillä.
217
00:11:21,098 --> 00:11:24,893
Ystäväni Tarjonta ja Kysyntä
ovat eri mieltä.
218
00:11:24,977 --> 00:11:30,399
Agua! Cigarros! Bubbaloos!
219
00:11:31,024 --> 00:11:32,025
Paco.
220
00:11:32,109 --> 00:11:33,610
Oletko kunnossa?
221
00:11:33,694 --> 00:11:36,071
Tulin vessasta. Se on tosi kaukana.
222
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Voi ei.
223
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Pitää mennä taas.
224
00:11:40,617 --> 00:11:44,121
Asiat lakkovartiossa
alkoivat lähteä käsistä.
225
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Minun piti parantaa moraalia, pian.
226
00:11:46,415 --> 00:11:47,416
Hei, Chad!
227
00:11:48,959 --> 00:11:51,587
Olet miettinyt hoettavaa. Joko keksit?
228
00:11:51,670 --> 00:11:53,005
Ehdottomasti.
229
00:11:53,755 --> 00:11:55,591
Hei, hei! Hou, hou!
230
00:11:55,674 --> 00:11:58,802
Alejandro Veran
pitää poistua paikalta välittömästi.
231
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
Ehkä jotain helpompaa,
kuten kysymys ja vastaus?
232
00:12:05,017 --> 00:12:06,351
Ymmärrän, joo.
233
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Mitä me haluamme?
234
00:12:10,772 --> 00:12:11,940
Minun naiseni!
235
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
Mitä me haluamme?
236
00:12:18,947 --> 00:12:22,034
En tiedä, mitä haluamme.
Nyt kaikki haluavat minulta vastauksia.
237
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
Ja katso käsiäni.
238
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
En taputa enää ikinä.
239
00:12:26,455 --> 00:12:28,749
Tiesin, että tulisit ryömien takaisin.
240
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Aloitetaanko?
241
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
Tule tänne.
242
00:12:35,005 --> 00:12:36,882
Mitä teemme kuolleen naapurin asunnossa?
243
00:12:37,466 --> 00:12:39,676
Tämä on sotahuoneemme.
244
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
Mikä sotahuone on?
245
00:12:43,805 --> 00:12:45,682
Se on hylätty tila,
246
00:12:45,766 --> 00:12:49,770
jossa vallankumoukselliset
puhuvat strategiasta ja juovat kahvia.
247
00:12:50,521 --> 00:12:51,522
Ja…
248
00:12:53,440 --> 00:12:54,650
En tiedä.
249
00:12:54,733 --> 00:12:56,443
Niitä on elokuvissa.
250
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
Aloitetaanko vaatimuksistasi
Alejandro Veralle?
251
00:13:04,952 --> 00:13:06,245
Onhan sinulla lista?
252
00:13:07,663 --> 00:13:10,123
Minulla on varmasti
useita sanoja mielessäni.
253
00:13:11,959 --> 00:13:13,752
Minulla on paljon opetettavaa.
254
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
Tavoitteesi saavuttamiseksi
sinun pitää tehdä useita asioita.
255
00:13:24,221 --> 00:13:25,848
REILU PALKKA
TYÖLÄISET LAKOSSA
256
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
Ensiksi tankkaa energiaa.
257
00:13:33,605 --> 00:13:34,857
Pue sopivat vaatteet.
258
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
Lähetä selvä viesti.
259
00:13:47,828 --> 00:13:49,288
Emme lopeta!
260
00:13:49,371 --> 00:13:50,956
Yhdessä voitamme!
261
00:13:51,039 --> 00:13:54,126
Kovempaa!
262
00:13:55,210 --> 00:13:58,172
Allekirjoitatko vetoomuksen
hidastustöyssyyn kadulle?
263
00:13:58,255 --> 00:14:00,257
Kyllä. Vihdoin oikeutta.
264
00:14:00,340 --> 00:14:02,593
Ja kuva? Rekisteriimme.
265
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Hymyä.
266
00:14:17,482 --> 00:14:19,026
Osoita itseluottamusta…
267
00:14:19,109 --> 00:14:20,319
Lista vaatimuksistamme.
268
00:14:20,402 --> 00:14:21,737
…välinpitämättömyyden edessä.
269
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
Palaan asiaan.
270
00:14:24,281 --> 00:14:27,534
Eivätkö autot
aja liian lujaa kadullamme?
271
00:14:27,618 --> 00:14:29,119
Eikö olisi hyvä, jos ne…?
272
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Pidä aina kirjaa edistymisestä.
273
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
PALKANKOROTUS
VANHAT SÄÄNNÖT TAKAISIN - ILMAINEN LOUNAS
274
00:14:40,714 --> 00:14:44,635
Ja mitä tapahtuukin,
älä unohda juhlia voittoja.
275
00:14:58,148 --> 00:15:00,025
En nähnyt tätä omistajana.
276
00:15:00,108 --> 00:15:01,610
- Sen voin sanoa.
- Tässä.
277
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
- Kiitos paljon.
- Ei kestä.
278
00:15:04,154 --> 00:15:06,114
Toivottavasti tilaus
ei ollut liian mutkikas.
279
00:15:06,198 --> 00:15:07,199
Ei suinkaan.
280
00:15:07,282 --> 00:15:09,868
Olikin helppo uuttaa tequilaa
palo santon kekäleillä.
281
00:15:11,036 --> 00:15:14,289
En halua hössöttää, mutta muutkin
vieraat kaipaavat huomiotasi.
282
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Huvimaja 4 odottaa yhä juomiaan,
283
00:15:16,333 --> 00:15:19,628
eikä Phyllis tässä
saanut ranskalaisiaan, vai saitko?
284
00:15:19,711 --> 00:15:21,088
Odotan yhä.
285
00:15:21,171 --> 00:15:25,509
Ja Kids Klub
tuntuu vähän Kärpästen herralta.
286
00:15:27,344 --> 00:15:29,513
- Täällä!
- Hei, anna se!
287
00:15:29,596 --> 00:15:30,806
- Anna se pallo!
- Hei!
288
00:15:35,978 --> 00:15:37,813
Johnny Escoops, vähän apua!
289
00:15:39,189 --> 00:15:41,692
Apua!
290
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
Huhuu?
291
00:15:44,987 --> 00:15:49,157
Älä huoli. Poika pääsi pois hetken päästä.
292
00:15:49,241 --> 00:15:51,577
Tiedämme molemmat,
ettet pysty tähän ikuisesti.
293
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
Lopulta hotelli kaatuu ja sinä sen mukana.
294
00:15:54,746 --> 00:15:57,833
Ellei joku osta sitä sinulta.
295
00:15:59,251 --> 00:16:02,254
Vaikka myisin sen sinulle,
työläiset olisivat yhä lakossa.
296
00:16:02,337 --> 00:16:03,338
Eivät kauaa.
297
00:16:03,422 --> 00:16:07,217
He rakastavat minua ja minä heitä.
Myy se minulle, niin lakko loppuu heti.
298
00:16:07,301 --> 00:16:12,389
Voit poistua ja olla ajattelematta
Las Colinasia tai minua enää.
299
00:16:12,472 --> 00:16:15,642
Vera inhosi sitä, että harkitsi tarjousta,
300
00:16:15,726 --> 00:16:18,896
mutta ajatus
tämän sotkun jättämisestä houkutteli.
301
00:16:22,858 --> 00:16:24,067
Haluatko tämän, Phyllis?
302
00:16:25,736 --> 00:16:30,699
Taistelemme hyökkäyksiänne vastaan.
Palkkojen leikkaus johtaa inhaan.
303
00:16:30,782 --> 00:16:31,909
Joo.
304
00:16:31,992 --> 00:16:34,661
"Rakas Diane,
305
00:16:34,745 --> 00:16:38,498
vaikka olen erossa rakkaudestasi
vihollislinjojen takana,
306
00:16:38,582 --> 00:16:42,669
puurran eteenpäin
rintasi muiston voimalla.
307
00:16:43,921 --> 00:16:46,089
Kohoilevan rintasi."
308
00:16:48,967 --> 00:16:51,470
Miksi juomme tätä? On ilta.
309
00:16:52,012 --> 00:16:54,431
En tiedä. Sitä oli täällä,
ja se tuntui oikealta.
310
00:16:59,770 --> 00:17:02,689
Hei, väki! On ollut pitkä viikko,
311
00:17:02,773 --> 00:17:05,943
mutta olkaa ylpeitä,
koska linja pysyy vahvana!
312
00:17:06,026 --> 00:17:08,529
Hyvä! Se on vahvempi, kun käytän tätä.
313
00:17:09,863 --> 00:17:11,365
Voiko joku ottaa tuon pois Dulcelta?
314
00:17:11,448 --> 00:17:16,036
Ei tarvita väkivaltaa,
kun tapahtumien kulku kääntyy.
315
00:17:16,118 --> 00:17:19,205
Siitä puheen ollen
vallankumouksellisen neuvosta -
316
00:17:19,289 --> 00:17:21,333
otimme yhteyttä Red Nacional Sieteen,
317
00:17:22,041 --> 00:17:24,837
joka lähettää toimittajan
lakkovartioon huomenna.
318
00:17:24,920 --> 00:17:27,339
Se asettaa paineita Veralle.
319
00:17:27,422 --> 00:17:29,883
On vain ajan kysymys, milloin hän taipuu.
320
00:17:29,967 --> 00:17:32,261
Vamos!
321
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
Anteeksi. Kysymys. Odottakaa.
322
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Puhummeko kahdesta päivästä -
323
00:17:37,850 --> 00:17:40,394
vai että lapseni
joutuu juomaan mantelimaitoa,
324
00:17:40,477 --> 00:17:43,021
koska isällä ei ole varaa korvikemaitoon?
325
00:17:43,105 --> 00:17:45,357
Memo, tiedän, että murehdit vauvajuttuja.
326
00:17:45,440 --> 00:17:48,068
Tietenkin. Voitko syyttää minua siitä?
327
00:17:48,151 --> 00:17:51,405
Kuule, minä ymmärrän,
mutta pitää toimia kaikkien parhaaksi,
328
00:17:51,488 --> 00:17:54,783
mikä tarkoittaa vaatimuksissamme
pysymistä. Haluamme edut takaisin.
329
00:17:54,867 --> 00:17:55,868
Niin!
330
00:17:55,951 --> 00:17:57,744
Ja lounaan ja ylityöt!
331
00:17:57,828 --> 00:17:59,663
Emme ole vain koneiston rattaita.
332
00:17:59,746 --> 00:18:02,040
Olemme kunnioitusta ansaitsevia ihmisiä.
333
00:18:08,130 --> 00:18:10,924
Olin ollut niin pitkään riidoissa,
334
00:18:11,008 --> 00:18:13,760
että oli kiva palata
henkilökunnan suosioon.
335
00:18:13,844 --> 00:18:19,474
He tuntuivat uskovan minuun taas.
En muista, nostivatko he minut ilmaan,
336
00:18:19,558 --> 00:18:21,018
mutta menen mukana.
337
00:18:21,101 --> 00:18:25,272
Seuraavana päivänä lakkovartiossa
se tunne pysyi mukanani.
338
00:18:25,355 --> 00:18:28,317
Fuera Vera!
339
00:18:28,400 --> 00:18:30,402
Muista pysyä aiheissasi.
340
00:18:30,485 --> 00:18:34,781
Mutta älä näytä robotilta.
Väki haluaa aitoutta ja voimaa.
341
00:18:34,865 --> 00:18:37,910
Kuten kun koulu tarjosi
Tangia Fantan sijaan.
342
00:18:37,993 --> 00:18:39,411
Nauroin päin kasvoja.
343
00:18:39,953 --> 00:18:41,413
Voimaa. Selvä.
344
00:18:41,496 --> 00:18:45,250
Kun asiaa ajattelee,
eikö kompromissi ole vahvin voiman näyttö?
345
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Kenen mukaan?
346
00:18:47,085 --> 00:18:48,212
Minun.
347
00:18:48,295 --> 00:18:51,423
Pidän Tangista
ja Nasan urheat miehet ja naiset myös.
348
00:18:52,758 --> 00:18:54,259
Tres, dos, uno.
349
00:18:54,343 --> 00:18:59,765
Hyvää iltapäivää. Olen Minerva Luz Cruz
ja raportoin suoraan Las Colinasista,
350
00:18:59,848 --> 00:19:02,684
missä työntekijät menivät lakkoon.
351
00:19:02,768 --> 00:19:06,146
Seurassani on
operatiivinen johtaja Máximo Gallardo.
352
00:19:06,688 --> 00:19:09,191
Señor Gallardo,
mikä on työntekijöiden mieliala?
353
00:19:09,691 --> 00:19:11,068
Olemme siunattuja.
354
00:19:11,735 --> 00:19:13,487
Aurinko voi paahtaa,
355
00:19:13,570 --> 00:19:17,074
mutta sisällämme
roihuavat myös muutoksen liekit.
356
00:19:18,325 --> 00:19:19,952
REILU PALKKA HETI
357
00:19:21,537 --> 00:19:25,749
Hyvin sanottu,
mutta vastassa on voimakas yhtiö.
358
00:19:25,832 --> 00:19:30,796
Riittääkö teillä varmasti kanttia
viedä taisto loppuseuraamuksiin asti?
359
00:19:30,879 --> 00:19:32,631
Tietenkin riittää.
360
00:19:32,714 --> 00:19:34,716
Koska meillä on toisemme.
361
00:19:34,800 --> 00:19:36,718
- Vamos!
- Te amo!
362
00:19:36,802 --> 00:19:41,223
Eikä meitä pelottele omistaja,
joka ei välitä työntekijöistään.
363
00:19:41,306 --> 00:19:43,058
Hyvä!
364
00:19:46,562 --> 00:19:48,522
Selvästi tarvitsette…
365
00:19:49,982 --> 00:19:52,109
Señor Veran vastaus vaatimuksiinne.
366
00:19:53,277 --> 00:19:56,572
Hänestä valtaosa pyynnöistänne täyttyy.
367
00:19:58,115 --> 00:20:00,701
Sitä hetkeä olimme odottaneet.
368
00:20:01,702 --> 00:20:03,036
Kun kaikki katsoivat,
369
00:20:03,120 --> 00:20:06,665
tiesin, että oli vain yksi tapa
vastata hänen vastaukseensa.
370
00:20:10,335 --> 00:20:12,796
Useimpiin pyyntöihimme?
371
00:20:16,383 --> 00:20:18,135
Enpä usko.
372
00:20:20,053 --> 00:20:22,055
Niin sitä pitää, Máxi!
373
00:20:22,139 --> 00:20:25,893
Onpa munaa. Olit kuin Zapata
hyökkäyksen kärjessä -
374
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
hallinnon fasisteja vastaan.
375
00:20:28,645 --> 00:20:29,730
Katso.
376
00:20:32,191 --> 00:20:33,609
No, kuuntele.
377
00:20:34,443 --> 00:20:35,861
Olet loistava taiteilija.
378
00:20:35,944 --> 00:20:37,237
- Kiitos.
- Siis -
379
00:20:37,321 --> 00:20:40,616
piirsit minut aivan väärin kuvassa.
En näytä tuolta.
380
00:20:42,326 --> 00:20:44,369
- Oikeastiko?
- Niin.
381
00:20:44,912 --> 00:20:48,749
- Etkö edes nuorempana?
- Varsinkaan nuorempana. Niin.
382
00:20:49,875 --> 00:20:51,043
- Mutta…
- No niin.
383
00:20:51,585 --> 00:20:54,296
Ennen kuin sitoudut
tähän ideaan muraalissa,
384
00:20:55,005 --> 00:20:59,843
sinun pitäisi tietää, etteivät kollegani
reagoineet niin innoissaan sinä päivänä.
385
00:21:00,636 --> 00:21:01,720
Mitä se oli?
386
00:21:01,803 --> 00:21:04,181
Kapina järjestelmää vastaan. Eikö niin?
387
00:21:04,932 --> 00:21:06,433
Niin kai?
388
00:21:07,684 --> 00:21:11,271
Olisit voinut edes katsoa Veran vastausta.
389
00:21:11,355 --> 00:21:12,981
Juuri sitä hän halusi.
390
00:21:13,065 --> 00:21:14,691
Hyväksyä ensimmäinen tarjous.
391
00:21:15,359 --> 00:21:17,152
Siksi hän odotti kameroita.
392
00:21:17,236 --> 00:21:19,196
- Niillä painostettiin minua.
- Máximo.
393
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Sanot jatkuvasti "minä, minä, minä".
Kyse ei ole vain sinusta.
394
00:21:24,117 --> 00:21:26,078
Tiedän, että meno on kovaa.
395
00:21:26,745 --> 00:21:29,206
Mutta pian saamme kaiken haluamamme.
396
00:21:29,289 --> 00:21:31,416
Täytyy vain pysyä yhtenäisinä.
397
00:21:31,500 --> 00:21:35,170
- Onko tämä paras keino taivutella Vera?
- Varmasti on.
398
00:21:35,254 --> 00:21:36,713
Hän on hyppysissämme.
399
00:21:37,214 --> 00:21:39,967
Huomenna hän ryömii takaisin.
400
00:21:40,050 --> 00:21:42,386
Vera ulos!
401
00:21:42,469 --> 00:21:44,555
En olisi voinut olla enempää väärässä.
402
00:21:44,638 --> 00:21:48,642
Seuraavana päivänä Vera katsoi bluffini
ja palkkasi väkeä tilallemme.
403
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Ixtapan parhaat.
404
00:21:50,227 --> 00:21:52,229
Hän korvasi meidät kirjaimellisesti.
405
00:21:52,312 --> 00:21:54,523
Siinä olivat toisen luokan Héctor,
406
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Beto,
407
00:21:57,985 --> 00:21:59,236
Memo -
408
00:22:00,904 --> 00:22:01,989
ja jopa…
409
00:22:06,118 --> 00:22:08,495
Voi ei. Onko tuo minä?
410
00:22:09,162 --> 00:22:10,998
Oliko muita hyviä ideoita?
411
00:22:18,505 --> 00:22:23,594
Memo ei edes ehtinyt käsitellä vihaansa,
koska oli Lorenan ultran aika.
412
00:22:23,677 --> 00:22:26,680
Muistakaa, että tässä
vaiheessa vauva on sitruunan kokoinen.
413
00:22:27,264 --> 00:22:28,640
Hyvä on.
414
00:22:33,687 --> 00:22:35,063
Onko tuo -
415
00:22:35,147 --> 00:22:37,232
poikamme pää?
416
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
Tai tyttären.
417
00:22:38,400 --> 00:22:40,611
Vasta seuraavalla kerralla
tietää sukupuolen.
418
00:22:41,653 --> 00:22:43,363
En välitä siitä.
419
00:22:43,447 --> 00:22:46,033
Rakastan pikku sitruunaamme.
420
00:22:52,164 --> 00:22:55,918
Vauvamme olisi todella ylpeä meistä.
421
00:22:56,001 --> 00:22:58,378
Tulimme tänne lakkovartiosta.
422
00:22:58,462 --> 00:23:00,756
Taistelemasta oikeuksiemme puolesta.
423
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Täyttä draamaa.
424
00:23:03,550 --> 00:23:08,805
Niin, mutta meillä ei ole varaa asioihin,
joita tarvitsemme sille.
425
00:23:09,598 --> 00:23:11,475
Ei sillä ole väliä.
426
00:23:11,558 --> 00:23:15,395
Kehdon sijaan
vauva voi nukkua kanssamme sängyssä.
427
00:23:15,479 --> 00:23:18,357
Saamme lisää käytettyjä vaatteita.
428
00:23:18,440 --> 00:23:21,026
Ja kuka tarvitsee turvaistuinta?
429
00:23:21,109 --> 00:23:22,444
Sitä varten kojelauta on.
430
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
En ajatellut sitä noin.
431
00:23:24,655 --> 00:23:28,200
Selvästi se on tasainen pinta autossa,
joka on täydellinen…
432
00:23:28,283 --> 00:23:29,785
Ei, ei.
433
00:23:30,953 --> 00:23:32,913
Puhun siitä,
434
00:23:32,996 --> 00:23:36,750
etten kuvitellut tämän lakon -
435
00:23:38,293 --> 00:23:40,671
tekevän lapsemme ylpeäksi.
436
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Tietenkin.
437
00:23:44,091 --> 00:23:46,343
Emme marssi nykyhetken vuoksi.
438
00:23:47,094 --> 00:23:49,346
Marssimme tulevaisuuden vuoksi.
439
00:23:50,556 --> 00:23:52,015
Hänen tulevaisuutensa.
440
00:24:01,775 --> 00:24:04,111
Kaikkien naapureiden allekirjoitus -
441
00:24:04,194 --> 00:24:05,487
paitsi yhden.
442
00:24:06,280 --> 00:24:09,950
Niin, mutta millä todennäköisyydellä
hra Cabrera on hirviö?
443
00:24:10,033 --> 00:24:12,202
Kyllä. Hän on hirviö.
444
00:24:12,286 --> 00:24:14,788
Kun asuin toisessa asunnossa,
445
00:24:14,872 --> 00:24:18,166
kuulin hänen aina huutavan naapureille.
446
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
Heidän roskistaan.
447
00:24:20,335 --> 00:24:21,795
Kovasta musiikista.
448
00:24:21,879 --> 00:24:24,923
Hän riiteli jatkuvasti
yhden tyypin kanssa.
449
00:24:25,007 --> 00:24:26,133
Joku tyyliin -
450
00:24:26,216 --> 00:24:27,509
Sensación?
451
00:24:27,593 --> 00:24:28,844
Juanin kanssako?
452
00:24:28,927 --> 00:24:31,763
Kuolleen naapurimme?
453
00:24:31,847 --> 00:24:33,640
Kyllä. Juuri hän.
454
00:24:33,724 --> 00:24:36,935
He riitelivät päivittäin parkkipaikasta.
455
00:24:37,019 --> 00:24:43,108
Eräänä päivänä Señor Cabrera
jätti yllätyksen Juanin autoon.
456
00:24:44,026 --> 00:24:45,444
Jos tiedätte, mistä puhun.
457
00:24:46,695 --> 00:24:49,698
Riiteli Juanin kanssa
eikä allekirjoittanut vetoomusta.
458
00:24:49,781 --> 00:24:51,074
Hän on epäiltymme.
459
00:24:51,158 --> 00:24:55,579
Esteban, Señor Cabrera on vanha.
460
00:24:55,662 --> 00:24:58,707
Luuletko, että hänellä riittää voimaa
lyödä Juania…?
461
00:25:00,209 --> 00:25:01,752
Posada.
462
00:25:17,518 --> 00:25:18,769
Se oli kakkaa.
463
00:25:31,073 --> 00:25:32,950
En voi uskoa, että Vera korvasi meidät.
464
00:25:34,535 --> 00:25:35,953
Kuin emme olisi mitään.
465
00:25:37,246 --> 00:25:38,664
Anna anteeksi.
466
00:25:40,541 --> 00:25:44,253
Yritin auttaa
mutta johdin sinut väärälle polulle.
467
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Ei, Sara. Tämä on minun syytäni.
468
00:25:47,923 --> 00:25:48,966
Memo oli oikeassa.
469
00:25:50,133 --> 00:25:53,262
Tein lakossa pääasian itsestäni
muiden huomioimisen sijaan.
470
00:25:54,763 --> 00:25:57,933
Ehkä halusin
olla taas henkilökunnan rakastama.
471
00:26:00,227 --> 00:26:01,436
Mitä teemme?
472
00:26:01,937 --> 00:26:03,397
Ainoan mahdollisen asian.
473
00:26:04,773 --> 00:26:06,942
Kysyn Veralta, päteekö tarjous yhä.
474
00:26:08,360 --> 00:26:11,613
Oli varmasti kallista
tuoda työntekijöitä muualta.
475
00:26:12,698 --> 00:26:14,533
Ehkä voimme vedota järkeen.
476
00:26:15,576 --> 00:26:17,619
Vaikka pitäisi luopua asioista.
477
00:26:18,412 --> 00:26:19,872
Emme luovuta ikinä.
478
00:26:20,706 --> 00:26:21,999
Memo.
479
00:26:22,082 --> 00:26:23,292
Mitä teet täällä?
480
00:26:23,375 --> 00:26:27,171
Olemme uhranneet
verta, hikeä ja kyyneleitä.
481
00:26:27,921 --> 00:26:31,008
Emme voi perääntyä.
Emme nyt emmekä ikinä.
482
00:26:32,217 --> 00:26:33,302
Koska tämä -
483
00:26:34,553 --> 00:26:36,763
on tulevaisuus pikku sitruunoillemme.
484
00:26:40,058 --> 00:26:43,020
Vau. En olisi voinut sanoa paremmin.
485
00:26:43,604 --> 00:26:45,439
Siksi sinun pitää tulla mukaani.
486
00:26:54,948 --> 00:26:56,408
Kiva, että tulit.
487
00:26:56,491 --> 00:26:58,202
Me hoidamme puhumisen.
488
00:26:59,244 --> 00:27:00,871
Jos siis olette valmis.
489
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
Ihan sama. Minä olen. Tästä lähtee.
490
00:27:04,333 --> 00:27:06,835
Normaalisti pitäisin
ison puheen hienoilla sanoilla.
491
00:27:06,919 --> 00:27:09,254
Mutta sen sijaan pysyn hiljaa -
492
00:27:09,338 --> 00:27:12,341
ja annan Memon kertoa,
millaisia olemme Las Colinasissa.
493
00:27:16,011 --> 00:27:20,265
Señor Vera, täällä me nostamme
toisemme ylös, kun olemme maassa.
494
00:27:25,020 --> 00:27:26,855
Pidämme kiinni siitä, mihin uskomme.
495
00:27:26,939 --> 00:27:28,690
SULJETTU!
SOLIDAARISUUDESTA TYÖLÄISIÄ KOHTAAN
496
00:27:28,774 --> 00:27:30,150
KUNNES TOISIN ILMOITETAAN!
JULIA G
497
00:27:30,943 --> 00:27:35,364
Työskentelemme uupumuksen asti.
Ja sitten työskentelemme lisää.
498
00:27:36,573 --> 00:27:42,371
Vaikka olisimme kuinka väsyneitä,
tuomme aina iloa siihen, mitä teemme.
499
00:27:44,248 --> 00:27:48,502
Voitte siis palkata,
kenet haluatte töihin tähän hotelliin.
500
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
Kunhan tiedätte, etteivät he ole ikinä me.
501
00:27:52,464 --> 00:27:57,261
Saatte muistutuksen siitä joka päivä,
kun näette meidät lakkovartiossa.
502
00:28:02,766 --> 00:28:04,059
Haluatteko, että toistan sen?
503
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
En. Menetin jo vuosia elämästäni
tuota kuunnellessa.
504
00:28:09,523 --> 00:28:11,525
No, saatte vaatimanne.
505
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Kaiken niistä.
506
00:28:15,153 --> 00:28:18,115
Vau. Oikeastiko?
Päälle 10 % palkankorotusta?
507
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
- Älä mene liian pitkälle.
- Emme.
508
00:28:20,409 --> 00:28:21,827
Menen kertomaan kaikille.
509
00:28:25,372 --> 00:28:27,124
Me voitimme!
510
00:28:35,507 --> 00:28:37,467
Olen toki erittäin onnellinen,
511
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
mutta mitä äsken tapahtui?
512
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Tämä.
513
00:28:45,142 --> 00:28:48,729
Ekaa kertaa kymmeneen vuoteen
Las Colinas putosi kärjestä -
514
00:28:48,812 --> 00:28:51,231
Acapulcon parhaiden hotellien listalla.
515
00:28:51,315 --> 00:28:53,483
Siksi tarvitsen sinut ja tiimisi takaisin.
516
00:28:53,567 --> 00:28:55,402
Tunnet paikan minua paremmin.
517
00:28:56,904 --> 00:29:01,325
Ja Ixtapan parhaat
ovatkin Las Colinasin huonoimmat.
518
00:29:02,201 --> 00:29:04,536
He ovat röyhkeitä ja myöhässä.
519
00:29:04,620 --> 00:29:06,830
Ja he joivat hyvän tequilani.
520
00:29:07,915 --> 00:29:11,752
Tämä oli lahja Gene Wilderilta.
521
00:29:13,086 --> 00:29:14,588
En voi uskoa tätä.
522
00:29:15,881 --> 00:29:18,050
Onko Alma Del Mar paras?
523
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
ACAPULCON VUODEN HOTELLI
524
00:29:24,348 --> 00:29:26,183
Anteeksi. Älä minusta välitä.
525
00:29:26,266 --> 00:29:28,310
Luen vain jotain kevyttä.
526
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Olet varmasti nähnyt listan.
527
00:29:31,605 --> 00:29:35,609
On vaikea olla näkemättä,
kun se on isoilla, paksuilla kirjaimilla.
528
00:29:37,528 --> 00:29:41,323
Alejandro. Tarjoukseni pätee yhä.
529
00:29:41,406 --> 00:29:44,493
Diane. Vaikka tilanne olisi kuinka huono,
530
00:29:44,576 --> 00:29:48,080
vaikka olisimme viimeinen hotelli
maailmassa tuolla listalla,
531
00:29:48,163 --> 00:29:53,168
lupaan, etten myy ikinä
tätä paikkaa takaisin sinulle.
532
00:29:57,047 --> 00:30:00,509
Mi amor. Pilvet ovat väistyneet.
533
00:30:01,552 --> 00:30:03,554
Voimme olla yhdessä taas.
534
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Vaikka Diane tajusi,
535
00:30:06,807 --> 00:30:09,142
että hänen unelmansa
omistaa hotelli olivat ohi…
536
00:30:12,479 --> 00:30:13,981
ME ONNISTUIMME! KIITOS!
537
00:30:14,064 --> 00:30:17,568
…Sara alkoi tajuta unelmiensa
olevan mahdollisempia kuin ikinä.
538
00:30:19,403 --> 00:30:23,198
Koska hän ei ollut vain hyvä
taistelemaan ihmisten puolesta.
539
00:30:23,282 --> 00:30:24,616
NYU HUMANISTISET TIETEET
540
00:30:24,700 --> 00:30:27,870
Se oli intohimo, liekki.
541
00:30:29,997 --> 00:30:32,624
Ja sitä piti vahvistaa.
542
00:30:33,917 --> 00:30:37,588
Órale. Se oli tosi hyvä loppu.
543
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
Kukaan ei halua lentäjää,
joka ei osaa laskeutua.
544
00:30:45,762 --> 00:30:46,930
Mitä?
545
00:30:47,014 --> 00:30:50,017
Taidan tietää, mitä maalaan muraaliimme.
546
00:30:59,359 --> 00:31:01,195
Kunpa olisit ylpeä siitä.
547
00:31:03,989 --> 00:31:05,991
Siitäkö tässä on kyse?
548
00:31:07,743 --> 00:31:10,704
Kuule, sait tämän työn vain,
koska luotan sinuun.
549
00:31:11,872 --> 00:31:16,877
Siis avioiduit tyttäreni kanssa salaa,
mutta saat hänet onnelliseksi.
550
00:31:18,128 --> 00:31:21,465
Ja tuit häntä kaikki ne vuodet,
kun minä en tukenut.
551
00:31:21,548 --> 00:31:24,384
Sinun ei tarvitse tehdä vaikutusta minuun.
552
00:31:25,219 --> 00:31:28,138
Olet tehnyt sen jo. Rutkasti.
553
00:31:31,600 --> 00:31:35,062
Kiitos, kiitos.
Pidät kovasti siitä, mitä minä teen.
554
00:31:36,647 --> 00:31:38,148
Siitä tulee mahtavaa.
555
00:31:38,232 --> 00:31:39,858
- Pidät siitä!
- Hei.
556
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Gustavo!
557
00:31:42,486 --> 00:31:44,488
Etkö kerro, mitä siihen tulee?
558
00:31:45,072 --> 00:31:47,741
Gustavo!
559
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Tekstitys: Jari Vikström
559
00:32:53,305 --> 00:33:53,938
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org