"The Institute" Graduation

ID13204448
Movie Name"The Institute" Graduation
Release NameThe.Institute.2025.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36236224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,061 <i>"인스티튜트" 지난 이야기... 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,152 스택하우스의 기자는 어떡하죠? 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,695 <i>이런 종류의 일을 위해서 5 00:00:28,696 --> 00:00:31,448 <i>3년 전에 그녀에게 일을 줬습니다 6 00:00:31,449 --> 00:00:34,868 하지만 자네도 알다시피 어떤 경우에는... 7 00:00:34,869 --> 00:00:39,330 우리 대상의 진정한 가치... 훨씬 더 높은 가치가... 8 00:00:39,331 --> 00:00:41,207 다른 곳에 있을 수도 있네 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 어... 10 00:00:42,626 --> 00:00:44,377 걱정말게 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,421 이 복도의 마이크는... 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,675 일시적으로 오작동한다네 13 00:00:52,386 --> 00:00:55,700 잠재적 초능력 개발을 할 수 있는 아이를 찾아서 14 00:00:55,701 --> 00:00:57,140 개발시켜 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,809 일라이스 말이지? 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,106 경찰이다! 바닥에 엎드려! 17 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 이봐, 이봐, 도비라 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,323 드루, 구급차 불러! 할 수 있어, 친구 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,532 어, 어, 그래 20 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 잘했어, 드루 21 00:01:16,619 --> 00:01:17,828 감사합니다 22 00:01:19,497 --> 00:01:22,832 우리에게 진짜 필요한 것은 초강력 염력이야 23 00:01:22,833 --> 00:01:24,584 직원들 마음속을 보는 거지 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,252 그들이 숨기고 있는 것 까지도 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 이 아이는 강해 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 이렇게 강한 건 처음이야 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,599 구하라, 그러면 얻을 것이다 28 00:01:41,769 --> 00:01:44,354 <i>♪ "Shout" - The Lumineers 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,906 <i>♪ Shout, shout ♪</i> 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,992 <i>♪ Let it all out ♪</i> 31 00:01:57,993 --> 00:02:02,455 <i>♪ These are the things I can do without ♪</i> 32 00:02:02,456 --> 00:02:06,000 <i>♪ Come on ♪</i> 33 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 <i>♪ I'm talking to you ♪</i> 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,588 <i>♪ Come on ♪</i> 35 00:02:13,217 --> 00:02:17,929 <i>♪ In violent times ♪</i> 36 00:02:17,930 --> 00:02:21,851 <i>♪ You shouldn't have to sell your soul ♪</i> 37 00:02:24,061 --> 00:02:28,481 <i>♪ In black and white ♪</i> 38 00:02:28,482 --> 00:02:32,611 {\an8}<i>♪ They really, really ought to know ♪</i> 39 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 <i>♪ Shout, shout ♪</i> 40 00:02:38,576 --> 00:02:41,327 <i>♪ Let it all out ♪</i> 41 00:02:41,328 --> 00:02:46,165 <i>♪ These are the things I can do without ♪</i> 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,543 <i>♪ Come on ♪</i> 43 00:02:49,003 --> 00:02:51,546 <i>♪ I'm talking to you ♪</i> 44 00:02:51,547 --> 00:02:52,840 <i>♪ Come on ♪</i> 45 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 B 층 46 00:03:51,690 --> 00:03:53,983 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다 맞죠, 토니? 47 00:03:53,984 --> 00:03:55,778 닥쳐 48 00:04:04,870 --> 00:04:06,955 또 만났네, 루크 49 00:04:06,956 --> 00:04:09,415 테스트 받을 준비됐지? 50 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 팔팔? 팔팔하지? 51 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 아, 예, 좋은 것...같네요 52 00:04:16,090 --> 00:04:19,092 앉아 한 방 더 맞아야지 53 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 빨리 끝내자 54 00:04:22,638 --> 00:04:24,472 군대처럼 쏠 게 많거든 55 00:04:24,473 --> 00:04:25,848 난 강제 징집병이니까요? 56 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 어서 앉아 57 00:04:35,776 --> 00:04:39,904 - 그렇지 - 꼭 이렇게 해야 해요? 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 네 안전을 위해서야 59 00:04:54,712 --> 00:04:55,962 이제 가만히 있어 60 00:04:59,800 --> 00:05:02,260 그래, 정맥을... 61 00:05:02,261 --> 00:05:04,179 찾고 있어 62 00:05:06,181 --> 00:05:08,266 아, 여기 있다 63 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 그건 뭐예요? 64 00:05:24,742 --> 00:05:26,075 아, 조금만 기다려 65 00:05:42,342 --> 00:05:44,510 그렇지 66 00:05:44,511 --> 00:05:46,220 봤지? 다 괜찮아 67 00:05:46,221 --> 00:05:48,181 삽관은 필요 없어 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,058 방금 무슨 짓을 했어요? 69 00:05:50,059 --> 00:05:52,935 아무것도 아니야, 괜찮아 70 00:05:52,936 --> 00:05:54,897 정확한 렌즈 끼었니? 71 00:05:56,315 --> 00:05:57,857 - 아니요 - 멋졌을 텐데 72 00:05:57,858 --> 00:05:59,942 앞을 똑바로 봐 73 00:05:59,943 --> 00:06:01,944 앞을 똑바로 보라고 74 00:06:15,709 --> 00:06:18,544 스크린 계속 봐 75 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 한 번만 눈을 돌리면 토니에게 뺨을 맞을 거야 76 00:06:21,507 --> 00:06:25,384 두 번 눈을 돌리면 감전시킬 거야 77 00:06:25,385 --> 00:06:29,430 저전압이지만 고통스럽지 78 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 스크린에서 눈 떼지 마 79 00:06:33,060 --> 00:06:35,771 점이 보이면 말해 80 00:06:48,617 --> 00:06:52,328 스크린 쳐다 봐 81 00:07:13,767 --> 00:07:17,270 좋아, 그만하지 82 00:07:17,271 --> 00:07:20,731 오늘 무슨 점을 볼 거란 기대는 없었어 83 00:07:25,487 --> 00:07:28,614 오, 이런 84 00:07:28,615 --> 00:07:30,408 그래 85 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 야간 근무는 힘들어 그렇지, 베델리아? 86 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 둘 다 안녕 87 00:08:19,750 --> 00:08:22,127 일어나, 친구 88 00:08:24,922 --> 00:08:28,341 그렇지 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,260 우리 보이나? 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,846 나 지금... 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 내 방으로... 92 00:08:35,725 --> 00:08:37,808 돌아가야겠어요 93 00:08:37,809 --> 00:08:41,604 가서 누워도 되죠? 아파요 94 00:08:41,605 --> 00:08:45,650 어지러움은 지나갈 거야 그래도 나라면 점심은 건너뛸 거야 95 00:08:45,651 --> 00:08:50,112 작은 실험이 하나 더 있는데 집중해 96 00:08:50,113 --> 00:08:52,740 정답을 말하면 토큰을 얻을 거야 97 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 준비됐지? 98 00:08:56,536 --> 00:08:58,163 이게 뭐야? 99 00:09:00,540 --> 00:09:02,124 카드요 100 00:09:02,125 --> 00:09:05,419 제발 방으로 보내 주세요 101 00:09:05,420 --> 00:09:08,673 피곤하고, 아파요, 제발요 102 00:09:08,674 --> 00:09:11,550 아이고 죽겠네 103 00:09:11,551 --> 00:09:13,052 이거 뭐야? 104 00:09:13,053 --> 00:09:16,347 걔가 똥 싸고 있어요! 브루클린 다리! 105 00:09:16,348 --> 00:09:18,432 살인 고래! 제발 보내 주라고... 106 00:09:23,605 --> 00:09:26,858 다음에는 얌전히 굴어 107 00:10:09,067 --> 00:10:11,861 - 시간 있어? - 응 108 00:10:11,862 --> 00:10:13,322 지난 밤 사건 보고서 아직 안 냈어 109 00:10:15,157 --> 00:10:18,577 그래, 안 쓰면 어떻게 되지? 110 00:10:20,162 --> 00:10:21,662 그러면 뱅고 검사 사무실에 111 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 드루 보고서만 보내지 112 00:10:24,041 --> 00:10:25,750 기본적으로, 공식 버전이 되는 거야 113 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 그거 좋겠네 114 00:10:29,338 --> 00:10:32,341 드루의 보고서는 누가 무엇을 했는지에 대해 약간 불분명해 115 00:10:36,178 --> 00:10:38,471 "피해자의 상처를 처리하기 위해 116 00:10:38,472 --> 00:10:40,306 급조 붕대가 만들어졌다" 117 00:10:40,307 --> 00:10:44,060 드루와 나는 11학년 영어를 스테이시 선생님께 배웠는데 118 00:10:44,061 --> 00:10:46,354 제자가 수동태를 썼다는 걸 알면 119 00:10:46,355 --> 00:10:47,688 기겁을 하실 거야 120 00:10:47,689 --> 00:10:50,066 무슨 말을 하고 싶은 건지 잘 모르겠는데 121 00:10:50,067 --> 00:10:52,026 이 보고서만 들어간다면 122 00:10:52,027 --> 00:10:55,029 뱅고의 천재들께서 모든 걸 드루의 공으로 돌리고 123 00:10:55,030 --> 00:10:57,198 너무 겸손해서 대놓고 말 못 한다고 생각하겠지 124 00:10:57,199 --> 00:10:59,283 어쩌면 그의 공로를 인정해 125 00:10:59,284 --> 00:11:01,118 훈장을 줄 수도 있겠지 126 00:11:01,119 --> 00:11:02,204 그래서? 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,955 본인이 하지도 않은 일로 128 00:11:04,956 --> 00:11:07,291 사람들이 그를 영웅 취급하는 것이 거슬리지 않아? 129 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 그건 아닌 것 같은데 130 00:11:12,005 --> 00:11:15,216 어쨌거나... 모든 게 좋으면 다 좋은 거지 131 00:11:15,217 --> 00:11:18,135 강도들은 주 경계선 근처 검문소에서 생포됐고 132 00:11:18,136 --> 00:11:19,804 도비라도 생명 유지 장치에서 나와 133 00:11:19,805 --> 00:11:21,181 회복이 될 것 같아 134 00:11:22,766 --> 00:11:25,393 가장 가까운 응급실이 아카디아에 있는 거 알아? 135 00:11:25,394 --> 00:11:27,728 그를 거기까지 데려가는데 거의 2시간이 걸렸어 136 00:11:27,729 --> 00:11:30,398 그 붕대가 없었다면 죽었을 거라고 의사가 그랬어 137 00:11:30,399 --> 00:11:33,402 그럼... 드루가 그의 목숨을 구한 것 같네 138 00:11:36,738 --> 00:11:38,656 당신 도망자나 뭐 그런 거 아니지? 139 00:11:38,657 --> 00:11:41,075 - 뭐라고? - 난 그냥 당신이 왜 140 00:11:41,076 --> 00:11:43,662 이 사건에서 멀어지려는 것인지 알고 싶어서 그래 141 00:11:45,163 --> 00:11:47,000 나는 모든 일에... 142 00:11:47,001 --> 00:11:50,626 내가 관여해야 한다는 생각을 오랫동안 해왔어 143 00:11:50,627 --> 00:11:53,171 고장 난 것을 고치는 사람이 되어라 144 00:11:54,673 --> 00:11:57,550 그러니까, 관여하지 않으려고 여기 온 거야? 145 00:11:57,551 --> 00:11:59,635 그런 셈이지 146 00:11:59,636 --> 00:12:01,137 하지만 총도 없으면서 147 00:12:01,138 --> 00:12:02,680 총격전 속으로 뛰어들었잖아 148 00:12:02,681 --> 00:12:05,141 오래된 습관이겠지 149 00:12:05,142 --> 00:12:09,145 아, 그리고 당신이 묻진 않았지만 150 00:12:09,146 --> 00:12:11,772 드루 좀 봐주고 싶을지도 몰라 151 00:12:11,773 --> 00:12:14,775 그도 최선을 다하고 있어 152 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 많이 봐주고 있는데 153 00:12:16,862 --> 00:12:18,779 알았어, 그럼 나는? 154 00:12:18,780 --> 00:12:20,906 당신이 뭐? 155 00:12:20,907 --> 00:12:22,950 나도 좀 봐주고 싶지 않을까? 156 00:12:22,951 --> 00:12:25,579 - 왜 그래야 하지? - 난 좋은 사람이니까, 웬디 157 00:12:27,789 --> 00:12:30,542 좋은 사람은 자기가 좋다고 말 안 하는데 158 00:12:32,586 --> 00:12:34,379 그렇다면 그런 거지 159 00:12:56,568 --> 00:12:58,903 - 아이는 괜찮아? - 우리 중 괜찮은 사람 있나? 160 00:12:58,904 --> 00:13:01,947 그는 진짜 물건이야 내 염력은 마치... 161 00:13:01,948 --> 00:13:05,576 볼륨이 최대로 낮춰진 파드캐스트를 듣는 기분이거나 162 00:13:05,577 --> 00:13:07,328 기껐해야 다른 방 사람들 말소리야 163 00:13:07,329 --> 00:13:09,705 그래도 아무것도 없이 사라지지 164 00:13:09,706 --> 00:13:14,293 하지만 에이버리는 내 머릿속에 들어와 말해 165 00:13:14,294 --> 00:13:16,337 이름들을 알아낼 수 있는데 166 00:13:16,338 --> 00:13:18,047 심지어 내가 생각하지도 않는 것도 167 00:13:18,048 --> 00:13:19,632 그렇게 강한 염력이... 168 00:13:19,633 --> 00:13:21,884 널 이상하게 만들 수도 있다고 생각하는구나 169 00:13:21,885 --> 00:13:25,721 왜냐하면 대부분의 아이들은 눈치 보는 법을 배우거나 170 00:13:25,722 --> 00:13:27,973 자기 부모의 말투를 판단해야 하고 171 00:13:27,974 --> 00:13:30,018 그렇게 해서 부모에게 무슨 일이 있는지를 알거든 172 00:13:34,856 --> 00:13:37,901 그런데 에이버리는... 그냥 알아 173 00:13:40,737 --> 00:13:42,404 난 믿어도 돼요 174 00:13:42,405 --> 00:13:45,115 내가 도울 수 있어요 집에 가고 싶어요 175 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 형들처럼 나도 여기가 싫어요 176 00:13:47,077 --> 00:13:49,662 시리얼에 우유 같이 먹을래? 177 00:13:49,663 --> 00:13:50,996 네, 부탁해요 바나나도요 178 00:13:50,997 --> 00:13:53,291 물론이지, 가져올게 179 00:14:06,054 --> 00:14:09,724 형은 엄청 화났네요 항상 화나 있어요 180 00:14:12,185 --> 00:14:14,144 고마워요, 샤 181 00:14:14,145 --> 00:14:16,814 루크는 누나를 좋아해요 많이 좋아하죠 182 00:14:16,815 --> 00:14:20,276 하지만 그녀는 니키를 좋아하고 그는 관심 없어요 183 00:14:20,277 --> 00:14:22,736 알고는 있지만 관심 없어요 184 00:14:22,737 --> 00:14:25,573 형은 어렸을 때... 185 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 많은 상처를 받았어요 186 00:14:28,368 --> 00:14:29,619 공정하진 않았죠 187 00:14:32,706 --> 00:14:34,666 알았어 188 00:14:37,043 --> 00:14:39,546 이 원숭이에게 제갈을 물려야겠다 189 00:14:41,631 --> 00:14:43,924 - 원숭이는 바나나를 좋아해요 - 완전 정답, 꼬마야 190 00:14:43,925 --> 00:14:46,302 파이트 클럽에서의 첫 번째 규칙 알아? 191 00:14:46,303 --> 00:14:48,762 네? 무슨 말인지 모르겠어요 192 00:14:48,763 --> 00:14:51,266 입 닥칠 때를 알아야 한다는 뜻이야 193 00:15:07,324 --> 00:15:09,743 빨리 끝내야 해 불꽃놀이의 밤이야 194 00:15:11,202 --> 00:15:13,245 보고할 게 있나? 195 00:15:13,246 --> 00:15:16,240 이미 알고 있는 것 외에는 아무것도 없습니다 2271111 00:15:16,246 --> 00:15:17,458 니키는 여전히 불독이고 196 00:15:17,459 --> 00:15:18,917 죽을 때까지 싸울 것 같습니다 197 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 다른 아이들은? 198 00:15:20,170 --> 00:15:24,506 칼리샤는 날 믿고 그들 모두 그렇습니다 199 00:15:24,507 --> 00:15:26,000 모두 자기가 똑똑하다고 생각하지만 231111 00:15:26,001 --> 00:15:27,551 그녀의 리드를 따르고 있어요 200 00:15:27,552 --> 00:15:29,303 루크 일라이스도? 201 00:15:29,304 --> 00:15:32,139 지켜봐야 할 녀석입니다 202 00:15:32,140 --> 00:15:34,266 항상 우리의 보안을 확인하고 있어요 203 00:15:34,267 --> 00:15:37,269 머릿속에 녹음기가 들었다니까요 204 00:15:37,270 --> 00:15:39,313 그들은 항상 보안을 확인해 205 00:15:39,314 --> 00:15:42,941 하지만 실제로 그걸 시험한 건 언제였지? 206 00:15:42,942 --> 00:15:45,569 자네 시간 낭비를 하고 있는 거야 207 00:15:45,570 --> 00:15:48,280 - 내 시간도 - 그런 식의 태도를 하기에는 208 00:15:48,281 --> 00:15:50,115 우리 일이 너무 중요하다고 생각하지 않아? 209 00:15:50,116 --> 00:15:53,827 오, 잔소리는 아껴둬 내게는 진짜 문제가 있으니까 210 00:15:53,828 --> 00:15:55,579 오팔이 멍해졌고 211 00:15:55,580 --> 00:15:58,874 에메랄드에게서는 답을 기다리고 있어 212 00:15:58,875 --> 00:16:00,542 이번 달에는 정신없이 움직여야 할지도 몰라 213 00:16:00,543 --> 00:16:02,086 걱정 마 214 00:16:02,087 --> 00:16:04,046 당신이 가지고 있는 체포 팀의 모든 문제에 대해 215 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 윗층에 잘 말씀드렸어 216 00:16:08,551 --> 00:16:11,888 키홀이 곧 열려 다른 거 있나? 217 00:16:13,348 --> 00:16:16,059 나가 있는 동안 청소하겠습니다 218 00:16:18,186 --> 00:16:21,438 새로운 아이, 에이버리는? 219 00:16:21,439 --> 00:16:24,316 그는 특히 염력이 강해 잘 지켜봐 220 00:16:24,317 --> 00:16:27,486 내 마음을 읽고 있다고요? 내가 준비를 하고 있는데도요? 221 00:16:27,487 --> 00:16:30,030 거리를 둔다고 자네가 다칠 일은 없다는 거야 222 00:16:30,031 --> 00:16:31,907 그리고 그의 기준선이 진짜로 그렇게 높다면 223 00:16:31,908 --> 00:16:34,284 여기에 그리 오래 있을 것 같진 않아 224 00:16:38,331 --> 00:16:39,749 헨드릭스 박사 225 00:16:41,876 --> 00:16:43,460 같은 방향인가? 226 00:16:43,461 --> 00:16:45,921 아, 그래, 물론이지 227 00:16:45,922 --> 00:16:49,216 램지 키홀이 곧 열려 228 00:16:49,217 --> 00:16:51,051 개인적으로 함께 하겠다는 건가? 229 00:16:51,052 --> 00:16:52,678 문제 있어? 230 00:16:52,679 --> 00:16:55,639 전혀, 그냥 오랜만이라서 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,891 그거야 최근 내 스케줄이 빡빡해서 232 00:16:57,892 --> 00:16:59,560 하지만 가능하면 참여하려고 했다는 거 당신도 알 거야 233 00:16:59,561 --> 00:17:02,104 당신을 너무 혹사시키네 234 00:17:02,105 --> 00:17:03,897 어쨌거나, 만나서 반가워 235 00:17:03,898 --> 00:17:07,901 빽-하프로 보낼 후보 둘이 더 있어 236 00:17:07,902 --> 00:17:10,529 하나의 세션만 더 하면 237 00:17:10,530 --> 00:17:12,364 그렇게 될 거야 238 00:17:12,365 --> 00:17:14,700 훌륭해 준비해 놓도록 할게 239 00:17:14,701 --> 00:17:17,327 딕슨에 대한 소식은? 240 00:17:17,328 --> 00:17:19,705 신중한 것 같네? 241 00:17:19,706 --> 00:17:23,375 BDNF가 90 이상인데? 당연하지 242 00:17:23,376 --> 00:17:26,879 최소한의 절차는 그리 힘든 일은 아니야 243 00:17:26,880 --> 00:17:30,716 사실 기대보다 더 느리다는 걸 알게 됐어 244 00:17:30,717 --> 00:17:32,885 하지만 크게 벗어나지는 않아 245 00:17:32,886 --> 00:17:35,637 루크 일라이스에 대한 얘기를 더 듣지 않아 다행이네 246 00:17:35,638 --> 00:17:39,142 아니야, 아니야 그에 대한 당신 생각이 맞았어 247 00:17:40,268 --> 00:17:43,313 그의 점수가 너무 낮아서 신경 쓸 가치도 없어 248 00:17:49,110 --> 00:17:52,362 안 오는 거야? 249 00:17:52,363 --> 00:17:53,655 곧 갈게 250 00:17:53,656 --> 00:17:55,365 하지만 못 가면 오늘 밤 행운을 빌어 251 00:17:55,366 --> 00:17:58,661 그리고 대상 설정에 대한 의문이 있으면 전화해 252 00:18:00,288 --> 00:18:02,123 그래, 물론이야 253 00:18:22,769 --> 00:18:26,939 <i>준비될 거야 아일스 바로 뒤에도 몇 명 더 있어 254 00:18:26,940 --> 00:18:28,690 <i>일라이스 꼬마는 어때? 255 00:18:28,691 --> 00:18:30,651 <i>글쎄, 초기 테스트로는 아주 낮은 TP를 보이고 있어 256 00:18:30,652 --> 00:18:32,361 <i>하지만 제 위치로 끌어 올릴 거야 257 00:18:32,362 --> 00:18:34,947 <i>물론, 이런 생각이 들었을 거야 258 00:18:34,948 --> 00:18:39,034 <i>아무리 BDNF 수치가 보통이라고 하더라도... 259 00:18:44,499 --> 00:18:46,751 개자식 260 00:19:07,981 --> 00:19:09,524 그냥 말해요, 샤 261 00:19:13,444 --> 00:19:15,238 뭘 말해? 262 00:19:18,116 --> 00:19:21,451 오늘 드림 박스에서 점들을 봤어 263 00:19:21,452 --> 00:19:23,579 그게 무슨 말이야? 264 00:19:23,580 --> 00:19:25,080 곧 빽-하프로 간다는 뜻이야 265 00:19:25,081 --> 00:19:26,832 저항할 방법이 있을까? 266 00:19:26,833 --> 00:19:28,375 드림 박스? 267 00:19:28,376 --> 00:19:31,003 그건 여기서 최악이야 268 00:19:31,004 --> 00:19:32,504 그 어떤 것보다 더 나쁘지 269 00:19:32,505 --> 00:19:34,172 그건... 270 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 핸드릭스 말로는 그것과 맞서려고 했다가는 271 00:19:36,718 --> 00:19:38,343 색전증이 올 수도 있대 272 00:19:38,344 --> 00:19:41,138 못으로 이마를... 273 00:19:41,139 --> 00:19:43,849 박는 느낌이야 274 00:19:43,850 --> 00:19:47,728 적어도 여기를 나가서 집으로 가는데 275 00:19:47,729 --> 00:19:49,938 한 발짝 더 가까워지는 거네? 276 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 그래 277 00:20:12,795 --> 00:20:14,047 에이버리? 278 00:20:15,548 --> 00:20:17,633 에이버리? 애야? 279 00:20:43,201 --> 00:20:45,243 뭐 해? 280 00:21:16,317 --> 00:21:17,985 뭐였어? 281 00:21:17,986 --> 00:21:19,569 아주 강했어 282 00:21:19,570 --> 00:21:21,364 정말 강했어 283 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 가끔 느끼는데 284 00:21:25,368 --> 00:21:28,162 분명 빽-하프에서 나오는 거야 285 00:21:29,580 --> 00:21:30,999 이상하다 286 00:21:43,845 --> 00:21:46,722 식스비 287 00:21:46,723 --> 00:21:49,683 밤 늦게 귀찮게 해서 죄송합니다 288 00:21:49,684 --> 00:21:52,144 <i>무슨 상황이 있나?</i> 289 00:21:52,145 --> 00:21:53,895 아닙니다 290 00:21:53,896 --> 00:21:56,106 <i>오늘 밤 운영은 수월하게 넘어갔습니다 291 00:21:56,107 --> 00:21:58,192 뭐, 그렇다면... 292 00:22:00,278 --> 00:22:03,740 예기치 않은 기쁜 일은 아니겠군 293 00:22:05,575 --> 00:22:08,660 보안 위험... 294 00:22:08,661 --> 00:22:11,955 가능성이 있습니다 295 00:22:11,956 --> 00:22:13,665 즉시 알려 드려야 할 것 같아서요 296 00:22:13,666 --> 00:22:18,086 보안 책임자가 이 자리에 없는 것이 297 00:22:18,087 --> 00:22:20,131 <i>우연은 아니겠군 298 00:22:21,507 --> 00:22:22,924 네, 그렇습니다 299 00:22:22,925 --> 00:22:26,595 스택하우스가... 300 00:22:26,596 --> 00:22:28,346 <i>보안 위험이라고 생각합니다 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 확증이 있나? 302 00:22:32,351 --> 00:22:34,103 그가 얼마나 조심스러운지 아시지 않습니까 303 00:22:36,439 --> 00:22:40,358 확증 없는 비난은 공연한 뒷담화일세 304 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 그렇긴 합니다만... 305 00:22:41,861 --> 00:22:45,322 <i>스택하우스의 자네에 대한 뒷담화도 신뢰하지 않고 306 00:22:45,323 --> 00:22:49,951 <i>그에 대한 자네의 뒷담화도 신뢰하지 않네 307 00:22:49,952 --> 00:22:51,579 나에 대한 거요? 308 00:22:53,164 --> 00:22:54,373 끊네 309 00:23:49,303 --> 00:23:52,848 안녕하세요, 애니 오늘 밤은 좀 어때요? 310 00:23:52,849 --> 00:23:56,268 오, 좋아, 고마워 아주 좋아 311 00:23:56,269 --> 00:23:57,936 여기서 뭐 하세요? 312 00:23:57,937 --> 00:24:00,063 뭐 하는 것 같나? 313 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 그렇군요 314 00:24:02,316 --> 00:24:03,859 오 315 00:24:03,860 --> 00:24:06,903 달라이 라마가 이걸 보여 줬어 316 00:24:06,904 --> 00:24:09,197 그것이... 317 00:24:09,198 --> 00:24:11,159 그들로 하여금 자네 마음을 계속 읽게 만들지 318 00:24:12,535 --> 00:24:14,452 자네도 그것 때문에 깼나? 319 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 뭐가 깨워요? 320 00:24:16,164 --> 00:24:17,747 윙~소리 말이야 321 00:24:17,748 --> 00:24:20,292 - 아니요, 내가 놓쳤나 보네요 - 오 322 00:24:20,293 --> 00:24:22,460 자네 언제 태어났나? 80년대? 323 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 네, 1982년이요 324 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 오, 뇌 손상을 입었겠구먼 325 00:24:26,424 --> 00:24:28,175 60 년대는 말이야 326 00:24:28,176 --> 00:24:30,000 제트기 연료에 동위원소와 327 00:24:30,001 --> 00:24:32,053 산화알루미늄을 넣기 시작했어 328 00:24:32,054 --> 00:24:34,200 그때부터 계속해서 농약 살포기처럼 382111 00:24:34,201 --> 00:24:36,474 나라 전체에 씨를 뿌려대고 있는데 329 00:24:36,475 --> 00:24:40,437 호르몬 성장에 영향을 끼쳐 특히 영아에게 330 00:24:40,438 --> 00:24:42,355 자네가 그것을 들을 수 없는 이유지 331 00:24:42,356 --> 00:24:46,776 알겠어요, 말이 되네요 332 00:24:46,777 --> 00:24:48,904 윙 소리는 더 나빠지고 있어 333 00:24:48,905 --> 00:24:52,824 그렇게 강한 건 처음이야 334 00:24:52,825 --> 00:24:55,452 오, 그들이 그를 죽였어 335 00:24:55,453 --> 00:24:57,120 누가 누구를 죽여요? 336 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 개자식들 337 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 조종사 실수 338 00:25:01,876 --> 00:25:06,214 그들이 조종사로 하여금 숫자를 잘못 읽게 만들었어 339 00:25:08,007 --> 00:25:11,552 텔레파시인데 그들이 그걸 투사해 340 00:25:12,762 --> 00:25:15,347 쉬, 쉬, 쉬 341 00:25:15,348 --> 00:25:17,015 더 말할 수는 없네 342 00:25:17,016 --> 00:25:19,142 뭐, 괜찮아요, 이해해요 343 00:25:19,143 --> 00:25:21,519 자네도 조심하게 344 00:25:21,520 --> 00:25:23,688 막 떠들고 다니면 안 돼 345 00:25:23,689 --> 00:25:27,317 10번 도로는 피하게 346 00:25:27,318 --> 00:25:29,069 10번 도로요? 347 00:25:29,070 --> 00:25:31,529 연구소가 있는 곳이요? 348 00:25:31,530 --> 00:25:33,240 전염병 어쩌고저쩌고요? 349 00:25:33,241 --> 00:25:34,824 - 쉿! - 미안해요 350 00:25:34,825 --> 00:25:36,035 미안해요 351 00:25:37,578 --> 00:25:41,748 오, 내가 미쳤다고 생각하는군 352 00:25:41,749 --> 00:25:44,167 뭐, 코페르니쿠스가 미쳤다고 했던 적도 있었고 353 00:25:44,168 --> 00:25:47,128 유나보머가 미쳤다고도 했지 354 00:25:57,473 --> 00:25:59,683 다른 사람과는 얘기해 봤어요? 355 00:25:59,684 --> 00:26:01,017 의사 같은 사람? 356 00:26:01,018 --> 00:26:02,394 아니 357 00:26:02,395 --> 00:26:04,479 그들은 내 어머니를 할돌에 입원시켰어요 358 00:26:04,480 --> 00:26:05,939 한동안 큰 차이를 보였죠 359 00:26:05,940 --> 00:26:07,899 뭘 처방하는지는 모르지만 360 00:26:07,900 --> 00:26:10,777 좋아지고 있는 건 분명해요 어쩌면 당신도... 361 00:26:10,778 --> 00:26:12,696 좀 진정될 수도 있어요 362 00:26:12,697 --> 00:26:15,156 아니, 아니, 아니야 약은 절대 손 안대 363 00:26:15,157 --> 00:26:16,533 술도 마찬가지야 364 00:26:16,534 --> 00:26:19,704 마지막으로 마셨던 게 2003년 2월 1일이었지 365 00:26:20,913 --> 00:26:21,831 알겠어요 366 00:26:23,916 --> 00:26:26,377 난 순찰을 마무리해야겠어요 367 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 항상 눈 뜨고 있게 368 00:26:32,425 --> 00:26:33,883 둘 다 369 00:26:33,884 --> 00:26:35,303 네, 알겠습니다 370 00:26:45,771 --> 00:26:47,731 난 하프 타임 때 잠들었어 371 00:26:47,732 --> 00:26:50,150 - 게임이 너무 늦게 시작해 - 그래, 자네는 많이 빠뜨리진 않지 372 00:26:50,151 --> 00:26:52,944 졸라 지루한 시리즈야 373 00:26:52,945 --> 00:26:55,948 히트 팬으로서, 법에 따라 셀틱스를 싫어해야 해 374 00:26:59,035 --> 00:27:01,453 저 토니란 사람은 플로리다를 그리워해요 375 00:27:01,454 --> 00:27:03,038 그는 우리를 싫어하죠 376 00:27:03,039 --> 00:27:05,498 형을 발로 차고 싶어 해요 377 00:27:05,499 --> 00:27:07,792 그리고 다른 사람, 프레드는요? 378 00:27:07,793 --> 00:27:10,504 그는 우리를 쳐다보지도 않아요 우리가 없는 것과 같죠 379 00:27:12,882 --> 00:27:17,677 있잖아, 분명 약한 고리가 있을 거야 380 00:27:17,678 --> 00:27:19,846 루크 형 381 00:27:19,847 --> 00:27:21,848 응 382 00:27:21,849 --> 00:27:23,433 리코리스 찾죠? 383 00:27:23,434 --> 00:27:26,854 아니야, 뭐라고? 아니야 384 00:27:32,735 --> 00:27:35,571 나 리코리스 싫어해 385 00:27:37,907 --> 00:27:39,783 이걸 내 머리 속에 집어 넣은 거야? 386 00:27:39,784 --> 00:27:41,577 그렇게 할 수 있을 때가 있어요 387 00:27:43,037 --> 00:27:44,954 에이버리, 친구야 388 00:27:44,955 --> 00:27:49,293 너 완전 호기심 덩어리야 389 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 안녕하세요, 머린 390 00:27:56,425 --> 00:28:01,096 어...그녀는 어때? 391 00:28:01,097 --> 00:28:02,764 네? 392 00:28:02,765 --> 00:28:04,682 뭐? 393 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 그녀는 우리 곁에 안 오려고 해요 394 00:28:06,185 --> 00:28:08,020 오, 그녀에게 비밀이 있어요 395 00:28:10,398 --> 00:28:12,565 엄청 많아요 396 00:28:12,566 --> 00:28:14,943 그녀는 슬프고 진짜 뒤죽박죽이에요 397 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 우리처럼 그녀도 이 곳을 싫어해요 398 00:28:18,739 --> 00:28:21,741 - 그래? - 하지만 그녀를 믿을 순 없어요 399 00:28:21,742 --> 00:28:24,661 형들이 말하는 걸 식스비에게 말해요 400 00:28:24,662 --> 00:28:26,497 하지만 그 짓도 싫어해요 401 00:28:28,290 --> 00:28:30,959 그래, 잘 시간이다 402 00:28:30,960 --> 00:28:35,089 그리고 그녀의 큰 비밀을 알아요 403 00:28:48,686 --> 00:28:49,854 안녕 404 00:28:55,860 --> 00:28:58,361 뭐야? 내게 뭐 묻었어? 405 00:28:58,362 --> 00:29:01,573 오, 아니야 406 00:29:01,574 --> 00:29:04,534 지레짐작 하고 싶지 않았어 혼자 있고 싶을 수도 있으니까 407 00:29:04,535 --> 00:29:07,162 "지레짐작?" 당신 새로 왔지? 408 00:29:07,163 --> 00:29:09,330 어, 그래 409 00:29:09,331 --> 00:29:12,459 난 사람과 얘기하려고 여기에 왔어 410 00:29:12,460 --> 00:29:14,378 그럼 나는 누구와 얘기하고 있지? 411 00:29:15,629 --> 00:29:16,755 맞는 말이네 412 00:29:27,725 --> 00:29:29,309 안녕 413 00:29:29,310 --> 00:29:31,811 난 케이트야 위대하신 케이트 414 00:29:31,812 --> 00:29:33,771 - 오 - 당신은 무슨 사연이 있어? 415 00:29:33,772 --> 00:29:35,523 안녕, 팀 제이미슨이야 416 00:29:35,524 --> 00:29:39,153 새로 온 야간 순찰대야 서장이 고용했어 417 00:29:40,654 --> 00:29:42,865 아, 그래 에드 휘트락이 하던 일이지 418 00:29:43,824 --> 00:29:46,117 좋은 친구였는데 편히 쉬길 419 00:29:46,118 --> 00:29:47,661 위하여 420 00:29:49,622 --> 00:29:51,206 한 잔 해? 421 00:29:51,207 --> 00:29:52,749 음... 422 00:29:52,750 --> 00:29:54,584 아니야, 고마워, 어... 423 00:29:54,585 --> 00:29:57,379 근무 중이거든 424 00:30:00,007 --> 00:30:02,717 당신은 무슨 일 해, 케이트? 425 00:30:02,718 --> 00:30:04,761 - 웹 디자이너 - 오 426 00:30:04,762 --> 00:30:07,722 게다가, 지역 신문사를 운영해 427 00:30:07,723 --> 00:30:09,140 <i>데니슨 위클리 스탠다드 428 00:30:09,141 --> 00:30:10,850 기자라 429 00:30:10,851 --> 00:30:14,145 저널리즘의 불꽃이 데니슨에 아직 살아 있지 430 00:30:14,146 --> 00:30:18,691 이곳에 정말 무슨 일이 있긴 있는 거야? 431 00:30:18,692 --> 00:30:21,569 오, 미니마트 총격 사건 들었지? 432 00:30:21,570 --> 00:30:23,029 그래, 그래, 들었어 433 00:30:23,030 --> 00:30:26,074 100 년에 한 번 있을까 말까 한 일이야 434 00:30:26,075 --> 00:30:28,409 가끔은, 관광객 카누가 뒤집혀 435 00:30:28,410 --> 00:30:29,994 잃어버리기도 하지 436 00:30:29,995 --> 00:30:32,956 아, 그리고 공예품 박람회가 있다 그건 큰 거야 437 00:30:32,957 --> 00:30:34,499 저 멀리 포트랜드에서 사람들이 오는데 438 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 교통 체증을 일으키지 439 00:30:38,546 --> 00:30:40,588 1 년에 한 번 교통 체증이 있어 440 00:30:40,589 --> 00:30:43,466 어이, TV 볼륨 좀 킬 수 있어? 441 00:30:43,467 --> 00:30:45,593 왜 내 말을 안 듣고 있다는 느낌이지? 442 00:30:45,594 --> 00:30:46,679 고마워 443 00:30:48,597 --> 00:30:50,473 <i>단독 보도입니다 444 00:30:50,474 --> 00:30:52,684 <i>노스 다코타 개빈 램지 상원의원이 445 00:30:52,685 --> 00:30:55,353 <i>미놋의 집으로 향하는 경비행기 추락으로 446 00:30:55,354 --> 00:30:58,815 <i>사망한 것으로 보입니다 447 00:30:58,816 --> 00:31:00,692 <i>교통안전위원회 대변인은 448 00:31:00,693 --> 00:31:02,902 <i>사고 당시의 기상 상황은 449 00:31:02,903 --> 00:31:03,945 <i>어려웠지만... 450 00:31:03,946 --> 00:31:05,072 뭐야? 451 00:31:06,699 --> 00:31:09,409 오, 어... 452 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 미안해, 누군가가 뭔가를... 453 00:31:12,204 --> 00:31:13,871 당신은 여기 오래 있었겠지? 454 00:31:13,872 --> 00:31:15,998 10 번 도로 질병 연구소에 대해 455 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 해 줄 말 있어? 456 00:31:17,376 --> 00:31:19,460 기관? 457 00:31:19,461 --> 00:31:22,130 - 그래, 말해 봐 - 외계인, 일루미나티 458 00:31:22,131 --> 00:31:24,382 무슨 말이야? 459 00:31:24,383 --> 00:31:25,717 외계인 우주선 460 00:31:25,718 --> 00:31:29,637 세스코치 사육...어잌후 461 00:31:29,638 --> 00:31:33,516 아니야, 나는 어... 텔레파시인지 뭔지 462 00:31:33,517 --> 00:31:35,852 정신 통제 얘기를 들었어 463 00:31:35,853 --> 00:31:37,020 음...따분해 464 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 - 오 - 너무 순한 맛이야 465 00:31:39,940 --> 00:31:41,816 대부분의 사람들은 외계인이라고 해 466 00:31:41,817 --> 00:31:44,319 52 구역 467 00:31:44,320 --> 00:31:47,196 대폭로 기사를 써서 퓰리처 상을 받을 거야 468 00:31:47,197 --> 00:31:48,324 오 469 00:31:49,783 --> 00:31:52,076 정신 통제라고 누가 그랬어? 470 00:31:52,077 --> 00:31:54,996 오, 애니라고 알아? 471 00:31:54,997 --> 00:31:57,206 화물 야적장 뒤쪽 텐트에 살아 472 00:31:57,207 --> 00:31:58,583 다들 애니를 알지 473 00:31:58,584 --> 00:32:00,418 마을에서 제일 미친 여자도 아니야 474 00:32:00,419 --> 00:32:03,254 아마도 세 번째로 가장 미친 여자일 거야 475 00:32:03,255 --> 00:32:07,342 문제는 말이야, 어... 476 00:32:07,343 --> 00:32:10,970 그녀가 "정신 통제"만 말한 게 아니라... 477 00:32:10,971 --> 00:32:15,266 조종사 실수로 보이게끔 만들어 478 00:32:15,267 --> 00:32:19,354 비행기를 충돌하게 만들 거라고 했어 479 00:32:19,355 --> 00:32:21,356 그녀 말이 이거라고 생각해? 480 00:32:21,357 --> 00:32:24,108 그러니까, 어... 481 00:32:24,109 --> 00:32:27,695 하지만... 그곳은 뭘까? 482 00:32:27,696 --> 00:32:29,739 실제로 거기서 하는 말이 뭔지 알아? 483 00:32:29,740 --> 00:32:34,035 내가 말해 줄 수 있는 건 그런 짓은 안 한다는 거야 484 00:32:34,036 --> 00:32:37,038 냉전 시대의 무슨 정치적 선심성 사업이야 485 00:32:37,039 --> 00:32:39,624 윈터 하버의 감청 시설 같은 486 00:32:39,625 --> 00:32:43,127 밀봉된 냉동고에 1952년산 탄저균이 있을 수 있고 487 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 18 개의 일자리가 정당화 돼 488 00:32:45,631 --> 00:32:47,048 아무도 연구 같은 거 안 해 489 00:32:47,049 --> 00:32:50,052 하지만 정부 폐기물은 옛날 뉴스야 490 00:32:52,429 --> 00:32:55,264 그래, 세스코치 사육이 더 낫네 491 00:32:55,265 --> 00:32:56,934 더 매력적인 건 확실하지 492 00:33:00,270 --> 00:33:02,815 젠장, 이렇게 늦었나? 493 00:33:06,527 --> 00:33:08,820 멋진 빅풋 사진 가져다 줄래? 494 00:33:08,821 --> 00:33:10,364 수백장을 만들 거야 495 00:33:15,035 --> 00:33:18,788 손은 거기에 두고 그래, 잘했어 496 00:33:18,789 --> 00:33:20,457 그리도 놔 497 00:33:22,459 --> 00:33:25,002 잘 던졌어 굉장해 498 00:33:25,003 --> 00:33:27,422 진짜로 잘 던졌다고 생각 안 해요 499 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 뻔하지 500 00:33:33,887 --> 00:33:35,471 좋아, 마이크는 없어 501 00:33:35,472 --> 00:33:37,140 하지만 모션 센서는 있겠지? 502 00:33:37,141 --> 00:33:38,975 필요하다는 생각도 안 할 거에요 503 00:33:38,976 --> 00:33:40,935 우리가 여기서 뭘 하는지도 신경 안 쓰고요 504 00:33:40,936 --> 00:33:42,645 아이들이 진지한 시도를 505 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 할 거라는 것도 믿지 않을 거야 506 00:33:44,565 --> 00:33:46,482 그래도, 아래로는 못가 507 00:33:46,483 --> 00:33:48,985 완전 딱딱해 508 00:33:48,986 --> 00:33:51,446 하지만 할 수 있다고 해도 뭔가 잊지 않았어? 509 00:33:51,447 --> 00:33:53,364 뭔데? 510 00:33:53,365 --> 00:33:56,159 아니, 난 안 잊었어 511 00:33:56,160 --> 00:33:57,493 "적을 무찌를 기회는 512 00:33:57,494 --> 00:33:59,954 적이 만들어 준다" 513 00:33:59,955 --> 00:34:02,291 - "더락"이 한 말? - 응 514 00:34:23,061 --> 00:34:25,813 저들은 낮에 두 번 515 00:34:25,814 --> 00:34:28,524 밤에 두 번, 여섯 시간 단위로 516 00:34:28,525 --> 00:34:30,651 12시와 6시에 순찰을 돌아 517 00:34:30,652 --> 00:34:33,821 항상 똑같은 방식이야 시계 방향으로 518 00:34:33,822 --> 00:34:35,907 그리고 교대할 거야 519 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 자정 후에 오전 6시 전에 520 00:34:38,660 --> 00:34:41,412 1시부터 1시 30분이 적당한 시간이야 521 00:34:41,413 --> 00:34:43,623 난 개가 좋아요 522 00:34:43,624 --> 00:34:46,293 엄마 알러지 때문에 한 번도 가질 수 없었죠 523 00:34:54,092 --> 00:34:57,303 - 어, 에이버리? - 에이버리, 응답하라 524 00:34:57,304 --> 00:35:00,973 개들은 자기 생각을 숨기지 않아요 525 00:35:00,974 --> 00:35:02,768 내가 들어가도 가만히 있을 거에요 526 00:35:06,104 --> 00:35:08,564 어... 527 00:35:08,565 --> 00:35:10,525 개들이 보는 것을 볼 수 있어? 528 00:35:10,526 --> 00:35:13,069 그런 셈이에요 529 00:35:13,070 --> 00:35:14,278 잘했다 530 00:35:18,909 --> 00:35:22,787 다른 울타리가 있는데 낡고 녹슬었어요 531 00:35:22,788 --> 00:35:25,289 풀이 무성하고 울타리는 완전 녹슬었어요 532 00:35:25,290 --> 00:35:27,041 아무도 거기에는 안 가요 533 00:35:27,042 --> 00:35:30,002 - 그러니까 다른 울타리를 본 거야? - 네 534 00:35:30,003 --> 00:35:31,838 다른 운동장인데 다 오래 됐어요 535 00:35:31,839 --> 00:35:33,756 허... 536 00:35:33,757 --> 00:35:37,093 다른 운동장이 있다고? 빽-하프와 연결됐어? 537 00:35:37,094 --> 00:35:38,594 모르겠어요 538 00:35:38,595 --> 00:35:40,930 풀은 키가 크고 말랐어요 539 00:35:40,931 --> 00:35:42,348 울타리는 모두 녹슬었고요 540 00:35:42,349 --> 00:35:45,726 그럼 아래쪽을... 541 00:35:45,727 --> 00:35:47,563 팔 수 있을까? 542 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 그런 것 같아요 543 00:35:54,486 --> 00:35:56,946 개가 아래를 팠어요 544 00:35:56,947 --> 00:35:58,865 하지만 어떻게 그쪽으로 가지? 545 00:35:58,866 --> 00:36:00,449 뻔한 것들은 차치하고서라도 말이야 546 00:36:00,450 --> 00:36:03,703 에이버리, 다른 아이들은 보여? 547 00:36:03,704 --> 00:36:04,996 아니요 548 00:36:04,997 --> 00:36:06,581 밖에는 아무도 없는 거 같아요 549 00:36:06,582 --> 00:36:11,085 하지만... 빽-하프엔 가고 싶지 않아요 550 00:36:11,086 --> 00:36:13,255 거기에는 뭐가 있는데? 느껴져? 551 00:36:14,965 --> 00:36:15,841 샤! 552 00:36:19,678 --> 00:36:21,722 샤, 안 돼 553 00:36:25,267 --> 00:36:26,684 앉아 554 00:36:28,645 --> 00:36:31,439 드림 박스야? 555 00:36:31,440 --> 00:36:34,150 잠깐만, 나빴어? 556 00:36:34,151 --> 00:36:37,987 "험"과 연결됐었어 557 00:36:37,988 --> 00:36:40,032 미안해, 샤 558 00:36:45,412 --> 00:36:47,914 "더 이상 날 못 볼 거야" 559 00:36:51,710 --> 00:36:53,587 560 00:37:01,094 --> 00:37:03,930 ♪ 졸업 축하합니다 ♪ 561 00:37:03,931 --> 00:37:06,474 ♪ 졸업 축하합니다 ♪ 562 00:37:06,475 --> 00:37:10,770 ♪ 사랑하는 칼리샤♪ 563 00:37:10,771 --> 00:37:14,524 ♪ 졸업 축하합니다 ♪ 564 00:37:25,202 --> 00:37:26,453 예! 565 00:37:30,082 --> 00:37:32,875 네가 정말 자랑스럽구나, 칼리샤 566 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 넌 나라를 위해 봉사할 준비가 됐어 567 00:37:36,505 --> 00:37:40,132 너무나도 열심히 해 줬고 정말 고맙구나 568 00:37:40,133 --> 00:37:42,426 아무도 너의 희생을 모르겠지 569 00:37:42,427 --> 00:37:44,261 너조차도 말이야 570 00:37:44,262 --> 00:37:47,724 하지만... 넌 집에 가는 거야 571 00:37:49,685 --> 00:37:51,979 축하해! 572 00:37:58,902 --> 00:38:01,363 그걸 먹게 만들 수도 있어 573 00:38:10,288 --> 00:38:12,373 누나와 연결 유지할 거야 알겠지? 574 00:38:12,374 --> 00:38:14,126 난 강해지고 있고 누나도 그래 575 00:38:15,335 --> 00:38:17,754 그래, 에이버리 우리도 노력할게 576 00:38:22,926 --> 00:38:25,429 정말 그래야 해 577 00:38:28,265 --> 00:38:30,392 그녀를 읽을 수 있어? 578 00:38:32,394 --> 00:38:34,146 응 579 00:38:40,610 --> 00:38:42,028 야, 꼬마야, 580 00:38:42,029 --> 00:38:43,738 잠깐 같이 가자 581 00:38:43,739 --> 00:38:44,905 - 음....왜요? - 그냥 와 582 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 하지만 왜요? 583 00:38:50,078 --> 00:38:51,370 강해야 해 584 00:38:51,371 --> 00:38:53,289 며칠 뒤에 나도 갈게 585 00:38:53,290 --> 00:38:55,416 그들이 보내면, 알겠지? 586 00:38:55,417 --> 00:38:57,793 그러면 기분이 좀 나아질까? 587 00:38:57,794 --> 00:38:59,671 그건 희망이었어 588 00:39:08,138 --> 00:39:11,015 고맙다 그냥 거기에 둬 589 00:39:11,016 --> 00:39:13,476 내 일거리를 빼앗는 것 같잖아 590 00:39:13,477 --> 00:39:15,644 아무도 당신 일 못 빼앗아요 591 00:39:15,645 --> 00:39:17,021 당신이 최고잖아요 592 00:39:17,022 --> 00:39:19,356 최종적으로 이곳을 운영하게 될 거예요 593 00:39:19,357 --> 00:39:22,194 그러기엔 너무 늦을 거야 594 00:39:26,198 --> 00:39:29,325 당신도 이런 졸업 싫어하죠? 595 00:39:29,326 --> 00:39:31,744 돌아가는 게 좋겠구나 596 00:39:31,745 --> 00:39:34,831 그리 늦지 않았어요 597 00:39:46,718 --> 00:39:48,719 저쪽에 뭐가 있는지 봐야 해 598 00:39:48,720 --> 00:39:50,514 그리고 샤도 그 운동장에 갈 수 있을 거야 599 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 좋아, 모두들 손 잡자 600 00:39:53,892 --> 00:39:55,935 손 이리 줘 601 00:39:55,936 --> 00:39:58,814 모두 손 잡아 602 00:40:18,625 --> 00:40:20,794 자, 여러분 603 00:40:24,464 --> 00:40:27,008 갈 시간이다, 벤슨! 604 00:40:29,886 --> 00:40:31,679 토니! 605 00:40:31,680 --> 00:40:33,180 자, 그만해! 606 00:40:33,181 --> 00:40:34,723 손 치워! 607 00:40:34,724 --> 00:40:36,016 안 돼! 608 00:40:39,271 --> 00:40:41,105 안 돼, 싸우지 마! 때가 아니야! 609 00:40:41,106 --> 00:40:42,481 때가 아니라고 610 00:40:42,482 --> 00:40:44,150 - 그럼 언젠데? - 지금은 아니야! 611 00:40:44,151 --> 00:40:45,526 그럴 일은 절대 없어 612 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 이거 놔! 613 00:40:47,904 --> 00:40:49,196 그만해! 614 00:40:51,324 --> 00:40:52,741 샤! 615 00:40:52,742 --> 00:40:53,993 샤! 616 00:41:06,923 --> 00:41:08,550 그만해! 617 00:41:23,231 --> 00:41:25,400 애니? 618 00:42:05,357 --> 00:42:09,360 그녀는 터널에 있어요 어둡고 무서워요 619 00:42:21,581 --> 00:42:23,250 애니, 올맨 시간 아니에요? 620 00:42:28,171 --> 00:42:32,174 어... 좀 힘들어요 621 00:42:32,175 --> 00:42:35,387 <i>너무 멀고 벽들이... 622 00:42:37,764 --> 00:42:39,516 애니, 거기 있어요? 623 00:42:42,936 --> 00:42:44,562 나에요, 팀 624 00:43:35,405 --> 00:43:37,740 놓쳤어요! 625 00:43:37,741 --> 00:43:41,118 안 돼, 난 충분히 강하지 않아요! 샤! 샤! 626 00:43:41,119 --> 00:43:44,456 괜찮아, 그녀를 찾을 거야 627 00:43:45,999 --> 00:43:48,168 <i>그녀를 다시 찾을 거야 628 00:43:50,132 --> 00:43:55,720 <I>번역 : 주식쟁이_REMEMBER Let's Go KOSPI 5,000! 632 00:43:56,305 --> 00:44:56,339 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm