"The Institute" Graduation
ID | 13204448 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Graduation |
Release Name | The.Institute.2025.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36236224 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,061
<i>"인스티튜트" 지난 이야기...
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,152
스택하우스의 기자는 어떡하죠?
4
00:00:27,153 --> 00:00:28,695
<i>이런 종류의 일을 위해서
5
00:00:28,696 --> 00:00:31,448
<i>3년 전에 그녀에게 일을 줬습니다
6
00:00:31,449 --> 00:00:34,868
하지만 자네도 알다시피
어떤 경우에는...
7
00:00:34,869 --> 00:00:39,330
우리 대상의 진정한 가치...
훨씬 더 높은 가치가...
8
00:00:39,331 --> 00:00:41,207
다른 곳에 있을 수도 있네
9
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
어...
10
00:00:42,626 --> 00:00:44,377
걱정말게
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
이 복도의 마이크는...
12
00:00:46,422 --> 00:00:49,675
일시적으로 오작동한다네
13
00:00:52,386 --> 00:00:55,700
잠재적 초능력 개발을
할 수 있는 아이를 찾아서
14
00:00:55,701 --> 00:00:57,140
개발시켜
15
00:00:57,141 --> 00:00:58,809
일라이스 말이지?
16
00:01:02,354 --> 00:01:04,106
경찰이다!
바닥에 엎드려!
17
00:01:07,693 --> 00:01:10,696
이봐, 이봐, 도비라
18
00:01:11,864 --> 00:01:13,323
드루, 구급차 불러!
할 수 있어, 친구
19
00:01:13,324 --> 00:01:14,532
어, 어, 그래
20
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
잘했어, 드루
21
00:01:16,619 --> 00:01:17,828
감사합니다
22
00:01:19,497 --> 00:01:22,832
우리에게 진짜 필요한 것은
초강력 염력이야
23
00:01:22,833 --> 00:01:24,584
직원들 마음속을 보는 거지
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,252
그들이 숨기고 있는 것 까지도
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
이 아이는 강해
26
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
이렇게 강한 건 처음이야
27
00:01:36,680 --> 00:01:38,599
구하라, 그러면 얻을 것이다
28
00:01:41,769 --> 00:01:44,354
<i>♪ "Shout" - The Lumineers
29
00:01:52,488 --> 00:01:54,906
<i>♪ Shout, shout ♪</i>
30
00:01:54,907 --> 00:01:57,992
<i>♪ Let it all out ♪</i>
31
00:01:57,993 --> 00:02:02,455
<i>♪ These are the things
I can do without ♪</i>
32
00:02:02,456 --> 00:02:06,000
<i>♪ Come on ♪</i>
33
00:02:06,001 --> 00:02:07,794
<i>♪ I'm talking to you ♪</i>
34
00:02:07,795 --> 00:02:09,588
<i>♪ Come on ♪</i>
35
00:02:13,217 --> 00:02:17,929
<i>♪ In violent times ♪</i>
36
00:02:17,930 --> 00:02:21,851
<i>♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪</i>
37
00:02:24,061 --> 00:02:28,481
<i>♪ In black and white ♪</i>
38
00:02:28,482 --> 00:02:32,611
{\an8}<i>♪ They really,
really ought to know ♪</i>
39
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
<i>♪ Shout, shout ♪</i>
40
00:02:38,576 --> 00:02:41,327
<i>♪ Let it all out ♪</i>
41
00:02:41,328 --> 00:02:46,165
<i>♪ These are the things
I can do without ♪</i>
42
00:02:46,166 --> 00:02:47,543
<i>♪ Come on ♪</i>
43
00:02:49,003 --> 00:02:51,546
<i>♪ I'm talking to you ♪</i>
44
00:02:51,547 --> 00:02:52,840
<i>♪ Come on ♪</i>
45
00:03:48,938 --> 00:03:50,814
B 층
46
00:03:51,690 --> 00:03:53,983
일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다
맞죠, 토니?
47
00:03:53,984 --> 00:03:55,778
닥쳐
48
00:04:04,870 --> 00:04:06,955
또 만났네, 루크
49
00:04:06,956 --> 00:04:09,415
테스트 받을 준비됐지?
50
00:04:09,416 --> 00:04:11,085
팔팔? 팔팔하지?
51
00:04:13,295 --> 00:04:16,089
아, 예, 좋은 것...같네요
52
00:04:16,090 --> 00:04:19,092
앉아
한 방 더 맞아야지
53
00:04:19,093 --> 00:04:20,761
빨리 끝내자
54
00:04:22,638 --> 00:04:24,472
군대처럼 쏠 게 많거든
55
00:04:24,473 --> 00:04:25,848
난 강제 징집병이니까요?
56
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
어서 앉아
57
00:04:35,776 --> 00:04:39,904
- 그렇지
- 꼭 이렇게 해야 해요?
58
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
네 안전을 위해서야
59
00:04:54,712 --> 00:04:55,962
이제 가만히 있어
60
00:04:59,800 --> 00:05:02,260
그래, 정맥을...
61
00:05:02,261 --> 00:05:04,179
찾고 있어
62
00:05:06,181 --> 00:05:08,266
아, 여기 있다
63
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
그건 뭐예요?
64
00:05:24,742 --> 00:05:26,075
아, 조금만 기다려
65
00:05:42,342 --> 00:05:44,510
그렇지
66
00:05:44,511 --> 00:05:46,220
봤지? 다 괜찮아
67
00:05:46,221 --> 00:05:48,181
삽관은 필요 없어
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,058
방금 무슨 짓을 했어요?
69
00:05:50,059 --> 00:05:52,935
아무것도 아니야, 괜찮아
70
00:05:52,936 --> 00:05:54,897
정확한 렌즈 끼었니?
71
00:05:56,315 --> 00:05:57,857
- 아니요
- 멋졌을 텐데
72
00:05:57,858 --> 00:05:59,942
앞을 똑바로 봐
73
00:05:59,943 --> 00:06:01,944
앞을 똑바로 보라고
74
00:06:15,709 --> 00:06:18,544
스크린 계속 봐
75
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
한 번만 눈을 돌리면
토니에게 뺨을 맞을 거야
76
00:06:21,507 --> 00:06:25,384
두 번 눈을 돌리면
감전시킬 거야
77
00:06:25,385 --> 00:06:29,430
저전압이지만 고통스럽지
78
00:06:29,431 --> 00:06:31,308
스크린에서 눈 떼지 마
79
00:06:33,060 --> 00:06:35,771
점이 보이면 말해
80
00:06:48,617 --> 00:06:52,328
스크린 쳐다 봐
81
00:07:13,767 --> 00:07:17,270
좋아, 그만하지
82
00:07:17,271 --> 00:07:20,731
오늘 무슨 점을 볼 거란
기대는 없었어
83
00:07:25,487 --> 00:07:28,614
오, 이런
84
00:07:28,615 --> 00:07:30,408
그래
85
00:08:09,698 --> 00:08:13,076
야간 근무는 힘들어
그렇지, 베델리아?
86
00:08:13,785 --> 00:08:17,122
둘 다 안녕
87
00:08:19,750 --> 00:08:22,127
일어나, 친구
88
00:08:24,922 --> 00:08:28,341
그렇지
89
00:08:28,342 --> 00:08:30,260
우리 보이나?
90
00:08:31,720 --> 00:08:33,846
나 지금...
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,724
내 방으로...
92
00:08:35,725 --> 00:08:37,808
돌아가야겠어요
93
00:08:37,809 --> 00:08:41,604
가서 누워도 되죠?
아파요
94
00:08:41,605 --> 00:08:45,650
어지러움은 지나갈 거야
그래도 나라면 점심은 건너뛸 거야
95
00:08:45,651 --> 00:08:50,112
작은 실험이 하나 더 있는데
집중해
96
00:08:50,113 --> 00:08:52,740
정답을 말하면
토큰을 얻을 거야
97
00:08:52,741 --> 00:08:54,076
준비됐지?
98
00:08:56,536 --> 00:08:58,163
이게 뭐야?
99
00:09:00,540 --> 00:09:02,124
카드요
100
00:09:02,125 --> 00:09:05,419
제발 방으로 보내 주세요
101
00:09:05,420 --> 00:09:08,673
피곤하고, 아파요, 제발요
102
00:09:08,674 --> 00:09:11,550
아이고 죽겠네
103
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
이거 뭐야?
104
00:09:13,053 --> 00:09:16,347
걔가 똥 싸고 있어요!
브루클린 다리!
105
00:09:16,348 --> 00:09:18,432
살인 고래!
제발 보내 주라고...
106
00:09:23,605 --> 00:09:26,858
다음에는 얌전히 굴어
107
00:10:09,067 --> 00:10:11,861
- 시간 있어?
- 응
108
00:10:11,862 --> 00:10:13,322
지난 밤 사건 보고서 아직 안 냈어
109
00:10:15,157 --> 00:10:18,577
그래, 안 쓰면 어떻게 되지?
110
00:10:20,162 --> 00:10:21,662
그러면 뱅고 검사 사무실에
111
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
드루 보고서만 보내지
112
00:10:24,041 --> 00:10:25,750
기본적으로, 공식 버전이 되는 거야
113
00:10:25,751 --> 00:10:27,753
그거 좋겠네
114
00:10:29,338 --> 00:10:32,341
드루의 보고서는 누가 무엇을
했는지에 대해 약간 불분명해
115
00:10:36,178 --> 00:10:38,471
"피해자의 상처를 처리하기 위해
116
00:10:38,472 --> 00:10:40,306
급조 붕대가 만들어졌다"
117
00:10:40,307 --> 00:10:44,060
드루와 나는 11학년 영어를
스테이시 선생님께 배웠는데
118
00:10:44,061 --> 00:10:46,354
제자가 수동태를 썼다는 걸 알면
119
00:10:46,355 --> 00:10:47,688
기겁을 하실 거야
120
00:10:47,689 --> 00:10:50,066
무슨 말을 하고 싶은 건지
잘 모르겠는데
121
00:10:50,067 --> 00:10:52,026
이 보고서만 들어간다면
122
00:10:52,027 --> 00:10:55,029
뱅고의 천재들께서
모든 걸 드루의 공으로 돌리고
123
00:10:55,030 --> 00:10:57,198
너무 겸손해서
대놓고 말 못 한다고 생각하겠지
124
00:10:57,199 --> 00:10:59,283
어쩌면 그의 공로를 인정해
125
00:10:59,284 --> 00:11:01,118
훈장을 줄 수도 있겠지
126
00:11:01,119 --> 00:11:02,204
그래서?
127
00:11:03,455 --> 00:11:04,955
본인이 하지도 않은 일로
128
00:11:04,956 --> 00:11:07,291
사람들이 그를 영웅 취급하는 것이
거슬리지 않아?
129
00:11:07,292 --> 00:11:09,795
그건 아닌 것 같은데
130
00:11:12,005 --> 00:11:15,216
어쨌거나...
모든 게 좋으면 다 좋은 거지
131
00:11:15,217 --> 00:11:18,135
강도들은 주 경계선 근처
검문소에서 생포됐고
132
00:11:18,136 --> 00:11:19,804
도비라도 생명 유지 장치에서 나와
133
00:11:19,805 --> 00:11:21,181
회복이 될 것 같아
134
00:11:22,766 --> 00:11:25,393
가장 가까운 응급실이
아카디아에 있는 거 알아?
135
00:11:25,394 --> 00:11:27,728
그를 거기까지 데려가는데
거의 2시간이 걸렸어
136
00:11:27,729 --> 00:11:30,398
그 붕대가 없었다면
죽었을 거라고 의사가 그랬어
137
00:11:30,399 --> 00:11:33,402
그럼... 드루가
그의 목숨을 구한 것 같네
138
00:11:36,738 --> 00:11:38,656
당신 도망자나 뭐 그런 거 아니지?
139
00:11:38,657 --> 00:11:41,075
- 뭐라고?
- 난 그냥 당신이 왜
140
00:11:41,076 --> 00:11:43,662
이 사건에서 멀어지려는 것인지
알고 싶어서 그래
141
00:11:45,163 --> 00:11:47,000
나는 모든 일에...
142
00:11:47,001 --> 00:11:50,626
내가 관여해야 한다는 생각을
오랫동안 해왔어
143
00:11:50,627 --> 00:11:53,171
고장 난 것을
고치는 사람이 되어라
144
00:11:54,673 --> 00:11:57,550
그러니까, 관여하지 않으려고
여기 온 거야?
145
00:11:57,551 --> 00:11:59,635
그런 셈이지
146
00:11:59,636 --> 00:12:01,137
하지만 총도 없으면서
147
00:12:01,138 --> 00:12:02,680
총격전 속으로 뛰어들었잖아
148
00:12:02,681 --> 00:12:05,141
오래된 습관이겠지
149
00:12:05,142 --> 00:12:09,145
아, 그리고
당신이 묻진 않았지만
150
00:12:09,146 --> 00:12:11,772
드루 좀 봐주고 싶을지도 몰라
151
00:12:11,773 --> 00:12:14,775
그도 최선을 다하고 있어
152
00:12:14,776 --> 00:12:16,861
많이 봐주고 있는데
153
00:12:16,862 --> 00:12:18,779
알았어, 그럼 나는?
154
00:12:18,780 --> 00:12:20,906
당신이 뭐?
155
00:12:20,907 --> 00:12:22,950
나도 좀 봐주고 싶지 않을까?
156
00:12:22,951 --> 00:12:25,579
- 왜 그래야 하지?
- 난 좋은 사람이니까, 웬디
157
00:12:27,789 --> 00:12:30,542
좋은 사람은
자기가 좋다고 말 안 하는데
158
00:12:32,586 --> 00:12:34,379
그렇다면 그런 거지
159
00:12:56,568 --> 00:12:58,903
- 아이는 괜찮아?
- 우리 중 괜찮은 사람 있나?
160
00:12:58,904 --> 00:13:01,947
그는 진짜 물건이야
내 염력은 마치...
161
00:13:01,948 --> 00:13:05,576
볼륨이 최대로 낮춰진
파드캐스트를 듣는 기분이거나
162
00:13:05,577 --> 00:13:07,328
기껐해야 다른 방 사람들 말소리야
163
00:13:07,329 --> 00:13:09,705
그래도 아무것도 없이 사라지지
164
00:13:09,706 --> 00:13:14,293
하지만 에이버리는
내 머릿속에 들어와 말해
165
00:13:14,294 --> 00:13:16,337
이름들을 알아낼 수 있는데
166
00:13:16,338 --> 00:13:18,047
심지어 내가 생각하지도 않는 것도
167
00:13:18,048 --> 00:13:19,632
그렇게 강한 염력이...
168
00:13:19,633 --> 00:13:21,884
널 이상하게 만들 수도 있다고
생각하는구나
169
00:13:21,885 --> 00:13:25,721
왜냐하면 대부분의 아이들은
눈치 보는 법을 배우거나
170
00:13:25,722 --> 00:13:27,973
자기 부모의 말투를 판단해야 하고
171
00:13:27,974 --> 00:13:30,018
그렇게 해서 부모에게
무슨 일이 있는지를 알거든
172
00:13:34,856 --> 00:13:37,901
그런데 에이버리는...
그냥 알아
173
00:13:40,737 --> 00:13:42,404
난 믿어도 돼요
174
00:13:42,405 --> 00:13:45,115
내가 도울 수 있어요
집에 가고 싶어요
175
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
형들처럼
나도 여기가 싫어요
176
00:13:47,077 --> 00:13:49,662
시리얼에 우유 같이 먹을래?
177
00:13:49,663 --> 00:13:50,996
네, 부탁해요
바나나도요
178
00:13:50,997 --> 00:13:53,291
물론이지, 가져올게
179
00:14:06,054 --> 00:14:09,724
형은 엄청 화났네요
항상 화나 있어요
180
00:14:12,185 --> 00:14:14,144
고마워요, 샤
181
00:14:14,145 --> 00:14:16,814
루크는 누나를 좋아해요
많이 좋아하죠
182
00:14:16,815 --> 00:14:20,276
하지만 그녀는 니키를 좋아하고
그는 관심 없어요
183
00:14:20,277 --> 00:14:22,736
알고는 있지만 관심 없어요
184
00:14:22,737 --> 00:14:25,573
형은 어렸을 때...
185
00:14:25,574 --> 00:14:27,117
많은 상처를 받았어요
186
00:14:28,368 --> 00:14:29,619
공정하진 않았죠
187
00:14:32,706 --> 00:14:34,666
알았어
188
00:14:37,043 --> 00:14:39,546
이 원숭이에게 제갈을 물려야겠다
189
00:14:41,631 --> 00:14:43,924
- 원숭이는 바나나를 좋아해요
- 완전 정답, 꼬마야
190
00:14:43,925 --> 00:14:46,302
파이트 클럽에서의
첫 번째 규칙 알아?
191
00:14:46,303 --> 00:14:48,762
네? 무슨 말인지 모르겠어요
192
00:14:48,763 --> 00:14:51,266
입 닥칠 때를
알아야 한다는 뜻이야
193
00:15:07,324 --> 00:15:09,743
빨리 끝내야 해
불꽃놀이의 밤이야
194
00:15:11,202 --> 00:15:13,245
보고할 게 있나?
195
00:15:13,246 --> 00:15:16,240
이미 알고 있는 것 외에는
아무것도 없습니다
2271111
00:15:16,246 --> 00:15:17,458
니키는 여전히 불독이고
196
00:15:17,459 --> 00:15:18,917
죽을 때까지 싸울 것 같습니다
197
00:15:18,918 --> 00:15:20,169
다른 아이들은?
198
00:15:20,170 --> 00:15:24,506
칼리샤는 날 믿고
그들 모두 그렇습니다
199
00:15:24,507 --> 00:15:26,000
모두 자기가
똑똑하다고 생각하지만
231111
00:15:26,001 --> 00:15:27,551
그녀의 리드를
따르고 있어요
200
00:15:27,552 --> 00:15:29,303
루크 일라이스도?
201
00:15:29,304 --> 00:15:32,139
지켜봐야 할 녀석입니다
202
00:15:32,140 --> 00:15:34,266
항상 우리의 보안을
확인하고 있어요
203
00:15:34,267 --> 00:15:37,269
머릿속에 녹음기가 들었다니까요
204
00:15:37,270 --> 00:15:39,313
그들은 항상 보안을 확인해
205
00:15:39,314 --> 00:15:42,941
하지만 실제로 그걸
시험한 건 언제였지?
206
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
자네 시간 낭비를 하고 있는 거야
207
00:15:45,570 --> 00:15:48,280
- 내 시간도
- 그런 식의 태도를 하기에는
208
00:15:48,281 --> 00:15:50,115
우리 일이 너무 중요하다고
생각하지 않아?
209
00:15:50,116 --> 00:15:53,827
오, 잔소리는 아껴둬
내게는 진짜 문제가 있으니까
210
00:15:53,828 --> 00:15:55,579
오팔이 멍해졌고
211
00:15:55,580 --> 00:15:58,874
에메랄드에게서는
답을 기다리고 있어
212
00:15:58,875 --> 00:16:00,542
이번 달에는 정신없이
움직여야 할지도 몰라
213
00:16:00,543 --> 00:16:02,086
걱정 마
214
00:16:02,087 --> 00:16:04,046
당신이 가지고 있는
체포 팀의 모든 문제에 대해
215
00:16:04,047 --> 00:16:05,465
윗층에 잘 말씀드렸어
216
00:16:08,551 --> 00:16:11,888
키홀이 곧 열려
다른 거 있나?
217
00:16:13,348 --> 00:16:16,059
나가 있는 동안 청소하겠습니다
218
00:16:18,186 --> 00:16:21,438
새로운 아이, 에이버리는?
219
00:16:21,439 --> 00:16:24,316
그는 특히 염력이 강해
잘 지켜봐
220
00:16:24,317 --> 00:16:27,486
내 마음을 읽고 있다고요?
내가 준비를 하고 있는데도요?
221
00:16:27,487 --> 00:16:30,030
거리를 둔다고
자네가 다칠 일은 없다는 거야
222
00:16:30,031 --> 00:16:31,907
그리고 그의 기준선이
진짜로 그렇게 높다면
223
00:16:31,908 --> 00:16:34,284
여기에 그리 오래
있을 것 같진 않아
224
00:16:38,331 --> 00:16:39,749
헨드릭스 박사
225
00:16:41,876 --> 00:16:43,460
같은 방향인가?
226
00:16:43,461 --> 00:16:45,921
아, 그래, 물론이지
227
00:16:45,922 --> 00:16:49,216
램지 키홀이 곧 열려
228
00:16:49,217 --> 00:16:51,051
개인적으로 함께 하겠다는 건가?
229
00:16:51,052 --> 00:16:52,678
문제 있어?
230
00:16:52,679 --> 00:16:55,639
전혀, 그냥 오랜만이라서
231
00:16:55,640 --> 00:16:57,891
그거야 최근
내 스케줄이 빡빡해서
232
00:16:57,892 --> 00:16:59,560
하지만 가능하면 참여하려고
했다는 거 당신도 알 거야
233
00:16:59,561 --> 00:17:02,104
당신을 너무 혹사시키네
234
00:17:02,105 --> 00:17:03,897
어쨌거나, 만나서 반가워
235
00:17:03,898 --> 00:17:07,901
빽-하프로 보낼 후보 둘이 더 있어
236
00:17:07,902 --> 00:17:10,529
하나의 세션만 더 하면
237
00:17:10,530 --> 00:17:12,364
그렇게 될 거야
238
00:17:12,365 --> 00:17:14,700
훌륭해
준비해 놓도록 할게
239
00:17:14,701 --> 00:17:17,327
딕슨에 대한 소식은?
240
00:17:17,328 --> 00:17:19,705
신중한 것 같네?
241
00:17:19,706 --> 00:17:23,375
BDNF가 90 이상인데?
당연하지
242
00:17:23,376 --> 00:17:26,879
최소한의 절차는
그리 힘든 일은 아니야
243
00:17:26,880 --> 00:17:30,716
사실 기대보다
더 느리다는 걸 알게 됐어
244
00:17:30,717 --> 00:17:32,885
하지만 크게 벗어나지는 않아
245
00:17:32,886 --> 00:17:35,637
루크 일라이스에 대한 얘기를
더 듣지 않아 다행이네
246
00:17:35,638 --> 00:17:39,142
아니야, 아니야
그에 대한 당신 생각이 맞았어
247
00:17:40,268 --> 00:17:43,313
그의 점수가 너무 낮아서
신경 쓸 가치도 없어
248
00:17:49,110 --> 00:17:52,362
안 오는 거야?
249
00:17:52,363 --> 00:17:53,655
곧 갈게
250
00:17:53,656 --> 00:17:55,365
하지만 못 가면
오늘 밤 행운을 빌어
251
00:17:55,366 --> 00:17:58,661
그리고 대상 설정에 대한
의문이 있으면 전화해
252
00:18:00,288 --> 00:18:02,123
그래, 물론이야
253
00:18:22,769 --> 00:18:26,939
<i>준비될 거야
아일스 바로 뒤에도 몇 명 더 있어
254
00:18:26,940 --> 00:18:28,690
<i>일라이스 꼬마는 어때?
255
00:18:28,691 --> 00:18:30,651
<i>글쎄, 초기 테스트로는
아주 낮은 TP를 보이고 있어
256
00:18:30,652 --> 00:18:32,361
<i>하지만 제 위치로 끌어 올릴 거야
257
00:18:32,362 --> 00:18:34,947
<i>물론, 이런 생각이 들었을 거야
258
00:18:34,948 --> 00:18:39,034
<i>아무리 BDNF 수치가
보통이라고 하더라도...
259
00:18:44,499 --> 00:18:46,751
개자식
260
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
그냥 말해요, 샤
261
00:19:13,444 --> 00:19:15,238
뭘 말해?
262
00:19:18,116 --> 00:19:21,451
오늘 드림 박스에서 점들을 봤어
263
00:19:21,452 --> 00:19:23,579
그게 무슨 말이야?
264
00:19:23,580 --> 00:19:25,080
곧 빽-하프로 간다는 뜻이야
265
00:19:25,081 --> 00:19:26,832
저항할 방법이 있을까?
266
00:19:26,833 --> 00:19:28,375
드림 박스?
267
00:19:28,376 --> 00:19:31,003
그건 여기서 최악이야
268
00:19:31,004 --> 00:19:32,504
그 어떤 것보다 더 나쁘지
269
00:19:32,505 --> 00:19:34,172
그건...
270
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
핸드릭스 말로는
그것과 맞서려고 했다가는
271
00:19:36,718 --> 00:19:38,343
색전증이 올 수도 있대
272
00:19:38,344 --> 00:19:41,138
못으로 이마를...
273
00:19:41,139 --> 00:19:43,849
박는 느낌이야
274
00:19:43,850 --> 00:19:47,728
적어도 여기를 나가서
집으로 가는데
275
00:19:47,729 --> 00:19:49,938
한 발짝 더 가까워지는 거네?
276
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
그래
277
00:20:12,795 --> 00:20:14,047
에이버리?
278
00:20:15,548 --> 00:20:17,633
에이버리? 애야?
279
00:20:43,201 --> 00:20:45,243
뭐 해?
280
00:21:16,317 --> 00:21:17,985
뭐였어?
281
00:21:17,986 --> 00:21:19,569
아주 강했어
282
00:21:19,570 --> 00:21:21,364
정말 강했어
283
00:21:23,282 --> 00:21:25,367
가끔 느끼는데
284
00:21:25,368 --> 00:21:28,162
분명 빽-하프에서 나오는 거야
285
00:21:29,580 --> 00:21:30,999
이상하다
286
00:21:43,845 --> 00:21:46,722
식스비
287
00:21:46,723 --> 00:21:49,683
밤 늦게 귀찮게 해서 죄송합니다
288
00:21:49,684 --> 00:21:52,144
<i>무슨 상황이 있나?</i>
289
00:21:52,145 --> 00:21:53,895
아닙니다
290
00:21:53,896 --> 00:21:56,106
<i>오늘 밤 운영은
수월하게 넘어갔습니다
291
00:21:56,107 --> 00:21:58,192
뭐, 그렇다면...
292
00:22:00,278 --> 00:22:03,740
예기치 않은 기쁜 일은 아니겠군
293
00:22:05,575 --> 00:22:08,660
보안 위험...
294
00:22:08,661 --> 00:22:11,955
가능성이 있습니다
295
00:22:11,956 --> 00:22:13,665
즉시 알려 드려야 할 것 같아서요
296
00:22:13,666 --> 00:22:18,086
보안 책임자가 이 자리에 없는 것이
297
00:22:18,087 --> 00:22:20,131
<i>우연은 아니겠군
298
00:22:21,507 --> 00:22:22,924
네, 그렇습니다
299
00:22:22,925 --> 00:22:26,595
스택하우스가...
300
00:22:26,596 --> 00:22:28,346
<i>보안 위험이라고 생각합니다
301
00:22:28,347 --> 00:22:30,808
확증이 있나?
302
00:22:32,351 --> 00:22:34,103
그가 얼마나 조심스러운지
아시지 않습니까
303
00:22:36,439 --> 00:22:40,358
확증 없는 비난은 공연한 뒷담화일세
304
00:22:40,359 --> 00:22:41,860
그렇긴 합니다만...
305
00:22:41,861 --> 00:22:45,322
<i>스택하우스의 자네에 대한
뒷담화도 신뢰하지 않고
306
00:22:45,323 --> 00:22:49,951
<i>그에 대한 자네의 뒷담화도
신뢰하지 않네
307
00:22:49,952 --> 00:22:51,579
나에 대한 거요?
308
00:22:53,164 --> 00:22:54,373
끊네
309
00:23:49,303 --> 00:23:52,848
안녕하세요, 애니
오늘 밤은 좀 어때요?
310
00:23:52,849 --> 00:23:56,268
오, 좋아, 고마워
아주 좋아
311
00:23:56,269 --> 00:23:57,936
여기서 뭐 하세요?
312
00:23:57,937 --> 00:24:00,063
뭐 하는 것 같나?
313
00:24:00,064 --> 00:24:01,107
그렇군요
314
00:24:02,316 --> 00:24:03,859
오
315
00:24:03,860 --> 00:24:06,903
달라이 라마가 이걸 보여 줬어
316
00:24:06,904 --> 00:24:09,197
그것이...
317
00:24:09,198 --> 00:24:11,159
그들로 하여금 자네 마음을
계속 읽게 만들지
318
00:24:12,535 --> 00:24:14,452
자네도 그것 때문에 깼나?
319
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
뭐가 깨워요?
320
00:24:16,164 --> 00:24:17,747
윙~소리 말이야
321
00:24:17,748 --> 00:24:20,292
- 아니요, 내가 놓쳤나 보네요
- 오
322
00:24:20,293 --> 00:24:22,460
자네 언제 태어났나?
80년대?
323
00:24:22,461 --> 00:24:23,753
네, 1982년이요
324
00:24:23,754 --> 00:24:26,423
오, 뇌 손상을 입었겠구먼
325
00:24:26,424 --> 00:24:28,175
60 년대는 말이야
326
00:24:28,176 --> 00:24:30,000
제트기 연료에 동위원소와
327
00:24:30,001 --> 00:24:32,053
산화알루미늄을 넣기 시작했어
328
00:24:32,054 --> 00:24:34,200
그때부터 계속해서 농약 살포기처럼
382111
00:24:34,201 --> 00:24:36,474
나라 전체에 씨를 뿌려대고 있는데
329
00:24:36,475 --> 00:24:40,437
호르몬 성장에 영향을 끼쳐
특히 영아에게
330
00:24:40,438 --> 00:24:42,355
자네가 그것을 들을 수 없는 이유지
331
00:24:42,356 --> 00:24:46,776
알겠어요, 말이 되네요
332
00:24:46,777 --> 00:24:48,904
윙 소리는 더 나빠지고 있어
333
00:24:48,905 --> 00:24:52,824
그렇게 강한 건 처음이야
334
00:24:52,825 --> 00:24:55,452
오, 그들이 그를 죽였어
335
00:24:55,453 --> 00:24:57,120
누가 누구를 죽여요?
336
00:24:57,121 --> 00:24:59,040
개자식들
337
00:25:00,499 --> 00:25:01,875
조종사 실수
338
00:25:01,876 --> 00:25:06,214
그들이 조종사로 하여금
숫자를 잘못 읽게 만들었어
339
00:25:08,007 --> 00:25:11,552
텔레파시인데
그들이 그걸 투사해
340
00:25:12,762 --> 00:25:15,347
쉬, 쉬, 쉬
341
00:25:15,348 --> 00:25:17,015
더 말할 수는 없네
342
00:25:17,016 --> 00:25:19,142
뭐, 괜찮아요, 이해해요
343
00:25:19,143 --> 00:25:21,519
자네도 조심하게
344
00:25:21,520 --> 00:25:23,688
막 떠들고 다니면 안 돼
345
00:25:23,689 --> 00:25:27,317
10번 도로는 피하게
346
00:25:27,318 --> 00:25:29,069
10번 도로요?
347
00:25:29,070 --> 00:25:31,529
연구소가 있는 곳이요?
348
00:25:31,530 --> 00:25:33,240
전염병 어쩌고저쩌고요?
349
00:25:33,241 --> 00:25:34,824
- 쉿!
- 미안해요
350
00:25:34,825 --> 00:25:36,035
미안해요
351
00:25:37,578 --> 00:25:41,748
오, 내가 미쳤다고 생각하는군
352
00:25:41,749 --> 00:25:44,167
뭐, 코페르니쿠스가
미쳤다고 했던 적도 있었고
353
00:25:44,168 --> 00:25:47,128
유나보머가 미쳤다고도 했지
354
00:25:57,473 --> 00:25:59,683
다른 사람과는 얘기해 봤어요?
355
00:25:59,684 --> 00:26:01,017
의사 같은 사람?
356
00:26:01,018 --> 00:26:02,394
아니
357
00:26:02,395 --> 00:26:04,479
그들은 내 어머니를
할돌에 입원시켰어요
358
00:26:04,480 --> 00:26:05,939
한동안 큰 차이를 보였죠
359
00:26:05,940 --> 00:26:07,899
뭘 처방하는지는 모르지만
360
00:26:07,900 --> 00:26:10,777
좋아지고 있는 건 분명해요
어쩌면 당신도...
361
00:26:10,778 --> 00:26:12,696
좀 진정될 수도 있어요
362
00:26:12,697 --> 00:26:15,156
아니, 아니, 아니야
약은 절대 손 안대
363
00:26:15,157 --> 00:26:16,533
술도 마찬가지야
364
00:26:16,534 --> 00:26:19,704
마지막으로 마셨던 게
2003년 2월 1일이었지
365
00:26:20,913 --> 00:26:21,831
알겠어요
366
00:26:23,916 --> 00:26:26,377
난 순찰을 마무리해야겠어요
367
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
항상 눈 뜨고 있게
368
00:26:32,425 --> 00:26:33,883
둘 다
369
00:26:33,884 --> 00:26:35,303
네, 알겠습니다
370
00:26:45,771 --> 00:26:47,731
난 하프 타임 때 잠들었어
371
00:26:47,732 --> 00:26:50,150
- 게임이 너무 늦게 시작해
- 그래, 자네는 많이 빠뜨리진 않지
372
00:26:50,151 --> 00:26:52,944
졸라 지루한 시리즈야
373
00:26:52,945 --> 00:26:55,948
히트 팬으로서,
법에 따라 셀틱스를 싫어해야 해
374
00:26:59,035 --> 00:27:01,453
저 토니란 사람은
플로리다를 그리워해요
375
00:27:01,454 --> 00:27:03,038
그는 우리를 싫어하죠
376
00:27:03,039 --> 00:27:05,498
형을 발로 차고 싶어 해요
377
00:27:05,499 --> 00:27:07,792
그리고 다른 사람, 프레드는요?
378
00:27:07,793 --> 00:27:10,504
그는 우리를 쳐다보지도 않아요
우리가 없는 것과 같죠
379
00:27:12,882 --> 00:27:17,677
있잖아, 분명 약한 고리가 있을 거야
380
00:27:17,678 --> 00:27:19,846
루크 형
381
00:27:19,847 --> 00:27:21,848
응
382
00:27:21,849 --> 00:27:23,433
리코리스 찾죠?
383
00:27:23,434 --> 00:27:26,854
아니야, 뭐라고? 아니야
384
00:27:32,735 --> 00:27:35,571
나 리코리스 싫어해
385
00:27:37,907 --> 00:27:39,783
이걸 내 머리 속에 집어 넣은 거야?
386
00:27:39,784 --> 00:27:41,577
그렇게 할 수 있을 때가 있어요
387
00:27:43,037 --> 00:27:44,954
에이버리, 친구야
388
00:27:44,955 --> 00:27:49,293
너 완전 호기심 덩어리야
389
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
안녕하세요, 머린
390
00:27:56,425 --> 00:28:01,096
어...그녀는 어때?
391
00:28:01,097 --> 00:28:02,764
네?
392
00:28:02,765 --> 00:28:04,682
뭐?
393
00:28:04,683 --> 00:28:06,184
그녀는 우리 곁에 안 오려고 해요
394
00:28:06,185 --> 00:28:08,020
오, 그녀에게 비밀이 있어요
395
00:28:10,398 --> 00:28:12,565
엄청 많아요
396
00:28:12,566 --> 00:28:14,943
그녀는 슬프고
진짜 뒤죽박죽이에요
397
00:28:14,944 --> 00:28:16,987
우리처럼 그녀도 이 곳을 싫어해요
398
00:28:18,739 --> 00:28:21,741
- 그래?
- 하지만 그녀를 믿을 순 없어요
399
00:28:21,742 --> 00:28:24,661
형들이 말하는 걸 식스비에게 말해요
400
00:28:24,662 --> 00:28:26,497
하지만 그 짓도 싫어해요
401
00:28:28,290 --> 00:28:30,959
그래, 잘 시간이다
402
00:28:30,960 --> 00:28:35,089
그리고 그녀의 큰 비밀을 알아요
403
00:28:48,686 --> 00:28:49,854
안녕
404
00:28:55,860 --> 00:28:58,361
뭐야? 내게 뭐 묻었어?
405
00:28:58,362 --> 00:29:01,573
오, 아니야
406
00:29:01,574 --> 00:29:04,534
지레짐작 하고 싶지 않았어
혼자 있고 싶을 수도 있으니까
407
00:29:04,535 --> 00:29:07,162
"지레짐작?"
당신 새로 왔지?
408
00:29:07,163 --> 00:29:09,330
어, 그래
409
00:29:09,331 --> 00:29:12,459
난 사람과 얘기하려고
여기에 왔어
410
00:29:12,460 --> 00:29:14,378
그럼 나는 누구와 얘기하고 있지?
411
00:29:15,629 --> 00:29:16,755
맞는 말이네
412
00:29:27,725 --> 00:29:29,309
안녕
413
00:29:29,310 --> 00:29:31,811
난 케이트야
위대하신 케이트
414
00:29:31,812 --> 00:29:33,771
- 오
- 당신은 무슨 사연이 있어?
415
00:29:33,772 --> 00:29:35,523
안녕, 팀 제이미슨이야
416
00:29:35,524 --> 00:29:39,153
새로 온 야간 순찰대야
서장이 고용했어
417
00:29:40,654 --> 00:29:42,865
아, 그래
에드 휘트락이 하던 일이지
418
00:29:43,824 --> 00:29:46,117
좋은 친구였는데
편히 쉬길
419
00:29:46,118 --> 00:29:47,661
위하여
420
00:29:49,622 --> 00:29:51,206
한 잔 해?
421
00:29:51,207 --> 00:29:52,749
음...
422
00:29:52,750 --> 00:29:54,584
아니야, 고마워, 어...
423
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
근무 중이거든
424
00:30:00,007 --> 00:30:02,717
당신은 무슨 일 해, 케이트?
425
00:30:02,718 --> 00:30:04,761
- 웹 디자이너
- 오
426
00:30:04,762 --> 00:30:07,722
게다가, 지역 신문사를 운영해
427
00:30:07,723 --> 00:30:09,140
<i>데니슨 위클리 스탠다드
428
00:30:09,141 --> 00:30:10,850
기자라
429
00:30:10,851 --> 00:30:14,145
저널리즘의 불꽃이
데니슨에 아직 살아 있지
430
00:30:14,146 --> 00:30:18,691
이곳에 정말
무슨 일이 있긴 있는 거야?
431
00:30:18,692 --> 00:30:21,569
오, 미니마트 총격 사건 들었지?
432
00:30:21,570 --> 00:30:23,029
그래, 그래, 들었어
433
00:30:23,030 --> 00:30:26,074
100 년에 한 번
있을까 말까 한 일이야
434
00:30:26,075 --> 00:30:28,409
가끔은,
관광객 카누가 뒤집혀
435
00:30:28,410 --> 00:30:29,994
잃어버리기도 하지
436
00:30:29,995 --> 00:30:32,956
아, 그리고 공예품 박람회가 있다
그건 큰 거야
437
00:30:32,957 --> 00:30:34,499
저 멀리 포트랜드에서
사람들이 오는데
438
00:30:34,500 --> 00:30:35,793
교통 체증을 일으키지
439
00:30:38,546 --> 00:30:40,588
1 년에 한 번 교통 체증이 있어
440
00:30:40,589 --> 00:30:43,466
어이, TV 볼륨 좀 킬 수 있어?
441
00:30:43,467 --> 00:30:45,593
왜 내 말을
안 듣고 있다는 느낌이지?
442
00:30:45,594 --> 00:30:46,679
고마워
443
00:30:48,597 --> 00:30:50,473
<i>단독 보도입니다
444
00:30:50,474 --> 00:30:52,684
<i>노스 다코타
개빈 램지 상원의원이
445
00:30:52,685 --> 00:30:55,353
<i>미놋의 집으로 향하는
경비행기 추락으로
446
00:30:55,354 --> 00:30:58,815
<i>사망한 것으로 보입니다
447
00:30:58,816 --> 00:31:00,692
<i>교통안전위원회 대변인은
448
00:31:00,693 --> 00:31:02,902
<i>사고 당시의 기상 상황은
449
00:31:02,903 --> 00:31:03,945
<i>어려웠지만...
450
00:31:03,946 --> 00:31:05,072
뭐야?
451
00:31:06,699 --> 00:31:09,409
오, 어...
452
00:31:09,410 --> 00:31:10,953
미안해, 누군가가 뭔가를...
453
00:31:12,204 --> 00:31:13,871
당신은 여기
오래 있었겠지?
454
00:31:13,872 --> 00:31:15,998
10 번 도로
질병 연구소에 대해
455
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
해 줄 말 있어?
456
00:31:17,376 --> 00:31:19,460
기관?
457
00:31:19,461 --> 00:31:22,130
- 그래, 말해 봐
- 외계인, 일루미나티
458
00:31:22,131 --> 00:31:24,382
무슨 말이야?
459
00:31:24,383 --> 00:31:25,717
외계인 우주선
460
00:31:25,718 --> 00:31:29,637
세스코치 사육...어잌후
461
00:31:29,638 --> 00:31:33,516
아니야, 나는 어...
텔레파시인지 뭔지
462
00:31:33,517 --> 00:31:35,852
정신 통제 얘기를 들었어
463
00:31:35,853 --> 00:31:37,020
음...따분해
464
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
- 오
- 너무 순한 맛이야
465
00:31:39,940 --> 00:31:41,816
대부분의 사람들은 외계인이라고 해
466
00:31:41,817 --> 00:31:44,319
52 구역
467
00:31:44,320 --> 00:31:47,196
대폭로 기사를 써서
퓰리처 상을 받을 거야
468
00:31:47,197 --> 00:31:48,324
오
469
00:31:49,783 --> 00:31:52,076
정신 통제라고 누가 그랬어?
470
00:31:52,077 --> 00:31:54,996
오, 애니라고 알아?
471
00:31:54,997 --> 00:31:57,206
화물 야적장 뒤쪽 텐트에 살아
472
00:31:57,207 --> 00:31:58,583
다들 애니를 알지
473
00:31:58,584 --> 00:32:00,418
마을에서 제일 미친 여자도 아니야
474
00:32:00,419 --> 00:32:03,254
아마도 세 번째로
가장 미친 여자일 거야
475
00:32:03,255 --> 00:32:07,342
문제는 말이야, 어...
476
00:32:07,343 --> 00:32:10,970
그녀가 "정신 통제"만 말한 게 아니라...
477
00:32:10,971 --> 00:32:15,266
조종사 실수로 보이게끔 만들어
478
00:32:15,267 --> 00:32:19,354
비행기를 충돌하게 만들 거라고 했어
479
00:32:19,355 --> 00:32:21,356
그녀 말이 이거라고 생각해?
480
00:32:21,357 --> 00:32:24,108
그러니까, 어...
481
00:32:24,109 --> 00:32:27,695
하지만... 그곳은 뭘까?
482
00:32:27,696 --> 00:32:29,739
실제로 거기서 하는 말이
뭔지 알아?
483
00:32:29,740 --> 00:32:34,035
내가 말해 줄 수 있는 건
그런 짓은 안 한다는 거야
484
00:32:34,036 --> 00:32:37,038
냉전 시대의
무슨 정치적 선심성 사업이야
485
00:32:37,039 --> 00:32:39,624
윈터 하버의 감청 시설 같은
486
00:32:39,625 --> 00:32:43,127
밀봉된 냉동고에
1952년산 탄저균이 있을 수 있고
487
00:32:43,128 --> 00:32:45,630
18 개의 일자리가 정당화 돼
488
00:32:45,631 --> 00:32:47,048
아무도 연구 같은 거 안 해
489
00:32:47,049 --> 00:32:50,052
하지만 정부 폐기물은
옛날 뉴스야
490
00:32:52,429 --> 00:32:55,264
그래, 세스코치 사육이 더 낫네
491
00:32:55,265 --> 00:32:56,934
더 매력적인 건 확실하지
492
00:33:00,270 --> 00:33:02,815
젠장, 이렇게 늦었나?
493
00:33:06,527 --> 00:33:08,820
멋진 빅풋 사진 가져다 줄래?
494
00:33:08,821 --> 00:33:10,364
수백장을 만들 거야
495
00:33:15,035 --> 00:33:18,788
손은 거기에 두고
그래, 잘했어
496
00:33:18,789 --> 00:33:20,457
그리도 놔
497
00:33:22,459 --> 00:33:25,002
잘 던졌어
굉장해
498
00:33:25,003 --> 00:33:27,422
진짜로 잘 던졌다고 생각 안 해요
499
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
뻔하지
500
00:33:33,887 --> 00:33:35,471
좋아, 마이크는 없어
501
00:33:35,472 --> 00:33:37,140
하지만 모션 센서는 있겠지?
502
00:33:37,141 --> 00:33:38,975
필요하다는 생각도 안 할 거에요
503
00:33:38,976 --> 00:33:40,935
우리가 여기서 뭘 하는지도
신경 안 쓰고요
504
00:33:40,936 --> 00:33:42,645
아이들이 진지한 시도를
505
00:33:42,646 --> 00:33:44,564
할 거라는 것도 믿지 않을 거야
506
00:33:44,565 --> 00:33:46,482
그래도, 아래로는 못가
507
00:33:46,483 --> 00:33:48,985
완전 딱딱해
508
00:33:48,986 --> 00:33:51,446
하지만 할 수 있다고 해도
뭔가 잊지 않았어?
509
00:33:51,447 --> 00:33:53,364
뭔데?
510
00:33:53,365 --> 00:33:56,159
아니, 난 안 잊었어
511
00:33:56,160 --> 00:33:57,493
"적을 무찌를 기회는
512
00:33:57,494 --> 00:33:59,954
적이 만들어 준다"
513
00:33:59,955 --> 00:34:02,291
- "더락"이 한 말?
- 응
514
00:34:23,061 --> 00:34:25,813
저들은 낮에 두 번
515
00:34:25,814 --> 00:34:28,524
밤에 두 번,
여섯 시간 단위로
516
00:34:28,525 --> 00:34:30,651
12시와 6시에 순찰을 돌아
517
00:34:30,652 --> 00:34:33,821
항상 똑같은 방식이야
시계 방향으로
518
00:34:33,822 --> 00:34:35,907
그리고 교대할 거야
519
00:34:35,908 --> 00:34:38,659
자정 후에
오전 6시 전에
520
00:34:38,660 --> 00:34:41,412
1시부터 1시 30분이
적당한 시간이야
521
00:34:41,413 --> 00:34:43,623
난 개가 좋아요
522
00:34:43,624 --> 00:34:46,293
엄마 알러지 때문에
한 번도 가질 수 없었죠
523
00:34:54,092 --> 00:34:57,303
- 어, 에이버리?
- 에이버리, 응답하라
524
00:34:57,304 --> 00:35:00,973
개들은 자기 생각을
숨기지 않아요
525
00:35:00,974 --> 00:35:02,768
내가 들어가도
가만히 있을 거에요
526
00:35:06,104 --> 00:35:08,564
어...
527
00:35:08,565 --> 00:35:10,525
개들이 보는 것을 볼 수 있어?
528
00:35:10,526 --> 00:35:13,069
그런 셈이에요
529
00:35:13,070 --> 00:35:14,278
잘했다
530
00:35:18,909 --> 00:35:22,787
다른 울타리가 있는데
낡고 녹슬었어요
531
00:35:22,788 --> 00:35:25,289
풀이 무성하고
울타리는 완전 녹슬었어요
532
00:35:25,290 --> 00:35:27,041
아무도 거기에는 안 가요
533
00:35:27,042 --> 00:35:30,002
- 그러니까 다른 울타리를 본 거야?
- 네
534
00:35:30,003 --> 00:35:31,838
다른 운동장인데
다 오래 됐어요
535
00:35:31,839 --> 00:35:33,756
허...
536
00:35:33,757 --> 00:35:37,093
다른 운동장이 있다고?
빽-하프와 연결됐어?
537
00:35:37,094 --> 00:35:38,594
모르겠어요
538
00:35:38,595 --> 00:35:40,930
풀은 키가 크고 말랐어요
539
00:35:40,931 --> 00:35:42,348
울타리는 모두 녹슬었고요
540
00:35:42,349 --> 00:35:45,726
그럼 아래쪽을...
541
00:35:45,727 --> 00:35:47,563
팔 수 있을까?
542
00:35:52,734 --> 00:35:54,485
그런 것 같아요
543
00:35:54,486 --> 00:35:56,946
개가 아래를 팠어요
544
00:35:56,947 --> 00:35:58,865
하지만 어떻게 그쪽으로 가지?
545
00:35:58,866 --> 00:36:00,449
뻔한 것들은
차치하고서라도 말이야
546
00:36:00,450 --> 00:36:03,703
에이버리, 다른 아이들은 보여?
547
00:36:03,704 --> 00:36:04,996
아니요
548
00:36:04,997 --> 00:36:06,581
밖에는 아무도 없는 거 같아요
549
00:36:06,582 --> 00:36:11,085
하지만...
빽-하프엔 가고 싶지 않아요
550
00:36:11,086 --> 00:36:13,255
거기에는 뭐가 있는데?
느껴져?
551
00:36:14,965 --> 00:36:15,841
샤!
552
00:36:19,678 --> 00:36:21,722
샤, 안 돼
553
00:36:25,267 --> 00:36:26,684
앉아
554
00:36:28,645 --> 00:36:31,439
드림 박스야?
555
00:36:31,440 --> 00:36:34,150
잠깐만, 나빴어?
556
00:36:34,151 --> 00:36:37,987
"험"과 연결됐었어
557
00:36:37,988 --> 00:36:40,032
미안해, 샤
558
00:36:45,412 --> 00:36:47,914
"더 이상 날 못 볼 거야"
559
00:36:51,710 --> 00:36:53,587
560
00:37:01,094 --> 00:37:03,930
♪ 졸업 축하합니다 ♪
561
00:37:03,931 --> 00:37:06,474
♪ 졸업 축하합니다 ♪
562
00:37:06,475 --> 00:37:10,770
♪ 사랑하는 칼리샤♪
563
00:37:10,771 --> 00:37:14,524
♪ 졸업 축하합니다 ♪
564
00:37:25,202 --> 00:37:26,453
예!
565
00:37:30,082 --> 00:37:32,875
네가 정말 자랑스럽구나,
칼리샤
566
00:37:32,876 --> 00:37:36,504
넌 나라를 위해 봉사할 준비가 됐어
567
00:37:36,505 --> 00:37:40,132
너무나도 열심히 해 줬고
정말 고맙구나
568
00:37:40,133 --> 00:37:42,426
아무도 너의 희생을 모르겠지
569
00:37:42,427 --> 00:37:44,261
너조차도 말이야
570
00:37:44,262 --> 00:37:47,724
하지만... 넌 집에 가는 거야
571
00:37:49,685 --> 00:37:51,979
축하해!
572
00:37:58,902 --> 00:38:01,363
그걸 먹게 만들 수도 있어
573
00:38:10,288 --> 00:38:12,373
누나와 연결 유지할 거야
알겠지?
574
00:38:12,374 --> 00:38:14,126
난 강해지고 있고
누나도 그래
575
00:38:15,335 --> 00:38:17,754
그래, 에이버리
우리도 노력할게
576
00:38:22,926 --> 00:38:25,429
정말 그래야 해
577
00:38:28,265 --> 00:38:30,392
그녀를 읽을 수 있어?
578
00:38:32,394 --> 00:38:34,146
응
579
00:38:40,610 --> 00:38:42,028
야, 꼬마야,
580
00:38:42,029 --> 00:38:43,738
잠깐 같이 가자
581
00:38:43,739 --> 00:38:44,905
- 음....왜요?
- 그냥 와
582
00:38:44,906 --> 00:38:45,866
하지만 왜요?
583
00:38:50,078 --> 00:38:51,370
강해야 해
584
00:38:51,371 --> 00:38:53,289
며칠 뒤에 나도 갈게
585
00:38:53,290 --> 00:38:55,416
그들이 보내면, 알겠지?
586
00:38:55,417 --> 00:38:57,793
그러면 기분이 좀 나아질까?
587
00:38:57,794 --> 00:38:59,671
그건 희망이었어
588
00:39:08,138 --> 00:39:11,015
고맙다
그냥 거기에 둬
589
00:39:11,016 --> 00:39:13,476
내 일거리를 빼앗는 것 같잖아
590
00:39:13,477 --> 00:39:15,644
아무도 당신 일 못 빼앗아요
591
00:39:15,645 --> 00:39:17,021
당신이 최고잖아요
592
00:39:17,022 --> 00:39:19,356
최종적으로 이곳을
운영하게 될 거예요
593
00:39:19,357 --> 00:39:22,194
그러기엔 너무 늦을 거야
594
00:39:26,198 --> 00:39:29,325
당신도 이런 졸업 싫어하죠?
595
00:39:29,326 --> 00:39:31,744
돌아가는 게 좋겠구나
596
00:39:31,745 --> 00:39:34,831
그리 늦지 않았어요
597
00:39:46,718 --> 00:39:48,719
저쪽에 뭐가 있는지 봐야 해
598
00:39:48,720 --> 00:39:50,514
그리고 샤도
그 운동장에 갈 수 있을 거야
599
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
좋아, 모두들 손 잡자
600
00:39:53,892 --> 00:39:55,935
손 이리 줘
601
00:39:55,936 --> 00:39:58,814
모두 손 잡아
602
00:40:18,625 --> 00:40:20,794
자, 여러분
603
00:40:24,464 --> 00:40:27,008
갈 시간이다, 벤슨!
604
00:40:29,886 --> 00:40:31,679
토니!
605
00:40:31,680 --> 00:40:33,180
자, 그만해!
606
00:40:33,181 --> 00:40:34,723
손 치워!
607
00:40:34,724 --> 00:40:36,016
안 돼!
608
00:40:39,271 --> 00:40:41,105
안 돼, 싸우지 마!
때가 아니야!
609
00:40:41,106 --> 00:40:42,481
때가 아니라고
610
00:40:42,482 --> 00:40:44,150
- 그럼 언젠데?
- 지금은 아니야!
611
00:40:44,151 --> 00:40:45,526
그럴 일은 절대 없어
612
00:40:46,444 --> 00:40:47,903
이거 놔!
613
00:40:47,904 --> 00:40:49,196
그만해!
614
00:40:51,324 --> 00:40:52,741
샤!
615
00:40:52,742 --> 00:40:53,993
샤!
616
00:41:06,923 --> 00:41:08,550
그만해!
617
00:41:23,231 --> 00:41:25,400
애니?
618
00:42:05,357 --> 00:42:09,360
그녀는 터널에 있어요
어둡고 무서워요
619
00:42:21,581 --> 00:42:23,250
애니, 올맨 시간 아니에요?
620
00:42:28,171 --> 00:42:32,174
어... 좀 힘들어요
621
00:42:32,175 --> 00:42:35,387
<i>너무 멀고 벽들이...
622
00:42:37,764 --> 00:42:39,516
애니, 거기 있어요?
623
00:42:42,936 --> 00:42:44,562
나에요, 팀
624
00:43:35,405 --> 00:43:37,740
놓쳤어요!
625
00:43:37,741 --> 00:43:41,118
안 돼, 난 충분히 강하지 않아요!
샤! 샤!
626
00:43:41,119 --> 00:43:44,456
괜찮아, 그녀를 찾을 거야
627
00:43:45,999 --> 00:43:48,168
<i>그녀를 다시 찾을 거야
628
00:43:50,132 --> 00:43:55,720
<I>번역 : 주식쟁이_REMEMBER
Let's Go KOSPI 5,000!
632
00:43:56,305 --> 00:44:56,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm