"Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend

ID13204471
Movie Name"Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][A9304B4A].9
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37671982
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Rent-a-Girlfriend 3 00:01:29,070 --> 00:01:29,990 Keuch … 4 00:01:30,210 --> 00:01:33,820 „Wenn es dazu kommt und Freundin“ 5 00:01:31,970 --> 00:01:36,120 Entschuldige, vor der Toilette war eine Schlange. 6 00:01:36,120 --> 00:01:38,750 Du magst deinen Kaffee schwarz, Chizuru? 7 00:01:38,410 --> 00:01:41,660 Wie cool 8 00:01:38,750 --> 00:01:39,680 Ja. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,120 Der Coupon wäre heute abgelaufen. 10 00:01:42,120 --> 00:01:43,750 Guten Appetit. 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,180 Lecker! 12 00:01:46,790 --> 00:01:48,650 Ich war echt überrascht. 13 00:01:48,650 --> 00:01:53,800 Ich recherchierte Crowdfunding bei der Arbeit für Kibe-chans Webseite und dann 14 00:01:53,800 --> 00:01:55,930 sah ich dich plötzlich auf dem Monitor! 15 00:01:54,840 --> 00:01:55,930 So „hui“! 16 00:01:57,390 --> 00:02:01,640 Keine Bange, ich hab geschaut, dass Kibe-chan es nicht gesehen hat. 17 00:02:02,110 --> 00:02:05,310 Wie kam es denn bei deiner Oma an? 18 00:02:05,310 --> 00:02:07,770 Ah, sie hat es am Ende nicht mehr geschafft … 19 00:02:08,420 --> 00:02:11,900 Oh … Das ist wirklich traurig. 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,500 Mein Beileid. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,110 Ist schon okay. 22 00:02:15,460 --> 00:02:20,050 Sie hat alles rausgekriegt … Dass ich Schauspielerin bin und das mit dem Film … 23 00:02:20,050 --> 00:02:21,950 Worüber will sie dann noch sprechen? 24 00:02:22,710 --> 00:02:24,720 Was genau willst du von mir? 25 00:02:24,720 --> 00:02:27,750 Ach, jetzt sei doch nicht so angespannt. 26 00:02:27,750 --> 00:02:30,050 Es ist nichts Wildes. 27 00:02:30,050 --> 00:02:34,430 Es ist nur, mich würde da was brennend interessieren. 28 00:02:34,850 --> 00:02:37,390 Schauspieler müssen auf ihr Image achten, nicht? 29 00:02:37,390 --> 00:02:41,350 Ist Mietfreundin sein mit deiner Karriere zu vereinbaren? 30 00:02:41,350 --> 00:02:43,620 Diamond ist rein platonisch. 31 00:02:43,620 --> 00:02:47,690 Meine Agentur weiß davon, das ist überhaupt kein Problem. 32 00:02:48,210 --> 00:02:51,940 Und ich bin bereit, dafür auch Kritik einzustecken. 33 00:02:55,150 --> 00:02:56,530 Nicht schlecht. 34 00:02:57,780 --> 00:03:00,630 Kibe hat absolut recht. 35 00:03:00,630 --> 00:03:03,250 Diese Situation ist alles andere als korrekt. 36 00:03:03,500 --> 00:03:06,250 Ich möchte ihn immer an meiner Seite haben … 37 00:03:06,750 --> 00:03:09,710 Aber genau deswegen ist das die einzige Lösung. 38 00:03:10,500 --> 00:03:14,170 Ich muss es ihr gestehen und mit Mizuhara zusammenkommen! 39 00:03:14,590 --> 00:03:18,110 Nicht, dass es sicher wäre, dass das klappen wird … 40 00:03:18,620 --> 00:03:22,350 Aber wenn es klappt, wird es Oma nicht das Herz brechen, wenn rauskommt, 41 00:03:22,350 --> 00:03:24,270 dass sie ’ne Mietfreundin war. 42 00:03:24,270 --> 00:03:26,980 Da muss ich jetzt durch 43 00:03:24,640 --> 00:03:26,980 Ich zieh’s durch. Ich werd’s durchziehen! 44 00:03:27,660 --> 00:03:31,020 Irgendwie verstehe ich das nicht ganz. 45 00:03:31,020 --> 00:03:31,690 Was? 46 00:03:31,690 --> 00:03:35,190 Als Filmproduzent und Schauspielerin? 47 00:03:35,190 --> 00:03:37,660 Steht man einander da so nahe? 48 00:03:39,070 --> 00:03:41,920 Zwischen uns läuft nichts Fragwürdiges. 49 00:03:41,920 --> 00:03:45,000 Natürlich ist es nicht mehr dasselbe wie als Mietfreundin und Kunde. 50 00:03:45,000 --> 00:03:48,740 Doch er verhielt sich als Produzent absolut professionell. 51 00:03:50,850 --> 00:03:52,000 Was ist mit der Tasche? 52 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 Wie? 53 00:03:53,390 --> 00:03:57,840 Ich hab deine Tasche in Kazu-kuns Wohnung gesehen. 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,550 Du warst also bei ihm zu Hause? 55 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Mist … Das kann ich nicht zugeben. 56 00:04:05,180 --> 00:04:06,680 Das missverstehst du. 57 00:04:06,680 --> 00:04:07,670 Hm? 58 00:04:07,670 --> 00:04:11,480 Ich lieh ihm diese Tasche als Requisit aus. 59 00:04:12,930 --> 00:04:14,440 Ach so … 60 00:04:14,840 --> 00:04:17,530 Triffst du dich noch mit Kazu-kun? 61 00:04:18,750 --> 00:04:19,950 Nein. 62 00:04:21,150 --> 00:04:23,280 Es tut mir leid, dass ich dich belogen habe. 63 00:04:23,650 --> 00:04:24,510 Wie? 64 00:04:24,510 --> 00:04:27,620 Ich habe seither Zeit mit ihm verbracht. 65 00:04:27,620 --> 00:04:29,770 Ich verstehe, dass dich das verstimmt, 66 00:04:29,770 --> 00:04:32,210 nachdem du uns ausdrücklich darauf hingewiesen hast. 67 00:04:32,550 --> 00:04:36,170 Aber ich bin der Meinung, dass die Sache mit seiner Oma Nagomi 68 00:04:36,170 --> 00:04:38,630 eine völlig andere Angelegenheit ist. 69 00:04:38,630 --> 00:04:43,170 G-Ganz langsam! Ich habe wirklich Interesse an der Arbeit und an Sake! 70 00:04:43,170 --> 00:04:46,210 Ich hatte nicht Böses im Sinn, als ich mich mit ihr anfreundete! 71 00:04:46,210 --> 00:04:48,980 Ich finde Frau Nagomi wirklich supernett. 72 00:04:48,980 --> 00:04:52,890 Trotz ihres Alters hört sie auf die Meinung von jungen Leuten. 73 00:04:52,890 --> 00:04:55,550 Sie ist, wie soll ich sagen, superumgänglich … 74 00:04:55,970 --> 00:04:57,770 Mh … Nur … 75 00:04:58,900 --> 00:05:03,870 Genau darum tut sie mir auch so leid, weil ihr ihr was vormacht … 76 00:05:05,740 --> 00:05:07,950 Versteh das nicht falsch. 77 00:05:07,950 --> 00:05:10,160 Ich bin nicht sauer auf euch. 78 00:05:10,160 --> 00:05:11,370 Was? 79 00:05:12,120 --> 00:05:14,370 Ich habe mir die ganze Zeit Gedanken gemacht, 80 00:05:14,370 --> 00:05:19,210 warum du so sehr von Kazu-kun eingenommen bist. 81 00:05:19,570 --> 00:05:21,290 Das weckt Erinnerungen, was? 82 00:05:21,290 --> 00:05:25,180 Es ist schon eineinhalb Jahre her, seit wir damals zusammen trinken gingen. 83 00:05:25,180 --> 00:05:27,720 Deine Familie und die Uni zu belügen … 84 00:05:27,720 --> 00:05:31,540 Es fühlte sich wirklich an, als wärst du zu tief da drin. 85 00:05:31,540 --> 00:05:33,350 Das war schon nicht mehr normal. 86 00:05:35,810 --> 00:05:38,400 Anfangs dachte ich, du liebst ihn eben. 87 00:05:38,980 --> 00:05:42,560 Dass du dich während der Dates für die Arbeit in ihn verliebt hast. 88 00:05:42,560 --> 00:05:44,620 Dass so was halt vorkommt … 89 00:05:46,080 --> 00:05:50,450 Aber jetzt ist es mir klar geworden, schließlich habe ich es auch erlebt. 90 00:05:50,450 --> 00:05:55,520 Nachdem ich nett zu ihm war, als wir zusammen waren, stieg ihm das zu Kopf. 91 00:05:55,520 --> 00:06:00,300 Und nach unserer Trennung ließ er mich nicht in Ruhe, er hat mich fast schon gestalkt. 92 00:06:01,510 --> 00:06:03,920 Das war echt übel! 93 00:06:03,920 --> 00:06:05,840 Ich dachte, der bringt mich noch um! 94 00:06:06,680 --> 00:06:09,560 Männer sind doch total einfältig. 95 00:06:09,560 --> 00:06:13,760 Auch wenn man nicht mehr zusammen ist, glauben sie, ihre Liebe sei echt 96 00:06:13,760 --> 00:06:17,270 und hoffen ewig, dass sie noch irgend ’ne Chance haben. 97 00:06:19,030 --> 00:06:20,610 Die spinnen doch … 98 00:06:22,240 --> 00:06:23,570 Also keine Sorge. 99 00:06:24,240 --> 00:06:26,430 Ich bin auf deiner Seite. 100 00:06:26,430 --> 00:06:31,160 Du bist zur Verschwiegenheit verpflichtet, wenn dich ein Kunde bedrängt, hab ich recht? 101 00:06:31,540 --> 00:06:36,120 Aber jetzt bist du ihm nicht mehr ausgeliefert. 102 00:06:36,120 --> 00:06:38,880 Lass uns dem ein Ende setzen! Gemeinsam! 103 00:06:39,250 --> 00:06:40,710 Dem allem. 104 00:06:41,300 --> 00:06:42,340 Ein für alle Mal! 105 00:06:43,970 --> 00:06:45,380 Lass mich dich retten. 106 00:06:45,880 --> 00:06:47,430 Vor Kazu-kun. 107 00:06:51,810 --> 00:06:56,440 Es hilft nichts! Was ich auch tue, ich krieg Mizuhara nicht aus dem Kopf! 108 00:06:51,970 --> 00:06:56,440 Verstau’s doch gleich gar nicht mehr 109 00:06:52,980 --> 00:06:56,440 Ich bin krank 110 00:06:54,980 --> 00:06:56,440 Ich bin so was von krank 111 00:06:56,440 --> 00:06:59,770 Du bist doch kein Kind mehr, das Dinge hinausschiebt. 112 00:06:59,770 --> 00:07:01,950 Ich bin lange genug ein Kind gewesen! 113 00:07:01,950 --> 00:07:04,240 Ich geh es ihr gestehen! Hier und jetzt! 114 00:07:02,070 --> 00:07:04,240 Hab zwar keine Ahnung, ob sie daheim ist 115 00:07:07,530 --> 00:07:08,820 Mizuhara! 116 00:07:08,820 --> 00:07:11,490 Argh! Das hatte ich nicht erwartet! 117 00:07:11,490 --> 00:07:13,600 K-Kommst gerade nach Hause? 118 00:07:13,600 --> 00:07:14,440 Ja. 119 00:07:14,440 --> 00:07:16,520 Was hast du? Ist was passiert? 120 00:07:16,520 --> 00:07:17,460 Nicht wirklich. 121 00:07:17,460 --> 00:07:20,170 Sie wirkt irgendwie zerknirscht … 122 00:07:20,170 --> 00:07:22,880 Jetzt? Ist das wirklich der richtige Moment? 123 00:07:20,170 --> 00:07:22,880 Ichinose 124 00:07:25,200 --> 00:07:26,630 Hör mal, Mizuhara …! 125 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 Also … 126 00:07:28,640 --> 00:07:30,550 Bzz Bzz Bzz 127 00:07:30,720 --> 00:07:33,020 Ruka (Freundin) \h\h\h\h\h\hLive-Audio... 128 00:07:33,020 --> 00:07:34,730 Ruka-chan … 129 00:07:34,730 --> 00:07:36,630 Also, ich geh dann mal rein. 130 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Du musst sowieso telefonieren 131 00:07:36,630 --> 00:07:37,560 O-Okay. 132 00:07:40,270 --> 00:07:42,610 Wieder vermasselt … 133 00:07:43,300 --> 00:07:44,720 Ja, hallo? 134 00:07:44,720 --> 00:07:48,200 Geh gefälligst eher ran! Was hast du gemacht?! 135 00:07:48,200 --> 00:07:50,430 Ich bin doch vor dem fünften Klingeln rangegangen! 136 00:07:50,430 --> 00:07:51,560 Es war das sechste! 137 00:07:51,560 --> 00:07:53,150 Du hast gezählt?! 138 00:07:53,150 --> 00:07:55,510 Das gibt 27 Punkte! 27! 139 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Was für Punkte? 140 00:07:56,370 --> 00:07:58,290 In Physik 141 00:07:56,510 --> 00:07:58,290 Testpunkte! Von meinem Test! 142 00:07:58,760 --> 00:08:01,040 Ich bin in Mizuhara verliebt! 143 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 Sorry!! 144 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Bitte, um Himmels willen!! 145 00:08:01,040 --> 00:08:03,550 Ich konnte mich seit dem Tag nicht mehr konzentrieren! 146 00:08:03,550 --> 00:08:07,010 Du bist schuld, wenn ich es nicht an meine Wunschuni schaffe! 147 00:08:08,300 --> 00:08:13,470 Ruka kontaktiert mich seither wirklich etwa fünfmal öfter … 148 00:08:11,050 --> 00:08:13,470 Sie ruft mich auch häufiger an 149 00:08:13,470 --> 00:08:16,020 D-Das soll auch meine Schuld sein? 150 00:08:16,020 --> 00:08:20,780 Du hast jetzt aber nicht vor, Chizuru-san deine Liebe zu gestehen, oder? 151 00:08:20,730 --> 00:08:21,770 Wie scharfsinnig ist die?! 152 00:08:20,780 --> 00:08:21,770 Schluck! 153 00:08:21,770 --> 00:08:23,730 Was?! Nicht dein Ernst, oder?! 154 00:08:23,730 --> 00:08:25,640 Am helllichten Tag?! 155 00:08:25,030 --> 00:08:29,320 Ich hatte nur wild geraten! 156 00:08:25,640 --> 00:08:29,320 Du bist aber nicht in deiner Wohnung, oder?! Ist Chizuru-san etwa bei dir?! 157 00:08:29,660 --> 00:08:31,750 N-Nein, sie ist nicht mehr hier! 158 00:08:31,750 --> 00:08:33,160 N-Nicht mehr?! 159 00:08:33,160 --> 00:08:35,990 W-Wir sind uns eben nur kurz über den Weg gelaufen … 160 00:08:35,990 --> 00:08:37,850 Ich komme zu dir! 161 00:08:36,160 --> 00:08:48,630 Das ist das Problem bei Nachbarn 162 00:08:37,850 --> 00:08:38,450 Hä?! 163 00:08:38,450 --> 00:08:40,670 Geh in deine Wohnung und bleib da! 164 00:08:40,040 --> 00:08:48,630 Rühr keinen Muskel!! 165 00:08:40,670 --> 00:08:42,520 Ah, Mama ist hier! 166 00:08:42,520 --> 00:08:44,290 Ich ruf dich gleich wieder an! 167 00:08:45,460 --> 00:08:46,570 Ernsthaft? 168 00:08:46,050 --> 00:08:48,630 Bin unterwegs 169 00:08:51,730 --> 00:08:52,960 Mizuhara … 170 00:08:52,960 --> 00:08:54,730 Du hast nichts dabei … Gehst du spazieren? 171 00:08:54,730 --> 00:08:55,470 Ja. 172 00:08:55,470 --> 00:08:56,390 Muss wohin. 173 00:08:56,390 --> 00:09:00,230 Ichinose 174 00:08:58,630 --> 00:09:00,230 Also, ich muss. 175 00:09:00,230 --> 00:09:02,340 O-Okay … 176 00:09:06,780 --> 00:09:09,490 Ich werd das Gefühl nicht los, dass was passiert sein muss … 177 00:09:12,030 --> 00:09:16,540 Das ist definitiv nicht der richtige Moment für ein Liebesgeständnis … 178 00:09:20,610 --> 00:09:23,080 Wie viele Nächte kann ich bleiben? 179 00:09:23,080 --> 00:09:23,960 Hä? 180 00:09:24,450 --> 00:09:25,170 Was?! 181 00:09:25,170 --> 00:09:26,630 Waaaaaas?! 182 00:09:25,340 --> 00:09:26,630 Voll ausgerüstet 183 00:09:26,630 --> 00:09:29,760 W-Wie viele Nächte? Du willst hier übernachten? 184 00:09:26,630 --> 00:09:30,970 Kinoshita 185 00:09:29,760 --> 00:09:30,970 Natürlich! 186 00:09:30,970 --> 00:09:34,640 Wenn es so weitergeht, kann ich unser einjähriges Jubiläum knicken! 187 00:09:32,010 --> 00:09:39,430 Meine Eltern sind informiert! 188 00:09:34,010 --> 00:09:39,430 Und wir sind zusammen! 189 00:09:34,640 --> 00:09:37,850 Und wer weiß, was du treibst, wenn ich nicht in der Nähe bin! 190 00:09:36,010 --> 00:09:39,430 Wobei, nein, nur auf Probe! Wir sind nicht richtig zusammen! 191 00:09:37,850 --> 00:09:39,430 Was soll das heißen?! 192 00:09:39,430 --> 00:09:41,810 Wir werden innige Nächte miteinander verbringen! 193 00:09:41,810 --> 00:09:43,550 Nein, werden wir nicht! 194 00:09:46,190 --> 00:09:49,230 Ein Glück … Wenn Mizuhara das gehört hätte, wär die Hölle los … 195 00:09:49,650 --> 00:09:51,590 Aber ist das Ruka-chans Ernst?! 196 00:09:50,780 --> 00:09:55,160 Hat ihre Eltern belogen und ist bereit, mehrere Nächte zu bleiben 197 00:09:51,590 --> 00:09:55,160 Bei mir übernachten, um mich zu überwachen? Die kennt ja echt überhaupt nichts! 198 00:09:52,780 --> 00:09:55,160 Sie könnte genauso gut von zu Hause ausgerissen sein!! 199 00:09:55,460 --> 00:09:58,410 Ich kann sie doch nicht hier übernachten lassen! 200 00:09:58,410 --> 00:10:00,390 Du kannst nicht bei mir übernachten! 201 00:09:58,700 --> 00:10:03,370 Ich wollte mich doch schon von dir trennen!! 202 00:10:00,390 --> 00:10:03,370 Außerdem gehört mein Herz Mizuhara! 203 00:10:04,960 --> 00:10:06,980 Das weiß ich! 204 00:10:06,000 --> 00:10:12,420 Ist mehr so „Was ist daran neu“? 205 00:10:06,980 --> 00:10:10,050 Aber wer hat dir erlaubt, nicht mehr mein Freund zu sein?! 206 00:10:08,000 --> 00:10:12,420 Ich weiß von 207 00:10:09,500 --> 00:10:12,420 diesen Fotos, die du hinten im Regal versteckst! 208 00:10:10,050 --> 00:10:12,420 Ich wüsste nicht, dass ich dem zugestimmt hätte! 209 00:10:10,250 --> 00:10:12,420 Was?! Du weißt von denen?! 210 00:10:12,420 --> 00:10:15,890 Oh Mann, was soll ich darauf antworten?! 211 00:10:15,890 --> 00:10:18,020 Worüber habt ihr eben gesprochen? 212 00:10:18,020 --> 00:10:19,600 Hm? Eben? 213 00:10:19,600 --> 00:10:21,490 Als ihr euch begegnet seid! 214 00:10:21,490 --> 00:10:23,250 Das stinkt doch zum Himmel! 215 00:10:23,250 --> 00:10:25,120 Ich geh ein Wörtchen mit Chizuru-san reden! 216 00:10:25,120 --> 00:10:26,980 Äh, Mizuhara ist weg! 217 00:10:26,980 --> 00:10:30,030 Was?! Warum weißt du das? Da läuft’s mir kalt den Rücken runter! 218 00:10:28,230 --> 00:10:31,690 Stalkst du noch andere als mich? 219 00:10:29,980 --> 00:10:31,690 Bei dir macht’s dir nichts aus? 220 00:10:30,030 --> 00:10:31,690 Ich hab sie vorhin kurz gesehen! 221 00:10:31,690 --> 00:10:34,100 Jedenfalls steht mein Entschluss fest! 222 00:10:32,490 --> 00:10:38,910 Du lässt mich in deine Wohnung! 223 00:10:34,100 --> 00:10:34,910 Ah, hey! 224 00:10:34,910 --> 00:10:36,290 Du lässt mich jetzt rein. 225 00:10:36,290 --> 00:10:38,910 D-Du kannst doch nicht einfach … 226 00:10:39,910 --> 00:10:41,600 Los, worauf wartest du?! 227 00:10:43,870 --> 00:10:45,830 Batting Center 228 00:10:45,830 --> 00:10:47,530 Was ’ne Schönheit! 229 00:10:47,530 --> 00:10:49,670 Ob sie allein ist? Wollen wir sie ansprechen? 230 00:10:52,090 --> 00:10:54,970 Lass mich dich retten. Vor Kazu-kun. 231 00:10:57,140 --> 00:11:01,390 Kein Zweifel … Mami-chan hat vor, auszupacken … 232 00:11:01,810 --> 00:11:05,140 Ich wünsche mir für sie, dass sie glücklich wird. 233 00:11:06,730 --> 00:11:08,110 Es wird rauskommen … 234 00:11:08,650 --> 00:11:11,820 Kazuya … Unser Kazuya hat eine Freundin mit nach Hause gebracht! 235 00:11:14,110 --> 00:11:16,990 Er ist kein übler Bursche, wirklich nicht. 236 00:11:17,990 --> 00:11:19,070 Es wird rauskommen! 237 00:11:19,470 --> 00:11:22,910 Ich bin Mizuhara Chizuru, Kazuya-sans Freundin. 238 00:11:23,660 --> 00:11:26,500 Prinzessin Chizuru! 239 00:11:24,960 --> 00:11:26,500 Geburtstags-Hechter einer 77-jährigen 240 00:11:33,820 --> 00:11:36,030 Ich bin schon ewig in dich … 241 00:11:36,950 --> 00:11:39,010 Wie werde ich reagieren, wenn es dazu kommt? 242 00:11:44,020 --> 00:11:46,020 Rent-a-Girlfriend 243 00:11:47,310 --> 00:11:51,110 Chizuru-san ist eine Mietfreundin, kapiert? 244 00:11:51,110 --> 00:11:54,700 Du bist ein Kunde und eure Beziehung ist eine Geschäftsbeziehung. 245 00:11:53,150 --> 00:11:56,820 Ist ’ne Weile her 246 00:11:54,650 --> 00:11:56,820 Kleines Kätzchen 247 00:11:54,700 --> 00:11:56,820 Auch wenn du das Gefühl hast, sie sei nett zu dir, 248 00:11:56,820 --> 00:12:00,280 ist das Teil ihres Dienstes und du bist total falsch gewickelt. 249 00:11:57,860 --> 00:12:00,280 Steht in der Anleitung 250 00:12:00,280 --> 00:12:04,110 Dessen ungeachtet eine persönliche Beziehung anzustreben, 251 00:12:04,110 --> 00:12:06,040 ist ein gravierender Vertragsbruch. 252 00:12:06,040 --> 00:12:09,000 Du wirst sie nie mehr wiedersehen, geschweige denn mit ihr zusammen sein. 253 00:12:09,420 --> 00:12:15,180 Wie kommst du dann auf die Idee, ihr deine Liebe zu gestehen? Erklär mit das bitte. 254 00:12:16,170 --> 00:12:20,690 Zudem stehen solche Agenturen meist mit zwielichtigen Gestalten in Verbindung. 255 00:12:19,760 --> 00:12:23,310 Das ist doch nur ein Vorurteil!! 256 00:12:20,690 --> 00:12:23,310 Wenn du so was versuchst, werden die dich foltern! 257 00:12:22,470 --> 00:12:23,310 Wie kommst du gleich auf Folter?! 258 00:12:23,310 --> 00:12:28,690 Zusammengefasst ist das ein riskantes Vorhaben mit nahezu null Erfolgsaussichten! 259 00:12:29,100 --> 00:12:30,650 Du musst es nicht gleich so ausdrücken … 260 00:12:31,100 --> 00:12:32,480 Mit dem Film habt ihr 261 00:12:32,480 --> 00:12:36,630 zwar die Grenze dessen, was eine Mietfreundin sein sollte, überschritten, … 262 00:12:33,520 --> 00:12:34,780 Wie du dir so angestrengt das Storyboard anschaust 263 00:12:37,150 --> 00:12:41,550 aber das war nur für Oma Sayuris und Chizuru-sans Traum. 264 00:12:41,550 --> 00:12:45,620 Es war eine temporäre Kooperation, nichts Intimes. 265 00:12:46,310 --> 00:12:53,250 Dass du sie danach gemietet hast, um sie aufzumuntern, finde ich entzückend, 266 00:12:53,610 --> 00:12:58,340 aber das heißt nicht, dass es dir zusteht, sie professionell und privat zu unterstützen. 267 00:12:58,720 --> 00:13:03,800 Während es absolut keinen Zweifel gibt, dass ich dich von ganzem Herzen liebe. 268 00:13:00,380 --> 00:13:03,800 Und ich bin deine Freundin 269 00:13:04,270 --> 00:13:07,890 Ich bin momentan deine beste Hoffnung darauf, deiner Oma ihren Wunsch 270 00:13:07,890 --> 00:13:10,390 nach einem Nachfolger zu erfüllen. 271 00:13:11,840 --> 00:13:15,110 Das ändert nichts daran, dass ich Mizuhara liebe. 272 00:13:15,110 --> 00:13:17,870 Daher werde ich heute hier übernachten. 273 00:13:17,150 --> 00:13:19,190 Ist angekommen, oder? 274 00:13:17,870 --> 00:13:19,190 Das kannst du vergessen. 275 00:13:19,190 --> 00:13:21,120 Ich will aber! Ich will aber! 276 00:13:20,240 --> 00:13:27,700 Brüll nicht so rum! 277 00:13:21,120 --> 00:13:23,860 Ihr könntet euch jederzeit über den Weg laufen, wenn ich nicht hier bin! 278 00:13:22,240 --> 00:13:27,700 Du hast nur Chizuru-san im Kopf!! 279 00:13:23,860 --> 00:13:26,970 Und du willst ihr deine Liebe gestehen! 280 00:13:25,410 --> 00:13:27,700 Argh! Hey! Ich kann dein Höschen sehen! 281 00:13:27,700 --> 00:13:30,600 War klar, dass sie wieder emotional wird … 282 00:13:30,600 --> 00:13:33,420 Hör zu, ich bin schon lange der Meinung, … 283 00:13:34,130 --> 00:13:37,630 dass das mit dir so nicht weitergehen kann. 284 00:13:35,460 --> 00:13:37,630 Auch zu deinem Wohl 285 00:13:41,000 --> 00:13:42,920 Was meinst du damit? 286 00:13:42,920 --> 00:13:46,640 Das ist ein aber ein ziemlich seltsames Argument für eine Trennung. 287 00:13:44,140 --> 00:13:47,180 Tu nicht so, als wär das zu meinem Wohl! 288 00:13:48,320 --> 00:13:52,890 Verstehst du eigentlich, wie sehr ich dich liebe? 289 00:13:53,390 --> 00:13:54,370 Hä? 290 00:13:54,370 --> 00:13:56,360 Ich habe mir Gedanken gemacht. 291 00:13:56,770 --> 00:13:58,730 Dass du das so siehst, … 292 00:13:59,260 --> 00:14:02,690 muss daran liegen, dass ich mich nicht genug angestrengt habe. 293 00:14:02,690 --> 00:14:03,530 Sekunde … 294 00:14:03,530 --> 00:14:06,990 Wenn ich dir mehr gezeigt hätte, wie sehr ich dich liebe, … 295 00:14:07,410 --> 00:14:10,080 dann wäre es vielleicht nie so weit gekommen. 296 00:14:10,080 --> 00:14:12,540 Ä-Äh, warte … 297 00:14:13,120 --> 00:14:14,500 Du zeigst es mir doch! 298 00:14:14,500 --> 00:14:16,840 Deutlicher könntest du es mir nicht zeigen! 299 00:14:17,180 --> 00:14:18,150 Autsch … 300 00:14:38,570 --> 00:14:40,980 Ich zeige dir so oft wie nötig, … 301 00:14:41,530 --> 00:14:44,200 wie sehr ich dich liebe. 302 00:14:44,780 --> 00:14:48,160 Wieder … und wieder … 303 00:14:49,500 --> 00:14:50,510 Ha… 304 00:14:51,700 --> 00:14:52,620 Jemand ist hier! 305 00:14:52,620 --> 00:14:55,080 S-Sorry! J-Ja?! 306 00:14:53,840 --> 00:14:55,080 Hey! 307 00:14:57,320 --> 00:14:59,210 Mizuha…? 308 00:14:59,800 --> 00:15:01,920 Was …? Ruka-chan …? 309 00:15:02,370 --> 00:15:05,630 Jetzt hat sie gesehen, dass ich mit Ruka-chan allein war …! 310 00:15:14,120 --> 00:15:16,020 Abend, Chizuru-san. 311 00:15:16,020 --> 00:15:18,360 Und sie einfach so, als wär nichts …! 312 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 Will sie Dominanz markieren …? 313 00:15:19,020 --> 00:15:20,440 Was willst du hier? 314 00:15:21,630 --> 00:15:25,120 Ich … bin unten jemandem über den Weg gelaufen … 315 00:15:25,670 --> 00:15:27,030 O-Oma?! 316 00:15:28,490 --> 00:15:31,600 Oh, du bist allein mit Ruka-dono, Kazuya? 317 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 Ah, na ja … Also … 318 00:15:33,200 --> 00:15:35,220 S-Sie haben auf mich gewartet. 319 00:15:35,220 --> 00:15:38,790 Wir wollten heute bei Kazuya-san Karten spielen. Stimmt’s, Kazuya-san? 320 00:15:38,790 --> 00:15:41,630 Hm? Genau! Mau-Mau haut immer rein! 321 00:15:41,630 --> 00:15:43,000 Gut gerettet, Mizuhara! 322 00:15:43,670 --> 00:15:47,220 So ist das also! Es ist schön, Freunde zu haben. 323 00:15:47,220 --> 00:15:49,780 Und was verschlägt dich hierher, Oma? 324 00:15:49,780 --> 00:15:51,790 Oh, richtig! 325 00:15:51,790 --> 00:15:54,550 Ich wollte euch etwas vorschlagen. 326 00:15:54,550 --> 00:15:55,680 Vorschlagen? 327 00:15:55,680 --> 00:15:55,890 Spa Resort Hawaiians 328 00:15:55,810 --> 00:15:56,350 2 Nächte und 3 Tage-Spezialplan 329 00:15:56,050 --> 00:15:57,660 Das hier! 330 00:15:56,430 --> 00:16:01,400 Spa Resort Hawaiians 331 00:15:56,430 --> 00:16:01,400 Ein ewiges Sommerparadies, von dem man nicht genug bekommt 332 00:15:56,430 --> 00:16:01,400 Ein befreiendes, gewaltiges Resort mit Schwimmbädern und Onsen zum Genießen! 333 00:15:56,430 --> 00:16:01,400 2 Nächte und 3 Tage-Spezialplan 334 00:15:57,660 --> 00:16:01,400 Ein Ausflug ins Spa Resort Hawaiians, zwei Nächte und drei Tage. 335 00:16:00,900 --> 00:16:01,400 Spa Resort Hawaiians 336 00:16:01,780 --> 00:16:05,390 Wir fahren für gewöhnlich alle zwei Jahre mit der ganzen Familie dorthin. 337 00:16:05,390 --> 00:16:08,410 Ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Mal dabei wärst, Chizuru-san. 338 00:16:06,950 --> 00:16:08,410 Das Programm schicke ich dir noch 339 00:16:11,530 --> 00:16:14,240 Moment mal! Davon hab ich nichts gehört! 340 00:16:11,950 --> 00:16:14,240 Stimmt, wir fahren schon dorthin, seit ich klein war … 341 00:16:15,750 --> 00:16:16,660 Hä?! 342 00:16:15,750 --> 00:16:16,660 Todesblick 343 00:16:20,270 --> 00:16:23,380 Was ist nur mit dir los, Kazuya? Zeig etwas Feingefühl! 344 00:16:23,380 --> 00:16:25,630 Du kannst dich doch jetzt nicht querstellen! 345 00:16:23,840 --> 00:16:26,300 Dreht die jetzt am Rad?! 346 00:16:24,210 --> 00:16:26,300 Wo hast du das überhaupt gelernt? 347 00:16:24,710 --> 00:16:26,300 Feingefühl wem gegenüber? 348 00:16:25,630 --> 00:16:26,300 Hä? 349 00:16:26,840 --> 00:16:31,820 Ich habe lange darüber nachgedacht, was ich für meine leidende Prinzessin tun könnte. 350 00:16:28,340 --> 00:16:36,020 Es ist kein langer Urlaub und wir fahren nicht wirklich nach Hawaii, aber trotzdem 351 00:16:31,820 --> 00:16:36,020 In einem weitläufigen Pool plantschen zu können, wird sie sicher etwas aufmuntern. 352 00:16:33,850 --> 00:16:36,020 Sie kann frische Energie tanken\h 353 00:16:36,020 --> 00:16:39,850 Ach so, sie hat sich Sorgen gemacht wegen der Sache mit Oma Sayuri … 354 00:16:39,850 --> 00:16:43,940 Aber ich kann doch nicht mit einer Mietfreundin einen Ausflug mit Übernachtung machen … 355 00:16:46,230 --> 00:16:48,220 Wir sollten uns im Voraus darauf einigen. 356 00:16:48,220 --> 00:16:49,100 Hm? 357 00:16:50,500 --> 00:16:54,660 Es wird Dinge geben, die wir vor Frau Nagomi nicht besprechen können, 358 00:16:54,660 --> 00:16:56,750 also brauchen wir ein Zeichen dafür. 359 00:16:56,750 --> 00:16:59,770 Wenn ich die Augen geschlossen halte, ist es ausgeschlossen. 360 00:16:59,770 --> 00:17:01,680 Also schlag die Einladung aus. 361 00:17:01,680 --> 00:17:03,080 Okay. 362 00:17:06,000 --> 00:17:08,510 War klar! Übernachten geht zu weit! 363 00:17:06,000 --> 00:17:08,510 Für eine Mietfreundin 364 00:17:08,510 --> 00:17:12,390 Ach ja! Begleite du uns doch auch, Ruka-dono! 365 00:17:12,390 --> 00:17:13,090 Was?! 366 00:17:13,090 --> 00:17:14,300 Oh?! 367 00:17:14,300 --> 00:17:15,390 Was?! 368 00:17:15,390 --> 00:17:16,600 Hä?! 369 00:17:16,600 --> 00:17:18,140 Ruka-chan auch?! 370 00:17:18,140 --> 00:17:23,020 Mit ihrer guten Freundin dabei wird Chizuru-san es unbekümmert genießen können. 371 00:17:23,020 --> 00:17:24,690 T-Trotzdem … 372 00:17:24,690 --> 00:17:26,940 Ich bin dabei! Auf jeden Fall! 373 00:17:26,940 --> 00:17:27,620 Wa…?! 374 00:17:26,940 --> 00:17:29,740 Oh, wirklich?! Das freut mich! 375 00:17:29,740 --> 00:17:32,610 Ruka-chan auch dort?! Das geht so was von nicht! 376 00:17:30,450 --> 00:17:32,610 Eine tickende Zeitbombe nach der anderen 377 00:17:34,070 --> 00:17:38,290 Aber ich weiß ja nicht, ob wir ein für uns alle passendes Datum finden …! 378 00:17:38,290 --> 00:17:40,910 Es muss ja nicht auf der Stelle sein. 379 00:17:40,910 --> 00:17:43,390 Aber trotzdem … 380 00:17:43,390 --> 00:17:46,450 Auf einem Ausflug werden wir alle die ganze Zeit zusammen sein. 381 00:17:46,450 --> 00:17:49,340 Das ist viel besser, als wenn er sie als Nachbarin hat! 382 00:17:46,540 --> 00:17:49,340 So können sie nicht allein sein 383 00:17:49,830 --> 00:17:54,660 Aber Chizuru hat doch gesagt, sie habe am Tag der Arbeit frei! 384 00:17:55,350 --> 00:17:57,390 Oh! Wirklich? 385 00:17:57,390 --> 00:17:59,490 H-Habe ich das?! 386 00:17:59,490 --> 00:18:02,270 Kazuya muss auch nicht arbeiten und er habe nichts vor. 387 00:18:02,270 --> 00:18:05,760 Wir hatten doch sogar überlegt, warum nicht über die Tage zu dritt wohin fahren! 388 00:18:05,760 --> 00:18:06,460 Wa…?! 389 00:18:06,460 --> 00:18:09,120 Oh! Das trifft sich ja hervorragend! 390 00:18:09,120 --> 00:18:10,360 Dann also Ende des Monats. 391 00:18:10,360 --> 00:18:11,440 Mal ganz langsam! 392 00:18:11,440 --> 00:18:13,610 Gut möglich, dass da noch was dazwischenkommt! 393 00:18:13,610 --> 00:18:16,150 Keine Sorge, Frau Nagomi! 394 00:18:16,150 --> 00:18:19,660 Ich kümmere mich darum, dass ihr Terminplan offen bleibt! 395 00:18:19,660 --> 00:18:21,450 He, was zum Teufel, Ruka-chan?! 396 00:18:21,450 --> 00:18:24,170 Das darf nicht wahr sein …! Wenn’s so weitergeht, werden wir … 397 00:18:24,750 --> 00:18:27,420 Ich weiß ja, dass Oma sich Gedanken gemacht hat, 398 00:18:27,420 --> 00:18:29,750 und ich möchte das auch respektieren, … 399 00:18:27,910 --> 00:18:29,750 Ich kann es kaum erwarten! 400 00:18:29,750 --> 00:18:32,720 aber mit Übernachtung! Da macht Mizuhara doch nie mit! 401 00:18:33,100 --> 00:18:35,390 Also, wollen wir direkt reservieren? 402 00:18:35,390 --> 00:18:36,610 M-Moment, das … 403 00:18:36,610 --> 00:18:37,930 Ich bin kurz draußen. 404 00:18:37,930 --> 00:18:38,800 Wa… 405 00:18:39,720 --> 00:18:41,140 Warten Sie bitte kurz! 406 00:18:41,140 --> 00:18:42,100 Hm? 407 00:18:42,100 --> 00:18:43,560 Mizuhara … 408 00:18:47,100 --> 00:18:50,590 Ähm … Die Sache ist … 409 00:18:58,540 --> 00:19:01,000 Ich bin schon ewig in dich … 410 00:19:03,440 --> 00:19:04,940 Chizuru-san? 411 00:19:09,970 --> 00:19:11,960 Abend, Chizuru-san. 412 00:19:14,010 --> 00:19:16,370 Ach, vergessen Sie es … 413 00:19:18,910 --> 00:19:20,790 Wenn du meinst …? 414 00:19:21,850 --> 00:19:24,850 Gut, dann nehmen wir dieses Datum, ja? 415 00:19:26,020 --> 00:19:29,310 Hallo? Kinoshita mein Name. 416 00:19:26,440 --> 00:19:29,310 Ist das auch wirklich okay für Mizuhara? 417 00:19:29,730 --> 00:19:33,700 Übrigens hatte ich vor, heute bei dir zu übernachten. 418 00:19:33,700 --> 00:19:36,130 Aber wäre ich vielleicht nur das fünfte Rad am Wagen? 419 00:19:36,130 --> 00:19:37,070 Ach was! 420 00:19:37,070 --> 00:19:40,320 W-Wo denken Sie hin! Wir wollten ohnehin gerade gehen. 421 00:19:40,320 --> 00:19:42,350 Aber du bist doch erst angekommen. 422 00:19:42,350 --> 00:19:44,830 Ich hatte einiges an Verspätung. 423 00:19:44,830 --> 00:19:48,010 Nun denn, ihr beiden, kommt gut nach Hause. 424 00:19:48,010 --> 00:19:49,540 Werden wir! 425 00:19:54,270 --> 00:19:55,320 Man sieht sich. 426 00:20:01,990 --> 00:20:02,840 Hä?! 427 00:20:05,100 --> 00:20:06,810 H-He, Ruka-chan! 428 00:20:09,770 --> 00:20:12,480 Was soll das auf einmal?! Du hast mich erschreckt! 429 00:20:13,700 --> 00:20:16,070 Warum hast du das Angebot nicht ausgeschlagen? 430 00:20:16,070 --> 00:20:16,820 Was? 431 00:20:16,820 --> 00:20:18,740 Ich hätte es ausgeschlagen! 432 00:20:18,740 --> 00:20:20,280 Aber das hast du nicht! 433 00:20:22,330 --> 00:20:23,620 Das ist nicht erlaubt. 434 00:20:24,310 --> 00:20:26,830 Als Mietfreundin die Nacht mit einem Kunden zu verbringen. 435 00:20:30,220 --> 00:20:34,750 Betrachtest du Kazuya etwa nicht als Kunden? 436 00:20:37,010 --> 00:20:40,680 Was sollte ich denn machen, so wie sich seine Oma gefreut hat …? 437 00:20:45,320 --> 00:20:46,030 Was …? 438 00:20:50,450 --> 00:20:53,610 Ich hatte schon Sex mit ihm! 439 00:20:55,610 --> 00:20:56,990 Dass es wehtun soll, … 440 00:20:57,720 --> 00:20:59,900 war das nur eine Lüge der Erwachsenen? 441 00:21:01,950 --> 00:21:03,950 Fürs erste Mal 442 00:21:03,950 --> 00:21:06,780 Kazuya scheint es nicht übers Herz zu bringen, es dir zu sagen, 443 00:21:06,780 --> 00:21:10,500 aber für dich ist kein Platz mehr zwischen uns! 444 00:21:12,430 --> 00:21:16,960 Ich habe gehört, wie du ihn ermutigt hast, mit mir auszugehen. 445 00:21:18,170 --> 00:21:20,510 Aber jetzt ist es zu spät, 446 00:21:20,510 --> 00:21:24,080 um zu bereuen, mich zu seiner Freundin gemacht zu haben. 447 00:21:30,890 --> 00:21:33,270 Fürs erste Mal 448 00:21:46,240 --> 00:21:49,790 Übersetzung & Spotting: Thomas Meier 449 00:21:49,870 --> 00:21:53,420 Revision & Typesetting: Annika Lutz 450 00:21:53,500 --> 00:21:57,050 Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger 451 00:21:57,500 --> 00:22:04,440 Projektleitung: Tobias Philippi 452 00:23:20,700 --> 00:23:22,960 Puh, das war nervenaufreibend! 453 00:23:23,890 --> 00:23:26,220 Vielleicht bin ich damit doch zu weit gegangen … 454 00:23:26,220 --> 00:23:27,930 Jetzt ist Chizuru-san sauer auf mich … 455 00:23:29,430 --> 00:23:32,140 Hör auf, dich zu hinterfragen, Sarashina! 456 00:23:32,140 --> 00:23:34,770 Du willst Kazuya doch nicht an Chizuru-san verlieren! 457 00:23:36,090 --> 00:23:37,550 Sex … 458 00:23:37,550 --> 00:23:41,360 Ich frage mich, wie es sich anfühlen würde, wenn wir es wirklich täten … 459 00:23:41,940 --> 00:23:44,070 Ich war mir die ganze Zeit sicher, 460 00:23:44,070 --> 00:23:46,570 dass Chizuru-san sich nie auf ihn einlassen würde … 461 00:23:46,570 --> 00:23:48,530 Aber jetzt …? 462 00:23:48,910 --> 00:23:52,740 Es fühlt sich an, als wäre es denkbar, dass sie ihn nehmen würde … 463 00:23:53,220 --> 00:23:57,000 Lass dich nicht unterkriegen, Sarashina! Der Kampf beginnt erst! 464 00:23:53,470 --> 00:23:54,960 Hey, Süße! 465 00:23:53,540 --> 00:23:57,000 Ich bin seine Freundin! 466 00:23:54,540 --> 00:23:57,000 Ich werd mich beim Ausflug ins Zeug legen 467 00:23:54,960 --> 00:23:56,520 Lust, mit uns abzuhängen? 468 00:23:57,670 --> 00:24:00,670 Lass uns diesmal bei der Vorschau rumturteln! 469 00:24:00,670 --> 00:24:02,250 Bevor Chizuru-san dazwischenkommt! 470 00:24:02,250 --> 00:24:03,820 Als hätte ich das je getan. 471 00:24:03,820 --> 00:24:07,070 Nächstes Mal facetimen Kazuya und ich eine halbe Stunde! 472 00:24:07,070 --> 00:24:10,050 Nieder mit hirnrissigen Ausstrahlungsbedingungen! 473 00:24:08,760 --> 00:24:11,350 Woah, halt, halt! Das wird den hohen Tieren nicht gefallen! 474 00:24:11,350 --> 00:24:13,990 Dann hauen wir halt ab! Brennen wir durch! 475 00:24:13,990 --> 00:24:15,150 Daraus wird eh nichts! 476 00:24:15,150 --> 00:24:17,110 Jetzt komm, nächstes Mal bei Rent-a-Girlfriend: 477 00:24:17,110 --> 00:24:18,230 „Familienausflug und … 478 00:24:18,230 --> 00:24:19,060 … Freundin“. 479 00:24:19,060 --> 00:24:21,520 Familienausflug?! Also unsere Flitterwochen? 480 00:24:21,520 --> 00:24:22,860 Dann nichts wie los! 481 00:24:22,860 --> 00:24:24,400 Hey, jetzt zerr nicht so! 482 00:24:23,520 --> 00:24:27,030 „Familienausflug und Freundin“ 483 00:24:24,400 --> 00:24:26,190 Ihr steht euch echt nahe, was? 483 00:24:27,305 --> 00:25:27,701 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org