"A Couple of Cuckoos" All Together, Now

ID13204488
Movie Name"A Couple of Cuckoos" All Together, Now
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][37325AAF].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37683322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:33,280 --> 00:01:36,950 VOUS ÊTES TOUS LÀ 3 00:01:36,950 --> 00:01:39,790 J’y crois pas, il est déjà midi. 4 00:01:43,750 --> 00:01:45,580 Coucou là-dedans. 5 00:01:45,710 --> 00:01:46,880 C’est toi, Ai ? 6 00:01:49,590 --> 00:01:52,840 Mince, où est le shampoing, déjà ? 7 00:01:53,340 --> 00:01:54,510 Sur ta droite. 8 00:02:04,850 --> 00:02:06,810 C’est le bleu, ta couleur. 9 00:02:12,440 --> 00:02:14,740 T’es donc du genre à crever le jaune. 10 00:02:16,910 --> 00:02:18,660 Mais tu vas me laisser respirer ? 11 00:02:22,290 --> 00:02:24,580 Alors comme ça, tu veux m’affronter ? 12 00:02:24,710 --> 00:02:25,540 Exact. 13 00:02:25,670 --> 00:02:26,960 Vous m’expliquez ? 14 00:02:27,080 --> 00:02:28,630 On est aussi paumés que toi. 15 00:02:28,790 --> 00:02:31,010 Elle a débarqué ce matin sans prévenir. 16 00:02:31,170 --> 00:02:35,470 Je vais essayer d’être claire et concise. C’est moi qui épouserai Nagi. 17 00:02:35,590 --> 00:02:36,510 Depuis quand ? 18 00:02:36,640 --> 00:02:37,760 Première nouvelle. 19 00:02:37,890 --> 00:02:40,680 Pardon, mais je suis pas sûre de suivre, là. 20 00:02:40,930 --> 00:02:45,190 C’est pourtant simple. Je suis une de ses amies d’enfance, 21 00:02:45,310 --> 00:02:47,520 et ça m’ennuie qu’il ait une fiancée. 22 00:02:47,900 --> 00:02:53,070 Si la victoire est mienne, tu accepterais de me laisser Nagi ? 23 00:02:55,450 --> 00:02:59,910 Écoute, cette histoire de fiançailles, c’est une idée de nos parents. 24 00:03:00,030 --> 00:03:01,580 On a pas eu notre mot à dire… 25 00:03:02,950 --> 00:03:06,920 D’accord, d’accord. J’accepte de relever le défi. 26 00:03:08,500 --> 00:03:10,630 T’es sérieuse ? Mais alors, tu veux… 27 00:03:11,550 --> 00:03:15,840 Le problème, c’est pas Nagi, c’est de t’avoir dans les pattes. 28 00:03:16,180 --> 00:03:19,510 Si je gagne, tu remettras plus les pieds ici. 29 00:03:19,720 --> 00:03:21,310 Tu as ma parole. 30 00:03:21,430 --> 00:03:23,390 Et moi, alors, on s’en fiche ? 31 00:03:26,390 --> 00:03:28,190 Un match de fléchettes ? 32 00:03:28,310 --> 00:03:31,150 Eh oui. On allait quand même pas en venir aux mains. 33 00:03:31,400 --> 00:03:34,610 Oui. Les répercussions sur mon travail seraient graves. 34 00:03:34,900 --> 00:03:38,410 Et puis, c’est l’occasion de faire connaissance. 35 00:03:38,700 --> 00:03:40,780 – Je commence. – Première question. 36 00:03:41,160 --> 00:03:42,740 Tu fais quoi, comme boulot ? 37 00:03:42,870 --> 00:03:44,500 On est pas au base-ball ! 38 00:03:44,620 --> 00:03:46,160 Et elle lance de la gauche ! 39 00:03:49,710 --> 00:03:52,290 Je suis chanteuse. Je me produis sur le Net. 40 00:03:53,500 --> 00:03:55,510 Je sais pas sur quoi rebondir. 41 00:03:55,630 --> 00:03:59,590 Ah ouais ? Ben tu vois, moi, j’ai aussi ma petite notoriété. 42 00:04:00,090 --> 00:04:01,550 Tir suivant. 43 00:04:01,680 --> 00:04:06,270 Voyons voir… tu vas intégrer notre lycée après les vacances ? 44 00:04:08,480 --> 00:04:09,690 Absolument pas. 45 00:04:09,900 --> 00:04:14,320 Je suis entrée à la fac à 13 ans, j’ai déjà mon bac en poche. 46 00:04:14,570 --> 00:04:16,190 Attends, c’est possible, ça ? 47 00:04:16,440 --> 00:04:18,780 C’est même courant, à l’étranger. 48 00:04:18,990 --> 00:04:23,740 Tiens, c’est vrai qu’elle m’avait parlé de je sais plus quelle orga… 49 00:04:24,200 --> 00:04:26,500 J’ai trouvé ma nouvelle prof. 50 00:04:27,080 --> 00:04:28,460 Troisième tir. 51 00:04:28,750 --> 00:04:32,460 OK. Qu’est-ce qui te donne envie de te marier avec Nagi ? 52 00:04:35,960 --> 00:04:37,090 Et hop, raté. 53 00:04:40,630 --> 00:04:43,050 – À ton tour. – Esquive pas la question ! 54 00:04:43,180 --> 00:04:44,720 J’ai raté la cible, allons. 55 00:04:45,350 --> 00:04:47,470 Elles sortent d’où, ces règles ? 56 00:04:49,020 --> 00:04:50,560 Attention les yeux. 57 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 Coude verrouillé ! 58 00:04:53,060 --> 00:04:54,650 Elle dégage un truc fou ! 59 00:04:55,110 --> 00:04:59,610 Du coup, est-ce que tu comptes vraiment épouser Nagi ? 60 00:05:01,860 --> 00:05:03,700 Tu commences fort. 61 00:05:03,990 --> 00:05:05,410 Alors, qu’en est-il ? 62 00:05:05,780 --> 00:05:09,870 Bien sûr que non. Je choisirai mon mari moi-même. 63 00:05:10,000 --> 00:05:11,420 Si tu le dis. 64 00:05:12,830 --> 00:05:14,290 Question suivante. 65 00:05:16,380 --> 00:05:18,920 Tu as déjà couché avec Nanagi ? 66 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 C’est donc oui. 67 00:05:21,510 --> 00:05:22,890 Bien sûr que non ! 68 00:05:23,050 --> 00:05:25,720 Mais j’ai vu… son service trois-pièces. 69 00:05:25,930 --> 00:05:29,730 Moi aussi. Mais c’était avant sa puberté. 70 00:05:29,980 --> 00:05:32,020 On peut passer à autre chose ? 71 00:05:33,520 --> 00:05:35,480 Bien, dernière question. 72 00:05:36,570 --> 00:05:40,690 Est-ce que tu aimes Nanagi, ou est-ce que tu le détestes ? 73 00:05:42,030 --> 00:05:43,660 C’est quoi, cette question ? 74 00:05:43,780 --> 00:05:45,870 C’est plus à toi de les poser. 75 00:05:46,280 --> 00:05:48,200 Ni l’un ni l’autre. 76 00:05:48,370 --> 00:05:51,540 Dans ce cas, je vais t’aider à y voir plus clair. 77 00:05:53,330 --> 00:05:56,790 Si tu vises dans le mille, ça voudra dire que tu l’aimes. 78 00:05:58,630 --> 00:06:02,300 Tu te mouilles pas, elle a raté tous ses tirs depuis le début. 79 00:06:07,850 --> 00:06:10,310 Je me moque un peu du résultat. 80 00:06:10,970 --> 00:06:14,100 Car ma plus grande rivale, c’est toi… 81 00:06:15,150 --> 00:06:16,400 ma petite Sachi. 82 00:06:18,270 --> 00:06:19,150 Comment ça ? 83 00:06:19,270 --> 00:06:20,860 Qu’est-ce que j’en sais ? 84 00:06:22,530 --> 00:06:23,990 Mais non, je rêve… 85 00:06:28,740 --> 00:06:32,580 J’ai eu les réponses à mes questions. Je n’ai plus rien à faire ici. 86 00:06:36,380 --> 00:06:37,670 Attends, Ai ! 87 00:06:38,840 --> 00:06:41,130 Je te confie Sachi, Amano ! 88 00:06:42,010 --> 00:06:44,430 Je peux me débrouiller seule. 89 00:06:46,090 --> 00:06:49,140 Je me demande bien où Ai voulait en venir. 90 00:06:50,010 --> 00:06:52,720 Oh, tu sais, ça a toujours été un électron libre… 91 00:06:56,480 --> 00:06:59,020 Mon destin est en train de m’échapper ? 92 00:07:01,480 --> 00:07:05,450 Au contraire, j’en suis toujours le maître. 93 00:07:05,860 --> 00:07:09,410 C’est pourtant pas l’impression que tu donnes. 94 00:07:09,620 --> 00:07:11,700 Parce que tous les deux, on est fiancés ! 95 00:07:11,950 --> 00:07:14,370 Je suis promise à quelqu’un. 96 00:07:14,790 --> 00:07:17,170 Et toi non plus, t’as pas le droit ! 97 00:07:18,170 --> 00:07:19,840 T’as pas tout à fait tort. 98 00:07:20,420 --> 00:07:22,550 Permets-moi de t’éclairer. 99 00:07:22,750 --> 00:07:28,430 Tu es actuellement enlisé jusqu’au cou dans les sables mouvants de la destinée. 100 00:07:28,890 --> 00:07:30,010 Les sables mouvants ? 101 00:07:33,140 --> 00:07:36,100 C’est pas vrai… je vais y passer ! 102 00:07:36,230 --> 00:07:39,560 La peur et l’anxiété te rongent de part et d’autre. 103 00:07:41,270 --> 00:07:43,070 Mets-y un peu du tien ! 104 00:07:43,280 --> 00:07:44,490 Un effort ! 105 00:07:44,650 --> 00:07:46,990 Me laisse pas tomber. 106 00:07:47,990 --> 00:07:51,700 Voilà comment vous vous êtes enfoncés les uns les autres. 107 00:07:53,870 --> 00:07:56,120 Sans jamais vous apercevoir… 108 00:07:57,830 --> 00:08:01,250 qu’il y avait un moyen de s’en extirper. 109 00:08:01,460 --> 00:08:05,460 Et ce, à tout moment, pour peu qu’on le veuille. 110 00:08:07,420 --> 00:08:10,510 Mouais, c’est plus facile à dire qu’à faire. 111 00:08:10,640 --> 00:08:13,180 Laisse-moi reformuler, alors. 112 00:08:13,850 --> 00:08:18,560 Es-tu capable de changer ton sort pour braver l’inconnu ? 113 00:08:19,770 --> 00:08:24,650 Rappelle-toi, tu as 17 ans, et moi, bientôt 18. 114 00:08:24,900 --> 00:08:28,950 Notre mariage pourrait être célébré d’un moment à l’autre. 115 00:08:29,070 --> 00:08:30,240 Sur le papier, oui. 116 00:08:30,530 --> 00:08:35,700 Je pourrais faire de toi l’homme le plus heureux du monde ! 117 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 Tu l’as deviné… 118 00:08:38,750 --> 00:08:44,000 mais je t’aime de tout mon cœur, Nanagi. 119 00:08:47,170 --> 00:08:48,380 Euh, merci… 120 00:08:48,880 --> 00:08:50,180 Sur ce, je te laisse. 121 00:08:50,300 --> 00:08:51,340 T’es sérieuse ? 122 00:08:51,470 --> 00:08:52,510 Mais attends ! 123 00:08:55,140 --> 00:08:56,560 Mince, mes jambes… 124 00:08:57,680 --> 00:08:59,020 Je suis carrément paumé. 125 00:09:03,480 --> 00:09:07,900 C’est la première fois de ma vie qu’une fille me fait une déclaration. 126 00:09:14,280 --> 00:09:17,830 Je pensais pas que ça arriverait un jour… 127 00:09:18,870 --> 00:09:20,410 J’arrive pas à me calmer. 128 00:09:20,620 --> 00:09:22,040 Une insolation ? 129 00:09:22,710 --> 00:09:26,670 Tu vas finir par faire un malaise, si tu restes l’estomac vide. 130 00:09:26,880 --> 00:09:30,090 Ouais, t’as rien avalé depuis hier soir. 131 00:09:30,840 --> 00:09:33,430 Regardez ça ! De bonnes nouilles bien fraîches ! 132 00:09:34,390 --> 00:09:37,560 Tu les as cuites sans enlever le papier ? 133 00:09:39,470 --> 00:09:44,610 Faut dire, t’es bizarre. Pioncer après une telle déclaration… 134 00:09:44,900 --> 00:09:48,820 Ouais, c’est du jamais vu, même chez les gamins. 135 00:09:49,030 --> 00:09:50,610 Fichez-moi la paix. 136 00:09:51,070 --> 00:09:52,280 Ça manque de cuisson. 137 00:09:52,450 --> 00:09:56,740 Et puis, mettez-vous à ma place, j’avais jamais vécu ça. 138 00:09:57,030 --> 00:09:58,660 Toi, le cœur d’artichaut ? 139 00:09:58,870 --> 00:10:00,620 Ça me fait un peu pitié. 140 00:10:00,830 --> 00:10:02,790 Arrêtez de vous foutre de moi ! 141 00:10:03,170 --> 00:10:04,790 Les déclarations, hein… 142 00:10:04,960 --> 00:10:08,800 À force, tu les vois venir, et tu peux t’épargner un moment gênant. 143 00:10:08,960 --> 00:10:12,880 Ouais, tu finis même par t’habituer à mettre des râteaux. 144 00:10:13,010 --> 00:10:14,430 Mais grave ! 145 00:10:16,760 --> 00:10:17,720 Rien à voir ! 146 00:10:17,850 --> 00:10:23,230 Pour Ai, c’était pas comme vos petits jeux débiles ! 147 00:10:23,390 --> 00:10:27,060 C’était une déclaration qu’elle a peaufinée pendant sept ans ! 148 00:10:27,770 --> 00:10:29,360 Il perd les pédales. 149 00:10:29,480 --> 00:10:31,530 Ouais, je crois qu’on l’a perdu. 150 00:10:31,780 --> 00:10:34,490 N’empêche, une fille lui a déclaré sa flamme. 151 00:10:34,780 --> 00:10:36,780 Ai est amoureuse de lui. 152 00:10:37,620 --> 00:10:40,450 Ah, j’envoie la deuxième fournée. 153 00:10:40,580 --> 00:10:42,950 Je vais t’aider pour les nouilles ! 154 00:10:44,080 --> 00:10:48,340 J’étais loin d’imaginer que ça me mettrait dans un état pareil. 155 00:10:48,500 --> 00:10:50,090 Oui, vraiment loin. 156 00:10:50,960 --> 00:10:55,380 Je suis amoureux de toi. Est-ce que tu voudrais sortir avec moi ? 157 00:10:57,640 --> 00:11:01,180 Est-ce que c’est ça, que Hiro a aussi ressenti ? 158 00:11:01,810 --> 00:11:05,480 Plus de secret entre nous, d’accord ? 159 00:11:05,850 --> 00:11:10,520 Une fille te fait la cour ? Comment ça ? 160 00:11:11,570 --> 00:11:13,860 Ouais, je veux la voir jalouse ! 161 00:11:14,240 --> 00:11:16,530 Non, c’est mal, tu dois la rassurer. 162 00:11:22,950 --> 00:11:25,540 – Tiens, qu’est-ce que tu fais là ? – Salut. 163 00:11:25,870 --> 00:11:27,460 Il s’est passé quelque chose ? 164 00:11:27,750 --> 00:11:29,420 Oui, en quelque sorte. 165 00:11:29,630 --> 00:11:31,750 D’accord, mais tu gênes le passage. 166 00:11:31,880 --> 00:11:33,340 Ah, pardon ! 167 00:11:35,260 --> 00:11:38,590 On a un festival qui commence dès demain. 168 00:11:40,050 --> 00:11:41,810 Ça doit t’en faire, du boulot. 169 00:11:44,060 --> 00:11:48,520 J’arrête pas depuis ce matin, je suis à la tête de l’orga, cette année. 170 00:11:48,730 --> 00:11:51,020 Eh ben, tu m’en vois ravi… 171 00:11:51,570 --> 00:11:54,070 Et donc, qu’est-ce qui t’amène ? 172 00:11:54,570 --> 00:11:57,150 Ah, mince, j’ai un trou de mémoire… 173 00:11:58,820 --> 00:12:01,120 Ça devait pas être très important. 174 00:12:01,240 --> 00:12:04,830 Super ! Posez ça vers l’échafaudage ! 175 00:12:06,330 --> 00:12:08,920 Excuse-moi, on en était où ? 176 00:12:09,250 --> 00:12:12,460 Je te disais que c’était pas si important que ça. 177 00:12:15,510 --> 00:12:17,220 Enfin bref, 178 00:12:17,380 --> 00:12:20,640 c’était la toute première déclaration de ma vie. 179 00:12:20,760 --> 00:12:25,890 Vu que c’est une amie d’enfance, je voudrais pas lui faire de peine. 180 00:12:26,600 --> 00:12:29,310 Après, je dois avouer que ça m’a fait un truc. 181 00:12:33,940 --> 00:12:35,110 Vraiment ? 182 00:12:38,490 --> 00:12:41,910 Alors, Segawa ? On panique, ça y est ? 183 00:12:43,780 --> 00:12:45,160 Je suis allé trop loin ! 184 00:12:45,910 --> 00:12:49,750 OK, c’est vrai que ça m’a pas laissé indifférent, 185 00:12:49,920 --> 00:12:52,420 mais ça change rien à mes sentiments pour toi. 186 00:12:54,920 --> 00:12:57,760 Je ressens toujours la même chose. 187 00:12:57,920 --> 00:13:00,840 Pouah… ce qu’il fait chaud. 188 00:13:01,640 --> 00:13:06,140 Au moins, ce couteau a le mérite d’être bien affûté. 189 00:13:10,310 --> 00:13:13,310 Je pourrais même tuer, avec. 190 00:13:15,440 --> 00:13:16,900 Enfin bref. 191 00:13:17,360 --> 00:13:21,450 Ah, je voulais te proposer quelque chose, justement. 192 00:13:21,450 --> 00:13:23,200 FESTIVAL D’ÉTÉ 193 00:13:26,030 --> 00:13:29,620 Viens donc faire un tour au festival avec Erika, Sachi… 194 00:13:30,000 --> 00:13:32,040 et cette mystérieuse inconnue. 195 00:13:32,960 --> 00:13:37,960 A COUPLE OF CUCKOOS 196 00:13:37,960 --> 00:13:42,970 A COUPLE OF CUCKOOS 197 00:13:45,550 --> 00:13:47,560 Je rêve, ou c’est une scène ? 198 00:13:47,680 --> 00:13:52,640 Une vraie salle de spectacle. Les chorégraphies sont dingues… 199 00:13:53,020 --> 00:13:56,400 Évidemment, j’en ai pas touché un mot à Ai. 200 00:13:59,860 --> 00:14:01,950 Ah, vous êtes tous là ! 201 00:14:03,660 --> 00:14:05,410 Quoi ? T’étais invitée, Ai ? 202 00:14:05,660 --> 00:14:09,490 Le festival est plutôt connu, j’avais envie d’y faire un tour. 203 00:14:09,620 --> 00:14:11,000 Ah bon ? 204 00:14:12,330 --> 00:14:15,790 Et puis, ça faisait longtemps que j’en avais pas fait. 205 00:14:15,960 --> 00:14:17,090 En plus… 206 00:14:17,250 --> 00:14:19,590 c’est l’occasion rêvée pour être ensemble ! 207 00:14:19,710 --> 00:14:22,920 Désolé, mais tu peux me laisser un peu d’espace ? 208 00:14:29,680 --> 00:14:31,770 Contente de te voir, Umino. 209 00:14:31,890 --> 00:14:33,690 Euh… 210 00:14:35,730 --> 00:14:38,520 je te présente Segawa, une camarade de classe. 211 00:14:38,730 --> 00:14:41,150 Voici Ai, une amie d’enfance. 212 00:14:41,650 --> 00:14:45,450 J’espère que vous vous entendrez bien ! 213 00:14:45,990 --> 00:14:47,410 Enchantée. 214 00:14:48,580 --> 00:14:50,040 Moi de même. 215 00:14:50,540 --> 00:14:52,500 Elles sont tout sauf enchantées. 216 00:14:52,870 --> 00:14:56,120 Je vais devoir faire face à la mort. 217 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 Bon, on fait un petit tour tous les cinq ? 218 00:14:59,130 --> 00:15:00,380 T’es folle ? 219 00:15:00,550 --> 00:15:03,420 Malheureusement, je dois m’occuper de nos invités. 220 00:15:03,550 --> 00:15:04,670 Sérieux ? 221 00:15:04,880 --> 00:15:06,590 Question rhétorique, Ai, 222 00:15:08,180 --> 00:15:11,310 mais tu comptes bien participer à notre concours ? 223 00:15:12,850 --> 00:15:14,140 Puisque tu en parles… 224 00:15:14,270 --> 00:15:15,310 Quel concours ? 225 00:15:15,690 --> 00:15:17,350 Quoi ? T’es pas au courant ? 226 00:15:17,480 --> 00:15:19,360 On a apporté plein de trucs exprès. 227 00:15:19,690 --> 00:15:20,650 Eh oui. 228 00:15:21,360 --> 00:15:25,650 C’est le concours de cosplay qui fait la célébrité du festival ! 229 00:15:25,780 --> 00:15:29,070 Le gagnant remporte deux tickets pour un parc d’attractions ! 230 00:15:29,280 --> 00:15:30,330 Et il se trouve… 231 00:15:30,780 --> 00:15:32,740 qu’Umino fait partie du jury ! 232 00:15:34,290 --> 00:15:36,120 Bon courage ! 233 00:15:37,170 --> 00:15:39,290 Moi, un membre du jury ? 234 00:15:39,710 --> 00:15:42,340 Le cosplay, ça me connaît ! 235 00:15:42,460 --> 00:15:44,210 La victoire sera mienne. 236 00:15:44,340 --> 00:15:45,920 Le parc d’attractions ! 237 00:15:46,260 --> 00:15:48,510 Nagi va en prendre plein les yeux. 238 00:15:48,640 --> 00:15:50,550 Ça va être un vrai bain de sang. 239 00:15:53,180 --> 00:15:57,060 Vous avez suivi mes conseils, j’espère ? 240 00:15:57,440 --> 00:16:00,190 L’enjeu est grand, très grand. 241 00:16:02,070 --> 00:16:05,650 Voici l’événement que vous attendiez tous ! 242 00:16:05,780 --> 00:16:08,780 Le concours de cosplay peut enfin débuter ! 243 00:16:08,910 --> 00:16:11,870 C’est peut-être dû à une invitée de marque, 244 00:16:11,990 --> 00:16:14,660 mais on a jamais eu autant de journalistes. 245 00:16:14,790 --> 00:16:16,830 Moi, c’est Yonezawa, 246 00:16:17,000 --> 00:16:20,540 membre du club radio du lycée Meguro et votre présentateur ! 247 00:16:20,960 --> 00:16:24,000 Et Takashi pour vous servir, messieurs dames ! 248 00:16:24,130 --> 00:16:27,220 Et voici les trois membres du jury. 249 00:16:27,340 --> 00:16:29,470 Ouais ! 250 00:16:29,590 --> 00:16:32,470 Merci de leur offrir un tonnerre d’applaudissements ! 251 00:16:35,100 --> 00:16:37,850 Ça faisait un bail, Nagi ! 252 00:16:38,060 --> 00:16:40,770 C’est trop sympa que Hiro ait pensé à moi ! 253 00:16:42,480 --> 00:16:44,610 Il est pas un peu biaisé, ce jury ? 254 00:16:44,770 --> 00:16:46,650 Réductions budgétaires. 255 00:16:46,820 --> 00:16:50,740 Pourquoi je me retrouve à juger une compétition de cosplay ? 256 00:16:51,110 --> 00:16:52,780 Peut-être que Segawa… 257 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 entend bien s’assurer la victoire ! 258 00:16:55,450 --> 00:16:58,250 Eh oui, c’est moi, la numéro 1. 259 00:16:58,580 --> 00:17:00,960 Sauf que voilà, j’ai qu’un vote. 260 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 Pourquoi tu m’as pas choisie ? 261 00:17:03,380 --> 00:17:05,590 – Pff. – Je te déteste. 262 00:17:06,500 --> 00:17:09,800 Y a aucun bon choix possible, je suis foutu ! 263 00:17:09,920 --> 00:17:13,510 Bien, place à notre toute première candidate ! 264 00:17:15,180 --> 00:17:17,970 Attendez, un costume de lapin ? 265 00:17:18,310 --> 00:17:21,310 Pour être cosplayée, elle l’est de la tête aux pieds, 266 00:17:21,440 --> 00:17:23,610 le public sait pas quoi en penser ! 267 00:17:24,020 --> 00:17:25,610 C’est Amano, je parie. 268 00:17:26,900 --> 00:17:30,650 Alors, Hiro ? Ton conseil est pas tombé dans l’oreille d’une 269 00:17:31,030 --> 00:17:34,780 Pourvu que l’une d’entre nous remporte le prix ! 270 00:17:34,910 --> 00:17:36,660 La mauvaise perdante a parlé ! 271 00:17:36,790 --> 00:17:39,160 Le secret de la victoire, c’est le lapin ! 272 00:17:39,290 --> 00:17:40,160 C’est bien noté. 273 00:17:40,290 --> 00:17:43,500 Tu vas voir, je vais pondre le cosplay du siècle ! 274 00:17:44,210 --> 00:17:47,420 C’est pas un costume, je suis un lapin, un vrai ! 275 00:17:47,880 --> 00:17:49,840 À moi la victoire ! 276 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 Mais qu’est-ce qu’elle fiche ? 277 00:17:54,890 --> 00:17:58,310 Hé, ça manque d’acclamations déchaînées ! 278 00:17:58,850 --> 00:18:01,100 Bien, euh, continuons… 279 00:18:01,390 --> 00:18:03,060 Voici notre deuxième candidate. 280 00:18:03,190 --> 00:18:06,230 Ben quoi ? Ça change pas de l’ordinaire. 281 00:18:06,360 --> 00:18:07,650 Incroyable… 282 00:18:07,770 --> 00:18:11,740 Fantastique ! Une tenue d’écolière ! 283 00:18:16,070 --> 00:18:19,040 Il y a deux billets pour un parc à la clé. 284 00:18:19,160 --> 00:18:20,200 Le rêve. 285 00:18:20,330 --> 00:18:22,710 Tout le monde adore les infirmières. 286 00:18:22,830 --> 00:18:24,000 J’y penserai… 287 00:18:24,540 --> 00:18:28,090 Je pouvais pas en dénicher un la veille au soir ! 288 00:18:28,340 --> 00:18:30,760 Sauf que je tiens à ces billets. 289 00:18:31,670 --> 00:18:34,970 Sois gentil avec moi, mon grand frère chéri… 290 00:18:36,760 --> 00:18:40,100 Eh non, c’est une petite sœur qu’elle incarne ! 291 00:18:42,980 --> 00:18:46,400 Mouais, c’est pas la même, à la maison. 292 00:18:47,020 --> 00:18:51,150 Bien, passons à la suite. Notre troisième participante ! 293 00:18:51,360 --> 00:18:54,610 Mais qu’avons-nous là ? 294 00:18:54,820 --> 00:18:57,070 Elle a mis la barre très haut. 295 00:18:57,200 --> 00:19:01,580 Une vraie prêtresse qui vient faire le show ! 296 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 Rah, Erika et Sachi ont vraiment tapé à côté. 297 00:19:08,710 --> 00:19:10,000 À moi… 298 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 de relever le niveau ! 299 00:19:16,300 --> 00:19:21,310 Le sanctuaire Meguro sera toujours prêt à accueillir vos prières ! 300 00:19:24,140 --> 00:19:26,190 On a pu voir Segawa danser… 301 00:19:26,310 --> 00:19:30,480 C’était magnifique ! On a une favorite, ça y est ! 302 00:19:30,610 --> 00:19:32,440 Trop forte ! 303 00:19:37,910 --> 00:19:41,950 Il reste plus qu’Ai. Je me demande ce qu’elle va mettre. 304 00:19:42,200 --> 00:19:45,210 Aucun doute sur l’issue. C’est moi, la gagnante ! 305 00:19:45,330 --> 00:19:48,170 Le parc d’attractions… le parc d’attractions… 306 00:19:48,330 --> 00:19:50,630 On étouffe, là-dessous. 307 00:19:50,920 --> 00:19:54,300 – Et enfin… – Notre quatrième candidate ! 308 00:19:57,220 --> 00:19:58,260 Quoi ? 309 00:19:58,510 --> 00:20:00,760 C’est pas du cosplay, ça. 310 00:20:01,350 --> 00:20:06,180 Mais qu’avons-nous là ? Une lolita ? Un style alternatif ? 311 00:20:07,020 --> 00:20:11,110 Tout d’abord, cher public, je vous dois des excuses. 312 00:20:11,900 --> 00:20:13,070 Comment ça ? 313 00:20:13,900 --> 00:20:18,240 Côté cosplay, je n’ai rien à vous offrir. 314 00:20:18,820 --> 00:20:23,490 Je vais même me permettre de bouleverser le programme. 315 00:20:24,990 --> 00:20:27,790 Il y avait quoi de prévu, après ? 316 00:20:28,290 --> 00:20:31,710 – Hein ? Quoi ? – Qu’est-ce qu’elle prépare ? 317 00:20:37,550 --> 00:20:38,590 AI MOCHIZUKI – CHAÎNE OFFICIELLE 318 00:20:43,220 --> 00:20:44,260 Je rêve ? 319 00:20:44,390 --> 00:20:46,810 – Mais oui, cet air… – Je le reconnais ! 320 00:20:47,020 --> 00:20:48,770 C’est Court-circuit 321 00:20:49,350 --> 00:20:50,650 d’Ai Mochizuki ? 322 00:21:03,870 --> 00:21:07,370 – Attendez, c’est la vraie Ai ? – C’est du délire ! 323 00:21:19,170 --> 00:21:21,430 Elle est super connue, cette chanson ! 324 00:21:22,050 --> 00:21:24,850 Segawa l’avait chantée, la dernière fois… 325 00:21:37,400 --> 00:21:40,240 C’est diffusé en direct sur sa chaîne officielle. 326 00:21:47,540 --> 00:21:49,080 Mais non… 327 00:21:58,210 --> 00:22:03,930 L’énigmatique chanteuse et compositrice Ai Mochizuki révèle enfin son identité ! 328 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 Traduction : Camille Velien Adaptation : Nagi 329 00:23:31,810 --> 00:23:34,980 Repérage : Nolan Fond Relecture : Emilie G. 330 00:23:34,980 --> 00:23:40,060 J’AI MA ROUTE À TRACER, MOI AUSSI ! 331 00:23:35,770 --> 00:23:38,520 J’ai ma route à tracer, moi aussi ! 331 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org