Cloud
ID | 13204509 |
---|---|
Movie Name | Cloud |
Release Name | Cloud.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 32828123 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
Phụ đề bởi Quốc Trần (DayDreamer/All About Movies)
3
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Tổng cộng 30 thùng à?
4
00:00:46,460 --> 00:00:49,340
Được rồi.
Tôi trả 3,000 yên một thùng.
5
00:00:51,130 --> 00:00:53,430
Tổng cộng 90,000 yên.
6
00:00:54,640 --> 00:00:57,970
Biết giá bán lẻ không?
Mỗi cái 400,000 yên đấy.
7
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
Giá vốn đã 10,000 yên rồi.
8
00:01:00,180 --> 00:01:01,930
Cậu đùa chắc!
9
00:01:02,140 --> 00:01:06,940
Tiền công lắp ráp. Đơn xin cấp bằng sáng chế.
Cộng thêm phí thiết kế.
10
00:01:07,060 --> 00:01:09,110
Khoản chi nào cũng đắt.
11
00:01:09,230 --> 00:01:14,070
Phát triển sản phẩm tốn kém gấp mấy lần giá vốn đấy!
12
00:01:14,200 --> 00:01:15,700
Ông Tonoyama.
13
00:01:16,120 --> 00:01:19,990
Trả tiền dọn đống đồ bỏ đi này còn tốn kém hơn đấy.
14
00:01:24,540 --> 00:01:25,830
Này cậu.
15
00:01:26,750 --> 00:01:30,170
Cậu sẽ định giá
mấy cái máy trị liệu này thế nào?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,260
Tôi không biết.
Còn tùy vào thị trường.
17
00:01:34,220 --> 00:01:36,590
Vậy mà cậu vẫn mua 30 cái à?
18
00:01:36,720 --> 00:01:37,970
Vẫn mua.
19
00:01:38,220 --> 00:01:40,220
Nếu không bán được thì sao?
20
00:01:41,180 --> 00:01:45,770
Thì tôi sẽ tự mình trả
phí dọn đống đồ bỏ đi đó.
21
00:01:48,980 --> 00:01:52,110
Cậu làm việc theo cảm tính và bản năng à?
22
00:01:52,740 --> 00:01:54,690
Hoàn toàn không bỏ công sức gì à?
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,200
Đó là cách làm việc của tôi.
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,990
Có bao giờ cậu nghĩ cách đó có gì đó sai trái không?
25
00:02:02,120 --> 00:02:06,370
Thôi bỏ đi. Hắn bị điên đấy.
Nói với hắn cũng bằng không.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,830
Ừ. Đừng phí lời với tôi làm gì.
27
00:02:10,130 --> 00:02:15,300
Lấy 90,000 yên này, hoặc là thôi. Ông Tonoyama, tùy ông quyết định.
28
00:03:43,050 --> 00:03:45,350
<i>"Thiết bị trị liệu thần kỳ"</i>
29
00:03:45,560 --> 00:03:49,600
<i>"200,000 yên"</i>
30
00:04:01,700 --> 00:04:04,950
<i>"Giảm nửa giá bán lẻ!"</i>
31
00:06:41,480 --> 00:06:42,650
Tất cả đây à?
32
00:06:42,780 --> 00:06:44,610
Ừ. Giao cho cậu đấy.
33
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
Được rồi, cảm ơn.
34
00:07:24,820 --> 00:07:26,070
Yoshii.
35
00:07:26,650 --> 00:07:28,440
Anh Takimoto tìm cậu kìa.
36
00:07:37,580 --> 00:07:41,080
Về chuyện cậu lên làm quản lý.
37
00:07:42,960 --> 00:07:46,460
Hay là bắt đầu từ vị trí trưởng nhóm nhân viên trẻ nhé?
38
00:07:46,670 --> 00:07:50,510
Về cơ bản thì cậu sẽ là người hướng dẫn cho nhân viên mới.
39
00:07:52,720 --> 00:07:54,390
Việc đó không hợp với tôi...
40
00:07:54,510 --> 00:07:56,680
Cậu đã nói với tôi chuyện đó rồi.
41
00:07:56,930 --> 00:08:00,480
Dù vậy, cậu có tố chất của một người lãnh đạo.
42
00:08:00,600 --> 00:08:03,980
Chuyện này tôi xin đảm bảo.
43
00:08:04,650 --> 00:08:06,730
Tôi nghĩ anh đã hiểu lầm về tôi rồi.
44
00:08:06,860 --> 00:08:08,860
Tôi không nghĩ vậy.
45
00:08:09,150 --> 00:08:15,070
Cậu tháo vát và tận tâm.
Cậu sẽ là một quản lý giỏi.
46
00:08:15,530 --> 00:08:21,000
Để cậu làm một nhân viên quèn
tôi thấy không cam tâm.
47
00:08:21,580 --> 00:08:24,040
Cứ nhìn vào ban quản lý
cấp cao của chúng ta mà xem.
48
00:08:24,500 --> 00:08:28,090
Toàn là một lũ già vô dụng, chẳng có gì mới mẻ.
49
00:08:28,210 --> 00:08:31,300
Chẳng có ai là cánh tay phải đắc lực của tôi cả.
50
00:08:31,430 --> 00:08:36,430
Tôi chỉ là người không quyết đoán thôi.
Trông có vẻ tận tâm vậy thôi.
51
00:08:36,640 --> 00:08:38,560
Với tôi như vậy là đủ rồi.
52
00:08:40,060 --> 00:08:41,730
Cậu sẽ được tăng lương.
53
00:08:43,770 --> 00:08:46,310
Tôi không nghĩ mình có thể nhận lời.
54
00:08:46,610 --> 00:08:49,570
Chà, đừng xem nó như một gánh nặng.
55
00:08:49,690 --> 00:08:52,570
Cứ bắt đầu với chức trưởng bộ phận cấp cơ sở đi.
56
00:09:15,180 --> 00:09:16,470
<i>"Cập nhật sổ tiết kiệm"</i>
57
00:10:12,780 --> 00:10:15,650
<i>"Bảng xếp hạng doanh số trò chơi điện tử"</i>
58
00:10:36,470 --> 00:10:39,050
Ryosuke, anh về khi nào thế?
59
00:10:41,640 --> 00:10:42,810
Mới về thôi.
60
00:10:43,020 --> 00:10:44,850
Còn em thì sao, Akiko?
61
00:10:45,310 --> 00:10:49,520
Chắc là một tiếng trước rồi. Chắc em ngủ quên mất.
62
00:10:49,860 --> 00:10:53,860
Cứ ngủ thêm đi. Lát mình ra ngoài ăn tối nhé.
63
00:10:53,980 --> 00:10:55,230
Ừm.
64
00:11:07,250 --> 00:11:10,000
<i>"Mua ngay"</i>
65
00:11:14,710 --> 00:11:17,720
Chắc em sẽ dọn ra khỏi căn hộ của mình.
66
00:11:17,840 --> 00:11:19,050
Tiền thuê nhà cao quá à?
67
00:11:19,180 --> 00:11:20,430
Ừ.
68
00:11:20,720 --> 00:11:22,090
Dọn đi đâu?
69
00:11:23,760 --> 00:11:25,600
Về nhà bố mẹ em, chứ đâu nữa?
70
00:11:25,720 --> 00:11:26,970
Đừng làm thế.
71
00:11:27,100 --> 00:11:28,850
Vậy em phải làm gì?
72
00:11:29,560 --> 00:11:30,850
Dọn đến đây ở đi.
73
00:11:30,980 --> 00:11:33,810
Em không thể.
Chật chội lắm.
74
00:11:34,110 --> 00:11:36,360
Giờ nó rộng hơn một chút rồi.
75
00:11:36,490 --> 00:11:38,490
Chỗ này không được đâu.
76
00:11:38,610 --> 00:11:41,820
Trong tủ của em có cả đống đồ.
77
00:11:41,950 --> 00:11:43,490
Cũng phải.
78
00:11:44,280 --> 00:11:48,080
Hay là em nhờ anh bán đồ của em đi.
79
00:11:48,660 --> 00:11:50,670
Với giá cao ngất ngưởng vào.
80
00:11:54,840 --> 00:11:57,340
Cũng không hẳn.
Em đùa thôi.
81
00:12:01,890 --> 00:12:04,350
<i>"Đã bán hết. Ngày nhập hàng lại chưa rõ"</i>
82
00:12:31,540 --> 00:12:35,080
Anh bỏ lỡ rồi à?
Cơ hội kiếm tiền đó.
83
00:12:37,960 --> 00:12:41,970
Không hẳn. Chỉ là thứ
anh để mắt tới thôi.
84
00:12:42,090 --> 00:12:44,260
Anh có mất gì đâu.
85
00:12:44,680 --> 00:12:48,220
Anh nên thuê ai đó
theo dõi web đi.
86
00:12:49,060 --> 00:12:51,680
Khi nào đủ tiền anh sẽ thuê.
87
00:12:53,020 --> 00:12:56,480
Khi đó, em nghỉ việc được không?
88
00:13:00,360 --> 00:13:01,650
Được chứ.
89
00:13:03,280 --> 00:13:07,330
Em sẽ mua cái này cái kia. Có nhiều thứ em muốn lắm.
90
00:13:09,240 --> 00:13:10,660
Cứ làm vậy đi.
91
00:13:18,420 --> 00:13:22,170
Anh có nhớ Goto
học cùng trường nghề với mình không?
92
00:13:22,920 --> 00:13:27,550
Bạn cùng lớp của anh á?
À, Goto. Nhớ.
93
00:13:28,390 --> 00:13:30,560
Tôi nghe nói cậu ta bị bắt rồi.
94
00:13:30,970 --> 00:13:34,100
Vì phe cả đống vé concert của thần tượng.
95
00:13:36,860 --> 00:13:39,940
Liều lĩnh như thế chẳng bao giờ có kết cục tốt đẹp.
96
00:13:40,280 --> 00:13:42,490
Đúng là vậy.
97
00:13:44,990 --> 00:13:47,070
Mình phải xếp hàng để mua sao?
98
00:13:47,620 --> 00:13:50,910
Kiểu tìm nguồn hàng đó chỉ dành cho mấy đứa trẻ thôi.
99
00:14:13,270 --> 00:14:14,640
Yoshii.
100
00:14:15,850 --> 00:14:19,270
Có thông tin gì không?
Thứ gì đó có vẻ hứa hẹn ấy.
101
00:14:19,820 --> 00:14:21,230
Không, tôi không có.
102
00:14:25,450 --> 00:14:26,610
Thật không?
103
00:14:26,740 --> 00:14:28,820
Nếu có, tôi đã nói cho cậu rồi.
104
00:14:30,530 --> 00:14:34,120
Tôi có vài thông tin có thể sẽ ngon ăn đấy.
105
00:14:34,330 --> 00:14:36,410
Nhưng giờ thì chưa nói cho cậu được.
106
00:14:39,460 --> 00:14:41,590
- Muốn nghe không?
- Được thôi.
107
00:14:42,500 --> 00:14:44,170
Cứ ngồi yên chờ đi.
108
00:14:44,550 --> 00:14:49,390
Tôi sẽ đi dò la, nếu kiếm được kha khá, tôi sẽ chia cho cậu một phần.
109
00:14:51,010 --> 00:14:52,810
- Cậu thấy sao?
- Vâng.
110
00:14:55,350 --> 00:14:58,060
Đi nước của cậu đi.
Nhanh lên.
111
00:15:00,020 --> 00:15:01,360
Được rồi.
112
00:15:01,690 --> 00:15:04,190
Ok, mình nên làm gì đây...
113
00:15:06,320 --> 00:15:09,200
Cậu đang thắng tôi rồi, chết tiệt.
114
00:15:14,330 --> 00:15:15,750
À phải rồi.
115
00:15:17,830 --> 00:15:20,370
Cái đồ gian xảo chết tiệt.
116
00:16:30,700 --> 00:16:33,860
Cậu xin nghỉ việc? Ở đây sao?
117
00:16:34,160 --> 00:16:35,870
Cậu đã quyết rồi à?
118
00:16:36,580 --> 00:16:37,950
Vâng.
119
00:16:40,290 --> 00:16:41,960
Là sao đây?
120
00:16:43,040 --> 00:16:48,170
Tôi muốn thử sức ở một lĩnh vực khác.
121
00:16:48,170 --> 00:16:48,880
Lĩnh vực khác? Là gì?
Tôi muốn thử sức ở một lĩnh vực khác.
122
00:16:48,880 --> 00:16:51,090
Lĩnh vực khác? Là gì?
123
00:16:52,800 --> 00:16:55,720
Tôi vẫn chưa chắc chắn là gì nữa.
124
00:16:55,850 --> 00:17:00,350
Cái quái gì vậy?
Hoàn toàn vô lý.
125
00:17:01,100 --> 00:17:03,890
Tôi biết. Tôi xin lỗi.
126
00:17:07,480 --> 00:17:12,820
Chẳng phải cậu chỉ đang bốc đồng tuổi trẻ sao?
127
00:17:13,240 --> 00:17:17,450
Vì một mong muốn ngẫu nhiên nào đó là được hạnh phúc hơn người khác.
128
00:17:18,030 --> 00:17:22,080
Nó có xu hướng khiến cậu liều lĩnh khi không nên.
129
00:17:22,210 --> 00:17:26,000
Cậu sẽ thất bại,
và mất tất cả trong chớp mắt.
130
00:17:26,670 --> 00:17:28,840
Cậu muốn vậy sao?
131
00:17:29,340 --> 00:17:32,090
Chà, tôi cũng không biết nói sao.
132
00:17:32,220 --> 00:17:36,390
Cậu không muốn vậy.
Con người cậu không phải thế.
133
00:17:36,800 --> 00:17:41,470
Trong kinh doanh, chúng ta có đối tác,
và những đồng nghiệp như chúng ta đây.
134
00:17:41,600 --> 00:17:44,310
Không hề giống như đánh bạc một mình.
135
00:17:44,640 --> 00:17:48,900
Đó là lẽ thường tình.
Cậu còn trẻ, nhưng cậu biết điều đó.
136
00:17:49,020 --> 00:17:51,360
Đó là lý do tôi đánh giá cao cậu.
137
00:17:51,940 --> 00:17:54,610
Cậu hơn những gì cậu nghĩ rất nhiều.
138
00:17:54,740 --> 00:17:58,120
Cậu là một người tận tụy
và kiên cường.
139
00:18:01,950 --> 00:18:04,830
Làm ơn, hãy tin vào bản thân mình hơn đi!
140
00:18:11,130 --> 00:18:14,630
Này, anh về sớm thế.
Em còn chưa nấu bữa tối.
141
00:18:14,840 --> 00:18:17,800
Ừ. Cứ từ từ thôi.
142
00:18:18,300 --> 00:18:21,510
Có chuyện gì vậy?
Anh chuyển sang ca đêm à?
143
00:18:23,560 --> 00:18:24,930
Không.
144
00:18:25,940 --> 00:18:27,730
Anh nghỉ việc ở nhà máy rồi.
145
00:18:32,820 --> 00:18:36,860
Anh đã cố gắng suốt ba năm rồi.
Đến lúc nghỉ thôi.
146
00:18:37,530 --> 00:18:40,280
Anh cảm thấy mình đang mục ruỗng ở đó.
147
00:18:42,540 --> 00:18:46,370
Ngớ ngẩn.
Chỉ là anh đã làm việc quá sức thôi.
148
00:18:54,760 --> 00:18:56,720
Akiko, em cũng nghỉ việc đi.
149
00:18:57,510 --> 00:19:01,550
Chắc em cũng chán ngấy việc
bị người khác sai bảo rồi.
150
00:19:02,930 --> 00:19:05,100
Ryosuke, anh thay đổi rồi.
151
00:19:09,020 --> 00:19:10,940
Anh có kế hoạch rồi.
152
00:19:11,610 --> 00:19:13,400
Kế hoạch gì?
153
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
Một kế hoạch nhỏ ngon lành.
154
00:19:19,360 --> 00:19:20,700
Là gì được nhỉ?
155
00:19:36,340 --> 00:19:38,010
Nó sẽ thay đổi cuộc đời chúng ta.
156
00:19:40,050 --> 00:19:43,680
Chúng ta sẽ có thể tiêu nhiều tiền hơn.
157
00:19:47,020 --> 00:19:48,520
Thật không?
158
00:19:48,640 --> 00:19:50,140
Thật.
159
00:19:52,560 --> 00:19:54,400
Em sẽ mong chờ đấy.
160
00:19:58,610 --> 00:20:03,780
Thông tin mà tôi đã nói với cậu.
Đã đến lúc tôi phải hành động rồi.
161
00:20:04,700 --> 00:20:05,780
Là gì vậy?
162
00:20:05,910 --> 00:20:09,460
Một công ty khởi nghiệp về nền tảng đấu giá trực tuyến.
163
00:20:11,420 --> 00:20:14,040
Tôi có mối với một nhà phát triển ứng dụng.
164
00:20:14,040 --> 00:20:16,340
Không phải một trang darknet mờ ám đâu.
165
00:20:16,500 --> 00:20:20,300
Nếu tôi làm,
nó sẽ hoàn toàn công khai minh bạch.
166
00:20:20,430 --> 00:20:21,800
Tuyệt vời quá.
167
00:20:21,930 --> 00:20:23,510
Vậy nên, Yoshii.
168
00:20:25,220 --> 00:20:26,930
Cùng làm với tôi đi.
169
00:20:27,060 --> 00:20:31,270
Một khoản đầu tư khiêm tốn. Lợi nhuận sẽ tăng theo cấp số nhân.
170
00:20:32,190 --> 00:20:33,480
1 triệu yên.
171
00:20:33,610 --> 00:20:35,190
Tôi không có đủ tiền.
172
00:20:35,320 --> 00:20:36,480
Vậy 500,000 yên.
173
00:20:36,610 --> 00:20:38,070
Tôi không thể.
174
00:20:38,530 --> 00:20:40,860
Cậu có thể đầu tư bao nhiêu?
175
00:20:44,280 --> 00:20:48,040
Đây là cơ hội của cậu.
Bây giờ hoặc không bao giờ.
176
00:20:48,750 --> 00:20:51,660
Chúng ta không thể làm dân buôn lại cả đời được.
177
00:20:52,120 --> 00:20:55,000
suốt ngày đêm theo dõi giá cả lên xuống,
178
00:20:55,130 --> 00:20:59,170
một bước tiến, một bước lùi.
179
00:21:00,130 --> 00:21:03,800
Cậu thực sự hài lòng với chuyện đó sao? Hả?
180
00:21:05,220 --> 00:21:06,180
Cậu thấy sao?
181
00:21:09,470 --> 00:21:14,560
Tôi không có kinh nghiệm như cậu,
nên tôi không chắc.
182
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
Khi chúng ta bắt đầu,
183
00:21:40,960 --> 00:21:44,420
là vì chúng ta muốn kiếm tiền dễ dàng.
184
00:21:44,880 --> 00:21:45,760
Vâng.
185
00:21:45,890 --> 00:21:47,470
Cuộc sống bây giờ có dễ dàng không?
186
00:21:48,390 --> 00:21:49,760
Không.
187
00:21:49,970 --> 00:21:52,600
Không hề dễ dàng chút nào.
188
00:21:53,810 --> 00:21:55,770
Chẳng kiếm được bao nhiêu tiền.
189
00:21:57,270 --> 00:21:59,270
Nhưng chúng ta không thể bỏ được.
190
00:22:01,860 --> 00:22:05,360
Chúng ta đã ra nông nỗi này từ khi nào?
191
00:22:06,360 --> 00:22:08,070
Tôi cũng không biết nói sao.
192
00:22:11,580 --> 00:22:13,790
Cái vẻ mặt đó là sao?
193
00:22:16,370 --> 00:22:19,670
Đừng có tỏ vẻ như cậu cao sang hơn tất cả.
194
00:22:20,750 --> 00:22:22,460
Trông tôi như vậy sao?
195
00:22:22,590 --> 00:22:24,050
Sao cũng được.
196
00:22:26,340 --> 00:22:28,090
Tôi sẽ tự mình nắm lấy nó.
197
00:22:29,300 --> 00:22:31,760
Cơ hội để thay đổi cuộc đời tôi.
198
00:22:32,810 --> 00:22:35,100
Đừng để sau này phải hối hận.
199
00:22:39,480 --> 00:22:42,400
Tôi sẽ bắt xe buýt về nhà.
Có chuyến đi thẳng.
200
00:22:54,410 --> 00:22:59,210
Cái cơ hội mà tôi đã nói. Nền tảng đấu giá trực tuyến ấy.
201
00:22:59,710 --> 00:23:02,670
Nếu cậu đổi ý,\thì hãy suy nghĩ kỹ đi.
202
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
Tôi sẽ.
203
00:23:04,670 --> 00:23:07,550
Nếu không hành động,
tôi tiêu đời mất.
204
00:23:10,140 --> 00:23:11,550
Ryosuke.
205
00:23:12,560 --> 00:23:13,850
Sao cậu lại ở đây?
206
00:23:13,970 --> 00:23:16,060
Tôi đang trên đường đến chỗ cậu.
207
00:23:16,350 --> 00:23:18,230
Tôi cũng đang về nhà.
208
00:23:18,560 --> 00:23:21,520
Đây là đàn anh Muraoka,
tiền bối trường nghề của anh.
209
00:23:22,360 --> 00:23:23,820
Tôi là Muraoka.
210
00:23:23,940 --> 00:23:26,240
Tôi là Fujita.
Rất vui được gặp anh.
211
00:23:26,530 --> 00:23:30,030
Ờ... vậy...
212
00:23:31,240 --> 00:23:33,490
- Cô ấy là...?
- Bạn gái tôi.
213
00:23:34,870 --> 00:23:36,450
Hai người sống chung à?
214
00:23:36,660 --> 00:23:39,160
Không. À thì, thỉnh thoảng.
215
00:23:41,630 --> 00:23:43,960
Cậu định cưới cô ấy à?
216
00:23:50,340 --> 00:23:51,640
Vâng.
217
00:23:52,390 --> 00:23:54,300
Tôi dự định vậy.
218
00:23:55,680 --> 00:23:57,270
Ồ.
219
00:23:58,730 --> 00:24:02,310
Tôi không ngờ cậu đã tìm được hạnh phúc đời thường đấy.
220
00:24:02,810 --> 00:24:04,440
Tôi xin lỗi.
221
00:24:07,650 --> 00:24:09,530
Anh chàng đó là ai vậy?
222
00:24:10,360 --> 00:24:14,030
Tiền bối trường nghề thôi.
Không đáng nhắc đến đâu.
223
00:24:17,910 --> 00:24:21,370
Vậy sao? Anh nói thật đó hả?
224
00:24:22,580 --> 00:24:24,000
Nói thật chuyện gì?
225
00:24:25,500 --> 00:24:27,960
Chuyện cưới em ấy hả? Ừ.
226
00:24:32,010 --> 00:24:33,590
Wow.
227
00:24:35,600 --> 00:24:38,180
Tất nhiên là anh nói thật rồi.
228
00:24:40,180 --> 00:24:45,190
Một cuộc sống mới.
Nghe cũng hay đấy.
229
00:24:45,400 --> 00:24:46,900
Anh đã nói với em rồi mà.
230
00:24:47,230 --> 00:24:49,690
Dù sao thì em cũng đang định chuyển nhà.
231
00:24:50,030 --> 00:24:52,780
Anh cũng vậy.
Anh sẽ dọn ra khỏi căn hộ của mình.
232
00:24:53,700 --> 00:24:55,660
Nhưng mình sẽ sống ở đâu?
233
00:24:56,200 --> 00:24:58,790
Anh tìm được chỗ mới rồi.
234
00:24:59,120 --> 00:25:01,410
Chỗ đó rộng rãi.
Nhưng hơi xa một chút.
235
00:25:01,540 --> 00:25:03,870
Thật không? Ở đâu vậy?
236
00:25:06,420 --> 00:25:08,750
- Muốn xem bản đồ không?
- Cho em xem.
237
00:25:10,470 --> 00:25:15,090
Nó ở trên vùng núi này,
cạnh một cái hồ.
238
00:25:15,220 --> 00:25:17,510
Khoảng... Đợi một chút.
239
00:25:17,890 --> 00:25:19,260
Đây.
240
00:28:28,750 --> 00:28:30,790
Được rồi, đây là của hai vị...
241
00:28:33,170 --> 00:28:35,000
Căn nhà này tốt, phải không ạ?
242
00:28:35,130 --> 00:28:38,960
70,000 yên một tháng cho
một nơi rộng rãi thế này là hiếm có đấy.
243
00:28:39,090 --> 00:28:42,510
Chắc chắn rồi ạ.
Cảm ơn anh về mọi thứ.
244
00:28:48,220 --> 00:28:49,850
Cậu sẽ làm việc ở đây à?
245
00:28:49,980 --> 00:28:51,140
Vâng.
246
00:28:51,270 --> 00:28:52,730
Làm nghề gì?
247
00:28:52,940 --> 00:28:54,560
Tôi là dân buôn lại.
248
00:28:56,400 --> 00:28:58,070
Vậy sao?
249
00:28:59,240 --> 00:29:01,570
Được rồi, chúc mọi điều tốt lành.
250
00:29:13,330 --> 00:29:16,590
Nhìn này. Nhà bếp này tuyệt vời không?
251
00:29:16,710 --> 00:29:18,170
Vâng. Em thích nó.
252
00:29:19,090 --> 00:29:21,340
Em có cảm giác như mình đang mơ vậy.
253
00:29:21,470 --> 00:29:26,430
Em chưa bao giờ tưởng tượng được khoảnh khắc như thế này sẽ xảy ra trong đời mình.
254
00:29:27,680 --> 00:29:29,310
Giờ em là đầu bếp của chúng ta nhé.
255
00:29:29,430 --> 00:29:31,140
Vâng. Em sẽ cố gắng hết sức.
256
00:30:16,520 --> 00:30:17,730
Căn phòng trong cùng ạ?
257
00:30:18,020 --> 00:30:19,230
Ừ.
258
00:30:55,140 --> 00:30:58,440
Sano, cậu lớn lên ở ngôi làng này à?
259
00:30:58,560 --> 00:30:59,850
Vâng.
260
00:31:00,310 --> 00:31:01,610
Cậu chưa bao giờ rời đi sao?
261
00:31:02,020 --> 00:31:05,820
Không, sau khi tốt nghiệp cấp hai
tôi đã chuyển đến Tokyo một thời gian,
262
00:31:05,950 --> 00:31:10,950
nhưng tôi không thông minh, cũng không có kỹ năng, nên mọi chuyện không suôn sẻ lắm.
263
00:31:11,280 --> 00:31:12,910
Rồi cậu quay về?
264
00:31:13,040 --> 00:31:14,200
Vâng.
265
00:31:23,800 --> 00:31:27,970
Nhưng ở quanh đây,
chắc không có nhiều việc cho cậu.
266
00:31:28,130 --> 00:31:31,180
Đúng vậy. Từ đó đến giờ tôi vẫn thất nghiệp.
267
00:31:33,600 --> 00:31:37,640
Thế nên anh thuê tôi
đúng là may mắn.
268
00:31:38,810 --> 00:31:40,190
Vậy à?
269
00:31:41,060 --> 00:31:43,730
Dù sao thì, trông cậy vào cậu đấy.
270
00:32:30,280 --> 00:32:32,610
<i>"Ratel"</i>
271
00:32:33,120 --> 00:32:34,740
"Ratel" nghĩa là gì vậy ạ?
272
00:32:39,710 --> 00:32:43,330
Đó là tên người dùng của tôi.
Không thể dùng tên thật được.
273
00:32:44,380 --> 00:32:48,210
Với lại Sano,
màn hình của tôi chỉ mình tôi được xem thôi.
274
00:32:49,220 --> 00:32:51,840
Vâng. Xin lỗi anh.
275
00:33:13,910 --> 00:33:16,660
Cậu có biết đây là gì không?
276
00:33:19,080 --> 00:33:20,950
Túi xách hàng hiệu nào đó à?
277
00:33:21,080 --> 00:33:22,710
Trông giống thế, phải không?
278
00:33:23,670 --> 00:33:25,670
Ồ, là hàng giả à?
279
00:33:26,920 --> 00:33:28,550
Sao cậu lại nghĩ vậy?
280
00:33:29,260 --> 00:33:30,880
Chỉ là linh cảm thôi.
281
00:33:34,130 --> 00:33:36,340
Tôi cũng không biết.
282
00:33:37,560 --> 00:33:42,310
Tôi thấy một tấm ảnh. 10,000 yên một cái.
Tôi sẽ bán chúng với giá 100,000 yên.
283
00:33:44,480 --> 00:33:47,060
Nếu người mua không cắn câu, thì 50,000.
284
00:33:47,190 --> 00:33:50,320
Nếu họ muốn, họ sẽ mua.
Đơn giản.
285
00:33:51,570 --> 00:33:54,530
Hàng thật hay giả không quan trọng sao?
286
00:33:54,660 --> 00:33:59,160
Không quan trọng.
Tôi sẽ bán hết trước khi biết được.
287
00:33:59,700 --> 00:34:01,660
Mánh khóe cả đấy.
288
00:34:02,290 --> 00:34:05,290
Chà, nó cũng giống như chơi trò đẩy của nợ đi thôi.
289
00:36:51,750 --> 00:36:53,170
Akiko, em có sao không?!
290
00:36:55,500 --> 00:36:58,050
Làm sao đây?!
Làm sao đây?!
291
00:37:06,350 --> 00:37:08,010
Cái quái gì thế này?
292
00:37:08,350 --> 00:37:10,310
Ryosuke, em sợ quá!
293
00:37:13,060 --> 00:37:14,560
Anh ra ngoài xem sao.
294
00:37:16,480 --> 00:37:17,940
Không! Ở lại đây!
295
00:37:18,070 --> 00:37:19,570
Anh đi một lát thôi.
296
00:37:20,400 --> 00:37:21,860
Đừng ra ngoài.
297
00:38:01,570 --> 00:38:05,490
Chúng đi rồi.
Chắc là một trò đùa mất dạy.
298
00:38:06,200 --> 00:38:10,030
Mình quay lại Tokyo đi!
Mình về đi!
299
00:38:10,620 --> 00:38:13,330
Em không muốn sống như thế này!
300
00:38:18,210 --> 00:38:19,590
Ừ.
301
00:38:20,170 --> 00:38:24,420
Ngày mai anh sẽ đến đồn cảnh sát.
Rồi chúng ta sẽ ổn thôi.
302
00:38:27,930 --> 00:38:30,300
- Là cái này à?
- Vâng.
303
00:38:30,560 --> 00:38:33,720
Nó trông giống như...
một bộ phận ô tô.
304
00:38:34,100 --> 00:38:38,980
Nghĩa là, có lẽ là đám thanh niên ở một gara hoặc trạm xăng nào đó.
305
00:38:39,730 --> 00:38:42,900
Có mấy đứa du côn như vậy đấy.
Đặc biệt là,
306
00:38:44,030 --> 00:38:48,240
chúng nó khó chịu khi
có người từ Tokyo chuyển đến.
307
00:38:50,200 --> 00:38:52,370
Vậy, các anh sẽ bắt được chúng nhanh chứ?
308
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Nếu anh làm đơn khiếu nại.
309
00:38:54,830 --> 00:38:56,410
Tôi chắc chắn sẽ làm.
310
00:38:57,920 --> 00:38:59,580
Anh sẽ làm à?
311
00:39:00,170 --> 00:39:01,670
Mời lối này.
312
00:39:18,520 --> 00:39:21,770
Mời anh điền vào
các thông tin cần thiết.
313
00:39:35,200 --> 00:39:37,620
- Vậy, anh Yoshii.
- Vâng?
314
00:39:38,080 --> 00:39:40,790
- Anh là dân buôn lại?
- Vâng.
315
00:39:41,710 --> 00:39:44,880
Anh không bán thứ gì mờ ám,
phải không?
316
00:39:46,800 --> 00:39:49,380
Một người giao hàng đã báo cho chúng tôi.
317
00:39:49,840 --> 00:39:54,060
Anh ta nói có thể đã giao hàng hiệu giả.
318
00:39:54,180 --> 00:39:55,770
Các anh đang nói gì vậy?
319
00:39:56,310 --> 00:39:59,770
Lần sau, hãy mang một cái đến cho chúng tôi.
320
00:40:02,440 --> 00:40:04,860
Tôi không muốn phải khám nhà anh đâu.
321
00:40:06,190 --> 00:40:07,610
Chúng không phải hàng giả.
322
00:40:07,740 --> 00:40:09,530
Chúng tôi sẽ sớm tìm ra thôi.
323
00:40:10,570 --> 00:40:12,820
Chúng... đã bán hết rồi.
324
00:40:15,990 --> 00:40:19,790
Thật sao?
Không còn lại một cái nào à?
325
00:40:22,880 --> 00:40:24,790
Tôi sẽ xem mình có thể làm gì.
326
00:40:29,930 --> 00:40:33,180
Sano, gói hết mấy cái túi xách đó lại.
327
00:40:33,760 --> 00:40:36,010
Vâng. Tất cả ạ?
328
00:40:36,140 --> 00:40:38,390
Tất cả. Để bán.
329
00:40:41,040 --> 00:40:41,060
<i>"Thay đổi giá bán"</i>
330
00:40:41,060 --> 00:40:42,940
Tăng giá lên à?
<i>"Thay đổi giá bán"</i>
331
00:40:42,940 --> 00:40:43,360
<i>"Thay đổi giá bán"</i>
332
00:40:43,360 --> 00:40:45,110
Miễn là chúng bán được.
<i>"Thay đổi giá bán"</i>
333
00:40:45,110 --> 00:40:45,540
<i>"Thay đổi giá bán"</i>
334
00:40:48,570 --> 00:40:51,200
<i>"Các thay đổi đã được lưu"</i>
335
00:40:51,910 --> 00:40:53,990
Cảnh sát nói gì vậy?
336
00:40:54,660 --> 00:40:57,910
Họ có tìm ra thủ phạm không?
Và bắt chúng chứ?
337
00:40:58,040 --> 00:41:02,210
Cửa sổ cũng cần phải sửa nữa.
Em phải làm sao đây?
338
00:41:02,830 --> 00:41:04,580
Này? Em phải làm sao đây?
339
00:41:04,710 --> 00:41:06,380
Không phải bây giờ.
340
00:41:41,330 --> 00:41:43,210
Anh chắc về giá đó không?
341
00:41:43,330 --> 00:41:44,620
Ừ.
342
00:41:49,130 --> 00:41:51,130
- Sano, nghe này.
- Vâng?
343
00:41:51,800 --> 00:41:54,300
Cậu đi mượn một chiếc ô tô được không?
344
00:41:54,930 --> 00:41:57,140
Được. Để làm gì ạ?
345
00:41:57,260 --> 00:41:58,720
Để chất hết đống này lên.
346
00:42:00,270 --> 00:42:03,100
Công ty giao hàng có thể đến lấy chúng mà.
347
00:42:03,230 --> 00:42:08,060
Không, tôi sẽ mang chúng đến một nơi ở Tokyo.
Không thể tin tưởng ở đây được.
348
00:42:40,680 --> 00:42:42,770
- Đây là tất cả à?
- Vâng.
349
00:42:42,890 --> 00:42:44,560
Mời ký ạ.
350
00:42:48,060 --> 00:42:49,610
Cảm ơn.
351
00:42:59,490 --> 00:43:00,910
Yoshii?
352
00:43:02,830 --> 00:43:04,540
Anh Muraoka!
353
00:43:05,460 --> 00:43:07,120
Mừng là gặp được cậu.
354
00:43:07,250 --> 00:43:11,590
Cậu biến đi đâu thế? Tôi không thể liên lạc được.
355
00:43:11,710 --> 00:43:15,260
Cậu cũng không có ở nhà.
Tôi đã tìm rất lâu đấy.
356
00:43:15,630 --> 00:43:17,090
Tôi xin lỗi.
357
00:43:17,720 --> 00:43:21,220
Này, nếu cậu chuyển nhà rồi thì cho tôi địa chỉ.
358
00:43:22,390 --> 00:43:25,390
Điện thoại mới nữa à?
Số mấy vậy?
359
00:43:33,150 --> 00:43:34,320
Thôi khỏi.
360
00:43:51,960 --> 00:43:53,750
Dạo này cậu vẫn khỏe chứ?
361
00:43:59,890 --> 00:44:03,510
Cậu cũng đến đây vì
vẫn còn làm nghề buôn lại à?
362
00:44:04,260 --> 00:44:05,470
Ừ.
363
00:44:06,350 --> 00:44:07,770
Anh cũng vậy à?
364
00:44:08,350 --> 00:44:09,850
Ồ, tôi á?
365
00:44:10,190 --> 00:44:13,810
Bây giờ tôi đang làm đủ thứ
việc mới.
366
00:44:14,150 --> 00:44:17,110
Một mình tôi không thể xử lý hết.
367
00:44:17,570 --> 00:44:20,650
Biết đâu có thể tìm được
một trợ lý giỏi không?
368
00:44:23,030 --> 00:44:24,620
Ồ, tôi biết rồi.
369
00:44:26,290 --> 00:44:31,500
Tôi có thể dùng một người kỳ cựu như anh.
Anh sẽ giúp được rất nhiều.
370
00:44:32,380 --> 00:44:36,420
Tôi sẽ sớm liên lạc với anh.
Vẫn dùng số cũ chứ?
371
00:44:36,550 --> 00:44:38,130
Yoshii.
372
00:44:41,760 --> 00:44:44,680
Giờ cậu hoàn toàn đi con đường riêng rồi nhỉ?
373
00:44:45,350 --> 00:44:48,020
Tôi chỉ đơn giản là noi gương anh thôi.
374
00:44:48,930 --> 00:44:53,980
Được rồi, đến lúc xếp hàng ở cửa hàng rồi.
Đi cùng đi.
375
00:45:00,650 --> 00:45:02,110
Đùa thôi.
376
00:45:04,660 --> 00:45:06,280
Tôi đi một mình đây.
377
00:45:07,240 --> 00:45:08,620
Gặp lại sau nhé.
378
00:45:23,890 --> 00:45:27,930
Anh về rồi. Sano bắt được kẻ phá hoại đêm qua rồi.
379
00:45:33,770 --> 00:45:35,520
Sano, đây là ai?
380
00:45:36,400 --> 00:45:38,230
Chào anh Yoshii.
381
00:45:38,780 --> 00:45:43,700
Đàn em hồi cấp hai của tôi.
Tôi tra hỏi một chút là nó khai ra hết.
382
00:45:45,030 --> 00:45:50,620
Anh từ Tokyo đến, làm ăn phát đạt,
khiến tôi tức điên lên...
383
00:45:50,910 --> 00:45:53,120
Tôi xin lỗi!
384
00:45:53,370 --> 00:45:56,000
Nếu thật sự xin lỗi, thì hãy chứng minh đi.
385
00:46:05,470 --> 00:46:07,930
Chỉ là một đứa con nít. Thật nực cười.
386
00:46:14,980 --> 00:46:17,020
Nó sẽ không dám tái phạm nữa đâu.
387
00:46:17,980 --> 00:46:19,360
Cảm ơn.
388
00:46:20,190 --> 00:46:22,820
À, chiếc xe có hữu ích không?
389
00:46:22,990 --> 00:46:25,490
Hả? Có.
390
00:46:26,620 --> 00:46:29,070
Nếu anh thích, anh có thể giữ nó.
391
00:46:30,870 --> 00:46:34,460
Thật không?
Vậy thì tiện quá.
392
00:46:36,170 --> 00:46:38,750
Được rồi, tôi để anh làm việc.
393
00:46:45,260 --> 00:46:49,720
<i>"Máy may cao cấp
Giảm giá duy nhất hôm nay! 100,000 yên"</i>
394
00:47:13,950 --> 00:47:17,460
Em ghét cái máy pha cà phê này!
Em không biết dùng.
395
00:47:48,990 --> 00:47:53,280
Anh đi Tokyo. Tối nay anh sẽ về.
396
00:48:39,750 --> 00:48:45,960
Tôi đã cho làm 50 cái này đặc biệt cho sự kiện này.
397
00:48:46,090 --> 00:48:49,010
Chắc chắn rồi. Tôi sẽ trả 20,000 yên mỗi cái.
398
00:48:50,430 --> 00:48:53,470
Tôi đã thông báo
ngày bán hàng rồi...
399
00:48:54,890 --> 00:48:57,310
Giá bán lẻ là 10,000 yên, phải không?
400
00:48:57,640 --> 00:49:01,520
Thẳng thắn mà nói,
tôi nghĩ giá đó quá rẻ.
401
00:49:02,400 --> 00:49:03,810
Vậy sao?
402
00:49:05,190 --> 00:49:06,610
Đúng vậy.
403
00:49:06,780 --> 00:49:09,740
Chúng được làm rất tốt!
404
00:49:10,150 --> 00:49:13,410
Dù sao thì,
nghệ nhân tạo mô hình là Hiroki Hayashi.
405
00:49:13,990 --> 00:49:17,200
Tôi cũng biết giá trị của chúng.
Tôi muốn tất cả.
406
00:49:17,580 --> 00:49:19,290
Tôi sẽ trả gấp đôi.
407
00:49:20,710 --> 00:49:22,540
Gấp đôi, hử...
408
00:49:23,460 --> 00:49:25,420
Nghe này, anh Murota.
409
00:49:25,540 --> 00:49:28,630
Những kẻ cơ hội không biết giá trị
410
00:49:28,760 --> 00:49:31,300
sẽ chỉ giành giật những mô hình này...
411
00:49:32,340 --> 00:49:36,220
...để nhét vào xó tủ thôi!
Như vậy không phải đáng buồn sao?
412
00:49:40,520 --> 00:49:43,520
Trong này có... 1 triệu yên.
413
00:49:46,940 --> 00:49:49,360
Xin hãy để tôi mua tất.
414
00:49:51,070 --> 00:49:54,820
Đừng lo. Tin tôi đi.
415
00:49:56,410 --> 00:49:58,120
Bắt đầu nào! Bắt đầu nào!
416
00:50:00,580 --> 00:50:04,330
<i>"Đã bán hết"</i>
417
00:50:29,400 --> 00:50:30,900
Ryosuke đâu?
418
00:50:31,780 --> 00:50:35,150
À, ở Tokyo.
Đi lấy hàng.
419
00:50:41,240 --> 00:50:44,120
Nghịch máy tính như vậy chắc là không sao chứ?
420
00:50:46,460 --> 00:50:47,750
Vâng.
421
00:50:48,590 --> 00:50:50,500
Tôi sẽ nói với Ryosuke.
422
00:51:12,650 --> 00:51:15,070
Cậu đang nghĩ gì vậy?
423
00:51:15,900 --> 00:51:17,700
Không có gì đặc biệt.
424
00:51:18,280 --> 00:51:19,990
Cô muốn gì?
425
00:51:20,450 --> 00:51:21,740
Không có gì.
426
00:51:23,490 --> 00:51:28,000
Cậu sẽ không tán tỉnh tôi. Lệnh của Ryosuke à?
427
00:51:28,750 --> 00:51:30,830
Đó là lựa chọn của tôi.
428
00:51:32,420 --> 00:51:33,840
Ồ.
429
00:52:11,920 --> 00:52:14,800
Hả? Chị Akiko, chị đi à?
430
00:52:15,920 --> 00:52:18,010
Tôi nên nói gì với anh Yoshii?
431
00:52:20,300 --> 00:52:23,640
Bảo hắn là tôi chán bỏ xừ.
432
00:52:27,180 --> 00:52:29,020
Ờ, vậy...
433
00:52:29,140 --> 00:52:30,690
Tôi sẽ nói lại cho nhẹ nhàng hơn.
434
00:52:31,900 --> 00:52:36,360
"Cảm ơn vì tất cả.
Em đã rất vui."
435
00:52:36,480 --> 00:52:38,070
Nói với anh ta như vậy.
436
00:53:35,630 --> 00:53:37,840
<i>"Thằng khốn đó vẫn đang buôn lại à?"</i>
437
00:53:38,300 --> 00:53:40,420
<i>"Ví hàng hiệu giả..."</i>
438
00:53:40,550 --> 00:53:43,930
<i>"Tôi bị lừa rồi
Cẩn thận với tên lừa đảo này"</i>
439
00:53:51,680 --> 00:53:53,190
<i>"Cút đi, Ratel"</i>
440
00:53:53,310 --> 00:53:55,150
<i>"Bạn cùng lớp của tôi cũng buôn lại"</i>
441
00:53:55,270 --> 00:53:58,520
<i>"Tôi đã định bóc phốt hắn
nhưng có người khác làm rồi"</i>
442
00:53:58,650 --> 00:54:00,860
<i>"Tìm kiếm vị trí của Ratel"</i>
443
00:54:14,620 --> 00:54:16,080
Sano!
444
00:54:18,460 --> 00:54:20,170
Giúp tôi một tay.
445
00:54:30,810 --> 00:54:31,850
Cái gì đây?
446
00:54:31,970 --> 00:54:35,190
Mô hình. Đồ sưu tầm.
Cả một lô.
447
00:54:35,350 --> 00:54:37,400
Chúng sẽ tăng giá.
448
00:55:17,270 --> 00:55:18,690
Akiko đâu?
449
00:55:19,190 --> 00:55:20,560
Cô ấy đi rồi.
450
00:55:21,730 --> 00:55:24,780
Cô ấy có để lại lời nhắn. Tôi có nên nói với anh không?
451
00:55:29,320 --> 00:55:32,780
"Cảm ơn vì tất cả.
Em đã rất vui."
452
00:55:52,470 --> 00:55:53,850
Ồ.
453
00:55:54,560 --> 00:55:58,940
Cô ấy sẽ quay lại thôi.
Cô ấy chẳng còn nơi nào khác để đi.
454
00:56:27,510 --> 00:56:30,090
Sano, cậu đã dùng máy tính của tôi à?
455
00:56:32,430 --> 00:56:35,180
Cậu đã dùng nó. Tại sao?
456
00:56:41,190 --> 00:56:44,190
Để đề xuất những món có thể kiếm lời.
457
00:56:49,030 --> 00:56:52,030
Tôi sẽ là người hỗ trợ cho anh,
anh Yoshii.
458
00:56:54,450 --> 00:56:56,450
Đó không phải là việc của cậu.
459
00:56:56,580 --> 00:57:00,660
Hãy chỉ cho tôi cách buôn lại.
Tôi biết mình sẽ hữu ích.
460
00:57:01,620 --> 00:57:03,500
Điều gì khiến cậu nảy ra ý này?
461
00:57:06,670 --> 00:57:11,300
Gần đây, tôi nhận thấy
doanh số bán hàng đã sụt giảm.
462
00:57:12,970 --> 00:57:15,100
Với tư cách là trợ lý của anh,
463
00:57:15,220 --> 00:57:18,890
tôi làm bất cứ điều gì có thể. Đó là lựa chọn của tôi.
464
00:57:23,230 --> 00:57:25,480
Đủ rồi. Tôi hiểu tình hình rồi.
465
00:57:38,080 --> 00:57:39,580
Tiền thôi việc.
466
00:57:41,040 --> 00:57:43,460
Tôi không thể tin tưởng cậu được nữa.
467
00:57:56,680 --> 00:58:00,770
Vậy tôi đi đây.
Gọi cho tôi nếu anh cần.
468
00:58:24,210 --> 00:58:25,750
Anh Yoshii.
469
00:58:28,630 --> 00:58:31,420
Anh đã bao giờ tự tìm kiếm tên "Ratel" chưa?
470
00:58:32,720 --> 00:58:34,050
Chưa.
471
00:58:35,180 --> 00:58:37,430
Người ta đang đào bới thông tin đấy.
472
00:58:38,390 --> 00:58:40,350
Để tìm ra Ratel là ai.
473
00:58:44,270 --> 00:58:45,690
Tạm biệt.
474
00:58:55,780 --> 00:59:00,620
Tất cả đều là hàng giả.
Mấy cái túi xách mày bán cho tao.
475
00:59:01,490 --> 00:59:05,750
Tôi xin lỗi! Tôi cũng không hề biết!
476
00:59:05,870 --> 00:59:08,830
Xin lỗi thì giải quyết được gì!
477
00:59:22,640 --> 00:59:24,720
Mày vẫn còn nợ tao 300,000 yên.
478
01:00:15,650 --> 01:00:17,860
Mẹ kiếp cuộc đời!
479
01:00:20,320 --> 01:00:25,200
Mình tiêu thật rồi! Phải làm sao đây?!
480
01:00:30,540 --> 01:00:33,420
<i>"Chủ đề bóc phốt kẻ buôn lại Ratel"</i>
481
01:00:34,800 --> 01:00:37,880
<i>"Tìm kiếm vị trí của Ratel"</i>
482
01:00:53,360 --> 01:00:56,770
<i>"Kiểm tra trang này
Kẻ thù của Ratel, tập hợp"</i>
483
01:01:18,380 --> 01:01:23,510
<i>"Rắc rối do Ratel gây ra
Hãy trả thù"</i>
484
01:01:26,600 --> 01:01:30,770
<i>- "Ratel, chết đi"
- "Ratel, chết đi"</i>
485
01:01:30,940 --> 01:01:32,770
Ratel...
486
01:01:36,400 --> 01:01:37,900
Ratel.
487
01:01:48,290 --> 01:01:50,120
Tao sẽ giết nó.
488
01:01:58,800 --> 01:02:03,470
<i>"Mọi người nghiêm túc cả đấy à?"</i>
489
01:02:38,630 --> 01:02:39,880
Xin chào.
490
01:02:40,300 --> 01:02:41,420
Chào anh.
491
01:02:41,550 --> 01:02:43,010
Rất vui được gặp anh.
492
01:02:43,300 --> 01:02:44,720
Rất vui được gặp anh.
493
01:02:44,840 --> 01:02:47,680
Tôi đã tìm ra tên thật của Ratel.
494
01:02:47,930 --> 01:02:48,890
Ồ, vậy sao.
495
01:02:49,010 --> 01:02:53,020
Ryosuke Yoshii.
Tôi sẽ gọi hắn là Yoshii.
496
01:02:53,680 --> 01:02:57,150
Yoshii, phải không? Hiểu rồi.
497
01:03:00,400 --> 01:03:03,940
Ừm, nếu không phiền, cho tôi biết tên anh.
498
01:03:04,070 --> 01:03:08,070
Từ bây giờ,
tốt nhất chúng ta nên ẩn danh.
499
01:03:08,780 --> 01:03:10,410
Có lý.
500
01:03:12,040 --> 01:03:14,250
Che mặt luôn chứ?
501
01:03:14,370 --> 01:03:15,960
Tùy mỗi người thôi.
502
01:03:30,220 --> 01:03:33,310
Tôi nghĩ có một người nữa trong chúng ta
đang ở trong chiếc xe kia.
503
01:03:33,430 --> 01:03:34,890
Chiếc xe đó?
504
01:03:35,020 --> 01:03:37,640
Nhưng tôi không biết đó là ai.
505
01:03:38,230 --> 01:03:39,480
Anh là người lãnh đạo à?
506
01:03:39,610 --> 01:03:43,860
Không có ai cả.
Tất cả chúng ta đều làm những gì mình muốn.
507
01:03:45,030 --> 01:03:46,690
Tôi hiểu.
508
01:03:53,490 --> 01:03:55,500
Lần đầu làm chuyện này à?
509
01:03:56,160 --> 01:03:58,750
Chà, ờ, cũng có thể nói vậy.
510
01:03:59,500 --> 01:04:02,500
Tôi thì lần thứ hai rồi.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
511
01:04:02,630 --> 01:04:06,760
Đánh nhanh, rút gọn.
Chỉ là xả stress một chút thôi.
512
01:04:07,010 --> 01:04:11,010
Mục tiêu là ai không quan trọng.
Hận thù, trả oán,
513
01:04:11,220 --> 01:04:15,850
chúng sẽ chỉ kéo anh xuống. Hãy coi đây là một trò chơi.
514
01:04:16,680 --> 01:04:18,730
Hãy cùng tận hưởng nào!
515
01:04:21,110 --> 01:04:22,310
Chắc chắn rồi.
516
01:04:52,890 --> 01:04:55,220
<i>"Giá bán"</i>
517
01:07:45,600 --> 01:07:47,640
Không thể nào. Anh Takimoto?
518
01:07:47,940 --> 01:07:50,190
Tìm cậu đúng là khó thật đấy.
519
01:07:54,230 --> 01:07:56,780
Điều gì khiến anh làm vậy?
520
01:07:56,900 --> 01:07:58,360
Điều gì khiến tôi ư?
521
01:07:59,200 --> 01:08:01,450
Thử tự hỏi bản thân cậu xem.
522
01:08:05,040 --> 01:08:07,290
Tôi không nghĩ ra được gì cả.
523
01:08:10,460 --> 01:08:12,920
Cậu lúc nào cũng như vậy.
524
01:08:13,460 --> 01:08:16,670
Cảm xúc của tôi giống như một con bọ để bị nghiền nát.
525
01:08:27,730 --> 01:08:30,270
Thật điên rồ!
Chuyện này vô lý quá!
526
01:08:30,400 --> 01:08:33,150
Anh chắc chắn đã nhầm lẫn nghiêm trọng.
527
01:08:33,400 --> 01:08:37,780
Tôi không hề oán giận anh, thậm chí tôi còn biết ơn anh!
528
01:08:38,450 --> 01:08:43,160
Đó là lựa chọn của tôi khi nghỉ việc.
Tôi chỉ muốn một điều gì đó tốt hơn.
529
01:08:43,740 --> 01:08:47,410
Tôi chưa bao giờ gây ra bất kỳ vấn đề gì cho anh, phải không?!
530
01:08:51,250 --> 01:08:55,460
Từ giờ tôi cũng sẽ không làm vậy.
Xin hãy tin tôi.
531
01:08:56,000 --> 01:09:00,800
Không. Khi tôi đến thăm,
cậu đã giả vờ như không có ở đó.
532
01:09:05,010 --> 01:09:08,520
Nhưng đó chẳng là gì cả.
Tại sao điều đó lại biện minh cho việc này?
533
01:09:11,730 --> 01:09:16,110
Sự vô tâm của cậu...
thật khó nuốt trôi.
534
01:09:24,320 --> 01:09:27,450
Cậu thật sự không biết mình đã làm gì sao?
535
01:09:27,580 --> 01:09:29,250
Các người là ai?!
536
01:09:29,710 --> 01:09:31,960
Một người mà cậu chưa bao giờ gặp.
537
01:09:33,920 --> 01:09:38,710
Những người như chúng tôi cứ tiếp tục cuồn cuộn nổi lên
quanh Ratel.
538
01:09:39,630 --> 01:09:41,760
Giống như những đám mây trên trời.
539
01:09:46,510 --> 01:09:50,180
Đừng vội vàng.
Các người sẽ hủy hoại cuộc đời mình đấy.
540
01:09:50,850 --> 01:09:53,440
Anh Takimoto, anh biết điều đó mà.
541
01:09:54,400 --> 01:09:58,020
Nếu các người dừng lại ở đây,
tôi sẽ không gọi cảnh sát.
542
01:09:58,480 --> 01:10:03,070
Bây giờ là lúc để dừng lại!
Xin hãy giải thích điều đó cho anh ta.
543
01:10:04,200 --> 01:10:08,330
Bây giờ đã quá muộn rồi, Yoshii.
544
01:10:11,160 --> 01:10:12,000
Cái gì...
545
01:10:12,120 --> 01:10:13,960
Có người khác ở đây sao?
546
01:10:40,110 --> 01:10:42,650
Cái quái gì vậy? Chết tiệt!
547
01:11:13,730 --> 01:11:16,690
Ba người các cậu,
lái chiếc SUV vòng qua lối đó.
548
01:13:23,940 --> 01:13:25,690
- Trong đó à?
- Chắc vậy.
549
01:13:38,330 --> 01:13:39,580
Có người đến.
550
01:13:53,550 --> 01:13:56,430
Các người kia!
Đang làm gì vậy?!
551
01:13:57,390 --> 01:14:01,730
Đây là khu đất của hiệp hội săn bắn.
Đã có giấy phép chưa?
552
01:14:05,480 --> 01:14:07,900
Làm chuyện không tốt, hử?
553
01:14:08,820 --> 01:14:11,690
Con mồi của chúng tôi đang trốn ở trong đó.
554
01:14:12,030 --> 01:14:14,450
Con mồi của các người? Một con gấu à?
555
01:14:14,570 --> 01:14:15,860
Đúng vậy.
556
01:14:17,160 --> 01:14:18,450
Thật không?
557
01:14:20,450 --> 01:14:23,120
Tôi sẽ kiểm tra với những người khác.
558
01:14:56,490 --> 01:14:58,240
Anh ta chết rồi...
559
01:14:59,410 --> 01:15:01,740
Chuyện xui rủi thôi.
Biết làm sao được.
560
01:15:01,870 --> 01:15:04,120
Giờ không còn đường quay lại nữa rồi.
561
01:15:04,250 --> 01:15:06,170
Còn cái xác thì sao...?
562
01:15:07,460 --> 01:15:09,340
Mang nó ra xe đi.
563
01:15:57,010 --> 01:15:58,220
Akiko?
564
01:15:59,720 --> 01:16:01,260
Ryosuke!
565
01:16:04,020 --> 01:16:05,850
Em không thể tin được!
566
01:16:06,980 --> 01:16:08,520
Sao em lại ở đây?
567
01:16:08,650 --> 01:16:10,560
Anh nói xem tại sao.
568
01:16:10,690 --> 01:16:14,900
Ngôi nhà bừa bộn,
và em không thể tìm thấy anh ở đâu cả.
569
01:16:15,440 --> 01:16:17,820
Em đã rất lo lắng.
570
01:16:18,360 --> 01:16:21,070
Anh có sao không?
Anh không bị thương chứ?
571
01:16:21,490 --> 01:16:23,200
Anh không sao.
572
01:16:23,870 --> 01:16:26,250
Còn hàng hóa của anh thì sao?
573
01:16:36,340 --> 01:16:39,050
Còn nguyên vẹn! Thật nhẹ nhõm.
574
01:16:40,470 --> 01:16:42,050
Giúp anh mang nó ra ngoài.
575
01:16:50,690 --> 01:16:53,310
Điện thoại của anh ở trên sàn bếp.
576
01:16:55,110 --> 01:16:56,690
Nó còn dùng được không?
577
01:16:57,360 --> 01:16:58,860
Anh không biết.
578
01:17:00,110 --> 01:17:01,780
Akiko, cho anh mượn của em.
579
01:17:01,910 --> 01:17:03,490
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
580
01:17:03,780 --> 01:17:07,490
Mấy kẻ kỳ quặc đã đột nhập vào. Anh sẽ gọi cảnh sát.
581
01:17:07,620 --> 01:17:08,700
Kẻ kỳ quặc nào?
582
01:17:08,830 --> 01:17:13,040
Anh không biết. Những kẻ thất bại trong cuộc sống.
Chẳng liên quan gì đến anh.
583
01:17:15,500 --> 01:17:17,210
Akiko, điện thoại của em.
584
01:17:17,420 --> 01:17:21,970
Nhưng, nếu cảnh sát đến,
sẽ không tốt cho anh sao?
585
01:17:23,180 --> 01:17:25,720
Chết tiệt! Em nói đúng.
586
01:17:31,850 --> 01:17:35,770
Hãy vứt bỏ thứ đó đi,
giữ lại những gì quan trọng nhất,
587
01:17:35,900 --> 01:17:39,900
và tìm một nơi ở mới. Được không?
588
01:17:52,040 --> 01:17:54,500
Anh có thể bắt đầu lại, với thứ này.
589
01:17:54,790 --> 01:17:56,420
Thẻ tín dụng?
590
01:18:21,490 --> 01:18:23,650
Chúng ta sẽ ở khách sạn một thời gian.
591
01:18:24,530 --> 01:18:29,160
Anh sẽ đi lấy vali.
Em thu dọn những gì có thể mang theo đi.
592
01:18:29,290 --> 01:18:30,540
Được rồi.
593
01:18:54,560 --> 01:18:56,060
Anh Muraoka?
594
01:18:59,770 --> 01:19:04,400
Tất cả là do anh làm à? Chuyện này là sao?
595
01:19:05,450 --> 01:19:07,530
Yoshii, mày xong rồi.
596
01:19:08,280 --> 01:19:09,830
Trò chơi kết thúc.
597
01:19:11,240 --> 01:19:13,250
Là hàng thật à?
598
01:19:20,590 --> 01:19:23,670
Chuỗi thắng không kéo dài mãi mãi đâu.
599
01:19:24,170 --> 01:19:27,550
Đây là quả báo
cho tất cả tội lỗi của mày từ trước đến nay.
600
01:19:31,140 --> 01:19:33,970
Tôi... tệ đến vậy sao?
601
01:19:36,730 --> 01:19:40,730
Tao đã khinh bỉ mày.
Kể từ giây phút chúng ta gặp nhau.
602
01:20:08,130 --> 01:20:10,430
Mày nhớ tao chứ, phải không?
603
01:20:10,550 --> 01:20:11,350
Không...
604
01:20:11,470 --> 01:20:13,680
Mấy cái máy trị liệu điện.
605
01:20:14,140 --> 01:20:15,350
Ờ...
606
01:20:15,480 --> 01:20:17,560
Mày không nhớ à?
Mày sẽ nhớ thôi.
607
01:20:17,690 --> 01:20:21,060
Tao chưa quên. Tao sẽ không quên. Tao không thể quên.
608
01:21:44,020 --> 01:21:45,270
Rất vui được gặp anh.
609
01:21:45,400 --> 01:21:46,860
Tôi cũng vậy.
610
01:21:53,990 --> 01:21:55,450
Cảm ơn vì thứ này.
611
01:21:55,990 --> 01:21:57,490
Thêm một thứ nữa.
612
01:22:03,830 --> 01:22:06,710
Anh có thể theo dõi điện thoại của hắn với cái này.
613
01:22:07,630 --> 01:22:09,170
Tôi rất cảm kích.
614
01:22:10,550 --> 01:22:12,630
Tôi trả tiền sau có được không?
615
01:22:12,760 --> 01:22:15,180
Chắc chắn rồi. Tôi tin tưởng anh.
616
01:22:15,720 --> 01:22:17,930
Nhưng thưa anh, nếu chuyện này khó khăn,
617
01:22:18,060 --> 01:22:21,810
thay vì hành động một mình,
tại sao không tìm sự giúp đỡ của tổ chức?
618
01:22:23,600 --> 01:22:25,560
Tôi đã hoàn toàn rút lui rồi.
619
01:22:27,190 --> 01:22:30,070
Tôi hiểu. Thật đáng tiếc.
620
01:22:30,900 --> 01:22:34,610
Xin hãy gửi lời hỏi thăm của tôi
tới chủ tịch.
621
01:22:35,360 --> 01:22:39,200
Rất sẵn lòng.
Chúc anh mọi điều tốt lành.
622
01:24:07,000 --> 01:24:11,130
Yoshii, mày sắp bước vào một thế giới đau đớn.
623
01:24:11,380 --> 01:24:14,000
Đáng buồn là, tao không thể nói mày sẽ sống sót.
624
01:24:14,420 --> 01:24:18,630
Cảnh mày bị hành hạ sẽ được
phát trực tiếp trên toàn thế giới. Hiểu chưa?
625
01:24:19,220 --> 01:24:22,260
Tuyệt vời.
"Thế giới đau đớn" này là gì?
626
01:24:23,640 --> 01:24:25,470
Một màn quay chậm.
627
01:24:29,940 --> 01:24:33,360
Vào thời trung cổ, người ta đốt chân trước.
628
01:24:34,900 --> 01:24:36,480
Không, mặt hắn.
629
01:24:40,660 --> 01:24:43,120
Được rồi, hãy thiết lập buổi phát trực tiếp.
630
01:25:04,350 --> 01:25:05,970
Muốn tao cứu mày không?
631
01:25:07,100 --> 01:25:11,230
Đừng gộp tao chung với chúng.
Hãy nói chuyện làm ăn.
632
01:25:11,900 --> 01:25:15,070
Có 100 triệu yên không? Mày thấy sao?
633
01:25:17,740 --> 01:25:19,490
Không có, hử?
634
01:25:20,320 --> 01:25:22,110
Mày có bao nhiêu?
635
01:25:27,200 --> 01:25:28,870
Cái gì, không có gì à?
636
01:25:32,670 --> 01:25:35,540
Chết tiệt, mày cũng cháy túi rồi à?
637
01:25:35,840 --> 01:25:38,340
Mày chỉ tỏ ra giàu có thôi, phải không?
638
01:25:39,670 --> 01:25:45,800
Nhưng mày vẫn đối xử với tao như một thằng ngốc?
Mày hời hợt đến mức nào vậy?
639
01:25:49,310 --> 01:25:50,560
Xin lỗi đi.
640
01:25:51,770 --> 01:25:53,810
Rồi tao sẽ tha thứ cho mày.
641
01:25:54,560 --> 01:25:58,020
Cúi cái đầu của mày xuống.
Thành tâm xin lỗi đi.
642
01:26:03,410 --> 01:26:04,740
Không muốn à?
643
01:26:12,540 --> 01:26:14,750
Vậy thì chết trong đau đớn đi.
644
01:26:29,270 --> 01:26:32,680
<i>"Điện thoại của Yoshii"</i>
645
01:27:42,250 --> 01:27:45,720
Phòng khi cảnh sát dồn chúng ta vào chân tường.
646
01:27:46,260 --> 01:27:49,760
Đây là những gì tôi nghĩ ra để kết thúc trò chơi này.
647
01:27:52,220 --> 01:27:53,850
Được ăn cả, ngã về không.
648
01:28:28,010 --> 01:28:29,220
Ryosuke!
649
01:28:32,010 --> 01:28:33,680
Ryosuke!
650
01:28:38,100 --> 01:28:40,810
Em đã bám theo anh, bằng xe của anh.
651
01:28:44,110 --> 01:28:45,900
Anh không thoát ra được à?
652
01:28:50,910 --> 01:28:52,570
Tình hình tệ lắm à?
653
01:29:02,000 --> 01:29:04,880
Đợi đó. Cố chịu đựng nhé.
Em sẽ quay lại.
654
01:30:16,990 --> 01:30:18,530
Mày là thằng quái nào?!
655
01:30:19,620 --> 01:30:21,910
Trợ lý của Ryosuke Yoshii.
656
01:30:42,270 --> 01:30:44,230
Ryosuke Yoshii đâu?
657
01:30:52,740 --> 01:30:54,030
Ở trong kia à?
658
01:30:54,860 --> 01:30:55,780
Tao nói đúng không?
659
01:31:14,430 --> 01:31:15,720
Tiếng gì vậy?!
660
01:31:16,430 --> 01:31:17,590
Tiếng súng?
661
01:31:17,720 --> 01:31:19,510
Có kẻ đột nhập à?
662
01:31:19,970 --> 01:31:21,680
Có thể là cảnh sát?
663
01:31:21,810 --> 01:31:24,730
Chúng đã lần ra chúng ta?
Chúng ta tiêu rồi!
664
01:31:24,850 --> 01:31:27,440
Cảnh sát không nổ súng nhanh vậy đâu.
665
01:31:27,560 --> 01:31:29,440
Yakuza? Vậy thì còn tệ hơn.
666
01:31:29,570 --> 01:31:31,940
Có đứa nào trong chúng ta chỉ điểm không?
667
01:31:32,650 --> 01:31:35,450
Chúng ta bị rơi vào bẫy à?!
668
01:31:36,610 --> 01:31:41,620
Chúng ta là những người lạ chơi một
trò chơi liều lĩnh, nên chúng ta rất sơ hở.
669
01:31:41,740 --> 01:31:43,410
Đây là lỗi của chúng ta...
670
01:31:43,540 --> 01:31:44,750
Này!
671
01:31:48,670 --> 01:31:52,340
Mày định đeo cái mặt nạ đó
đến bao giờ?
672
01:31:55,220 --> 01:31:57,050
Đó là việc của tôi.
673
01:31:57,430 --> 01:32:00,850
Có gì muốn nói à? Lộ mặt ra!
674
01:32:01,010 --> 01:32:04,970
Tại sao? Quyền tự do đeo mặt nạ
của tôi không được đảm bảo à?
675
01:32:05,640 --> 01:32:08,440
Nếu không, tôi đã không bao giờ tham gia!
676
01:32:12,270 --> 01:32:14,860
Sẽ không ai nhớ mặt mày đâu.
677
01:32:18,740 --> 01:32:22,580
Tao đi kiểm tra xem sao. Mày ở lại đây nhé?
678
01:32:22,700 --> 01:32:23,910
Được.
679
01:32:25,450 --> 01:32:26,660
Mày tự lo liệu đi.
680
01:33:11,420 --> 01:33:15,630
Kẻ đột nhập cũng có vũ trang.
Giờ đây là một trò chơi sinh tử thật sự.
681
01:33:16,420 --> 01:33:19,050
Hãy giết Yoshii và kết thúc chuyện này!
682
01:33:19,170 --> 01:33:20,840
Liệu có kết thúc được không?
683
01:33:20,970 --> 01:33:23,010
Tôi nghi là không.
684
01:33:23,930 --> 01:33:26,310
Vậy chúng ta phải làm gì?!
685
01:33:27,770 --> 01:33:32,150
Bây giờ tôi đang thấy vui đấy.
Tôi luôn mơ về điều này.
686
01:33:33,440 --> 01:33:35,150
Hãy quẩy một trận ra trò nào.
687
01:33:44,830 --> 01:33:48,580
Ngay bây giờ, tao có thể
giúp mày thoát khỏi đau khổ.
688
01:33:50,410 --> 01:33:53,120
Còn hơn là bị thiêu chết.
689
01:33:53,710 --> 01:33:56,750
May mắn của Ratel cuối cùng cũng đã hết.
690
01:33:57,840 --> 01:34:00,130
May mắn của tao đã hết từ lâu rồi.
691
01:34:01,760 --> 01:34:04,840
Tao đã mất cả gia tài vì hàng hóa lừa đảo.
692
01:34:05,680 --> 01:34:10,680
Bố mẹ từ mặt.
Người tao yêu đã tự sát.
693
01:34:15,810 --> 01:34:19,780
Tất cả những gì tao mong đợi
là giết Ratel.
694
01:34:22,570 --> 01:34:24,070
Thảm hại phải không?
695
01:34:26,200 --> 01:34:27,780
Mày có thể cười.
696
01:34:28,990 --> 01:34:30,700
Làm ơn hãy cười đi.
697
01:34:35,500 --> 01:34:37,460
Băng dính đang cản trở mày à?
698
01:34:38,670 --> 01:34:40,300
Tao gỡ nó ra nhé?
699
01:34:42,720 --> 01:34:47,300
Tao muốn thấy Ratel cười, và bắn vào mặt hắn.
700
01:34:57,360 --> 01:34:59,270
Sao mày không cười?
701
01:35:00,820 --> 01:35:03,030
Nếu mày không cười thì tao không thể bắn.
702
01:35:05,030 --> 01:35:07,070
Khi kẻ đã coi thường tao
703
01:35:07,950 --> 01:35:10,790
lại coi thường tao một lần nữa, vào khoảnh khắc đó,
704
01:35:11,950 --> 01:35:13,200
tao sẽ giết hắn.
705
01:35:13,790 --> 01:35:19,040
Hắn sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra. Hắn sẽ chết trong ngỡ ngàng.
706
01:35:21,130 --> 01:35:23,590
Tao muốn thấy hắn như vậy.
707
01:36:09,510 --> 01:36:11,010
Anh có sao không?
708
01:36:17,850 --> 01:36:19,230
Cảm ơn.
709
01:36:21,440 --> 01:36:22,900
Nhưng Sano, tại sao?
710
01:36:24,400 --> 01:36:25,900
Tôi là trợ lý của anh.
711
01:36:34,120 --> 01:36:36,250
Tôi đã theo dõi nó bằng GPS.
712
01:36:39,790 --> 01:36:42,340
Tôi sẽ là người hỗ trợ cho anh,
anh Yoshii.
713
01:36:42,840 --> 01:36:44,550
Chúng ta hãy phản công.
714
01:36:44,670 --> 01:36:46,010
Phản công?!
715
01:36:46,130 --> 01:36:47,470
Đúng vậy.
716
01:36:47,970 --> 01:36:50,050
Tôi hoàn toàn không hiểu cậu.
717
01:36:50,840 --> 01:36:53,970
Dù sao thì, tôi là nạn nhân. Tôi phải thoát khỏi đây!
718
01:36:54,310 --> 01:36:56,560
Tôi muốn quay lại cuộc sống cũ.
719
01:37:05,230 --> 01:37:07,030
Anh biết bắn súng không?
720
01:37:07,320 --> 01:37:08,530
Không...
721
01:37:09,200 --> 01:37:10,860
Nó đã lên đạn rồi.
722
01:37:11,280 --> 01:37:14,450
Chỉ cần lên cò,
và bóp cò thôi.
723
01:37:18,660 --> 01:37:19,870
Còn hắn thì sao?
724
01:37:29,800 --> 01:37:31,380
Hắn ta có quan trọng không?
725
01:37:33,220 --> 01:37:34,760
Cậu sẽ bỏ mặc hắn à?
726
01:37:35,180 --> 01:37:35,930
Hắn là ai?
727
01:37:36,060 --> 01:37:37,100
Tôi không biết!
728
01:37:37,560 --> 01:37:38,850
Vậy thì bỏ mặc hắn đi.
729
01:37:40,600 --> 01:37:42,600
Tại sao cậu lại làm thế này?!
730
01:37:45,610 --> 01:37:48,610
Tôi đã bảo anh gọi cho tôi nếu cần mà.
731
01:37:51,530 --> 01:37:54,160
Đi nào, chúng ta đi thôi.
732
01:37:54,830 --> 01:37:57,330
Chúng sẽ hoảng sợ vì tiếng súng.
733
01:37:58,620 --> 01:38:00,250
Tiến lên cẩn thận.
734
01:38:07,670 --> 01:38:12,260
<i>"Người đàn ông bị truy nã vì giết vợ và hai con"</i>
735
01:38:27,820 --> 01:38:30,070
Sao? Mày không đi à?
736
01:38:30,320 --> 01:38:34,070
Biết tên "thủ lĩnh" của chúng ta không?
Ichiro Takimoto.
737
01:38:34,200 --> 01:38:38,950
Kiểm tra tin tức đi. Hắn đang bỏ trốn
vì đã giết gia đình mình.
738
01:38:45,290 --> 01:38:48,540
Hắn sẽ kéo chúng ta vào
một cuộc đấu súng với cảnh sát.
739
01:38:49,170 --> 01:38:51,960
Tao đếch quan tâm.
740
01:38:53,260 --> 01:38:55,760
Mày sẽ chết đấy.
Mày muốn vậy à?
741
01:39:21,660 --> 01:39:23,080
Có người ở đó.
742
01:39:30,960 --> 01:39:32,460
Một khẩu súng trường...
743
01:39:32,710 --> 01:39:35,510
Cẩn thận.
Đừng có lao ra.
744
01:39:41,720 --> 01:39:45,310
Tao sẽ lên vị trí cao hơn.
Yểm trợ cho tao ở đây.
745
01:39:47,060 --> 01:39:49,360
Tôi yểm trợ cho ông kiểu gì?!
746
01:40:12,300 --> 01:40:13,880
Anh Yoshii, ở lại đây.
747
01:40:48,830 --> 01:40:50,920
Một tên đã chạy!
Tôi sẽ đuổi theo hắn!
748
01:42:12,330 --> 01:42:13,710
Hắn trốn thoát rồi.
749
01:42:16,630 --> 01:42:18,250
Anh Yoshii?
750
01:42:21,010 --> 01:42:22,470
Anh có ở trên đó không?
751
01:43:00,840 --> 01:43:05,130
Ấn tượng thật đấy. Anh đã cứu tôi.
752
01:43:06,850 --> 01:43:08,600
Dễ dàng một cách đáng ngạc nhiên?
753
01:43:18,570 --> 01:43:19,980
Anh Yoshii?
754
01:43:32,950 --> 01:43:34,330
Anh Yoshii.
755
01:43:38,670 --> 01:43:40,210
Anh đứng dậy được à?
756
01:43:50,100 --> 01:43:52,430
Anh Yoshii,
tôi nợ anh một mạng.
757
01:43:54,140 --> 01:43:57,350
Đi nào. Chúng ta đi tiếp thôi.
758
01:44:13,290 --> 01:44:16,500
Hắn không phải yakuza hay cảnh sát.
Hắn bắn để giết người!
759
01:44:16,620 --> 01:44:19,540
Vậy, mày định chạy trốn à?
760
01:44:19,670 --> 01:44:20,710
Phải!
761
01:44:43,980 --> 01:44:45,280
Cho tôi sống...
762
01:44:46,990 --> 01:44:47,900
Cho tôi sống...
763
01:44:49,030 --> 01:44:50,160
Cho tôi sống...
764
01:44:50,320 --> 01:44:52,160
Bây giờ sống thì đã quá muộn rồi.
765
01:45:43,880 --> 01:45:46,090
- Giờ sao?!
- Súng hai nòng...
766
01:45:52,430 --> 01:45:56,310
Một khi hắn bắn hai lần, việc nạp đạn sẽ mất thời gian.
767
01:45:57,180 --> 01:45:58,930
Chạy đến bức tường đó.
768
01:45:59,890 --> 01:46:01,190
Tôi không thể!
769
01:46:01,310 --> 01:46:02,230
Anh có thể.
770
01:46:11,150 --> 01:46:12,360
Ngay!
771
01:46:23,290 --> 01:46:24,710
Yoshii!
772
01:46:25,040 --> 01:46:28,300
Ai đó? Bạn à?
773
01:46:37,010 --> 01:46:40,140
Tốt cho mày đấy.
Mày có một người bạn.
774
01:46:40,270 --> 01:46:43,020
Còn tao thì, tao hoàn toàn cô độc.
775
01:46:52,070 --> 01:46:53,950
Tôi sẽ dùng khẩu súng trường ở đó.
776
01:46:54,070 --> 01:46:57,740
Anh bắn ở đây cho đến khi hắn lùi lại.
Dùng cả cái này nữa.
777
01:47:01,370 --> 01:47:02,700
Bắn ngay đi!
778
01:47:26,980 --> 01:47:31,610
Vấn đề là,
tao sẽ không chết trước mày đâu.
779
01:47:32,150 --> 01:47:34,700
Nếu tao chết, mày cũng sẽ chết.
780
01:52:03,210 --> 01:52:04,550
Hắn không có ở đây.
781
01:52:52,640 --> 01:52:56,600
Bỏ xuống. Mày cũng bỏ súng xuống! Bỏ xuống ngay!
782
01:52:57,940 --> 01:52:59,440
Bỏ xuống, chết tiệt.
783
01:53:02,270 --> 01:53:03,520
Làm đi!
784
01:53:07,990 --> 01:53:10,570
Mọi thứ sẽ không diễn ra theo ý mày đâu.
785
01:53:11,990 --> 01:53:15,080
Mày muốn quên tao,
nhưng tao sẽ không để mày yên.
786
01:53:15,410 --> 01:53:17,200
Tao sẽ đảm bảo điều đó.
787
01:53:18,910 --> 01:53:22,000
Điều hối tiếc lớn nhất của mày sẽ là đã gặp tao.
788
01:53:22,210 --> 01:53:23,790
Hãy hối hận và chết đi!
789
01:53:24,210 --> 01:53:27,380
Nhưng đừng nghĩ mày sẽ được yên nghỉ.
790
01:53:28,010 --> 01:53:32,300
Địa ngục đang chờ mày đấy.
Tao sẽ là cơn ác mộng của mày mãi mãi.
791
01:53:32,760 --> 01:53:36,140
Ngay bây giờ, mày sẽ xuống Địa ngục!
792
01:54:31,200 --> 01:54:32,700
Đúng vậy.
793
01:54:33,570 --> 01:54:35,870
Không, tôi không hề hấn gì.
794
01:54:36,740 --> 01:54:38,410
Chỉ là dọn dẹp hiện trường thôi.
795
01:54:39,910 --> 01:54:42,620
Tôi rất cảm kích. Giao cho anh đấy.
796
01:54:44,210 --> 01:54:47,380
Được rồi. Cảm ơn nhiều.
797
01:55:01,230 --> 01:55:03,440
Người quen của tôi sẽ dọn dẹp.
798
01:55:04,150 --> 01:55:07,690
Mọi chuyện sẽ kết thúc tốt đẹp. Cứ yên tâm.
799
01:55:11,070 --> 01:55:14,860
Ngoài ra, tôi đã cứu được thứ này từ chỗ của anh.
800
01:55:16,370 --> 01:55:18,160
Ổ cứng của tôi?
801
01:55:18,490 --> 01:55:20,330
Nó sẽ giúp anh bắt đầu lại.
802
01:55:26,960 --> 01:55:28,670
À phải, tôi quên mất.
803
01:55:29,000 --> 01:55:30,300
Quên gì cơ?
804
01:55:31,260 --> 01:55:34,090
Hàng hóa của tôi. Kiểm tra thống kê bán hàng.
805
01:55:44,850 --> 01:55:46,190
Tuyệt vời.
806
01:55:46,980 --> 01:55:48,310
Thế nào rồi?
807
01:55:51,400 --> 01:55:55,240
Mấy cái mô hình đã bán hết
vào thời điểm hoàn hảo.
808
01:55:55,530 --> 01:55:57,660
- Anh có lãi không?
- Có.
809
01:55:58,410 --> 01:55:59,780
Bao nhiêu?
810
01:56:00,870 --> 01:56:04,080
Khoảng 10 triệu.
811
01:56:04,870 --> 01:56:09,170
Tuyệt vời!
Tuyệt vời, anh Yoshii.
812
01:56:09,920 --> 01:56:11,540
Chỉ là may mắn thôi.
813
01:56:22,010 --> 01:56:23,310
Akiko!
814
01:56:24,560 --> 01:56:27,390
Ryosuke. Anh không bị thương chứ?
815
01:56:27,520 --> 01:56:29,480
Ừ, anh không sao.
816
01:56:30,150 --> 01:56:32,020
Em đã lo lắng kinh khủng.
817
01:56:32,860 --> 01:56:34,400
Anh không bị thương chứ?
818
01:56:34,940 --> 01:56:37,740
Chà, vậy thì tốt rồi.
819
01:56:39,910 --> 01:56:41,160
Ôm em đi.
820
01:56:46,500 --> 01:56:48,040
Anh Yoshii.
821
01:56:48,670 --> 01:56:50,880
Tại sao bây giờ lại tin người phụ nữ đó?
822
01:56:51,000 --> 01:56:52,790
Ôm em đi nhanh lên.
823
01:56:52,960 --> 01:56:55,510
Ngay từ đầu anh đã không bao giờ tin cô ta.
824
01:57:04,310 --> 01:57:07,770
Ryosuke. Thẻ tín dụng của anh đâu?
825
01:57:25,870 --> 01:57:28,500
Để em... giữ chúng.
826
01:57:32,290 --> 01:57:34,380
Cứ đưa chúng cho em.
827
01:57:36,300 --> 01:57:37,590
Tại sao?
828
01:57:38,510 --> 01:57:41,050
Tại sao anh cần phải biết?
829
01:57:41,180 --> 01:57:43,760
Anh biết đó là tất cả những gì em muốn mà!
830
01:57:49,810 --> 01:57:53,230
Súng chưa lên đạn.
Cô không bắn được anh ta đâu.
831
01:59:23,650 --> 01:59:26,860
Về tên người dùng của anh, Ratel.
832
01:59:27,660 --> 01:59:30,030
Nó là một trong những loài động vật có vú hung dữ nhất.
833
01:59:31,250 --> 01:59:32,870
Ừ...
834
01:59:34,870 --> 01:59:36,750
Tôi ngưỡng mộ gu của anh.
835
01:59:45,260 --> 01:59:50,350
Anh Yoshii, xin hãy tiếp tục
chỉ tập trung vào việc kiếm tiền.
836
01:59:50,720 --> 01:59:52,640
Phần còn lại tôi sẽ lo liệu.
837
01:59:55,310 --> 01:59:57,480
Điều đó sẽ đưa tôi đến đâu?
838
01:59:59,060 --> 02:00:02,900
Mọi thứ đều có thể đạt được.
Bất cứ điều gì anh muốn.
839
02:00:07,950 --> 02:00:09,530
Bất cứ điều gì tôi muốn?
840
02:00:12,330 --> 02:00:15,290
Ngay cả những thứ có thể kết thúc cả thế giới.
841
02:00:20,710 --> 02:00:22,500
Tôi tiêu đời rồi.
842
02:00:24,380 --> 02:00:25,670
Đúng vậy.
843
02:00:29,180 --> 02:00:32,390
Thì ra đây là cách người ta xuống Địa ngục...
844
02:01:11,178 --> 02:01:17,178
Phụ đề bởi Quốc Trần (DayDreamer/All About Movies)
844
02:01:18,305 --> 02:02:18,538
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm