"Naruto" Shikamaru tajitaji!? Kunoichi-tachi no atsuki tatakai

ID13204518
Movie Name"Naruto" Shikamaru tajitaji!? Kunoichi-tachi no atsuki tatakai
Release Name¡¿Shikamaru Tembloroso?! La Cálida Batalla de las Kunoichi
Year2003
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID889830
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:34,880 --> 00:01:37,070 Tenten contra Temari 3 00:01:38,260 --> 00:01:39,520 Quinto combate. 4 00:01:39,920 --> 00:01:44,330 Tenten, Temari, den un paso al frente. 5 00:01:50,470 --> 00:01:53,970 Después de ver esa pelea, yo también estoy motivada. 6 00:01:55,170 --> 00:01:58,940 Es la segunda participante de la Arena. 7 00:01:58,940 --> 00:01:59,740 ¡Ánimo, Tenten! 8 00:01:59,740 --> 00:02:01,910 Será un combate interesante. ¡Ánimo, Tenten! 9 00:02:16,690 --> 00:02:17,890 Comiencen. 10 00:02:18,310 --> 00:02:19,270 ¡¿Shikamaru Tembloroso?! La Cálida Batalla de las Kunoichi 11 00:02:19,270 --> 00:02:23,640 ¡¿Shikamaru Tembloroso?! La Cálida Batalla de las Kunoichi ¡¿Shikamaru Tembloroso?! La Cálida Batalla de las Kunoichi 12 00:02:23,640 --> 00:02:24,290 ¡¿Shikamaru Tembloroso?! La Cálida Batalla de las Kunoichi 13 00:02:30,270 --> 00:02:32,690 ¡Ánimo, Tenten! 14 00:02:32,690 --> 00:02:34,870 ¡Confía en ti misma! 15 00:02:34,870 --> 00:02:37,670 ¡Te apoyamos, Tenten! 16 00:02:37,670 --> 00:02:40,250 ¡Dalo todo! 17 00:02:40,650 --> 00:02:43,850 ¡Así me gusta! ¡Anímala con más pasión, Lee! 18 00:02:43,850 --> 00:02:44,720 ¡Sí! 19 00:02:45,920 --> 00:02:48,690 Qué ruidosos son. 20 00:02:48,690 --> 00:02:49,910 ¡Vamos! 21 00:02:56,330 --> 00:02:59,930 Tenten sabe mantener la distancia perfecta. 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,440 Ni demasiado cerca ni demasiado lejos. 23 00:03:02,440 --> 00:03:05,810 Puede optar por la ofensiva o la defensiva. 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,240 ¿Qué sucede? 25 00:03:08,040 --> 00:03:09,240 Pueden empezar. 26 00:03:12,650 --> 00:03:15,070 ¿Quieres observarme? 27 00:03:15,070 --> 00:03:19,850 Te advierto que si ataco primero, estarás perdida en un segundo. 28 00:03:21,660 --> 00:03:26,850 Estás demasiado verde para presumir esperando a ver qué hago. 29 00:03:27,260 --> 00:03:29,300 Ataca primero. No me importa. 30 00:03:29,690 --> 00:03:31,690 Si insistes… 31 00:03:32,100 --> 00:03:33,890 ¡No me contendré! 32 00:03:40,740 --> 00:03:42,940 ¿Fallé? ¡No puede ser! 33 00:03:42,940 --> 00:03:45,750 ¿Qué ocurre? ¿Era un ensayo? 34 00:03:45,750 --> 00:03:49,920 ¿O es que tienes tanto miedo que no pudiste apuntar? 35 00:03:50,320 --> 00:03:56,160 Pensaba que sería más entretenido, pero dudo que me diviertas mucho. 36 00:03:57,320 --> 00:04:01,330 No puedo creer que Tenten fallara. 37 00:04:01,330 --> 00:04:03,400 Es imposible. 38 00:04:03,400 --> 00:04:07,430 Las armas arrojadizas de Tenten nunca erran el blanco. 39 00:04:07,830 --> 00:04:09,630 Es imposible que falle. 40 00:04:10,050 --> 00:04:12,040 Exacto. 41 00:04:12,040 --> 00:04:15,010 No falló. Su contrincante hizo que fallara. 42 00:04:16,610 --> 00:04:20,210 Es tan retorcida como siempre. 43 00:04:20,210 --> 00:04:21,430 Qué aburrimiento. 44 00:04:22,410 --> 00:04:24,420 Es lamentable. 45 00:04:25,750 --> 00:04:27,750 La Arena ganará otra vez. 46 00:04:27,750 --> 00:04:30,770 Todavía no lo sabemos. 47 00:04:30,770 --> 00:04:32,220 Sí lo sé. 48 00:04:32,220 --> 00:04:35,030 ¿Cómo puedes saberlo? 49 00:04:35,430 --> 00:04:38,230 Explícamelo para que lo entienda. 50 00:04:38,230 --> 00:04:42,630 No pienso hacer algo tan fastidioso, idiota. 51 00:04:43,490 --> 00:04:47,200 Si lo dice Shikamaru, seguro que es así. 52 00:04:48,290 --> 00:04:51,810 No entiendo a estos tipos. 53 00:04:54,780 --> 00:04:59,250 Cálmate. No caigas en sus provocaciones. 54 00:05:00,470 --> 00:05:05,720 Uno, dos, tres. 55 00:05:06,930 --> 00:05:10,690 Si las esquiva, basta con que le impida hacerlo. 56 00:05:12,860 --> 00:05:16,700 Está calculando la distancia. Esta vez será una técnica mayor. 57 00:05:18,570 --> 00:05:21,770 Así que el truco está en el abanico. 58 00:05:21,770 --> 00:05:22,670 En ese caso… 59 00:05:32,310 --> 00:05:34,610 ¿Qué te parece esto? 60 00:05:54,100 --> 00:05:57,310 ¡No puede ser! Todas mis armas… 61 00:05:57,870 --> 00:06:00,270 ¿Qué truco tiene ese abanico? 62 00:06:02,280 --> 00:06:04,850 Esta es la primera estrella. 63 00:06:04,850 --> 00:06:06,250 Quedan dos más. 64 00:06:07,620 --> 00:06:11,690 Cuando veas la tercera, perderás. 65 00:06:15,690 --> 00:06:19,510 ¡Tenten, no dejes que dirija el combate! 66 00:06:19,510 --> 00:06:23,160 ¡Calma! ¡Mantén la calma! 67 00:06:23,960 --> 00:06:26,370 Ya lo sé, Lee. 68 00:06:26,370 --> 00:06:30,770 No tenía intención de usarla en la ronda preliminar, 69 00:06:30,770 --> 00:06:32,770 pero no puedo permitirme el lujo. 70 00:06:39,310 --> 00:06:41,550 ¿Ya va a usar esa técnica? 71 00:06:44,050 --> 00:06:48,870 ¿Qué va a hacer con esos dos pergaminos? 72 00:06:55,830 --> 00:06:58,230 Todo lo que hagas será inútil. 73 00:07:03,390 --> 00:07:05,650 ¡Soushouryuu! Dragones Gemelos Ascendentes 74 00:07:26,460 --> 00:07:29,830 Por muchas armas que saques, dará lo mismo. 75 00:07:31,030 --> 00:07:32,330 ¡Segunda estrella! 76 00:07:40,210 --> 00:07:42,070 ¡Aún no termino! 77 00:08:00,460 --> 00:08:02,030 ¡La tengo! 78 00:08:17,770 --> 00:08:18,970 Tercera estrella. 79 00:08:24,750 --> 00:08:25,650 ¿Desapareció? 80 00:08:28,450 --> 00:08:29,650 ¿Dónde está? 81 00:08:31,270 --> 00:08:32,620 Estoy aquí. 82 00:08:33,020 --> 00:08:34,090 ¡Maldición! 83 00:08:50,210 --> 00:08:51,810 Arte Ninja Ninpou… 84 00:08:53,310 --> 00:08:54,910 Hoz Comadreja ¡Kamaitachi! 85 00:08:57,250 --> 00:08:58,450 ¡Tenten! 86 00:09:09,860 --> 00:09:13,060 Hay chakra en el viento. 87 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 Tenten lo hizo bien, 88 00:09:16,560 --> 00:09:21,270 pero no podrá escapar de ese remolino. 89 00:09:29,580 --> 00:09:32,480 Qué cruel. 90 00:09:32,880 --> 00:09:34,480 Tenten… 91 00:09:34,950 --> 00:09:38,950 Qué aburrido fue. 92 00:09:39,920 --> 00:09:43,930 Inutilizó por completo las armas arrojadizas de Tenten. 93 00:09:43,930 --> 00:09:45,630 No lo puedo creer. 94 00:09:45,630 --> 00:09:48,600 ¿Quién es esa chica? 95 00:09:48,600 --> 00:09:53,010 Ganó la Arena, como dijiste. 96 00:09:53,400 --> 00:09:55,590 Por algo lo dije. 97 00:09:55,990 --> 00:09:59,590 No vamos a perder. 98 00:10:01,610 --> 00:10:05,610 Hay que vigilar al país de la aldea de la Arena. 99 00:10:07,610 --> 00:10:10,810 La ganadora del quinto combate es Temari. 100 00:10:12,620 --> 00:10:13,820 ¡Oh, no! 101 00:10:29,270 --> 00:10:31,190 Buena recepción. 102 00:10:31,570 --> 00:10:33,170 ¿Qué crees que haces? 103 00:10:33,170 --> 00:10:37,180 ¡Esa no es forma de tratar a un oponente que combatió duramente! 104 00:10:37,980 --> 00:10:41,880 Cierra la boca y llévate a esa debilucha. 105 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 ¡No, Lee! 106 00:10:44,280 --> 00:10:45,750 Remolino de la Hoja ¡Konoha Senpuu! 107 00:10:47,210 --> 00:10:48,190 ¿Qué? 108 00:10:48,190 --> 00:10:52,520 Tú también eres débil, tal como aparentas. 109 00:10:52,520 --> 00:10:53,990 ¿Cómo dices? 110 00:10:54,790 --> 00:10:55,950 Ya basta, Lee. 111 00:10:56,660 --> 00:10:57,860 Guy-sensei. 112 00:10:59,210 --> 00:11:02,150 Temari, sube de una vez. 113 00:11:02,530 --> 00:11:04,390 Ya ganaste tu combate. 114 00:11:04,940 --> 00:11:10,370 Deja de jugar con esos guardianes deplorables. 115 00:11:10,370 --> 00:11:11,840 ¿Qué dijiste? 116 00:11:21,080 --> 00:11:23,090 Ya es suficiente, Lee. 117 00:11:27,660 --> 00:11:33,250 Jóvenes de la Arena, dejen que les dé una advertencia. 118 00:11:35,200 --> 00:11:39,670 Este chico es fuerte, así que prepárense. 119 00:11:42,610 --> 00:11:45,810 Está provocando a los de la Arena. 120 00:11:46,210 --> 00:11:50,630 Yo no querría pelear contra ellos por nada del mundo. 121 00:11:51,030 --> 00:11:53,810 Todos son muy fuertes. 122 00:11:58,820 --> 00:12:02,430 No pierdas contra ellos, Naruto. 123 00:12:03,130 --> 00:12:04,310 ¡Sakura-chan! 124 00:12:04,310 --> 00:12:07,910 ¿Ya te encuentras bien? 125 00:12:07,910 --> 00:12:11,500 Preocúpate por ti mismo. 126 00:12:11,500 --> 00:12:15,540 ¿Qué? ¿Por mí? Yo no estoy herido. 127 00:12:15,540 --> 00:12:20,490 No me refiero a eso, sino a que sería una vergüenza que perdieras. 128 00:12:20,490 --> 00:12:22,500 ¿Qué diría Sasuke-kun? 129 00:12:22,500 --> 00:12:24,480 Tienes razón. 130 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 Otra cosa… 131 00:12:26,880 --> 00:12:28,950 Gracias por lo de antes. 132 00:12:28,950 --> 00:12:32,920 ¡No! ¡Sakura-chan! 133 00:12:34,350 --> 00:12:36,690 ¡Te esforzaste para llegar hasta aquí! 134 00:12:36,690 --> 00:12:40,330 ¿No te da vergüenza perder contra la embobada de Sasuke? 135 00:12:40,730 --> 00:12:44,730 Si no hubiera sido por tus estúpidos ánimos, 136 00:12:45,370 --> 00:12:48,570 quizás habría perdido como si nada. 137 00:12:48,970 --> 00:12:50,970 Sí. 138 00:12:50,970 --> 00:12:52,340 Lo mato. 139 00:12:56,740 --> 00:12:59,550 ¡Muy bien! ¡Que ahora me toque combatir a mí! 140 00:12:59,550 --> 00:13:01,310 Espero ser el siguiente. ¡Muy bien! ¡Que ahora me toque combatir a mí! 141 00:13:02,310 --> 00:13:04,320 Shikamaru Nara contra Kin Tsuchi 142 00:13:06,990 --> 00:13:08,590 Me toca a mí. 143 00:13:08,590 --> 00:13:11,950 ¡Ni se te ocurra perder, Shikamaru! 144 00:13:11,950 --> 00:13:12,590 ¡Muéstrale que eres un hombre! 145 00:13:12,590 --> 00:13:14,230 Sí, sí. ¡Muéstrale que eres un hombre! 146 00:13:14,230 --> 00:13:17,630 ¡Derrótala con un combo! 147 00:13:17,630 --> 00:13:21,430 ¡Tú puedes! ¡Aplástala! Ino está muy animada. 148 00:13:21,430 --> 00:13:23,200 ¡Tú puedes! ¡Aplástala! 149 00:13:23,600 --> 00:13:28,410 Ese chico controla las sombras, así que vigílalas. 150 00:13:30,010 --> 00:13:33,610 No caeré en una técnica tan ridícula. 151 00:13:36,650 --> 00:13:40,250 ¡Aplástala, Shikamaru! 152 00:13:41,060 --> 00:13:43,260 Qué fastidio. 153 00:13:43,260 --> 00:13:46,660 Y encima tenía que tocarme contra una chica. 154 00:13:47,060 --> 00:13:49,460 Entonces, haré que terminemos pronto. 155 00:13:49,460 --> 00:13:51,030 ¡Ánimo, Shikamaru! 156 00:13:51,030 --> 00:13:56,700 Comprobé lo hábil que es su equipo durante la segunda prueba, 157 00:14:00,260 --> 00:14:03,870 pero no sé nada de las técnicas que usa ella. 158 00:14:05,840 --> 00:14:09,650 Por si fuera poco, ella me vio usar la mía. 159 00:14:10,150 --> 00:14:10,950 Sexto combate. 160 00:14:10,950 --> 00:14:11,750 Aun así… Sexto combate. 161 00:14:11,750 --> 00:14:12,610 Aun así… 162 00:14:12,610 --> 00:14:14,580 Shikamaru contra Kin. 163 00:14:15,380 --> 00:14:16,560 Comiencen. 164 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Es lo único que tengo. 165 00:14:18,950 --> 00:14:20,640 ¿No sabes hacer otra cosa? 166 00:14:20,640 --> 00:14:22,160 ¡Cállate! 167 00:14:22,960 --> 00:14:25,520 Arte Ninja: Imitación de Sombra Ninpou: Kagemane no Jutsu. 168 00:14:25,520 --> 00:14:30,700 Esa técnica no da miedo siempre que tenga controlada tu sombra. 169 00:14:37,840 --> 00:14:39,040 ¿Cascabeles? 170 00:14:40,710 --> 00:14:42,980 Es un truco muy viejo. 171 00:14:42,980 --> 00:14:48,600 La próxima vez lanzarás una aguja con cascabel y una sin al mismo tiempo. 172 00:14:49,400 --> 00:14:53,800 Si las esquivas reaccionando al sonido del cascabel, 173 00:14:54,190 --> 00:14:58,590 la aguja que no emite sonido acaba dándote. 174 00:14:58,590 --> 00:15:00,460 Es eso, ¿no? 175 00:15:00,460 --> 00:15:02,160 Hablas demasiado. 176 00:15:02,160 --> 00:15:05,240 Tendré que vigilar las agujas. 177 00:15:05,240 --> 00:15:07,130 Sabiéndolo, si me fijo… 178 00:15:09,100 --> 00:15:11,910 ¿Qué? ¿Viene de detrás? 179 00:15:16,280 --> 00:15:17,210 ¿Un hilo? 180 00:15:18,680 --> 00:15:19,650 ¡Maldición! 181 00:15:19,650 --> 00:15:20,610 ¡Demasiado tarde! 182 00:15:22,500 --> 00:15:23,680 ¡Shikamaru! 183 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 Fue un golpe directo. 184 00:15:25,480 --> 00:15:28,090 No, fíjate bien. 185 00:15:28,550 --> 00:15:31,760 Al menos evité un punto vital. 186 00:15:32,960 --> 00:15:34,530 Ahora es mi turno. 187 00:15:34,530 --> 00:15:36,530 No creas que te dejaré. 188 00:15:46,340 --> 00:15:48,740 ¿Qué…? 189 00:15:55,050 --> 00:15:59,550 Les pasa a todos los que oyen mis cascabeles. 190 00:16:00,750 --> 00:16:03,560 Emiten unas vibraciones especiales 191 00:16:03,560 --> 00:16:07,160 que pasan del tímpano directamente al cerebro 192 00:16:07,160 --> 00:16:10,530 y muestran alucinaciones. 193 00:16:13,240 --> 00:16:18,780 Es inútil. Eso no bloqueará el sonido de mis cascabeles. 194 00:16:21,340 --> 00:16:25,140 Maldita sea, ¿cuál es la real? 195 00:16:25,940 --> 00:16:28,100 No puedes hacer nada, ¿eh? 196 00:16:28,100 --> 00:16:34,520 Ni siquiera sabes adónde mandar tu querida sombra. 197 00:16:36,890 --> 00:16:40,100 Te cocinaré a fuego lento. 198 00:16:42,160 --> 00:16:43,530 No me subestimes. 199 00:16:49,070 --> 00:16:53,080 Ahora lanzaré cinco agujas y luego siete. 200 00:16:53,080 --> 00:16:57,240 Seguiré así hasta que parezcas un erizo. 201 00:16:57,640 --> 00:16:59,640 Mentirosa. 202 00:17:00,440 --> 00:17:04,210 Dijiste que terminarías pronto. 203 00:17:04,210 --> 00:17:09,020 Ya veo, ¿quieres evitarte el dolor? 204 00:17:10,220 --> 00:17:13,020 Entonces, este será el ataque final. 205 00:17:14,060 --> 00:17:15,420 ¡Muere! 206 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 ¿Qué? 207 00:17:23,000 --> 00:17:24,580 Mi cuerpo no reacciona. 208 00:17:27,300 --> 00:17:30,170 Imitación de Sombra Por fin tuvo éxito mi Kagemane no Jutsu. 209 00:17:31,640 --> 00:17:36,620 No digas tonterías. Tu sombra no está cer… 210 00:17:37,410 --> 00:17:39,320 ¿Aún no te das cuenta? 211 00:17:39,710 --> 00:17:41,820 ¿Acaso…? 212 00:17:42,220 --> 00:17:44,620 Exactamente, idiota. 213 00:17:45,440 --> 00:17:49,290 Un hilo a esta altura no proyectaría sombra. 214 00:17:49,690 --> 00:17:54,000 Puedo alargar y estrechar mi propia sombra. 215 00:17:54,940 --> 00:17:57,200 Es cada vez más extensa. 216 00:17:58,000 --> 00:18:00,470 ¿No era la sombra del hilo? 217 00:18:00,470 --> 00:18:03,280 Alargué y estreché mi sombra 218 00:18:03,280 --> 00:18:07,270 y la envié hacia ti haciéndola pasar por la del hilo. 219 00:18:10,580 --> 00:18:16,150 Pero ¿cómo vas a ganar? Simplemente imitaré tus movimientos. 220 00:18:16,560 --> 00:18:19,490 Cállate y observa. 221 00:18:26,190 --> 00:18:27,790 ¿Estás loco? 222 00:18:27,790 --> 00:18:32,430 Si haces que ataque, tú también te lastimarás. 223 00:18:33,620 --> 00:18:35,620 Ya lo sé. 224 00:18:36,540 --> 00:18:38,600 ¿No pensarás…? 225 00:18:38,600 --> 00:18:41,810 Veamos hasta dónde llega cada shuriken. 226 00:18:41,810 --> 00:18:42,740 ¡No! 227 00:18:49,350 --> 00:18:50,950 Solo estaba presumien… 228 00:18:52,950 --> 00:18:54,550 Listo. 229 00:18:54,950 --> 00:18:56,060 Arriba. 230 00:18:56,060 --> 00:19:00,860 Un shinobi pelea estando consciente del lugar y la situación. 231 00:19:00,860 --> 00:19:03,530 Aunque hiciéramos el mismo movimiento, 232 00:19:03,530 --> 00:19:08,730 la distancia hasta la pared era diferente. 233 00:19:09,130 --> 00:19:15,560 El shuriken solo era para desviar tu atención de la pared. 234 00:19:15,560 --> 00:19:17,960 El ganador es Shikamaru Nara. 235 00:19:17,960 --> 00:19:20,340 ¡Bien hecho, Shikamaru! 236 00:19:20,340 --> 00:19:21,680 ¡Eres genial! 237 00:19:21,680 --> 00:19:25,540 Seré el siguiente. ¡Seré el siguiente! 238 00:19:25,540 --> 00:19:30,890 No destaca mucho, pero eso estuvo genial. 239 00:19:31,690 --> 00:19:34,360 Solo quedo yo. 240 00:19:34,760 --> 00:19:37,360 Pasemos al siguiente combate. 241 00:19:37,760 --> 00:19:41,980 Quedamos uno del Sonido, Hinata, Naruto y yo. 242 00:19:41,980 --> 00:19:45,840 Y también faltan por pelear Chouji, Neji, Lee y el de la Arena. 243 00:19:46,240 --> 00:19:49,310 Por favor, que no me toque contra él. 244 00:19:50,510 --> 00:19:54,110 Valdrá la pena enfrentarse a los novatos de este año. 245 00:20:06,180 --> 00:20:09,190 Naruto Uzumaki contra Kiba Inuzuka 246 00:20:09,190 --> 00:20:12,000 ¡Por fin, por fin, por fin! 247 00:20:12,000 --> 00:20:16,180 ¡Siento haberlos hecho esperar! Por fin me toca pelear a mí. 248 00:20:16,180 --> 00:20:22,180 ¡Qué suerte! A él podemos vencerlo sin problemas, Akamaru. 249 00:20:24,970 --> 00:20:26,980 Si no soy el siguiente, 250 00:20:26,980 --> 00:20:29,800 Sakura-san me odiará y me llamará cejudo. 251 00:20:29,800 --> 00:20:31,850 Si no soy el siguiente, 252 00:20:31,850 --> 00:20:33,040 Sakura-san me odiará y dirá que doy asco. 253 00:20:33,040 --> 00:20:35,060 Lee es idéntico a Guy cuando era joven. Sakura-san me odiará y dirá que doy asco. 254 00:20:35,060 --> 00:20:37,320 Lee es idéntico a Guy cuando era joven. 255 00:20:42,990 --> 00:20:45,000 Ánimo, Naruto. 256 00:20:45,340 --> 00:20:46,760 ¡Déjamelo a mí! 257 00:20:47,560 --> 00:20:53,230 Veamos cuánto has mejorado, Naruto. 258 00:20:56,740 --> 00:20:58,460 ¡Iré con todo! 258 00:20:59,305 --> 00:21:59,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm