The Penguin Lessons
ID | 13204521 |
---|---|
Movie Name | The Penguin Lessons |
Release Name | The.Penguin.Lessons.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x265-NeoNoir |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 26677014 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,600 --> 00:00:59,477
KISSINGER UT AV ARGENTINA
3
00:01:33,302 --> 00:01:37,556
MONTONEROS I KAMPEN MOT DE FASCISTISKE JÆVLERNE
4
00:01:54,490 --> 00:01:55,491
Takk skal du ha.
5
00:02:01,997 --> 00:02:03,082
Hei.
6
00:02:13,300 --> 00:02:14,301
Hallo.
7
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
Wow!
8
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Jeg er den nye engelsklæreren.
9
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Takk skal du ha.
10
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Herr Michell.
11
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Legg igjen bagasjen din.
12
00:03:18,991 --> 00:03:20,408
Vi tar dem med til overnattingsstedet ditt.
13
00:03:20,409 --> 00:03:24,120
- Åh! Mitchell. - Herr Buckle.
14
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
Velkommen til St. George's.
15
00:03:27,124 --> 00:03:30,878
Timothy Buckle. Rektor, kjent som Timbuk.
16
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
- Det er, eh, Michell. - Ja.
17
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
Hvordan var flyturen din?
18
00:03:35,633 --> 00:03:37,091
Bra. Begivenhetsløst.
19
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
Eksplosjonsfri.
20
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Å ja, jeg hørte det fra kontoret mitt.
21
00:03:41,639 --> 00:03:42,931
Enda en bombe, regner jeg med.
22
00:03:42,932 --> 00:03:46,017
- En til? - Å ja. Argentina er i kaos.
23
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
Et militærkupp er nært forestående.
24
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
Nå vurderer vi å innlosjere deg i Chaucer-fløyen.
25
00:03:52,066 --> 00:03:53,149
Følg meg.
26
00:03:55,152 --> 00:03:58,905
En aksjon fra militæret har ikke blitt tatt imot særlig godt
27
00:03:58,906 --> 00:04:01,366
med de utallige revolusjonære fraksjonene.
28
00:04:01,367 --> 00:04:04,118
Trøbbel på gatene, økonomi i fritt fall,
29
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
myndighetene mister kontrollen.
30
00:04:05,871 --> 00:04:07,206
Det er en forferdelig virksomhet.
31
00:04:08,207 --> 00:04:10,501
"Ikke la drittsekkene knuse deg."
32
00:04:11,543 --> 00:04:13,544
- Kommer du igjen? - Jeg så litt graffiti
33
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
på veggen utenfor. Det spiller ingen rolle.
34
00:04:16,507 --> 00:04:19,509
Vel, vi prøver å holde oss unna alt sammen, vet du?
35
00:04:19,510 --> 00:04:20,843
Veldig mye en liten "p"
36
00:04:20,844 --> 00:04:23,389
når det gjelder politikk her i St. George's.
37
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
Mange rike familier sender sønnene sine hit.
38
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
- Forstått? - Ja.
39
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
Glimrende.
40
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
Takk for at du kom om bord så sent.
41
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
Engelsklærere som deg
42
00:04:35,359 --> 00:04:37,986
er mangelvare her for tiden.
43
00:04:37,987 --> 00:04:41,114
Uansett, jeg har ikke hatt mulighet til å lese CV-en din.
44
00:04:41,115 --> 00:04:42,365
Hvor har du vært i det siste?
45
00:04:42,366 --> 00:04:44,492
Jeg underviste i Ecuador,
46
00:04:44,493 --> 00:04:47,453
og før det Venezuela og Brasil,
47
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
og før det Chicago,
48
00:04:49,415 --> 00:04:51,499
så jeg har jobbet meg jevnt og trutt nedover.
49
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
– Hm? – Geografisk sett.
50
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
Å. Ja, ja.
51
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Vel, du er her oppe, rom 23.
52
00:04:59,717 --> 00:05:02,176
Ingen høy musikk, ingen røyking, ingen kjæledyr.
53
00:05:02,177 --> 00:05:04,095
- Slutt på forelesningen. Hør, hør. - Hmm.
54
00:05:04,096 --> 00:05:08,642
Nå har vi et møte i fellesrommet klokken 16:30.
55
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
Ikke kom for sent. Kjæledyrirritasjon.
56
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Velkomst.
57
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Hallo?
58
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
Hallo?
59
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
Hallo?
60
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
Du burde ikke snike deg innpå meg sånn.
61
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
Jeg sa «Hallo» flere ganger.
62
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
Du må si det høyt, så jeg kan høre det.
63
00:06:16,460 --> 00:06:17,544
Det er definitivt min feil.
64
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
Ja, det er din feil.
65
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Vel, du hørte det riktig.
66
00:06:23,133 --> 00:06:24,468
Jeg vedder på at mannen din gjør som han får beskjed om.
67
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
- Nei, han er borte. - Du drepte ham ikke, gjorde du vel?
68
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
Nei, kreft.
69
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Å. Greit. Vel, beklager å høre det.
70
00:06:35,521 --> 00:06:37,605
Velkommen, velkommen til St. George's.
71
00:06:58,335 --> 00:07:00,878
Hei. Du er Michell, ikke sant? Jeg er Tapio.
72
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
Jeg er en fysikkmester fra Finland.
73
00:07:03,882 --> 00:07:05,383
Dette betyr god dag på finsk.
74
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
Mange umlauter i det.
75
00:07:09,179 --> 00:07:12,140
- Beklager, er... er vi romkamerater? - Nei.
76
00:07:12,141 --> 00:07:14,058
Det er bare det at du gikk rett inn.
77
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
Jeg var bare vennlig.
78
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
Å. Greit.
79
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
- Du har terrassen. - Ja.
80
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
Kanskje vi kan ha fester her ute.
81
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
Har du noe vodka?
82
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
Det står en flaske gin på kjøkkenet ved siden av.
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,619
Hjelp deg selv.
84
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Gin.
85
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
Vel, ja.
86
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
Så guttene her,
87
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
De er veldig privilegerte og bortskjemte.
88
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
Og rektoren, herr Timbuk, tror han er Napoleon.
89
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
Hm.
90
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
Han var veldig hyggelig mot meg.
91
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
Noen mennesker har to sider ved seg.
92
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
Selv Josef Mengele var en hyggelig lege for noen mennesker.
93
00:07:57,853 --> 00:07:59,188
Bor han ikke her i nærheten, egentlig?
94
00:07:59,605 --> 00:08:01,147
Ja, det var mange nazister
95
00:08:01,148 --> 00:08:02,607
emigrere til denne delen av verden
96
00:08:02,608 --> 00:08:04,275
etter andre verdenskrig.
97
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Ikke særlig morsomt.
98
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
Men også morsomt.
99
00:08:09,281 --> 00:08:11,366
Islandske fiskere, kommersiell hvalfangst,
100
00:08:12,034 --> 00:08:13,409
hydrogenbomben,
101
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
den politiske situasjonen her i Argentina.
102
00:08:16,914 --> 00:08:19,707
Uansett hvilke sterke meninger du måtte ha,
103
00:08:19,708 --> 00:08:22,543
Jeg oppfordrer dere sterkt til å holde dem for dere selv
104
00:08:22,544 --> 00:08:25,546
og ikke kjede resten av oss med dem. Hm?
105
00:08:25,547 --> 00:08:27,256
- Hør, hør. - Hør, hør.
106
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
Nå har vi denne terminen selskap av herr Tom Michell.
107
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
Hallo.
108
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
Michell skal undervise i engelsk.
109
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
Hallo.
110
00:08:35,224 --> 00:08:37,433
Nå har jeg tildelt deg Woolsey House,
111
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
hvor du vil være ansvarlig for fjerningen av den nedre fjerde avdelingen.
112
00:08:40,604 --> 00:08:42,271
Å. Og jeg har også fått deg med meg.
113
00:08:42,272 --> 00:08:46,567
som assistenttrener for rugbylaget under 14 år.
114
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
Det kan bli et problem, rektor.
115
00:08:49,696 --> 00:08:50,696
Fordi?
116
00:08:50,697 --> 00:08:52,865
Jeg kan ingenting om rugby.
117
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
Faktisk, jeg ... jeg misliker det aktivt.
118
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
Hvorfor det?
119
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Jeg liker ballene mine runde.
120
00:09:03,460 --> 00:09:04,877
Utmerket. Ja.
121
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
God morgen.
122
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
Mitt navn er herr Michell,
123
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
og jeg er her for å lære deg engelsk.
124
00:09:53,719 --> 00:09:57,639
Så fra nå av skal jeg bare snakke engelsk.
125
00:09:58,765 --> 00:09:59,766
Sett deg ned, vær så snill.
126
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
Så, engelsk fra nå av.
127
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
La oss begynne med at dere forteller meg navnene deres.
128
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
Eh, du.
129
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
Hva heter du?
130
00:10:17,326 --> 00:10:18,701
Si ham navnet ditt, lille drittsekk.
131
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Ernesto Castillo.
132
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
Ernesto.
133
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
Viktigheten av å være Ernesto.
134
00:10:27,753 --> 00:10:29,503
Oscar Wilde.
135
00:10:44,853 --> 00:10:46,563
Så, eh...
136
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
du.
137
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
Hva heter du?
138
00:10:50,108 --> 00:10:51,192
Mammas gutt.
139
00:10:53,362 --> 00:10:54,488
Stille, vær så snill.
140
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
- Diego. - Diego.
141
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
Og hva gjorde du i helgen, Diego?
142
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
Dro du til parken?
143
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Dro du i butikkene?
144
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Kledde du deg ut som astronaut og dro til månen?
145
00:11:10,754 --> 00:11:12,004
Ingen.
146
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
Nei hva?
147
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
Jeg dro ikke til Månen.
148
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
Det var jeg som var sarkastisk.
149
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
Det var...
150
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
Det finnes forskjellige former for sarkasme.
151
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Eh, for å være sarkastisk, kan du bruke en av følgende.
152
00:11:50,001 --> 00:11:55,340
Metafor, bathos, ordspill, parodi, hyperbole, litoter og satire.
153
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
Så jeg vil at du skal skrive ned en sarkastisk setning på engelsk,
154
00:12:03,223 --> 00:12:06,143
å bruke en av disse formene for humor.
155
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
Og jeg skal se i denne engelske avisen
156
00:12:10,689 --> 00:12:12,190
for litt sarkasme...
157
00:12:13,900 --> 00:12:15,152
for oss alle å diskutere.
158
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
Greit. Skrum ned.
159
00:12:35,088 --> 00:12:36,464
- Nei! - Hva, sir? Hvorfor?
160
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
Scrum? Hva er formålet?
161
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- Pasning fremover. - For hvem?
162
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
- Ernesto. - Hva?
163
00:12:42,429 --> 00:12:43,512
- Nei, det gjorde han ikke. - Nei, det gjorde ikke jeg.
164
00:12:43,513 --> 00:12:44,638
- Det gjorde han ikke. - Gjorde han ikke det?
165
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
Ingen!
166
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
Greit, jeg trodde han gjorde det. Ehm...
167
00:12:49,853 --> 00:12:53,564
Hør her, hvorfor fortsetter dere ikke å leke alene?
168
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
i ytterligere 15 minutter,
169
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
så gå inn i grupper på tre eller fire
170
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
og diskuter hvorfor det er viktig i rugby
171
00:13:00,405 --> 00:13:05,368
å bruke ovale kuler og ikke sfæriske.
172
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
Greit?
173
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
Jeg skal sjekke reglene for fremoverpasninger.
174
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
- Det er alt. - Takk.
175
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
Fiskelevering!
176
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
Sofía, jeg er ikke ferdig med å snakke med deg.
177
00:13:38,151 --> 00:13:39,611
Du sier alltid det samme.
178
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
Montoneros trenger flere folk til å kjempe for arbeiderne,
179
00:13:43,740 --> 00:13:45,115
for de fattige.
180
00:13:45,116 --> 00:13:46,743
SOFÍA: Jeg er ikke enig i vold.
181
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
Vi må forsvare oss mot militæret.
182
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
SOFÍA: Når du bruker bomber, når du kidnapper folk,
183
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
du er ikke bedre enn dem.
184
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
Jeg har arbeid å gjøre.
185
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
Beklager, herre.
186
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
Forstyrret samtalen min med fiskehandleren deg?
187
00:14:19,526 --> 00:14:21,611
Samtale? Hvilken samtale?
188
00:15:02,152 --> 00:15:03,277
Michell? Ja.
189
00:15:03,278 --> 00:15:04,862
Er du der inne? Kom inn.
190
00:15:08,033 --> 00:15:10,952
Hva føler du om denne vanvittige, men alvorlige dagen?
191
00:15:11,494 --> 00:15:12,494
Å ja.
192
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
Jeg våknet i morges
193
00:15:13,580 --> 00:15:15,581
til temaet fra Monty Pythons Flying Circus
194
00:15:15,582 --> 00:15:17,666
og nå er det all denne marsjerende bandmusikken.
195
00:15:17,667 --> 00:15:19,418
Det er kampmusikk,
196
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
akkurat som all musikken på alle kanaler i dag.
197
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
Det har vært et kupp.
198
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
Guttene blir sendt hjem.
199
00:15:33,475 --> 00:15:36,393
- Høyskolen er stengt i en uke. - Vel, det er gode nyheter.
200
00:15:36,394 --> 00:15:38,854
Situasjonen er svært alvorlig.
201
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
Det har vært meldinger om skytinger.
202
00:15:40,649 --> 00:15:42,983
Generalene har tatt kontroll.
203
00:15:42,984 --> 00:15:45,569
Hæren kjemper mot Montoneros-geriljaen.
204
00:15:45,570 --> 00:15:48,656
Deretter vil de samle alle venstreorienterte,
205
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
fagforeningsfolk, aktivister, intellektuelle.
206
00:15:51,868 --> 00:15:53,452
Har vi fått fri i en uke?
207
00:15:53,453 --> 00:15:55,788
Helt til denne situasjonen blir klarere.
208
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
Si farvel til frihet og demokrati.
209
00:16:01,336 --> 00:16:02,419
Uke.
210
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
Si hei til frykt, trusler ...
211
00:16:05,215 --> 00:16:07,342
- Jeg drar kanskje til Uruguay. - ...og brutalitet.
212
00:16:09,260 --> 00:16:12,262
- Til Uruguay? - Ja, i et par dager.
213
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
Hvorfor vil du dra til Uruguay?
214
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
Eh, du vet, arkitektur, historie.
215
00:16:17,435 --> 00:16:19,187
- Virkelig? - Ja.
216
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
Egentlig er dette en god idé.
217
00:16:24,025 --> 00:16:27,611
Fordi det er svært lite praktisk vi kan gjøre her,
218
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
og Uruguay fascinerer meg veldig.
219
00:16:30,657 --> 00:16:33,200
Det ble uavhengig av Spania i 1811,
220
00:16:33,201 --> 00:16:35,327
men det er en vanlig misforståelse.
221
00:16:35,328 --> 00:16:37,079
Det ble en uavhengig nasjon
222
00:16:37,080 --> 00:16:38,330
- i dette øyeblikket... - Eh...
223
00:16:38,331 --> 00:16:43,752
...fordi den umiddelbart ble annektert av Brasil frem til 1825.
224
00:16:43,753 --> 00:16:45,921
Jeg er bare delvis interessert
225
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
i Uruguays historie og arkitektur.
226
00:16:48,550 --> 00:16:50,884
Jeg vil hovedsakelig vekk fra dette stedet,
227
00:16:50,885 --> 00:16:54,430
Gå og danse, drikke, kanskje møte et par damer.
228
00:16:54,431 --> 00:16:56,765
Det er, eh, sannsynligvis ikke din type greie.
229
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Åh, jeg vil fortsatt gjerne bli med deg.
230
00:17:20,206 --> 00:17:21,331
Er det ikke interessant?
231
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
Alle disse menneskene på sine reiser.
232
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
Alle med sine historier å fortelle.
233
00:17:27,672 --> 00:17:30,967
Jeg synes bare folks personlige omstendigheter er så interessante.
234
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Gjør du ikke det?
235
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Eh...
236
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
Ingen.
237
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Det gjør jeg.
238
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
Selv for eksempel, f.eks.
239
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
på et tidspunkt vil jeg gjerne vite historien din.
240
00:17:46,274 --> 00:17:47,484
Interessant.
241
00:17:48,610 --> 00:17:49,819
Folks liv.
242
00:17:50,695 --> 00:17:52,197
Hvorfor vi ender opp der vi gjør.
243
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
En dør lukkes og en annen dør lukkes.
244
00:17:59,788 --> 00:18:01,039
Ok, hva heter hun?
245
00:18:01,748 --> 00:18:03,123
WHO?
246
00:18:03,124 --> 00:18:05,376
Kvinnen du desperat vil fortelle meg om.
247
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
Annie.
248
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
Venninne?
249
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Kone.
250
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
Hun forlot meg. For Aleksej.
251
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
Ser han bedre ut?
252
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
Litt, antar jeg.
253
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Rikere?
254
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Ja.
255
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
Mer moro?
256
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
Jeg vet ikke, kanskje.
257
00:18:30,860 --> 00:18:31,945
Større kuk?
258
00:18:33,822 --> 00:18:34,989
Dette er nå ikke morsomt.
259
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
Jeg mistet kona mi, og jeg mistet bestevennen min.
260
00:18:40,036 --> 00:18:41,746
Hør her, de kommer nok til å gå fra hverandre.
261
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Tror du virkelig det?
262
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
Ja, men hva så?
263
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
Folk slår opp av en eller annen grunn,
264
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
og så vil de tilbake med deg,
265
00:18:51,214 --> 00:18:53,591
men du sier nei på grunn av alt som har skjedd.
266
00:18:55,218 --> 00:18:58,053
Og så en dag tenker du, vel, kanskje jeg skal prøve igjen,
267
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
men det er for sent, for hun har gått videre.
268
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Likevel...
269
00:19:04,561 --> 00:19:06,729
ingenting av det spiller noen rolle lenger, gjør det vel?
270
00:19:09,107 --> 00:19:10,233
Eller noe sånt.
271
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
- Jeg liker deg, Michell. - Liker du deg?
272
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
Jeg gjør ikke det.
273
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
Jeg synes dette stedet har et dårlig rykte.
274
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
Skurken og nytelsessøkende.
275
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Ja, jeg vet.
276
00:19:38,344 --> 00:19:40,178
Du vil fortsatt inn, ikke sant?
277
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
- Ja, veldig mye. - Bra, bra.
278
00:20:31,022 --> 00:20:32,773
Annie var en veldig god danser.
279
00:20:32,774 --> 00:20:34,232
For én uke siden fra i dag,
280
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
Det er åtte år siden vi hadde vår første dans.
281
00:20:36,486 --> 00:20:39,363
Det er to damer på høyre side av meg.
282
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
Vi var så lykkelige sammen.
283
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
Vi elsket å gå tur.
284
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
Så en dag sa hun at hun skulle kjøpe litt brød.
285
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Hun kom aldri hjem, og jeg så henne aldri igjen.
286
00:20:48,206 --> 00:20:49,706
Plutselig var jeg alene.
287
00:20:49,707 --> 00:20:51,583
- Og uten brød. - Ja.
288
00:20:51,584 --> 00:20:53,335
Jeg var trist og sulten. Jeg husker det.
289
00:20:53,336 --> 00:20:55,212
Vel, det er bra at du har klart å gi slipp på det.
290
00:20:55,213 --> 00:20:57,840
Nå, over min høyre skulder, er det to damer.
291
00:21:00,093 --> 00:21:02,135
- De to der borte? - Jeg kunne ha pekt.
292
00:21:02,136 --> 00:21:03,470
Jeg prøvde å være subtil.
293
00:21:03,471 --> 00:21:05,138
De går mot oss.
294
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
Gi en kompliment til dansingen min.
295
00:21:07,392 --> 00:21:08,642
Ganske god dansing.
296
00:21:08,643 --> 00:21:10,519
Ja, ja, han beveger seg bra.
297
00:21:10,520 --> 00:21:12,980
Vær så snill. Men takk.
298
00:21:12,981 --> 00:21:14,190
Han er ganske smidig.
299
00:21:15,024 --> 00:21:16,526
Jeg så bare tre feil.
300
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- Jeg er Carina. - Jeg er Tom.
301
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
Utholdenhet, disiplin, bekkenstøtte.
302
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
Og dette er Tapio.
303
00:21:27,787 --> 00:21:29,454
Ja, vi er lærere her på ferie.
304
00:21:29,455 --> 00:21:31,123
og for å unngå å bli sprengt.
305
00:21:32,792 --> 00:21:34,627
Ok, velkommen til Uruguay.
306
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
Jeg tror dette stedet er fullt av fortapte sjeler.
307
00:21:38,089 --> 00:21:39,715
Gjelder det oss alle?
308
00:21:39,716 --> 00:21:40,800
Kanskje.
309
00:21:41,551 --> 00:21:44,387
Jeg tror alle som kommer hit leter etter noe.
310
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
Hva leter du etter?
311
00:21:47,557 --> 00:21:49,767
Vel, jeg er som Ernest Hemingway,
312
00:21:50,560 --> 00:21:52,060
men uten penger
313
00:21:52,061 --> 00:21:54,480
og har ikke skrevet noen bøker.
314
00:21:57,150 --> 00:21:59,443
Så folk sier at grunnstoffer i et periodisk system
315
00:21:59,444 --> 00:22:00,902
kan ikke endres.
316
00:22:00,903 --> 00:22:02,487
Det er en vanlig misforståelse.
317
00:22:02,488 --> 00:22:05,533
De kan faktisk det under fisjon eller fusjon.
318
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Uansett, hvem bryr seg, ikke sant?
319
00:22:10,955 --> 00:22:13,206
Nei, jeg synes det er interessant.
320
00:22:13,207 --> 00:22:14,292
Ja. Ja?
321
00:22:15,293 --> 00:22:16,501
Ja.
322
00:22:16,502 --> 00:22:17,754
Takk skal du ha.
323
00:22:19,130 --> 00:22:20,172
Takk skal du ha.
324
00:22:24,135 --> 00:22:25,802
Hvorfor dro vennen din så plutselig?
325
00:22:25,803 --> 00:22:28,555
Han tok den tidlige fergen fordi han har et knust hjerte.
326
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
Vennen min likte ham veldig godt.
327
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
Så er han kjedelig.
328
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
Det er så vakkert på denne tiden av morgenen.
329
00:22:37,690 --> 00:22:40,276
Jeg kommer til stranden når jeg ikke vil tenke på noe.
330
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
Ja, jeg ville... jeg ville elsket å tenke på ingenting.
331
00:22:46,574 --> 00:22:48,159
Hei, Ernest Hemingway.
332
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
Hm?
333
00:22:50,745 --> 00:22:52,412
Den gamle mannen og havet.
334
00:22:52,413 --> 00:22:53,997
Vel, jeg er ikke ... jeg er ikke så gammel.
335
00:22:53,998 --> 00:22:55,457
Greit, middelaldrende?
336
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
Ja, en middelaldrende mann og havet. Ja.
337
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
Vet du hva? Jeg har en følelse for deg.
338
00:23:04,217 --> 00:23:06,010
Alt du avleder.
339
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
Men jeg tror du har skjulte dybder.
340
00:23:09,472 --> 00:23:13,475
Å, nei, jeg er... jeg er ganske overfladisk, egentlig.
341
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
Å, dritt.
342
00:23:20,233 --> 00:23:23,111
- Hva er dette? - Dette er olje, tror jeg.
343
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
Fra et utslipp.
344
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
De er pingviner.
345
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
Å, gutt!
346
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
Å, herregud, denne lille lever fortsatt.
347
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Stakkars.
348
00:23:44,841 --> 00:23:46,633
Å. Det er...
349
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
Åh, det er fryktelig trist.
350
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
Men, du vet, det er ingenting vi kan gjøre.
351
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
Det er frustrerende, men...
352
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
Det er-- Du kan ikke egentlig blande deg inn i naturen.
353
00:23:59,105 --> 00:24:01,022
Jeg får aldri av dette dritten skoen min.
354
00:24:01,023 --> 00:24:02,399
Jeg har så uflaks med sko.
355
00:24:02,400 --> 00:24:05,111
- Et oljesøl er ikke natur. - Beklager?
356
00:24:05,903 --> 00:24:07,571
Alle disse pingvinene blir drept av oss,
357
00:24:07,572 --> 00:24:08,989
menneskene.
358
00:24:08,990 --> 00:24:11,658
Vi må i det minste gjøre noe for denne lille karen.
359
00:24:11,659 --> 00:24:14,202
Jeg hater å si det, men jeg tror han er så godt som død allerede.
360
00:24:14,203 --> 00:24:16,455
Du vet, det er ikke som om vi kan ta ham med tilbake til hotellrommet.
361
00:24:39,937 --> 00:24:41,855
Greit. La oss rydde opp.
362
00:24:41,856 --> 00:24:42,939
Greit. Ehm...
363
00:24:42,940 --> 00:24:44,524
- Du tar dusjen. - Du henter såpen.
364
00:24:44,525 --> 00:24:45,984
- Vask ham. - Lag skum.
365
00:24:45,985 --> 00:24:48,613
- Dette burde gjøre jobben. - Jeg henter vannet.
366
00:24:49,822 --> 00:24:51,032
Bra gutt.
367
00:24:51,532 --> 00:24:54,034
Hvordan vet du at det er en gutt? Ikke svar på det.
368
00:24:54,035 --> 00:24:55,952
- Der har du det. - Skal jeg gjøre den varm?
369
00:24:55,953 --> 00:24:57,288
Nei, kaldt.
370
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
- Er du sikker på at det ikke er varmt? - Det er lunkent.
371
00:25:02,418 --> 00:25:03,628
Arbeid det inn i fjærene hans.
372
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
De er forferdelige. Olje.
373
00:25:14,138 --> 00:25:17,475
Vel, det er fint, ikke sant, herr Pingvin?
374
00:25:18,351 --> 00:25:20,518
- Han virker litt gladere nå. - Ja.
375
00:25:20,519 --> 00:25:22,355
Kristus!
376
00:25:23,022 --> 00:25:25,190
– Åh! – Herregud!
377
00:25:25,191 --> 00:25:26,776
Jævla!
378
00:25:27,777 --> 00:25:30,237
Jeg tror ærlig talt det ville være snillere å drukne ham.
379
00:25:30,238 --> 00:25:32,531
Kanskje han bare prøver å vise hengivenhet.
380
00:25:34,242 --> 00:25:35,368
Det er det jeg gjør.
381
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
Greit.
382
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
Der har du det.
383
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
Ja.
384
00:26:02,687 --> 00:26:03,937
Det er ressurssterkt.
385
00:26:06,065 --> 00:26:07,858
Alt fint og rent.
386
00:26:08,693 --> 00:26:09,859
Der har du det.
387
00:26:09,860 --> 00:26:11,028
Dette er bra.
388
00:26:12,238 --> 00:26:13,321
Greit.
389
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
Du er en lykkelig pingvin nå.
390
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Se på de fine hvite fjærene.
391
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
Vakker.
392
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
Du liker det, ikke sant?
393
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
Jeg tror vi kan løsne nebbet hans nå.
394
00:26:32,008 --> 00:26:33,009
Ja?
395
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
Har han sagt det sikre ordet?
396
00:26:36,220 --> 00:26:38,014
Det er greit, han stoler på meg.
397
00:26:50,401 --> 00:26:51,526
Se?
398
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
Du trenger bare å vise ham litt hengivenhet.
399
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
- Ja? - Ja.
400
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
Jeg beklager.
401
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Jeg må gå nå.
402
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Du tuller. Hvorfor?
403
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
Fordi jeg er gift.
404
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
Du er gift, greit.
405
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
Jeg mener...
406
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
Jeg er ganske pragmatisk når det gjelder disse tingene.
407
00:27:46,290 --> 00:27:48,166
Jeg kom ut i kveld for litt moro
408
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
og jeg tenkte jeg kunne gjennomføre dette.
409
00:27:54,632 --> 00:27:55,673
Men jeg kan ikke.
410
00:27:58,511 --> 00:28:00,095
Jeg håper du kan forstå.
411
00:28:00,096 --> 00:28:02,431
- Beklager. - Ikke vær lei meg.
412
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
Adjø.
413
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
Ha det bra.
414
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
Hei, hva med pingvinen?
415
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
Greit.
416
00:29:00,781 --> 00:29:01,866
Av gårde.
417
00:29:03,534 --> 00:29:04,743
Takk for suveniren.
418
00:29:08,414 --> 00:29:10,498
Gå og bli med pingvinvennene dine.
419
00:29:15,713 --> 00:29:16,838
Gå.
420
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Gå og vær fri i havet.
421
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Gå vekk.
422
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Ha det bra.
423
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Ha det bra.
424
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
Hvor kom han fra? Er han din?
425
00:30:43,092 --> 00:30:44,218
Beklager.
426
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
Hvor er han fra? Er han din?
427
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
Beklager. Hvem?
428
00:30:52,268 --> 00:30:53,434
Den pingvinen.
429
00:30:53,435 --> 00:30:54,603
En pingvin?
430
00:30:56,105 --> 00:30:57,230
Den ene.
431
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
Er han kjæledyret ditt?
432
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
Å!
433
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
Nei, jeg vet ikke hvor han er fra.
434
00:31:03,571 --> 00:31:06,073
Ja, ja, du var med ham ved havet.
435
00:31:07,283 --> 00:31:08,409
Virkelig?
436
00:31:08,909 --> 00:31:11,327
Ok, jeg har kjent ham i mindre enn en dag.
437
00:31:11,328 --> 00:31:12,704
Jeg reddet ham fra et oljesøl.
438
00:31:12,705 --> 00:31:14,539
Reddet du ham fra et oljesøl?
439
00:31:14,540 --> 00:31:15,957
- Ja. - Han reddet ham.
440
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
Ja, og hvordan han tror han er vennen min,
441
00:31:17,459 --> 00:31:18,711
men han er ikke vennen min.
442
00:31:19,878 --> 00:31:21,797
Vel, du kan ikke legge igjen pingvinen din her.
443
00:31:22,339 --> 00:31:24,675
Han er ikke min pingvin. Jeg liker ikke pingviner.
444
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
Hvorfor reddet du livet hans da?
445
00:31:28,596 --> 00:31:30,138
Fordi jeg prøvde å imponere en kvinne
446
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
Jeg ville ha sex med.
447
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
Nå har jeg endt opp uten sex og med en pingvin.
448
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
Beklager at jeg avbryter.
449
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
men jeg har det litt travelt.
450
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
Jeg vil sjekke ut.
451
00:32:01,629 --> 00:32:03,338
Jeg ringte ned tidligere for å få regningen.
452
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
Isbre.
453
00:32:08,302 --> 00:32:10,845
Eh, ja, det er greit. Takk. Jeg vil gjerne betale.
454
00:32:12,806 --> 00:32:14,224
Jeg har glemt lommeboken min på rommet mitt.
455
00:32:16,477 --> 00:32:17,477
Det trenger jeg ikke.
456
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
Der er han.
457
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
Og jeg tenkte det sannsynligvis var ulovlig å eie en pingvin,
458
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
derfor lot jeg ham være igjen på rommet.
459
00:32:56,517 --> 00:32:58,811
Sir, du må ta pingvinen med deg.
460
00:32:59,478 --> 00:33:01,480
Jeg trenger ikke å ta med meg pingvinen.
461
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
Hvis du ikke tar pingvinen med deg, arresterer jeg deg.
462
00:33:05,859 --> 00:33:07,486
Ja? På hvilken siktelse?
463
00:33:09,405 --> 00:33:10,698
Jeg arresterer deg bare.
464
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
Vel, jeg tar... Selvfølgelig tar jeg den.
465
00:33:54,658 --> 00:33:55,659
God morgen.
466
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Noe å erklære?
467
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
Eh, nei.
468
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Takk skal du ha.
469
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Stopp! Stopp, herre!
470
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
Hva var det?
471
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
Hva er i vesken din? Vis meg det nå.
472
00:34:25,355 --> 00:34:28,400
Ok, jeg skulle snakke med noen om dette.
473
00:34:32,321 --> 00:34:36,158
For å gjøre en lang historie kort, vil jeg søke asyl for ham.
474
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
Asyl?
475
00:34:38,869 --> 00:34:40,579
Ja, eh, i en dyrehage.
476
00:34:44,750 --> 00:34:45,792
Greit.
477
00:34:45,793 --> 00:34:46,877
Du kan ta ham.
478
00:34:47,878 --> 00:34:49,796
Men du må betale importavgift.
479
00:34:49,797 --> 00:34:50,922
Bare dollar.
480
00:34:50,923 --> 00:34:52,758
- Dollar? - 50 dollar.
481
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
Å. Jeg...
482
00:34:54,384 --> 00:34:55,843
Jeg har ikke 50 dollar.
483
00:34:55,844 --> 00:34:57,094
Hvor mye har du?
484
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
En...
485
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
Å ja. Eh, ingen.
486
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
Så du kan ikke ta ham.
487
00:35:03,310 --> 00:35:04,435
Virkelig?
488
00:35:04,436 --> 00:35:06,355
Å, det er...
489
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
Vel, jeg prøvde mitt beste.
490
00:35:08,565 --> 00:35:12,235
Eh... Det er... Jeg antar at hvis jeg ikke kan ta ham, så...
491
00:35:12,236 --> 00:35:13,862
Søren, det er så trist.
492
00:35:14,738 --> 00:35:16,322
Å, vel. Ehm...
493
00:35:16,323 --> 00:35:18,492
Beklager, lille venn. Ehm...
494
00:35:18,951 --> 00:35:20,494
Jeg er redd det er adjø.
495
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
Hei. Hva heter han?
496
00:35:25,249 --> 00:35:26,249
Peter.
497
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
- Peter Pingvin? - Ja.
498
00:35:30,087 --> 00:35:31,796
- Greit, du kan ta ham. - Det er greit.
499
00:35:31,797 --> 00:35:33,089
Jeg vet at du har jobben din å gjøre.
500
00:35:33,090 --> 00:35:34,549
Vær så snill, ta Peter.
501
00:35:34,550 --> 00:35:36,425
Jeg vil ikke havne i trøbbel, ærlig talt, det er greit.
502
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
- Ta Peter med deg. - Det går bra.
503
00:35:38,971 --> 00:35:40,555
Ta den fordømte pingvinen.
504
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
Jeg vil ikke ha ham.
505
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
Jeg vil arrestere deg.
506
00:35:43,851 --> 00:35:46,227
På hvilken anklage ... For Guds skyld!
507
00:35:46,228 --> 00:35:47,354
Kom igjen, Peter.
508
00:35:51,233 --> 00:35:52,359
God ettermiddag.
509
00:35:59,575 --> 00:36:01,451
Åh, Michell!
510
00:36:02,536 --> 00:36:04,996
- Akkurat den fyren jeg ville se. - Rektor, jeg håpet å...
511
00:36:04,997 --> 00:36:06,539
Nå er jeg smertelig klar over
512
00:36:06,540 --> 00:36:09,501
at vi ennå ikke har hatt den samtalen om mål.
513
00:36:10,002 --> 00:36:13,504
Du vet hvor vi ønsker at guttene skal være når det gjelder prestasjoner.
514
00:36:13,505 --> 00:36:14,922
- Ja. - Går det bra med deg?
515
00:36:14,923 --> 00:36:17,216
Ja, beklager, jeg så nettopp en rovfugl.
516
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
Jeg kan ikke si om det er en drage eller en ørn.
517
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
Kan ikke se noe.
518
00:36:22,764 --> 00:36:24,432
Vel, det er ganske enkelt.
519
00:36:24,433 --> 00:36:27,143
Din jobb er å få guttene opp til O-nivåstandarden.
520
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
Og så vidt jeg kan se, er de et stykke unna.
521
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
Mm-hm.
522
00:36:32,441 --> 00:36:34,692
Du har en lidenskap for våre fjærkledde venner, ikke sant?
523
00:36:34,693 --> 00:36:35,611
Eh...
524
00:36:36,153 --> 00:36:37,737
Jeg prøver meg litt. Ja.
525
00:36:37,738 --> 00:36:40,573
Ah. Greit. Vel, guttene dine,
526
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
de må dra opp sokkene.
527
00:36:43,327 --> 00:36:45,453
Og helt ærlig, Michell, det gjør du også.
528
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
Mm?
529
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
Høyt og tydelig.
530
00:36:48,373 --> 00:36:50,416
Bra. Vel, av gårde.
531
00:36:50,417 --> 00:36:51,501
Skål.
532
00:36:57,591 --> 00:36:58,799
Hæ.
533
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
Det spiller ingen rolle hvor jeg fikk det fra,
534
00:37:01,720 --> 00:37:06,016
Faktum er at jeg har det, og det vil være bedre med deg.
535
00:37:07,309 --> 00:37:11,855
Den må til en dyrehage. Du er en dyrehage.
536
00:37:13,273 --> 00:37:14,899
Jeg kan ikke passe på det,
537
00:37:14,900 --> 00:37:17,611
så du må ta den fra hendene mine.
538
00:37:20,197 --> 00:37:22,740
Jeg kan ikke si hvor jeg ringer fra.
539
00:37:22,741 --> 00:37:24,117
det er veldig følsomt.
540
00:37:25,202 --> 00:37:29,580
Greit, bare gi hovedkeeperen en enkel beskjed.
541
00:37:29,581 --> 00:37:32,291
Si til ham at jeg har pingvinen.
542
00:37:32,292 --> 00:37:34,919
og hvis han ikke tar pingvinen,
543
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
Jeg skal drepe pingvinen.
544
00:37:39,716 --> 00:37:42,134
Si til ham at det er Pingvinmannen.
545
00:37:42,135 --> 00:37:44,261
Beklager, én ting til.
546
00:37:44,262 --> 00:37:46,640
Hva slags fisk spiser pingviner?
547
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
Argentinske sardiner
548
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
Her har du det. Lukt på dette.
549
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
Lukt på dette.
550
00:37:57,275 --> 00:37:58,402
Jeg tar det som et nei.
551
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Sov her.
552
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
Hva?
553
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
Det er fordi du lukter.
554
00:38:10,455 --> 00:38:11,498
God natt.
555
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
Her kommer vi.
556
00:38:37,024 --> 00:38:39,775
Vel, her er du.
557
00:38:39,776 --> 00:38:41,444
Dette er ditt område for nå.
558
00:38:41,445 --> 00:38:43,697
Bad om natten, terrasse om dagen.
559
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Ja.
560
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
En...
561
00:38:50,954 --> 00:38:52,039
Ingen?
562
00:38:52,664 --> 00:38:55,291
Du vet, kresne spisere
563
00:38:55,292 --> 00:38:58,211
til slutt bli mat
564
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
for mindre kresne spisere.
565
00:39:01,214 --> 00:39:05,010
Så spis her og drit her.
566
00:39:27,783 --> 00:39:32,454
«Å være, eller ikke være, det er spørsmålet.»
567
00:39:33,830 --> 00:39:36,792
Med andre ord, bør jeg være her eller ikke være her?
568
00:39:39,086 --> 00:39:42,046
"Om det er edlere i sinnet å lide
569
00:39:42,047 --> 00:39:45,549
..." Den vanvittige lykkes slynger og piler ..."
570
00:39:45,550 --> 00:39:47,635
Si meg hvor de er, tjukkas.
571
00:39:47,636 --> 00:39:50,388
...eller å ta våpen mot et hav av problemer
572
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
ved å motsette seg dem, avskaffe dem.»
573
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
Et hav av problemer.
574
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
Sosialistisk rotte!
575
00:39:57,771 --> 00:39:59,688
...et eksempel på et hav av problemer?
576
00:39:59,689 --> 00:40:01,440
Snakk, ellers torturerer vi deg.
577
00:40:01,441 --> 00:40:03,985
Greit, López, Domínguez, hva skjer?
578
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
Ingenting, herre.
579
00:40:06,530 --> 00:40:07,823
Hva gjør du med Diego?
580
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
Det er bare et spill.
581
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
Vi er soldater, og han er Montoneros.
582
00:40:13,829 --> 00:40:17,249
Faren min sier at vi utkjemper en krig mot de sosialistiske grisene.
583
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
Så vi bare spiller.
584
00:40:19,960 --> 00:40:22,504
Vi er soldatene, og han er Montoneros.
585
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Ikke sant? Hæ?
586
00:40:25,257 --> 00:40:26,715
Fortell oss hvor de er
587
00:40:26,716 --> 00:40:27,716
ellers dreper vi deg.
588
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
Løsne ham nå.
589
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
Vi må slutte å stole på presens.
590
00:40:36,017 --> 00:40:37,060
Det er latskap.
591
00:40:37,811 --> 00:40:41,690
Så, Ramiro, jeg er en sosialistisk gris.
592
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
Kan du gi meg et par førstepersons-
593
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
Fortid, vær så snill?
594
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
Jeg var...
595
00:40:48,905 --> 00:40:51,449
Jeg har vært, og jeg pleide å være, en sosialistisk gris.
596
00:40:53,952 --> 00:40:55,161
God.
597
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Nå, fra en...
598
00:40:56,830 --> 00:40:58,414
I denne øvelsens formål,
599
00:40:58,415 --> 00:41:02,084
et sosialistisk grisesynspunkt, selvfølgelig,
600
00:41:02,085 --> 00:41:06,797
Ramiros far ville, la oss si, ikke være fornærmet,
601
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
eh, en fascistisk bølle.
602
00:41:10,051 --> 00:41:11,344
Ja, la oss bruke det.
603
00:41:13,597 --> 00:41:15,472
Eh, Diego, som den nominerte sosialistiske grisen,
604
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
Kan du legge til en fremtidig perfekt, vær så snill?
605
00:41:18,727 --> 00:41:21,479
Ramiros far var, har vært,
606
00:41:22,856 --> 00:41:26,150
og vil ha vært en fascistisk brutal.
607
00:41:28,153 --> 00:41:29,529
Utmerket. Ja.
608
00:41:30,322 --> 00:41:32,616
Ser du hva du kan oppnå når du anstrenger deg?
609
00:41:36,119 --> 00:41:38,079
450...
610
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
500 000.
611
00:41:40,707 --> 00:41:42,666
Så din første månedslønn.
612
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
To og en halv million pesos.
613
00:41:48,131 --> 00:41:50,800
Argentina, hvor alle er millionærer.
614
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
Så du må bruke opp alt med en gang, ikke sant?
615
00:41:57,641 --> 00:41:59,808
Det er viktig at du kjøper mange ting,
616
00:41:59,809 --> 00:42:02,312
så tar du dem med tilbake til meg, så jeg kan vise dem.
617
00:42:03,480 --> 00:42:05,272
Jeg skal sørge for å ta en god titt rundt.
618
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
Du kan regne med det.
619
00:42:34,803 --> 00:42:35,762
Tusen takk.
620
00:42:48,942 --> 00:42:50,025
Åh.
621
00:42:50,026 --> 00:42:53,445
Hallo. Du leverer fisk til St. George's.
622
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Hallo, hvordan har du det?
623
00:42:54,990 --> 00:42:56,533
Bra. Og deg selv?
624
00:42:57,242 --> 00:43:00,620
- Bra. Hva trenger du? - En kilo brisling, takk.
625
00:43:07,377 --> 00:43:08,627
Har du vært på shopping, herre?
626
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
Ja, litt småting.
627
00:43:11,631 --> 00:43:13,215
Sørg for å gjøre en hard prute.
628
00:43:13,216 --> 00:43:16,594
I dette livet får ingen det de fortjener.
629
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
De får bare det de forhandler om.
630
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
Så, eh, hvor mye?
631
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
Nei, takk. På husets ansvar.
632
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
- Takk. - Bare hyggelig.
633
00:43:36,281 --> 00:43:38,533
Pingvinen lever fortsatt.
634
00:43:39,492 --> 00:43:42,495
Ja, dette er Pingvinmannen.
635
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
Nei, jeg har ikke noe ønske om å skade pingvinen.
636
00:43:47,042 --> 00:43:51,462
Men hvis jeg ikke kan snakke med sjefsvokteren om ham,
637
00:43:51,463 --> 00:43:53,423
hans sikkerhet kan ikke garanteres.
638
00:43:55,592 --> 00:43:57,926
Lørdag? Ja, da kan jeg komme.
639
00:43:57,927 --> 00:43:59,179
Takk skal du ha.
640
00:44:06,603 --> 00:44:08,063
Pakke med spillkort.
641
00:44:08,563 --> 00:44:10,356
Dartbrett, eh, tre piler,
642
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
som var alt de hadde, men alt du trenger,
643
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
og et langt skohorn, som jeg kan anbefale på det sterkeste.
644
00:44:15,904 --> 00:44:17,196
Et skohorn?
645
00:44:17,197 --> 00:44:19,823
Ja. Hvis du er over 50 og bruker slip-ons,
646
00:44:19,824 --> 00:44:21,076
det vil forandre livet ditt.
647
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
Du trenger aldri å bøye deg ned igjen.
648
00:44:24,871 --> 00:44:26,163
Skomessig.
649
00:44:26,164 --> 00:44:28,124
- Er det det? - Ja.
650
00:44:28,958 --> 00:44:30,459
Hva er det?
651
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
Det er bare et par sko og litt brisling.
652
00:44:33,963 --> 00:44:35,255
Brisling?
653
00:44:35,256 --> 00:44:37,384
Ja, jeg liker brisling.
654
00:44:38,593 --> 00:44:40,969
Du må bruke alt, forstår du ikke?
655
00:44:40,970 --> 00:44:42,721
Vel, jeg tenkte jeg skulle bruke litt denne måneden
656
00:44:42,722 --> 00:44:44,098
og spar resten til neste måned
657
00:44:44,099 --> 00:44:45,849
når jeg finner noe jeg virkelig vil ha.
658
00:44:45,850 --> 00:44:47,935
Du hører ikke på hva jeg sier.
659
00:44:47,936 --> 00:44:49,603
Innen mandag, de pengene jeg ga deg
660
00:44:49,604 --> 00:44:51,731
vil være verdt halvparten av hva den er nå.
661
00:44:53,024 --> 00:44:54,149
Virkelig?
662
00:44:54,150 --> 00:44:55,902
Du må dra på shopping igjen.
663
00:44:57,362 --> 00:44:59,155
- Greit. - Greit.
664
00:44:59,906 --> 00:45:01,616
Jeg kan gi deg et par sokker for det.
665
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
For hva?
666
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
Skohornet.
667
00:45:05,787 --> 00:45:06,787
Nei.
668
00:45:06,788 --> 00:45:08,122
Greit.
669
00:45:08,123 --> 00:45:10,750
To par sokker, oransje farge.
670
00:45:19,259 --> 00:45:20,260
Endelig tilbud.
671
00:45:23,012 --> 00:45:24,055
Se.
672
00:45:25,765 --> 00:45:26,766
MARIA: Hallo!
673
00:45:27,016 --> 00:45:29,310
Åh. Greit. Greit. Eh...
674
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
Hold det ute og hold det lukket.
675
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
Selv om jeg antar at det er det samme for deg, ikke sant?
676
00:45:35,442 --> 00:45:36,901
Bare et øyeblikk!
677
00:45:46,035 --> 00:45:47,411
– Hallo. – MARIA: Hallo.
678
00:45:47,412 --> 00:45:48,871
Dette er barnebarnet mitt, Sofia.
679
00:45:48,872 --> 00:45:50,831
Å. Barnebarn, wow.
680
00:45:50,832 --> 00:45:53,834
Ja. Jeg tror vi møttes kort før.
681
00:45:53,835 --> 00:45:56,463
da jeg ikke hørte hva hun sa.
682
00:45:59,048 --> 00:46:00,925
Men jeg trenger egentlig ikke noe rengjøring i dag, takk.
683
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
MARÍA: Vil du at vi skal miste jobbene våre?
684
00:46:04,679 --> 00:46:07,639
Eh, ok, kanskje bare en kjapp tur rundt på kjøkkenet.
685
00:46:07,640 --> 00:46:11,059
Du må åpne gardinen. Det er veldig mørkt og trist her inne.
686
00:46:11,060 --> 00:46:13,854
Nei, nei, jeg liker ikke solskinn.
687
00:46:13,855 --> 00:46:16,148
- Er disse dine? - Ja, hvorfor?
688
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
Jeg vet ikke, de ser veldig gammeldagse ut.
689
00:46:18,902 --> 00:46:20,819
Ja, nei, noen forvirrer
690
00:46:20,820 --> 00:46:22,529
mote med stil ...
691
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
– ...som jo er tidløst. – Hva er det?
692
00:46:25,825 --> 00:46:26,992
Det er bare noen gutter som kaster ting.
693
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
Hva er dette?
694
00:46:28,077 --> 00:46:30,162
Det er mange spørsmål.
695
00:46:30,163 --> 00:46:31,956
Det er, eh, litt...
696
00:46:35,293 --> 00:46:36,794
- Dritt. - Hvem sin er det?
697
00:46:37,712 --> 00:46:39,838
Eh, vel, den er ikke min.
698
00:46:39,839 --> 00:46:42,174
Jeg ville definitivt oppsøkt lege hvis det var det...
699
00:46:42,175 --> 00:46:43,468
Det er fuglemøkk.
700
00:46:44,052 --> 00:46:45,970
Fugledritt? Det er en stor fugl.
701
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
Ja, det er en stor fugl.
702
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
En...
703
00:46:54,145 --> 00:46:55,396
Fordi det er en pingvin.
704
00:46:58,358 --> 00:46:59,359
Det er pingvin-dritt.
705
00:47:05,365 --> 00:47:07,074
Hva gjør han her?
706
00:47:07,075 --> 00:47:09,785
Jeg fant ham i Punta del Este dekket av olje.
707
00:47:09,786 --> 00:47:11,870
Jeg vasket ham opp og tok ham med tilbake hit.
708
00:47:11,871 --> 00:47:13,747
- MARÍA: Hvorfor? - For å ta ham med til dyrehagen.
709
00:47:13,748 --> 00:47:15,624
Jeg prøvde å slippe den blodige tingen ut i havet,
710
00:47:15,625 --> 00:47:16,834
men det ville ikke gå.
711
00:47:24,342 --> 00:47:25,634
Har han et navn?
712
00:47:25,635 --> 00:47:27,261
Vel, jeg flørtet med Peter,
713
00:47:27,262 --> 00:47:30,806
men jeg foretrekker bare Pingvinen.
714
00:47:30,807 --> 00:47:32,641
Nei, han må ha et navn.
715
00:47:32,642 --> 00:47:34,059
Jeg vet.
716
00:47:34,060 --> 00:47:36,270
Vi burde kalle ham Juan Salvador Gaviota.
717
00:47:36,271 --> 00:47:39,064
Han minner meg om hovedpersonen i den boken,
718
00:47:39,065 --> 00:47:41,066
en måke som må lære å fly.
719
00:47:41,067 --> 00:47:43,277
Salvador. Det betyr frelser. Det er et godt navn.
720
00:47:43,278 --> 00:47:46,530
Åh. Vel, det er Jonathan Livingston Seagull.
721
00:47:46,531 --> 00:47:48,949
Det er bare Juan Salvador. Det er greit.
722
00:47:48,950 --> 00:47:52,286
Vel, hvis jeg kan holde ham i live lenge nok til å få ham til en dyrehage,
723
00:47:52,287 --> 00:47:53,453
Jeg vil anse det som gjort jobb.
724
00:47:53,454 --> 00:47:54,580
- Holde seg i live? - Ja.
725
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
Jeg har prøvd å mate ham.
726
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
Han har ikke spist noe siden jeg fant ham.
727
00:48:02,630 --> 00:48:03,922
Ja, jeg prøvde det.
728
00:48:03,923 --> 00:48:05,133
La meg prøve.
729
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
Og hvorfor vil du låse ham inne i dyrehagen?
730
00:48:09,679 --> 00:48:11,972
Vel, det er ikke snakk om å ville låse ham inne, er det vel?
731
00:48:11,973 --> 00:48:13,098
Det er bare...
732
00:48:13,099 --> 00:48:15,142
Jeg vil legge ham et sted hvor han kan bli tatt vare på.
733
00:48:15,143 --> 00:48:18,980
og nå regnes det generelt som en dyrehage, så...
734
00:48:19,522 --> 00:48:22,065
- Bare å følge reglene. - Og du følger alltid reglene.
735
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
Vent litt. Det var jeg som reddet ham.
736
00:48:23,693 --> 00:48:26,153
Så nå har du et ansvar overfor ham.
737
00:48:26,154 --> 00:48:27,237
Åh.
738
00:48:27,238 --> 00:48:28,822
Hun er virkelig barnebarnet ditt, ikke sant?
739
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
Noen ganger i livet, Sofía, fungerer ikke ting.
740
00:48:32,827 --> 00:48:34,536
akkurat slik du vil at de skal ha det,
741
00:48:34,537 --> 00:48:38,790
og du må iverksette tiltak som ikke er ideelle.
742
00:48:38,791 --> 00:48:40,959
Du burde være en talsperson for militæret.
743
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
Greit. Bare så det er sagt,
744
00:48:42,879 --> 00:48:45,130
Fascisme er en av de tingene jeg minst liker.
745
00:48:45,131 --> 00:48:47,591
Seriøst? Jeg har ikke sett deg i noen marsj i det siste.
746
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Fordi jeg er lærer, og dette er ikke mitt land.
747
00:48:50,678 --> 00:48:53,805
Og du er glad for å ta arbeid og penger fra dette ...
748
00:48:53,806 --> 00:48:56,308
Jeg har lært å holde det ute, det lukket
749
00:48:56,309 --> 00:48:58,602
og det har tjent meg ganske bra så langt.
750
00:48:58,603 --> 00:49:01,730
Vel, jeg er renholder og jeg sier ifra om dette.
751
00:49:01,731 --> 00:49:03,565
om tullet jeg lukter med dette.
752
00:49:06,736 --> 00:49:07,736
SOFÍA: Når dårlige mennesker
753
00:49:07,737 --> 00:49:09,072
Gjør dårlige ting, det forventer jeg.
754
00:49:09,364 --> 00:49:11,698
Når gode mennesker ikke gjør noe,
755
00:49:11,699 --> 00:49:14,242
Jeg har bare lyst til å slå dem i ansiktet.
756
00:49:15,828 --> 00:49:17,789
Nei, vent litt. Dere begge.
757
00:49:18,581 --> 00:49:21,042
Bli. Bli og spis litt lunsj.
758
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
Hvorfor?
759
00:49:23,002 --> 00:49:24,128
Fordi...
760
00:49:24,754 --> 00:49:29,092
Jeg har ikke hatt en god krangel på veldig lenge, og, eh...
761
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
Vel, jeg savner det.
762
00:49:32,303 --> 00:49:35,682
Så bli. Jeg lager pølsemos og løksaus til deg.
763
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
God imperialistisk britisk mat,
764
00:49:38,768 --> 00:49:41,062
ble nådeløst påtvunget koloniene.
765
00:49:53,032 --> 00:49:54,991
Vent, han spiser.
766
00:49:54,992 --> 00:49:56,703
Hvordan gjorde du det?
767
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Nå skal han ikke dø.
768
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
God.
769
00:50:05,503 --> 00:50:08,380
- Du trenger bare å være vennen hans. - Ah. Ja, selvfølgelig.
770
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
- [PÅ ENGELSK] Greit. - Her.
771
00:50:11,384 --> 00:50:12,510
La oss prøve.
772
00:50:13,094 --> 00:50:15,554
MARIA: Juan Salvador!
773
00:50:15,555 --> 00:50:18,641
Du vet, jeg var ung og idealistisk som deg, Sofía.
774
00:50:20,184 --> 00:50:22,937
Men, eh ... livet forandrer deg.
775
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
Så gleder jeg meg til å bli gammel og kynisk.
776
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
Mm.
777
00:51:49,398 --> 00:51:52,776
Fusjon er når to atomer kolliderer
778
00:51:52,777 --> 00:51:56,656
for å lage et enda tyngre atom.
779
00:52:03,579 --> 00:52:04,622
Hallo.
780
00:52:29,647 --> 00:52:30,689
[PÅ ENGELSK] Nå,
781
00:52:30,690 --> 00:52:32,148
"Jeg må ned til havet igjen"
782
00:52:32,149 --> 00:52:34,109
"Til det ensomme havet og himmelen
783
00:52:34,110 --> 00:52:37,363
"Og alt jeg ber om er et høyt skip, en stjerne å styre henne med."
784
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
Hva mener John Masefield med det?
785
00:52:40,783 --> 00:52:41,908
Igor.
786
00:52:41,909 --> 00:52:44,370
Sir, du har en pingvin på skrivebordet ditt.
787
00:52:44,954 --> 00:52:48,666
Engelsk, takk. Det er en pingvin, og han heter Juan Salvador.
788
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
Hvorfor har du en pingvin på skrivebordet ditt?
789
00:52:51,586 --> 00:52:54,547
For å få dere alle til å følge med. Og jeg tror det har fungert.
790
00:52:55,089 --> 00:52:56,214
Ja, Walter.
791
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
Men hvor fikk du tak i pingvinen, sir?
792
00:52:58,050 --> 00:52:59,135
Jeg fant ham.
793
00:53:00,011 --> 00:53:02,596
Og la oss bare holde dette mellom oss selv inntil videre.
794
00:53:02,597 --> 00:53:04,765
Hvis noen finner det ut, vil han bli konfiskert.
795
00:53:05,641 --> 00:53:06,850
Hør her, jeg skal gjøre en avtale med deg.
796
00:53:06,851 --> 00:53:08,810
Hvis du bruker resten av denne leksjonen
797
00:53:08,811 --> 00:53:11,355
hjelper meg å finne ut hva dette diktet egentlig betyr,
798
00:53:12,106 --> 00:53:14,901
så skal jeg la dere alle mate ham med litt fisk til lunsj.
799
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
Avtale?
800
00:53:18,029 --> 00:53:19,322
Vel, kom igjen, nikk med hodet.
801
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
Juan Salvador, greit?
802
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
Ja, ja, han har det greit med det.
803
00:53:25,953 --> 00:53:28,372
Greit, så konsentrer deg fra nå av, takk.
804
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
Høyre.
805
00:53:35,755 --> 00:53:37,924
"Og hjulets spark og vindens sang
806
00:53:38,633 --> 00:53:40,926
og det hvite seilet rister
807
00:53:40,927 --> 00:53:43,095
og en grå tåke på havets overflate
808
00:53:43,971 --> 00:53:45,514
og en grå daggry som bryter frem.»
809
00:53:46,641 --> 00:53:48,392
Sjøfeber, av John Masefield.
810
00:53:49,644 --> 00:53:50,770
En av mine favoritter.
811
00:53:51,854 --> 00:53:53,064
Men, eh, hva handler det om?
812
00:53:54,106 --> 00:53:55,941
Jeg skal gi deg et hint. Ja, Igor.
813
00:53:55,942 --> 00:53:57,484
Kan vi legge pingvinen i en boks?
814
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
- Nei. - Kan vi ta den med på en sykkeltur?
815
00:53:59,487 --> 00:54:01,404
- Nei. - Kan vi legge ham i bassenget?
816
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
Ja, vær så snill, herre!
817
00:54:03,950 --> 00:54:05,742
Sir, pingvinen kom fra havet.
818
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
Akkurat som diktet.
819
00:54:06,911 --> 00:54:08,495
Kanskje han har lyst til å svømme i bassenget.
820
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
Ja, vær så snill.
821
00:54:09,580 --> 00:54:11,373
Nei, vi skal ikke putte pingvinen i bassenget.
822
00:54:11,374 --> 00:54:12,457
Hvorfor ikke?
823
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Fordi det er mot reglene.
824
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Ja, eh...
825
00:54:17,296 --> 00:54:18,381
Ramiro har rett.
826
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
Så, diktet. En ledetråd.
827
00:54:22,802 --> 00:54:27,014
Det handler ikke bare om skip, og det handler ikke bare om havet.
828
00:54:27,765 --> 00:54:28,933
Noen ideer?
829
00:54:31,560 --> 00:54:32,853
Kom igjen, konsentrer deg.
830
00:54:34,522 --> 00:54:38,191
Tenk på Juan Salvador, det vide havet foran ham,
831
00:54:38,192 --> 00:54:40,069
bare går dit vinden tar ham.
832
00:54:44,323 --> 00:54:47,410
- Diego. - Er det en metafor, sir?
833
00:54:47,952 --> 00:54:50,746
Veldig bra. En metafor. For hva?
834
00:54:52,289 --> 00:54:53,290
Å være fri.
835
00:54:53,833 --> 00:54:56,002
Mm. Ja. Veldig bra. Frihet.
836
00:54:58,379 --> 00:54:59,463
Frihet!
837
00:55:01,632 --> 00:55:02,717
Frihet fra hva?
838
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
Hva mener vi med frihet?
839
00:55:06,012 --> 00:55:08,639
Frihet fra ... idioter?
840
00:55:10,224 --> 00:55:11,225
Fra skolen?
841
00:55:13,310 --> 00:55:14,729
Frihet fra tyranni?
842
00:55:18,149 --> 00:55:19,150
Fra deg selv?
843
00:55:24,613 --> 00:55:25,947
Greit, hent brislingen.
844
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
En om gangen.
845
00:55:27,158 --> 00:55:28,658
Wow, wow, wow, wow.
846
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
Nei, nei, hei.
847
00:55:29,744 --> 00:55:32,412
Diego har ansvaret for å mate Juan Salvador.
848
00:55:34,874 --> 00:55:35,874
Ja.
849
00:55:35,875 --> 00:55:37,710
Men hvorfor velger du ham?
850
00:55:38,335 --> 00:55:39,754
Fordi jeg er en diktator.
851
00:55:41,130 --> 00:55:42,465
Gi ham bøtta.
852
00:55:57,938 --> 00:55:59,982
Juan Salvador ... Han ser sulten ut.
853
00:56:33,849 --> 00:56:35,058
Lommelykter.
854
00:56:35,059 --> 00:56:36,184
Å, hallo.
855
00:56:36,185 --> 00:56:38,853
Bursaren har en greie med lommelykter.
856
00:56:38,854 --> 00:56:40,063
Ja, ja, det gjør han.
857
00:56:40,064 --> 00:56:42,649
Han har også en greie med skohorn nå,
858
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
hvis vi utveksler sladder om bursarer.
859
00:56:44,401 --> 00:56:46,027
- Han er rar. - Jeg vet det.
860
00:56:46,028 --> 00:56:48,196
Han foretrekker at vi er i middelalderen
861
00:56:48,197 --> 00:56:49,739
og vi bytter alt.
862
00:56:51,534 --> 00:56:53,827
Er det noe jeg burde se etter?
863
00:56:53,828 --> 00:56:54,911
Noen ferske fikener.
864
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
Min bestemors favoritt. Vil du ha den?
865
00:56:57,248 --> 00:56:58,374
Takk skal du ha.
866
00:57:04,380 --> 00:57:06,339
Og hvordan har Juan Salvador det?
867
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
Han har det, eh, veldig bra. Ja.
868
00:57:08,551 --> 00:57:11,886
Nå har han begynt å spise, han vil ikke slutte.
869
00:57:11,887 --> 00:57:15,141
Jeg tenkte kanskje jeg kunne passe på ham.
870
00:57:15,766 --> 00:57:18,685
Og han trenger ikke å dra til dyrehagen.
871
00:57:18,686 --> 00:57:20,436
Jeg skal være moren hans.
872
00:57:21,647 --> 00:57:24,357
Det er, eh... Det er veldig snilt,
873
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
men jeg tror dyrehagen er det beste stedet for ham.
874
00:57:27,778 --> 00:57:29,864
- Ville du tenkt på det? - Javisst.
875
00:57:33,117 --> 00:57:33,950
Øh, eh...
876
00:57:33,951 --> 00:57:37,912
Forresten, jeg ville si at jeg... jeg beundret deg her om dagen.
877
00:57:37,913 --> 00:57:39,455
for å kjempe for ditt hjørne.
878
00:57:39,456 --> 00:57:41,207
Du viste stor innsatsvilje.
879
00:57:41,208 --> 00:57:44,419
Bestemoren min sier at dette vil føre til trøbbel for meg.
880
00:57:44,420 --> 00:57:46,754
Du burde høre på henne, hun er en klok kvinne.
881
00:57:46,755 --> 00:57:49,425
Hun har gått gjennom mye, mistet en datter og en ektemann.
882
00:57:50,092 --> 00:57:52,720
Bestefaren min? Han bor i Córdoba.
883
00:57:54,054 --> 00:57:55,722
Hun fortalte meg at han var død.
884
00:57:55,723 --> 00:58:00,143
Mm. Ja, hun sier det fordi han forlot henne for en feit kvinne.
885
00:58:01,937 --> 00:58:03,772
Uansett, jeg må tilbake på jobb.
886
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
- Kommer du? - Eh, nei.
887
00:58:05,691 --> 00:58:09,068
Jeg må kjøpe mer brisling fra fiskehandleren. Beklager.
888
00:58:36,764 --> 00:58:37,848
Tom!
889
00:58:38,474 --> 00:58:39,516
Tom!
890
00:58:40,184 --> 00:58:41,185
Hjelp meg!
891
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Tom!
892
00:59:31,694 --> 00:59:33,778
De tok henne bort fra gaten?
893
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
Ja.
894
00:59:36,115 --> 00:59:37,573
MARÍA: Ringte hun?
895
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
En...
896
00:59:39,410 --> 00:59:40,411
Ja.
897
00:59:41,245 --> 00:59:43,663
Og jeg var ikke der for å hjelpe henne.
898
00:59:43,664 --> 00:59:46,458
Men, herre, hva sa søsteren min?
899
00:59:47,835 --> 00:59:50,671
Hun ropte om hjelp, tror jeg. Eh...
900
00:59:51,463 --> 00:59:54,300
Jeg ville presse meg gjennom mengden for å hjelpe henne, men...
901
00:59:55,009 --> 00:59:56,551
det var for mange mennesker, og...
902
00:59:56,552 --> 00:59:59,763
Som sagt, det hele gikk veldig raskt over.
903
01:00:01,557 --> 01:00:02,683
Jeg beklager.
904
01:00:04,435 --> 01:00:07,020
Så, hva skjer nå, herr Timbuk?
905
01:00:07,021 --> 01:00:09,898
Skal du skrive til myndighetene?
906
01:00:10,524 --> 01:00:13,234
Hun er tross alt ansatt ved høyskolen.
907
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
MARÍA: Ja, hun jobber for høyskolen, sir.
908
01:00:14,987 --> 01:00:16,612
Underleverandør, faktisk.
909
01:00:16,613 --> 01:00:18,656
Men guttene her har fedre
910
01:00:18,657 --> 01:00:21,909
som kan snakke med den rette personen i myndighetene for å hjelpe oss.
911
01:00:21,910 --> 01:00:23,453
Ja, ja, selvfølgelig.
912
01:00:23,454 --> 01:00:27,040
Men det hele har blitt, vel, ganske komplisert
913
01:00:27,041 --> 01:00:29,417
av noen nyheter jeg fikk i morges.
914
01:00:29,418 --> 01:00:31,419
Det er dårlige nyheter, faktisk.
915
01:00:31,420 --> 01:00:34,964
Montoneros-familien har kidnappet faren til Mateo Simeone.
916
01:00:34,965 --> 01:00:36,674
en av våre sjetteklassinger.
917
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
Jeg tror det er en slags tit for tat
918
01:00:38,969 --> 01:00:40,928
for alle regjeringens arrestasjoner i det siste.
919
01:00:40,929 --> 01:00:43,681
Som Sofia? Nei, nei.
920
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
De to sidene er ikke like.
921
01:00:45,851 --> 01:00:48,144
Montoneros sikter seg inn på noen få.
922
01:00:48,145 --> 01:00:51,647
Men myndighetene, de tar tusenvis fra gaten.
923
01:00:51,648 --> 01:00:52,940
Men saken er,
924
01:00:52,941 --> 01:00:55,234
Señor Simeone er en foreldrerepresentant
925
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
i skolens styre,
926
01:00:57,154 --> 01:00:58,696
så vi må trå varsomt.
927
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
Fordi han er viktigere enn Sofía?
928
01:01:00,908 --> 01:01:02,408
Nei, Maria, slett ikke.
929
01:01:02,409 --> 01:01:03,659
Fordi Montoneros
930
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
krever løsepenger for hans trygge hjemkomst
931
01:01:05,704 --> 01:01:08,165
og forhandlingene pågår.
932
01:01:09,541 --> 01:01:11,085
Det er en skitten virksomhet.
933
01:01:11,960 --> 01:01:13,503
Som jeg er sikker på at du kan sette pris på.
934
01:01:13,504 --> 01:01:15,505
Nei, jeg setter ikke pris på det, sir.
935
01:01:15,506 --> 01:01:16,756
SOFÍAS BROR: Kom igjen, kom igjen.
936
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
Vi går nå. Kom igjen, la oss gå.
937
01:01:23,013 --> 01:01:24,263
Jeg blander meg ikke inn.
938
01:01:24,264 --> 01:01:27,726
Jeg gjorde ingenting fordi jeg gjør ingenting.
939
01:01:28,977 --> 01:01:30,646
Det ville ikke ha noen effekt.
940
01:01:31,855 --> 01:01:34,108
Jeg kan ikke forhindre at disse tingene skjer.
941
01:01:35,901 --> 01:01:38,612
Hvis jeg også hadde blitt arrestert, ville det ha hjulpet?
942
01:01:55,379 --> 01:01:57,714
Og jeg var redd, ok?
943
01:01:59,633 --> 01:02:00,634
Jeg var redd.
944
01:02:04,430 --> 01:02:06,347
Michell?
945
01:02:06,348 --> 01:02:07,766
Er du der inne?
946
01:02:14,982 --> 01:02:16,607
- Hei. - Hei.
947
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
Har du en pingvin der inne?
948
01:02:19,653 --> 01:02:20,821
Hva snakker du om?
949
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
- En pingvin. - En pingvin?
950
01:02:24,241 --> 01:02:25,284
En pingvin.
951
01:02:28,370 --> 01:02:29,413
Ja.
952
01:02:35,752 --> 01:02:37,086
Hvordan visste du det?
953
01:02:37,087 --> 01:02:38,672
Jeg har vært i Patagonia.
954
01:02:39,465 --> 01:02:41,717
Jeg kunne lukte deg, herr Pingvin.
955
01:02:43,385 --> 01:02:45,887
Du vet at hvis herr Timbuk finner ut om ham,
956
01:02:45,888 --> 01:02:48,222
Han kommer til å bringe helvete over hodet ditt.
957
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
Det hadde falt meg inn.
958
01:02:51,393 --> 01:02:53,270
Tror du han lytter til oss?
959
01:02:53,812 --> 01:02:55,438
Nei, han er et dyr.
960
01:02:55,439 --> 01:02:57,523
Han vil bare ha mat og et sted å sove.
961
01:02:57,524 --> 01:02:58,733
Nei, nei, nei, nei.
962
01:02:58,734 --> 01:03:01,819
Du vet, pingvinene, de er veldig følsomme.
963
01:03:01,820 --> 01:03:05,323
Det er en vanlig misforståelse at pingviner ikke har empati.
964
01:03:05,324 --> 01:03:08,326
Men jeg tror, på et visst nivå,
965
01:03:08,327 --> 01:03:11,538
Han er klar over at han skylder deg livet sitt.
966
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
Hm.
967
01:03:41,860 --> 01:03:44,905
Det er ikke et egg, din døsige idiot.
968
01:03:47,616 --> 01:03:48,992
Det er en såpestykke.
969
01:03:57,709 --> 01:03:59,002
I planen vår,
970
01:03:59,878 --> 01:04:03,214
sann autoritet er mest effektiv
971
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
når det er basert på frihetsprinsippet ...
972
01:04:14,476 --> 01:04:15,727
Juan Salvador?
973
01:04:23,694 --> 01:04:27,113
...alle disse negative tankene fra hodet mitt.
974
01:04:27,114 --> 01:04:29,199
Det er ikke det at jeg ønsker dem noe vondt.
975
01:04:30,367 --> 01:04:32,953
Annie og Alexei er begge hyggelige mennesker.
976
01:04:33,829 --> 01:04:36,707
Men faktisk...
977
01:04:37,749 --> 01:04:39,251
Jeg ønsker dem syke.
978
01:04:40,419 --> 01:04:44,589
Jeg skulle noen ganger ønske at Alexei skulle bli utsatt for en dødsulykke
979
01:04:44,590 --> 01:04:47,384
og Annie ville bli lei seg og komme tilbake til meg.
980
01:04:48,510 --> 01:04:50,512
Gjør det meg til et dårlig menneske?
981
01:04:52,139 --> 01:04:54,349
Jeg tror ikke...
982
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
Eh...
983
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
Jeg fikk ikke sove.
984
01:05:00,230 --> 01:05:02,983
Jeg måtte bare få denne apen av brystet mitt.
985
01:05:03,900 --> 01:05:05,444
Du burde ikke ha fortalt ham alt det der.
986
01:05:06,403 --> 01:05:08,113
Du vet at han ikke kan holde på en hemmelighet.
987
01:05:12,326 --> 01:05:13,702
En annen vits?
988
01:05:14,703 --> 01:05:16,788
Nei, han snakker ikke.
989
01:05:41,271 --> 01:05:42,356
MARIA: Hallo.
990
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
Maria.
991
01:05:46,276 --> 01:05:47,819
Hvorfor jobber du i dag?
992
01:05:48,111 --> 01:05:50,155
Eh, jeg foretrekker å være opptatt.
993
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
Hallo.
994
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
Hallo hallo.
995
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
- Vil du ha kaffe? - Ja takk.
996
01:06:03,335 --> 01:06:04,503
Kom igjen.
997
01:06:07,089 --> 01:06:08,422
MARIA: Sofia,
998
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
Hun har bodd hos meg siden hun var fem år gammel.
999
01:06:12,135 --> 01:06:14,679
Moren hennes blir syk, brystet hennes.
1000
01:06:14,680 --> 01:06:16,598
De kan ikke kurere, og hun dør.
1001
01:06:18,016 --> 01:06:20,852
Folk forstår ikke smerten ved dette.
1002
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
Ingen.
1003
01:06:25,440 --> 01:06:26,733
Nei, det gjør de ikke.
1004
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
- Vær så snill. - Takk.
1005
01:06:34,533 --> 01:06:37,827
Til vennene mine, til naboene mine,
1006
01:06:37,828 --> 01:06:39,246
hun har allerede gått.
1007
01:06:40,163 --> 01:06:43,916
De snakker ikke med meg fordi de er redde
1008
01:06:43,917 --> 01:06:46,336
å være knyttet til henne på noen måte.
1009
01:06:47,337 --> 01:06:51,550
Militæret tar deg bare for at du tenker annerledes.
1010
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
De trenger ingen grunn.
1011
01:06:57,055 --> 01:06:59,850
Jeg klarer ikke å slutte å tenke.
1012
01:07:00,976 --> 01:07:03,436
Er hun redd? Fryser hun?
1013
01:07:03,437 --> 01:07:05,397
Er hun sulten?
1014
01:07:08,483 --> 01:07:10,776
I dag er Sofías favorittdag.
1015
01:07:10,777 --> 01:07:13,612
Hun går på fotballkamp, hun går og danser.
1016
01:07:13,613 --> 01:07:15,323
Nå ser hun bare jernstenger.
1017
01:07:17,576 --> 01:07:19,452
- Eh, vent, det er lørdag. - Lørdag.
1018
01:07:19,453 --> 01:07:23,038
Lørdag. Greit, jeg må ta med Juan Salvador til dyrehagen.
1019
01:07:23,039 --> 01:07:25,583
De har blitt enige om å møtes, så jeg må nok komme meg videre.
1020
01:07:25,584 --> 01:07:27,626
Tok du med deg Juan Salvador til dyrehagen?
1021
01:07:27,627 --> 01:07:29,587
Ja. Det er det beste stedet for ham, tro meg.
1022
01:07:29,588 --> 01:07:31,839
Jeg mener, du har luktet leiligheten.
1023
01:07:31,840 --> 01:07:34,008
Se på teppet, det er ikke mønsteret.
1024
01:07:34,009 --> 01:07:35,634
Det er hans dritt, han må gå.
1025
01:07:35,635 --> 01:07:37,012
Jeg går med deg.
1026
01:07:37,888 --> 01:07:38,972
Å si farvel.
1027
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
Virkelig?
1028
01:07:41,767 --> 01:07:43,685
Jeg synes ikke det er en god idé.
1029
01:07:46,521 --> 01:07:50,065
Jeg lyver om mannen min, han døde ikke av kreft.
1030
01:07:50,066 --> 01:07:51,400
Jeg vet.
1031
01:07:51,401 --> 01:07:53,861
Sofía fortalte meg at han forlot deg for en feit kvinne.
1032
01:07:53,862 --> 01:07:55,238
Hun var feit.
1033
01:07:57,866 --> 01:08:01,202
Jeg tror jeg skal skrive et brev for å spørre om Sofía.
1034
01:08:01,203 --> 01:08:03,370
så de vet at jeg aldri vil forsvinne.
1035
01:08:03,371 --> 01:08:05,873
Ja, det er en god idé. Det burde du gjøre.
1036
01:08:05,874 --> 01:08:07,208
Du kan skrive det for meg.
1037
01:08:07,209 --> 01:08:09,335
- Å, jeg er... jeg er ikke sikker. - Å, du er flink med ord.
1038
01:08:09,336 --> 01:08:11,962
– Jeg tror ikke det. – Du kan skrive det som et dikt.
1039
01:08:11,963 --> 01:08:13,923
Jeg tror ikke militærdiktaturet
1040
01:08:13,924 --> 01:08:16,342
kommer til å bli overtalt av et dikt.
1041
01:08:16,343 --> 01:08:18,636
De synes sikkert poesi er kjedelig.
1042
01:08:18,637 --> 01:08:21,013
Greit, jeg skal skrive det.
1043
01:08:21,014 --> 01:08:22,807
Vel, jeg har ikke noe imot å hjelpe til.
1044
01:08:22,808 --> 01:08:23,892
Hei, du!
1045
01:08:26,061 --> 01:08:27,687
Hva er i posen?
1046
01:08:28,396 --> 01:08:29,855
Åpne den.
1047
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
Denne pingvinen er ikke kommunist.
1048
01:09:01,638 --> 01:09:03,097
Så du er Pingvinmannen?
1049
01:09:03,098 --> 01:09:04,348
Ja, ja.
1050
01:09:04,349 --> 01:09:06,851
Og du kan kalle meg Tom.
1051
01:09:06,852 --> 01:09:08,269
Og her er pingvinen.
1052
01:09:08,270 --> 01:09:09,979
Du bestemte deg for å ikke drepe ham.
1053
01:09:09,980 --> 01:09:10,896
Åh.
1054
01:09:10,897 --> 01:09:14,358
- Det var bare en spøkefull trussel. - Denne veien.
1055
01:09:14,359 --> 01:09:15,484
- Greit. - Nei, nei, nei.
1056
01:09:15,485 --> 01:09:17,736
Jeg vil ikke at han skal dra ned dit.
1057
01:09:17,737 --> 01:09:20,447
Du kan få noen minutter til å si farvel,
1058
01:09:20,448 --> 01:09:23,326
men jeg kommer tilbake for å hente ham. Han må gå.
1059
01:09:37,632 --> 01:09:39,884
Det er her pingvinen din blir satt i karantene
1060
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
før de ble introdusert for de andre pingvinene.
1061
01:09:44,222 --> 01:09:48,309
Herregud, de er ganske små, ikke sant, cellene?
1062
01:09:48,310 --> 01:09:50,227
Hvor lenge vil han være her?
1063
01:09:50,228 --> 01:09:52,229
Perioden er på seks uker.
1064
01:09:52,230 --> 01:09:54,649
Og gode nyheter, vi har en celle til ham.
1065
01:09:55,483 --> 01:09:56,692
Høyre.
1066
01:09:56,693 --> 01:09:58,737
Eh, seks uker.
1067
01:09:59,863 --> 01:10:01,656
Jeg er sikker på at han vil venne seg til det.
1068
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
Man venner seg til alt til slutt.
1069
01:10:05,535 --> 01:10:09,372
Så, bli med meg for å signere ansvarsfraskrivelsesskjemaet, vær så snill.
1070
01:10:09,915 --> 01:10:10,957
Ja.
1071
01:10:24,471 --> 01:10:25,472
Ja, ja.
1072
01:10:30,226 --> 01:10:33,020
Så, saken er, eh,
1073
01:10:33,021 --> 01:10:35,064
de har ingen ledige plasser for øyeblikket,
1074
01:10:35,065 --> 01:10:36,441
så de kan ikke ta ham.
1075
01:10:37,067 --> 01:10:39,486
Inntil noe er ordnet, sa de,
1076
01:10:40,278 --> 01:10:41,821
«Det er best å bare ta ham med hjem.»
1077
01:10:43,114 --> 01:10:45,115
Ta ham med hjem?
1078
01:10:45,116 --> 01:10:47,285
Vent, eh...
1079
01:10:48,703 --> 01:10:49,662
Eh...
1080
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
- Går det bra? - Nei, litt vann.
1081
01:10:52,332 --> 01:10:53,749
Greit, eh...
1082
01:10:53,750 --> 01:10:55,502
Jeg synes vi burde få deg hjem.
1083
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
Åh. Hun hadde en merkelig vending. Hun er over det verste.
1084
01:11:15,355 --> 01:11:16,438
Greit.
1085
01:11:16,439 --> 01:11:17,982
Jeg tror hun var overveldet.
1086
01:11:17,983 --> 01:11:20,609
MARÍA: Å, dette er barnebarnets kone, Teresa.
1087
01:11:20,610 --> 01:11:23,862
Og mine små, Jorgito og Claudia.
1088
01:11:23,863 --> 01:11:26,198
Hei, Jogito. Hei, Claudia.
1089
01:11:26,199 --> 01:11:29,827
Dette er señor Tom, en lærer fra høyskolen.
1090
01:11:29,828 --> 01:11:31,745
Vær så snill, kan du bli og spise litt?
1091
01:11:31,746 --> 01:11:32,746
Eh...
1092
01:11:32,747 --> 01:11:35,958
- Takk, men jeg... - Bli værende. Du skammer oss ikke.
1093
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
Vel, der har du det. Jeg antar jeg blir.
1094
01:11:39,254 --> 01:11:40,547
Å! Ehm...
1095
01:11:42,257 --> 01:11:43,340
Kom igjen.
1096
01:11:49,264 --> 01:11:50,347
Kom og si hei.
1097
01:11:50,348 --> 01:11:52,016
Si hei. Hallo.
1098
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
Kom igjen.
1099
01:11:54,477 --> 01:11:56,020
Dette er Juan Salvador.
1100
01:11:56,021 --> 01:11:58,272
Kom igjen. Han er sulten.
1101
01:11:58,273 --> 01:12:00,567
Han vil ha litt mat.
1102
01:12:02,402 --> 01:12:03,445
Mm!
1103
01:12:04,738 --> 01:12:07,406
Og, eh, hva slags kjøtt er dette?
1104
01:12:07,407 --> 01:12:08,616
Tunge.
1105
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
Høyre.
1106
01:12:10,326 --> 01:12:12,369
SOFÍAS BROR: Her vi bor heter El Bajo.
1107
01:12:12,370 --> 01:12:14,204
Det lave, det betyr Det lave.
1108
01:12:14,205 --> 01:12:16,081
Ja, lavt nede, ved vannet.
1109
01:12:16,082 --> 01:12:17,916
Det betyr også at vi er de laveste menneskene
1110
01:12:17,917 --> 01:12:19,668
som ikke har noe.
1111
01:12:19,669 --> 01:12:21,754
Ja, min oldefar bygde dette huset,
1112
01:12:21,755 --> 01:12:23,756
men alt han brukte måtte han stjele.
1113
01:12:23,757 --> 01:12:25,215
Mursteinen, treverket ...
1114
01:12:25,216 --> 01:12:27,719
Men ikke fordi han er en tyv, fordi han er el bajo.
1115
01:12:28,261 --> 01:12:29,261
Han bygde dette huset,
1116
01:12:29,262 --> 01:12:31,263
eller familien hans sover på gaten.
1117
01:12:31,264 --> 01:12:33,057
Og dette var din oldefar?
1118
01:12:33,058 --> 01:12:35,434
- Ja. - Og dere bor alle her sammen?
1119
01:12:35,435 --> 01:12:36,560
Ja.
1120
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
Jeg vet at barna mine også må bo her.
1121
01:12:39,481 --> 01:12:41,815
MARÍA: Så vi er som de rike.
1122
01:12:41,816 --> 01:12:45,612
Vi gir huset vårt videre i familien.
1123
01:12:48,364 --> 01:12:50,825
Har du noen barn, señor Tom?
1124
01:12:56,873 --> 01:12:57,915
En...
1125
01:12:57,916 --> 01:12:59,084
Ja.
1126
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
En datter.
1127
01:13:03,129 --> 01:13:05,423
Men, eh, vi mistet henne.
1128
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
Det er interessant, eh, hvordan...
1129
01:13:21,314 --> 01:13:24,233
hvordan, eh, folk vil ikke spise tunge
1130
01:13:24,234 --> 01:13:26,652
fordi det har vært inni et dyrs munn,
1131
01:13:26,653 --> 01:13:28,570
men de er ganske glade for å spise et egg,
1132
01:13:28,571 --> 01:13:30,697
som, du vet, har vært...
1133
01:13:30,698 --> 01:13:31,907
Å!
1134
01:13:33,076 --> 01:13:35,619
- Ja, ja. Ja, ja. - ...opp en kylling.
1135
01:13:35,620 --> 01:13:37,371
- Morsomt. - Ja.
1136
01:13:42,752 --> 01:13:44,294
"Til den det måtte angå,
1137
01:13:44,295 --> 01:13:47,507
angående de siste ubehagelighetene i landet,
1138
01:13:49,175 --> 01:13:51,803
Jeg ber deg respektfullt om å...
1139
01:13:53,096 --> 01:13:54,721
finn en alternativ tilnærming
1140
01:13:54,722 --> 01:13:59,769
for å oppnå et tilfredsstillende resultat for alle involverte,
1141
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
helst unngå, hvis mulig,
1142
01:14:04,774 --> 01:14:09,320
torturen og drapet på en uskyldig 19 år gammel jente.
1143
01:14:11,447 --> 01:14:13,532
Beklager ulempen.
1144
01:14:13,533 --> 01:14:14,491
Eh...
1145
01:14:14,492 --> 01:14:16,870
Lykke til med deg og dine.
1146
01:14:18,580 --> 01:14:21,082
PS: Hvorfor har dere alle bart?
1147
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
Hva synes du?
1148
01:14:33,136 --> 01:14:34,137
Katarina.
1149
01:14:38,600 --> 01:14:39,767
Datteren min.
1150
01:14:45,523 --> 01:14:47,232
Påkjørt og drept av en fyllekjører
1151
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
da hun var 13.
1152
01:14:53,323 --> 01:14:54,824
Og det er ikke engang en spøk.
1153
01:15:06,294 --> 01:15:08,003
Jeg vil ha Juan Salvador
1154
01:15:08,004 --> 01:15:10,215
å være den høyeste personen i rommet for en gangs skyld.
1155
01:15:11,174 --> 01:15:15,345
Du skjønner, pingviner ser bare folks bein,
1156
01:15:16,429 --> 01:15:19,474
som betyr at de må lytte, så ... så la oss prøve det.
1157
01:15:24,437 --> 01:15:27,397
"For sytten år siden sa du
1158
01:15:27,398 --> 01:15:30,026
"Noe som hørtes ut som farvel
1159
01:15:31,819 --> 01:15:33,737
"Og alle tror du er død
1160
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
"Men jeg
1161
01:15:35,865 --> 01:15:39,494
"Så jeg, mens jeg blir stiv og kald
1162
01:15:40,620 --> 01:15:43,289
"Til dette og hint, si farvel også
1163
01:15:44,582 --> 01:15:47,084
"Og alle kan se at jeg er gammel
1164
01:15:47,085 --> 01:15:48,461
"Men du
1165
01:15:49,754 --> 01:15:52,966
"Og en fin dag nedover en solrik vei
1166
01:15:53,800 --> 01:15:57,135
"En gutt og en jente skal møtes og kysse og banne
1167
01:15:57,136 --> 01:16:01,015
"At ingen kunne elske Deres vei igjen
1168
01:16:02,892 --> 01:16:04,102
"Mens jeg er der borte
1169
01:16:05,728 --> 01:16:07,105
"Du vil ha smilt
1170
01:16:09,357 --> 01:16:11,192
"Og jeg vil ha kastet håret ditt."
1171
01:16:30,837 --> 01:16:31,920
God leksjon, herre.
1172
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
- Ha det. - Tusen takk.
1173
01:16:33,256 --> 01:16:34,340
Ha det, herre.
1174
01:16:35,508 --> 01:16:36,759
Ha det.
1175
01:17:20,303 --> 01:17:23,556
Unnskyld meg. Hvor er fiskefyren?
1176
01:17:24,098 --> 01:17:26,476
For to netter siden kom de og tok ham bort.
1177
01:17:33,441 --> 01:17:35,609
"Og disse ordene skal da bli
1178
01:17:35,610 --> 01:17:38,070
"Som undertrykkelsens tordnende undergang
1179
01:17:38,071 --> 01:17:40,156
"Ringer gjennom hvert hjerte og hjerne
1180
01:17:40,907 --> 01:17:44,160
"Hørt igjen, igjen, igjen
1181
01:17:46,496 --> 01:17:49,247
"Reis dere som løver etter søvnen"
1182
01:17:49,248 --> 01:17:51,793
"I uovervinnelig antall
1183
01:17:52,877 --> 01:17:55,295
"Rist lenkene dine til jorden som dugg"
1184
01:17:55,296 --> 01:17:58,299
"Som i søvne falt på deg
1185
01:17:58,925 --> 01:18:01,635
Dere er mange, de er få"
1186
01:18:01,636 --> 01:18:04,304
Dette er ikke bare høytidelige ord.
1187
01:18:04,305 --> 01:18:06,556
Shelley prøvde faktisk å si noe.
1188
01:18:21,197 --> 01:18:25,158
Her sier Shelley at det er så mange av dem,
1189
01:18:25,159 --> 01:18:27,662
Han sier at de umulig kan slås.
1190
01:18:28,371 --> 01:18:31,081
Han bruker adjektivet «uovervinnelig».
1191
01:18:31,082 --> 01:18:35,127
Det er tydelig at de ikke kan overvinnes eller undertrykkes.
1192
01:18:37,588 --> 01:18:38,756
«Dere er mange»
1193
01:18:39,298 --> 01:18:40,633
så...
1194
01:18:41,509 --> 01:18:43,136
Du vet at det er mange av dem.
1195
01:18:45,179 --> 01:18:47,598
Walter, hvem er «dere»? Hvilke «dere»?
1196
01:18:48,307 --> 01:18:51,853
Ber Shelley om å få stå opp som løver etter søvnen?
1197
01:18:53,563 --> 01:18:54,563
Alle?
1198
01:18:54,564 --> 01:18:56,523
Ja, alle sammen. Alle av oss.
1199
01:18:56,524 --> 01:18:59,277
Shelley mener, hva, folk flest.
1200
01:18:59,902 --> 01:19:01,027
Da han skrev dette,
1201
01:19:01,028 --> 01:19:03,321
folk i England gjorde opptøyer
1202
01:19:03,322 --> 01:19:04,865
fordi de sultet.
1203
01:19:04,866 --> 01:19:06,658
Pengene ble brukt på kriger,
1204
01:19:06,659 --> 01:19:07,868
ikke på å mate barna.
1205
01:19:07,869 --> 01:19:13,624
Så hvem er de da, Ramiro, de få?
1206
01:19:14,333 --> 01:19:17,003
Eh, lederne.
1207
01:19:18,546 --> 01:19:19,547
Ja.
1208
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
Shelley sier
1209
01:19:21,090 --> 01:19:23,925
hvis vi, eh, reiser oss som løver mot dem
1210
01:19:23,926 --> 01:19:25,595
og alle står sammen,
1211
01:19:26,679 --> 01:19:27,889
vi er...
1212
01:19:29,182 --> 01:19:30,808
uovervinnelig.
1213
01:19:34,854 --> 01:19:36,062
Så Shelleys krigere
1214
01:19:36,063 --> 01:19:37,355
er som løver.
1215
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
De reiser seg og rister av seg lenkene sine,
1216
01:19:40,026 --> 01:19:42,068
som han sier har falt på dem.
1217
01:19:44,489 --> 01:19:45,864
- Anna. - Beklager at jeg forstyrrer deg.
1218
01:19:45,865 --> 01:19:48,117
Herr Buckle vil gjerne snakke med deg. Nå.
1219
01:19:49,452 --> 01:19:51,077
Greit. Akkurat nå?
1220
01:19:51,078 --> 01:19:52,163
Vennligst.
1221
01:19:53,122 --> 01:19:54,123
Greit.
1222
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
- Åh. - Åh.
1223
01:20:30,535 --> 01:20:34,329
Nå er det ikke bare det at de siste karakterene var lave,
1224
01:20:34,330 --> 01:20:37,958
men at innholdet i leksjonene dine blir,
1225
01:20:37,959 --> 01:20:39,210
hvordan skal jeg si det,
1226
01:20:39,919 --> 01:20:41,754
stadig mer tvilsom.
1227
01:20:42,463 --> 01:20:45,298
Jeg mener: «Hamlet er en idiot.»
1228
01:20:45,299 --> 01:20:47,467
Dickens er overvurdert.
1229
01:20:47,468 --> 01:20:49,427
Er Byron en tøse?
1230
01:20:49,428 --> 01:20:51,596
Jeg har lov til å ha en mening. Det er et fritt land.
1231
01:20:51,597 --> 01:20:52,932
Å nei, det er det ikke. Jeg glemte det.
1232
01:20:53,849 --> 01:20:56,102
Oppfordrer guttene til å reise seg som løver.
1233
01:20:56,727 --> 01:20:59,020
Jeg ser ut fra notatene dine at du har tenkt å undervise
1234
01:20:59,021 --> 01:21:01,606
Wilfred Owen senere i terminen.
1235
01:21:01,607 --> 01:21:04,985
Ja, den ironisk nok tittelen Dulce et decorum est.
1236
01:21:04,986 --> 01:21:07,362
Ja, vel, du ser ut til å fokusere bevisst
1237
01:21:07,363 --> 01:21:10,324
på denne antagonistiske typen poesi.
1238
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
Se, Michell,
1239
01:21:13,619 --> 01:21:16,037
Jeg hadde deg som en fyr med hodet ned,
1240
01:21:16,038 --> 01:21:17,665
Du vet, alt for et stille liv.
1241
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
Og hva skjedde med deg?
1242
01:21:25,006 --> 01:21:26,090
Mm?
1243
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
Jeg møtte en pingvin.
1244
01:21:36,517 --> 01:21:37,601
Hva?
1245
01:21:42,857 --> 01:21:44,525
Beklager, jeg burde ha fortalt deg det tidligere.
1246
01:21:45,276 --> 01:21:46,276
Gode Gud.
1247
01:21:46,277 --> 01:21:47,612
Og, eh...
1248
01:21:49,155 --> 01:21:50,448
Han bor hos meg.
1249
01:21:51,407 --> 01:21:52,491
Hva?
1250
01:22:02,752 --> 01:22:06,671
Hør her, du... du kan ikke ha en pingvin på universitetet.
1251
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
Det har jeg faktisk aldri sett skrevet ned.
1252
01:22:10,760 --> 01:22:14,429
Michell, har du et slags sammenbrudd?
1253
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
Jeg tror ikke det.
1254
01:22:16,432 --> 01:22:18,309
Vel, det er galskap.
1255
01:22:19,143 --> 01:22:20,977
For ikke å snakke om vanvittig.
1256
01:22:20,978 --> 01:22:23,480
Jeg kjøpte ham et badekar, og jeg har hatt ham med i timen.
1257
01:22:23,481 --> 01:22:24,773
Guttene reagerer bra på ham.
1258
01:22:24,774 --> 01:22:26,483
Nei, nei, nei.
1259
01:22:26,484 --> 01:22:28,068
En grense har blitt krysset.
1260
01:22:28,069 --> 01:22:30,153
Enten drar du, eller så drar pingvinen.
1261
01:22:30,154 --> 01:22:32,323
Mener du at hvis jeg drar, kan pingvinen bli?
1262
01:22:33,074 --> 01:22:35,325
Jeg sa enten pingvinen...
1263
01:22:35,326 --> 01:22:36,744
Enten du eller...
1264
01:22:38,371 --> 01:22:42,917
Hør her, både du og pingvinen må gå.
1265
01:23:10,069 --> 01:23:11,570
"Vær så snill å hør stemmen min.
1266
01:23:12,446 --> 01:23:13,530
Jeg er en gammel dame
1267
01:23:13,531 --> 01:23:15,032
og jeg har ikke mange år igjen.
1268
01:23:16,075 --> 01:23:17,492
Jeg har levd livet mitt.
1269
01:23:17,493 --> 01:23:20,371
Jeg har elsket familien min. Jeg har elsket landet mitt.
1270
01:23:21,372 --> 01:23:24,250
Du har tatt barnebarnet mitt, Sofía Alvarez.
1271
01:23:26,085 --> 01:23:27,920
Mitt vakre barnebarn.
1272
01:23:29,088 --> 01:23:32,424
Du lar meg ikke se henne. Jeg vet ikke hvor hun er.
1273
01:23:32,425 --> 01:23:36,762
Vær så snill, jeg ber deg, ta meg i hennes sted.
1274
01:23:38,389 --> 01:23:40,348
Vær så snill, la henne leve livet sitt,
1275
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
og jeg kan gå inn i fengselet der hun er,
1276
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
og livet mitt kan ende der.»
1277
01:23:46,063 --> 01:23:50,818
Hallo.
1278
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
Hvorfor er du kommet hit, señor Tom?
1279
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
Vi kom for å ønske deg lykke til.
1280
01:23:57,950 --> 01:23:58,783
Åh.
1281
01:23:58,784 --> 01:24:00,745
SAVNET SOFIA ALVAREZ
1282
01:24:05,124 --> 01:24:06,166
MARÍA: Brevet mitt?
1283
01:24:06,167 --> 01:24:08,042
- Å. - Forandret du alt for meg?
1284
01:24:08,043 --> 01:24:09,544
Gjør du det bedre?
1285
01:24:09,545 --> 01:24:10,670
Jeg har ikke endret et ord.
1286
01:24:10,671 --> 01:24:11,796
Brevet ditt er bedre
1287
01:24:11,797 --> 01:24:13,132
enn noe jeg kunne ha skrevet.
1288
01:24:15,176 --> 01:24:17,177
Det vil ikke gjøre noen forskjell.
1289
01:24:17,178 --> 01:24:18,262
Kanskje ikke,
1290
01:24:18,387 --> 01:24:20,973
men i det minste vil ordene dine være der ute et sted.
1291
01:24:23,225 --> 01:24:24,559
Hørte du?
1292
01:24:24,560 --> 01:24:27,020
Mateos far er løslatt.
1293
01:24:27,021 --> 01:24:30,065
Selskapet han jobbet for betalte løsepenger.
1294
01:24:30,816 --> 01:24:33,068
Selv om de spør etter Sofia,
1295
01:24:34,487 --> 01:24:35,946
Vi har ingen penger.
1296
01:24:42,411 --> 01:24:44,246
Øh, Maria.
1297
01:24:45,039 --> 01:24:48,417
Hun ropte navnet mitt den dagen hun ble arrestert.
1298
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
Og, eh, jeg dro ikke til henne.
1299
01:24:54,173 --> 01:24:56,634
Kanskje du ikke klarte å komme til henne?
1300
01:24:58,344 --> 01:24:59,553
Nei, det kunne jeg ha gjort.
1301
01:25:02,389 --> 01:25:04,141
De ville ha arrestert deg også.
1302
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
Kanskje, men jeg prøvde ikke.
1303
01:25:09,188 --> 01:25:10,981
Jeg gjorde bare ingenting, og jeg beklager.
1304
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
Du bør gå.
1305
01:25:36,298 --> 01:25:42,346
- Fortell oss hvor de er. - Fortell oss hvor de er.
1306
01:26:20,593 --> 01:26:22,261
Pappa, en pingvin!
1307
01:26:24,054 --> 01:26:25,722
Señor, jeg elsker pingvinen din.
1308
01:26:25,723 --> 01:26:26,764
Hva heter han?
1309
01:26:27,892 --> 01:26:30,978
Takk. Han heter Juan Salvador.
1310
01:26:31,979 --> 01:26:34,523
Kan jeg klappe ham? Selvfølgelig.
1311
01:26:37,359 --> 01:26:38,819
Er han din?
1312
01:26:39,737 --> 01:26:42,822
Nei. Jeg passer på ham for en venn.
1313
01:26:42,823 --> 01:26:44,407
Hun skulle adoptere ham,
1314
01:26:44,408 --> 01:26:48,369
men hun kan ikke ta vare på ham nå.
1315
01:26:48,370 --> 01:26:51,248
Åh. Synd. Hvorfor ikke?
1316
01:26:55,961 --> 01:26:57,671
Fordi vi ikke vet hvor hun er.
1317
01:26:59,214 --> 01:27:00,215
Åh.
1318
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
Er du engelsk?
1319
01:27:05,888 --> 01:27:08,933
Ja, jeg underviser i engelsk på St. George's.
1320
01:27:09,850 --> 01:27:10,975
Har vi møttes før?
1321
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
Denne kvinnen,
1322
01:27:12,561 --> 01:27:17,398
Forresten, hun er en nydelig jente fra en god argentinsk familie.
1323
01:27:17,399 --> 01:27:20,234
De betaler skatten sin,
1324
01:27:20,235 --> 01:27:23,196
de oppdrar barna sine, oppdrar familien sin.
1325
01:27:23,197 --> 01:27:26,950
Vel, faktisk var dette markedet det siste stedet jeg så henne.
1326
01:27:26,951 --> 01:27:28,952
Hun kjøpte noen fikener til bestemoren sin,
1327
01:27:28,953 --> 01:27:30,204
og så ...
1328
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
Vel, jeg tror... jeg tror du kjenner henne.
1329
01:27:33,749 --> 01:27:34,667
Hæ.
1330
01:27:35,292 --> 01:27:37,752
Sofía Álvarez er navnet hennes.
1331
01:27:37,753 --> 01:27:40,506
Mm.
1332
01:27:49,515 --> 01:27:51,225
Selvfølgelig kjenner du henne.
1333
01:27:51,934 --> 01:27:53,935
Du og mennene dine kidnappet henne
1334
01:27:53,936 --> 01:27:56,396
og kastet henne inn i bakenden av en bil midt på lyse dagen,
1335
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
gjorde du ikke det?
1336
01:28:01,110 --> 01:28:04,405
Og jeg spør deg,
1337
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
vennligst,
1338
01:28:10,577 --> 01:28:11,829
å la henne gå.
1339
01:28:17,084 --> 01:28:18,460
Interessant.
1340
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
Hvorfor snakket du til meg om denne jenta?
1341
01:28:29,471 --> 01:28:30,472
Hm?
1342
01:28:32,516 --> 01:28:37,396
Vel, fordi sannheten er, og dette er sannheten,
1343
01:28:38,522 --> 01:28:42,775
Jeg mistet datteren min for noen år siden.
1344
01:28:42,776 --> 01:28:45,654
Vel, 17, for å være presis.
1345
01:28:46,280 --> 01:28:47,447
En...
1346
01:28:47,448 --> 01:28:48,657
Fyllekjører.
1347
01:28:49,742 --> 01:28:50,951
Det spiller ingen rolle.
1348
01:28:51,952 --> 01:28:53,746
Det var en meningsløs død.
1349
01:28:54,288 --> 01:28:57,040
Det ødela livet mitt og morens.
1350
01:28:57,041 --> 01:29:00,627
og Sofía minnet meg om henne.
1351
01:29:02,212 --> 01:29:03,589
Og av den grunn, jeg...
1352
01:29:05,299 --> 01:29:07,051
Jeg ville prøve å hjelpe henne.
1353
01:29:07,968 --> 01:29:09,136
Mm.
1354
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
Og pingvinen?
1355
01:29:17,186 --> 01:29:18,312
Han er bare en...
1356
01:29:19,229 --> 01:29:20,480
et merkelig kjæledyr.
1357
01:29:20,481 --> 01:29:21,773
Mm.
1358
01:29:21,774 --> 01:29:23,108
Så du tenkte...
1359
01:29:25,319 --> 01:29:27,779
du ville komme hit med din triste historie
1360
01:29:27,780 --> 01:29:29,323
og pingvinen din, jeg...
1361
01:29:30,115 --> 01:29:31,950
og jeg skal gjøre alt fint?
1362
01:29:38,415 --> 01:29:40,125
Du burde gå vekk fra meg.
1363
01:29:40,876 --> 01:29:42,211
Akkurat nå.
1364
01:29:43,754 --> 01:29:45,172
Det er sløsing med et liv.
1365
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
Du burde gå.
1366
01:29:50,010 --> 01:29:51,512
- Greit. - Nå.
1367
01:30:01,688 --> 01:30:03,482
Glemte pingvinen min.
1368
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
HEI.
1369
01:30:33,303 --> 01:30:34,512
Dritt.
1370
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
Kan du vær så snill å forsikre deg om
1371
01:30:37,182 --> 01:30:40,184
Kommer han tilbake til St. George's College?
1372
01:30:40,185 --> 01:30:42,770
- Herr Thomas Michell. - Greit.
1373
01:30:42,771 --> 01:30:44,898
- Du er arrestert. - Jeg kommer stille.
1374
01:31:14,887 --> 01:31:16,804
Til helvete og tilbake.
1375
01:31:16,805 --> 01:31:18,431
Hva gjorde de mot deg?
1376
01:31:18,432 --> 01:31:20,349
Du burde se den andre fyren.
1377
01:31:20,350 --> 01:31:21,642
Slåss du med ham?
1378
01:31:21,643 --> 01:31:24,188
Nei, det er bare noe folk sier.
1379
01:31:25,147 --> 01:31:26,231
Nei, han har det bra.
1380
01:31:26,982 --> 01:31:29,942
Jeg mener, jeg tror han skadet knyttneven da han slo meg.
1381
01:31:29,943 --> 01:31:32,487
som jeg var fornøyd med.
1382
01:31:33,655 --> 01:31:36,200
Så, eh, går det bra med Juan Salvador?
1383
01:31:36,950 --> 01:31:38,534
Han er tilbake på skolen.
1384
01:31:38,535 --> 01:31:40,912
Forresten, herr Timbuk vet at du er blitt arrestert.
1385
01:31:40,913 --> 01:31:43,915
Å. Skal han banke meg også?
1386
01:32:01,475 --> 01:32:03,267
- Sitt. - Ah.
1387
01:32:03,268 --> 01:32:06,354
- Har du is? - Det er... Ja.
1388
01:32:06,355 --> 01:32:08,189
Du vet, du er veldig heldig som blir løslatt
1389
01:32:08,190 --> 01:32:09,900
etter bare én natt.
1390
01:32:10,609 --> 01:32:12,818
Dette landet er i krig med seg selv,
1391
01:32:12,819 --> 01:32:15,739
og alle her forventer at jeg skal ordne opp i det.
1392
01:32:17,366 --> 01:32:20,285
Du vet, jeg tar vanskelige avgjørelser, tøffe avgjørelser.
1393
01:32:21,119 --> 01:32:22,621
Det følger med territoriet.
1394
01:32:23,997 --> 01:32:25,831
Men jeg mener,
1395
01:32:25,832 --> 01:32:27,667
Michell har vært her i fem minutter
1396
01:32:27,668 --> 01:32:29,502
og alle elsker ham.
1397
01:32:29,503 --> 01:32:31,755
Vel, det er delvis på grunn av deg, selvfølgelig.
1398
01:32:32,506 --> 01:32:33,506
Men du skjønner,
1399
01:32:33,507 --> 01:32:35,926
Jeg har ikke kameratskapet fra fellesrommet.
1400
01:32:36,802 --> 01:32:39,763
Og hver gang jeg går inn der, blir alt stille.
1401
01:32:40,764 --> 01:32:43,224
Jeg prøver å sette frem et lykkelig ansikt.
1402
01:32:43,225 --> 01:32:45,184
Hei, gamle venn, vel møtt og alt det der.
1403
01:32:45,185 --> 01:32:47,103
Til og med prøve å få dem til å le.
1404
01:32:47,104 --> 01:32:49,522
Har du møtt min kone, «Timbuk to»?
1405
01:32:49,523 --> 01:32:51,525
Ikke noe.
1406
01:32:52,776 --> 01:32:54,945
Åh, jeg tror egentlig ikke jeg burde klage.
1407
01:32:55,904 --> 01:32:56,904
Det er ikke så ille.
1408
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
Hallo.
1409
01:32:58,323 --> 01:32:59,491
Michell!
1410
01:33:00,367 --> 01:33:02,703
Hva i Guds navn tror du at du drev med?
1411
01:33:04,871 --> 01:33:06,372
Hva har skjedd med deg?
1412
01:33:06,373 --> 01:33:07,666
Går det bra med deg?
1413
01:33:10,127 --> 01:33:11,544
For å være ærlig, jeg...
1414
01:33:11,545 --> 01:33:14,673
Jeg har ikke følt meg så bra på en stund.
1415
01:33:16,550 --> 01:33:18,342
Så jeg har spurt styret
1416
01:33:18,343 --> 01:33:20,303
å ta opp med myndighetene
1417
01:33:20,304 --> 01:33:24,015
spørsmålet om Sofia Álvarez sin sak.
1418
01:33:24,016 --> 01:33:27,601
Ikke strengt tatt en ansatt, som jeg har sagt før,
1419
01:33:27,602 --> 01:33:29,020
men jeg argumenterte
1420
01:33:29,021 --> 01:33:31,939
at hun faller inn under høyskolens generelle ledelse
1421
01:33:31,940 --> 01:33:34,567
og dermed kan vi bøye reglene litt.
1422
01:33:34,568 --> 01:33:37,486
Personlig har jeg ikke så mye håp,
1423
01:33:37,487 --> 01:33:39,613
men de er forberedt på å gjøre det de kan.
1424
01:33:39,614 --> 01:33:43,368
Å. Vel, bra.
1425
01:33:45,162 --> 01:33:49,248
Nå, angående spørsmålet om å la folk gå,
1426
01:33:49,249 --> 01:33:52,835
deg eller noen andre, altså, eh,
1427
01:33:52,836 --> 01:33:54,212
ved refleksjon,
1428
01:33:55,005 --> 01:33:57,299
Jeg tror det kan bli en endring nå...
1429
01:33:58,133 --> 01:33:59,968
for forstyrrende for guttene.
1430
01:34:01,011 --> 01:34:03,388
Og alt i alt, det, eh...
1431
01:34:05,182 --> 01:34:07,975
Vel, det...
1432
01:34:07,976 --> 01:34:10,270
det kan være bedre om du blir værende.
1433
01:34:12,731 --> 01:34:13,899
Hm.
1434
01:34:14,983 --> 01:34:18,110
Og det gjelder også pingvinen.
1435
01:34:18,111 --> 01:34:19,445
Juan Salvador?
1436
01:34:19,446 --> 01:34:23,199
Vel, med hans hjelp har du kommet langt.
1437
01:34:23,200 --> 01:34:25,369
Og guttenes resultater har blitt bedre.
1438
01:34:26,203 --> 01:34:29,205
De har gått fra katastrofale til litt under gjennomsnittet.
1439
01:34:29,206 --> 01:34:32,292
Ja, men kurven er oppover.
1440
01:34:34,211 --> 01:34:36,838
Øynene mine er fuktige av følelser.
1441
01:34:37,589 --> 01:34:39,673
Vær så snill å bli hos oss, Michell.
1442
01:34:43,929 --> 01:34:45,097
Hør, hør.
1443
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
Se?
1444
01:35:00,946 --> 01:35:02,406
Jeg skal vippe.
1445
01:35:03,907 --> 01:35:07,118
Jeg har aldri følt meg så magisk gal som dette
1446
01:35:09,162 --> 01:35:12,958
Jeg så aldri måner som visste betydningen av havet
1447
01:35:14,418 --> 01:35:18,171
Jeg holdt aldri følelser i håndflaten min
1448
01:35:20,048 --> 01:35:23,385
Eller følte søte briser i toppen av et tre
1449
01:35:23,969 --> 01:35:25,220
Men nå er du her
1450
01:35:27,431 --> 01:35:30,225
Lys opp min nordlige himmel
1451
01:35:41,027 --> 01:35:44,114
Jeg har ventet lenge
1452
01:35:44,531 --> 01:35:45,907
Pingvin!
1453
01:35:46,783 --> 01:35:49,828
Jeg har vært helt forvirret lenge
1454
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
Det har vært lenge siden jeg vandret rundt
1455
01:35:57,252 --> 01:36:00,088
Gjennom menneskene jeg har kjent
1456
01:36:00,714 --> 01:36:03,508
Å, om du ville og kunne
1457
01:36:04,885 --> 01:36:07,554
Rett mitt nye sinnsøye
1458
01:36:15,395 --> 01:36:18,273
Når vi nærmer oss slutten av nok et år,
1459
01:36:19,065 --> 01:36:23,361
Vi hyller de som satte sitt preg i 1976.
1460
01:36:25,197 --> 01:36:28,450
Og vi starter med premien for...
1461
01:36:29,618 --> 01:36:32,578
På førsteplass, Jorge Calando.
1462
01:36:37,083 --> 01:36:39,878
På andreplass, Álvaro Díaz.
1463
01:36:40,587 --> 01:36:44,757
Og på tredjeplass, Walter Jiménez
1464
01:36:44,758 --> 01:36:47,344
fra nedre fjerdedel Fjern.
1465
01:36:49,429 --> 01:36:50,972
Igor...
1466
01:36:53,350 --> 01:36:56,227
Ramiro López fra Lower Fourth fjernes
1467
01:36:56,228 --> 01:36:58,772
får tredjeplasspremien.
1468
01:37:02,692 --> 01:37:05,778
Den årlige William Wordsworth-prisen
1469
01:37:05,779 --> 01:37:09,449
for Excellence in English går i år til...
1470
01:37:10,283 --> 01:37:12,034
Diego Camelia!
1471
01:37:32,597 --> 01:37:35,058
Vel, det gikk ganske bra.
1472
01:37:36,560 --> 01:37:38,852
Folk spurte etter deg, du var savnet.
1473
01:37:38,853 --> 01:37:40,480
Vi kom ikke til bunns.
1474
01:37:41,523 --> 01:37:42,523
Første gang på lenge,
1475
01:37:42,524 --> 01:37:45,276
Lower Fourth Remove har ikke kommet sist.
1476
01:37:45,277 --> 01:37:47,611
Så jeg fikk noen klapp på skulderen også.
1477
01:37:47,612 --> 01:37:50,573
Og det skyldes i ikke liten grad deg.
1478
01:37:50,574 --> 01:37:51,700
Så...
1479
01:37:52,576 --> 01:37:54,118
Jeg synes du fortjener litt brisling.
1480
01:37:54,119 --> 01:37:56,120
Se om du har fått tilbake appetitten.
1481
01:38:07,632 --> 01:38:08,675
Ingen.
1482
01:38:16,308 --> 01:38:17,684
Ingen.
1483
01:38:38,079 --> 01:38:39,706
Hva gjorde du og gjorde det for?
1484
01:40:27,480 --> 01:40:28,732
Vil du at jeg skal hjelpe deg?
1485
01:40:30,859 --> 01:40:32,025
Ingen.
1486
01:40:32,026 --> 01:40:34,612
Jeg, eh, vil gjøre dette selv.
1487
01:40:42,370 --> 01:40:44,164
Pingviner har bare én partner.
1488
01:40:45,081 --> 01:40:48,042
Når de mister partneren sin, tar de aldri en ny.
1489
01:40:48,835 --> 01:40:50,754
De skiller seg fra de andre pingvinene,
1490
01:40:51,337 --> 01:40:52,714
og de dør.
1491
01:40:54,674 --> 01:40:56,133
Så hvis du ikke hadde tatt med
1492
01:40:56,134 --> 01:40:57,635
Juan Salvador er hjemme med deg, herre,
1493
01:40:58,803 --> 01:41:00,346
han ville ha dødd uansett.
1494
01:41:01,431 --> 01:41:03,183
Og tiden han tilbrakte med oss,
1495
01:41:04,476 --> 01:41:06,060
Dette er tid han ikke vil ha hatt.
1496
01:41:10,982 --> 01:41:11,983
Takk skal du ha.
1497
01:41:30,126 --> 01:41:33,796
Hva kan vi si om Juan Salvador?
1498
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
Vel, han var ganske kort,
1499
01:41:37,425 --> 01:41:38,802
omtrent to fot høy.
1500
01:41:39,803 --> 01:41:42,179
Han, eh, kunne ikke snakke.
1501
01:41:42,180 --> 01:41:43,848
Han luktet ganske vondt.
1502
01:41:44,432 --> 01:41:46,767
Og han dritt overalt.
1503
01:41:47,936 --> 01:41:49,228
Men så ekte vennskap
1504
01:41:49,229 --> 01:41:50,479
handler om å kunne se
1505
01:41:50,480 --> 01:41:52,524
utover alt det overfladiske.
1506
01:41:53,691 --> 01:41:57,320
Fordi han ... han var vennen min.
1507
01:42:03,368 --> 01:42:04,828
Det må ha vært vanskelig da...
1508
01:42:05,787 --> 01:42:07,412
da Juan Salvador først kom hit.
1509
01:42:07,413 --> 01:42:09,916
Han må ha tenkt: «Hvem er disse menneskene?»
1510
01:42:11,292 --> 01:42:14,128
De er ikke som meg. Hva gjør jeg her?
1511
01:42:15,338 --> 01:42:16,840
Jeg vil bare bli i fred.
1512
01:42:17,674 --> 01:42:20,133
Jeg bryr meg ikke om dette ... dette universitetet
1513
01:42:20,134 --> 01:42:22,719
med sin overoppblåste oppfatning av seg selv».
1514
01:42:25,014 --> 01:42:27,600
Men så begynte han sikkert å tenke,
1515
01:42:29,102 --> 01:42:30,895
"Disse menneskene har det egentlig bra. Eh ..."
1516
01:42:32,063 --> 01:42:33,606
De er ganske snille.
1517
01:42:35,817 --> 01:42:38,862
Kanskje jeg skal henge rundt og gjøre meg nyttig.
1518
01:42:40,405 --> 01:42:42,323
Kanskje jeg kan gjøre en forskjell.
1519
01:42:43,575 --> 01:42:46,410
Spesielt hvis de lar meg svømme i bassenget deres.»
1520
01:42:47,370 --> 01:42:50,706
Og, eh... Det er greia, skjønner du.
1521
01:42:50,707 --> 01:42:53,459
I livet, noen ganger ...
1522
01:42:54,961 --> 01:42:57,922
Du må sette pingvinen i bassenget.
1523
01:43:00,174 --> 01:43:02,885
Og jeg mener ikke bare bokstavelig talt, selvfølgelig.
1524
01:43:02,886 --> 01:43:05,054
fordi det er en... Noen?
1525
01:43:09,601 --> 01:43:10,977
Det er en metafor, sir.
1526
01:43:12,020 --> 01:43:13,229
Korrekt.
1527
01:43:14,022 --> 01:43:15,355
Ikke en veldig god en.
1528
01:43:15,356 --> 01:43:18,026
Jeg mener, han tenkte kanskje ikke på noe av det.
1529
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
Det eneste jeg er sikker på er...
1530
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
Juan Salvador er borte
1531
01:43:27,493 --> 01:43:28,620
og jeg er trist.
1532
01:43:32,332 --> 01:43:34,042
Men jeg er glad for at jeg er trist.
1533
01:43:35,305 --> 01:44:35,155
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org