The Penguin Lessons

ID13204521
Movie NameThe Penguin Lessons
Release Name The.Penguin.Lessons.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x265-NeoNoir
Year2024
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID26677014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 KISSINGER UT AV ARGENTINA 3 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 MONTONEROS I KAMPEN MOT DE FASCISTISKE JÆVLERNE 4 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 Takk skal du ha. 5 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hei. 6 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Hallo. 7 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Wow! 8 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 Jeg er den nye engelsklæreren. 9 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Takk skal du ha. 10 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Herr Michell. 11 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Legg igjen bagasjen din. 12 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 Vi tar dem med til overnattingsstedet ditt. 13 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Åh! Mitchell. - Herr Buckle. 14 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Velkommen til St. George's. 15 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Rektor, kjent som Timbuk. 16 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - Det er, eh, Michell. - Ja. 17 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Hvordan var flyturen din? 18 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Bra. Begivenhetsløst. 19 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Eksplosjonsfri. 20 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Å ja, jeg hørte det fra kontoret mitt. 21 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Enda en bombe, regner jeg med. 22 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - En til? - Å ja. Argentina er i kaos. 23 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 Et militærkupp er nært forestående. 24 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Nå vurderer vi å innlosjere deg i Chaucer-fløyen. 25 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Følg meg. 26 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 En aksjon fra militæret har ikke blitt tatt imot særlig godt 27 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 med de utallige revolusjonære fraksjonene. 28 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Trøbbel på gatene, økonomi i fritt fall, 29 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 myndighetene mister kontrollen. 30 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 Det er en forferdelig virksomhet. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Ikke la drittsekkene knuse deg." 32 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - Kommer du igjen? - Jeg så litt graffiti 33 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 på veggen utenfor. Det spiller ingen rolle. 34 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Vel, vi prøver å holde oss unna alt sammen, vet du? 35 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Veldig mye en liten "p" 36 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 når det gjelder politikk her i St. George's. 37 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Mange rike familier sender sønnene sine hit. 38 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Forstått? - Ja. 39 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Glimrende. 40 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Takk for at du kom om bord så sent. 41 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 Engelsklærere som deg 42 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 er mangelvare her for tiden. 43 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Uansett, jeg har ikke hatt mulighet til å lese CV-en din. 44 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Hvor har du vært i det siste? 45 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 Jeg underviste i Ecuador, 46 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 og før det Venezuela og Brasil, 47 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 og før det Chicago, 48 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 så jeg har jobbet meg jevnt og trutt nedover. 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 – Hm? – Geografisk sett. 50 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Å. Ja, ja. 51 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Vel, du er her oppe, rom 23. 52 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 Ingen høy musikk, ingen røyking, ingen kjæledyr. 53 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - Slutt på forelesningen. Hør, hør. - Hmm. 54 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Nå har vi et møte i fellesrommet klokken 16:30. 55 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Ikke kom for sent. Kjæledyrirritasjon. 56 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Velkomst. 57 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Hallo? 58 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Hallo? 59 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 Hallo? 60 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 Du burde ikke snike deg innpå meg sånn. 61 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 Jeg sa «Hallo» flere ganger. 62 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Du må si det høyt, så jeg kan høre det. 63 00:06:16,460 --> 00:06:17,544 Det er definitivt min feil. 64 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Ja, det er din feil. 65 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Vel, du hørte det riktig. 66 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 Jeg vedder på at mannen din gjør som han får beskjed om. 67 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - Nei, han er borte. - Du drepte ham ikke, gjorde du vel? 68 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 Nei, kreft. 69 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Å. Greit. Vel, beklager å høre det. 70 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 Velkommen, velkommen til St. George's. 71 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hei. Du er Michell, ikke sant? Jeg er Tapio. 72 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 Jeg er en fysikkmester fra Finland. 73 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 Dette betyr god dag på finsk. 74 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 Mange umlauter i det. 75 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Beklager, er... er vi romkamerater? - Nei. 76 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 Det er bare det at du gikk rett inn. 77 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 Jeg var bare vennlig. 78 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Å. Greit. 79 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - Du har terrassen. - Ja. 80 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Kanskje vi kan ha fester her ute. 81 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Har du noe vodka? 82 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 Det står en flaske gin på kjøkkenet ved siden av. 83 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Hjelp deg selv. 84 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 85 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Vel, ja. 86 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 Så guttene her, 87 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 De er veldig privilegerte og bortskjemte. 88 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Og rektoren, herr Timbuk, tror han er Napoleon. 89 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Hm. 90 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 Han var veldig hyggelig mot meg. 91 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Noen mennesker har to sider ved seg. 92 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Selv Josef Mengele var en hyggelig lege for noen mennesker. 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 Bor han ikke her i nærheten, egentlig? 94 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Ja, det var mange nazister 95 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 emigrere til denne delen av verden 96 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 etter andre verdenskrig. 97 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Ikke særlig morsomt. 98 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 Men også morsomt. 99 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 Islandske fiskere, kommersiell hvalfangst, 100 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 hydrogenbomben, 101 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 den politiske situasjonen her i Argentina. 102 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Uansett hvilke sterke meninger du måtte ha, 103 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 Jeg oppfordrer dere sterkt til å holde dem for dere selv 104 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 og ikke kjede resten av oss med dem. Hm? 105 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hør, hør. - Hør, hør. 106 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Nå har vi denne terminen selskap av herr Tom Michell. 107 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Hallo. 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 Michell skal undervise i engelsk. 109 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 Hallo. 110 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Nå har jeg tildelt deg Woolsey House, 111 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 hvor du vil være ansvarlig for fjerningen av den nedre fjerde avdelingen. 112 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Å. Og jeg har også fått deg med meg. 113 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 som assistenttrener for rugbylaget under 14 år. 114 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 Det kan bli et problem, rektor. 115 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Fordi? 116 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 Jeg kan ingenting om rugby. 117 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 Faktisk, jeg ... jeg misliker det aktivt. 118 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Hvorfor det? 119 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Jeg liker ballene mine runde. 120 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Utmerket. Ja. 121 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 God morgen. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 Mitt navn er herr Michell, 123 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 og jeg er her for å lære deg engelsk. 124 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 Så fra nå av skal jeg bare snakke engelsk. 125 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 Sett deg ned, vær så snill. 126 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 Så, engelsk fra nå av. 127 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 La oss begynne med at dere forteller meg navnene deres. 128 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Eh, du. 129 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 Hva heter du? 130 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 Si ham navnet ditt, lille drittsekk. 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ernesto Castillo. 132 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 133 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 Viktigheten av å være Ernesto. 134 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. 135 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 Så, eh... 136 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 du. 137 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 Hva heter du? 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 Mammas gutt. 139 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 Stille, vær så snill. 140 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - Diego. 141 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Og hva gjorde du i helgen, Diego? 142 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Dro du til parken? 143 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Dro du i butikkene? 144 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Kledde du deg ut som astronaut og dro til månen? 145 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 Ingen. 146 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 Nei hva? 147 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Jeg dro ikke til Månen. 148 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Det var jeg som var sarkastisk. 149 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 Det var... 150 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 Det finnes forskjellige former for sarkasme. 151 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Eh, for å være sarkastisk, kan du bruke en av følgende. 152 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metafor, bathos, ordspill, parodi, hyperbole, litoter og satire. 153 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 Så jeg vil at du skal skrive ned en sarkastisk setning på engelsk, 154 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 å bruke en av disse formene for humor. 155 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 Og jeg skal se i denne engelske avisen 156 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 for litt sarkasme... 157 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 for oss alle å diskutere. 158 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 Greit. Skrum ned. 159 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - Nei! - Hva, sir? Hvorfor? 160 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? Hva er formålet? 161 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Pasning fremover. - For hvem? 162 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - Hva? 163 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - Nei, det gjorde han ikke. - Nei, det gjorde ikke jeg. 164 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - Det gjorde han ikke. - Gjorde han ikke det? 165 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 Ingen! 166 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Greit, jeg trodde han gjorde det. Ehm... 167 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Hør her, hvorfor fortsetter dere ikke å leke alene? 168 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 i ytterligere 15 minutter, 169 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 så gå inn i grupper på tre eller fire 170 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 og diskuter hvorfor det er viktig i rugby 171 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 å bruke ovale kuler og ikke sfæriske. 172 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Greit? 173 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 Jeg skal sjekke reglene for fremoverpasninger. 174 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 - Det er alt. - Takk. 175 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Fiskelevering! 176 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 Sofía, jeg er ikke ferdig med å snakke med deg. 177 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 Du sier alltid det samme. 178 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 Montoneros trenger flere folk til å kjempe for arbeiderne, 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 for de fattige. 180 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 SOFÍA: Jeg er ikke enig i vold. 181 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 Vi må forsvare oss mot militæret. 182 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 SOFÍA: Når du bruker bomber, når du kidnapper folk, 183 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 du er ikke bedre enn dem. 184 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Jeg har arbeid å gjøre. 185 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Beklager, herre. 186 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Forstyrret samtalen min med fiskehandleren deg? 187 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Samtale? Hvilken samtale? 188 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 Michell? Ja. 189 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 Er du der inne? Kom inn. 190 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 Hva føler du om denne vanvittige, men alvorlige dagen? 191 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Å ja. 192 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Jeg våknet i morges 193 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 til temaet fra Monty Pythons Flying Circus 194 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 og nå er det all denne marsjerende bandmusikken. 195 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 Det er kampmusikk, 196 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 akkurat som all musikken på alle kanaler i dag. 197 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 Det har vært et kupp. 198 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 Guttene blir sendt hjem. 199 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - Høyskolen er stengt i en uke. - Vel, det er gode nyheter. 200 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 Situasjonen er svært alvorlig. 201 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 Det har vært meldinger om skytinger. 202 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 Generalene har tatt kontroll. 203 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 Hæren kjemper mot Montoneros-geriljaen. 204 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Deretter vil de samle alle venstreorienterte, 205 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 fagforeningsfolk, aktivister, intellektuelle. 206 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 Har vi fått fri i en uke? 207 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Helt til denne situasjonen blir klarere. 208 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Si farvel til frihet og demokrati. 209 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Uke. 210 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Si hei til frykt, trusler ... 211 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - Jeg drar kanskje til Uruguay. - ...og brutalitet. 212 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - Til Uruguay? - Ja, i et par dager. 213 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Hvorfor vil du dra til Uruguay? 214 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Eh, du vet, arkitektur, historie. 215 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Virkelig? - Ja. 216 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Egentlig er dette en god idé. 217 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Fordi det er svært lite praktisk vi kan gjøre her, 218 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 og Uruguay fascinerer meg veldig. 219 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 Det ble uavhengig av Spania i 1811, 220 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 men det er en vanlig misforståelse. 221 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Det ble en uavhengig nasjon 222 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - i dette øyeblikket... - Eh... 223 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 ...fordi den umiddelbart ble annektert av Brasil frem til 1825. 224 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 Jeg er bare delvis interessert 225 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 i Uruguays historie og arkitektur. 226 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 Jeg vil hovedsakelig vekk fra dette stedet, 227 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 Gå og danse, drikke, kanskje møte et par damer. 228 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 Det er, eh, sannsynligvis ikke din type greie. 229 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Åh, jeg vil fortsatt gjerne bli med deg. 230 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 Er det ikke interessant? 231 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 Alle disse menneskene på sine reiser. 232 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 Alle med sine historier å fortelle. 233 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 Jeg synes bare folks personlige omstendigheter er så interessante. 234 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Gjør du ikke det? 235 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Eh... 236 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Ingen. 237 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Det gjør jeg. 238 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Selv for eksempel, f.eks. 239 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 på et tidspunkt vil jeg gjerne vite historien din. 240 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interessant. 241 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 Folks liv. 242 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Hvorfor vi ender opp der vi gjør. 243 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 En dør lukkes og en annen dør lukkes. 244 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Ok, hva heter hun? 245 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 WHO? 246 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 Kvinnen du desperat vil fortelle meg om. 247 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. 248 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Venninne? 249 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Kone. 250 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 Hun forlot meg. For Aleksej. 251 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Ser han bedre ut? 252 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Litt, antar jeg. 253 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Rikere? 254 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Ja. 255 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Mer moro? 256 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 Jeg vet ikke, kanskje. 257 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Større kuk? 258 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 Dette er nå ikke morsomt. 259 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 Jeg mistet kona mi, og jeg mistet bestevennen min. 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Hør her, de kommer nok til å gå fra hverandre. 261 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Tror du virkelig det? 262 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Ja, men hva så? 263 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 Folk slår opp av en eller annen grunn, 264 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 og så vil de tilbake med deg, 265 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 men du sier nei på grunn av alt som har skjedd. 266 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 Og så en dag tenker du, vel, kanskje jeg skal prøve igjen, 267 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 men det er for sent, for hun har gått videre. 268 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Likevel... 269 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 ingenting av det spiller noen rolle lenger, gjør det vel? 270 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Eller noe sånt. 271 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - Jeg liker deg, Michell. - Liker du deg? 272 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 Jeg gjør ikke det. 273 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 Jeg synes dette stedet har et dårlig rykte. 274 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Skurken og nytelsessøkende. 275 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Ja, jeg vet. 276 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 Du vil fortsatt inn, ikke sant? 277 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Ja, veldig mye. - Bra, bra. 278 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie var en veldig god danser. 279 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 For én uke siden fra i dag, 280 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 Det er åtte år siden vi hadde vår første dans. 281 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 Det er to damer på høyre side av meg. 282 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 Vi var så lykkelige sammen. 283 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 Vi elsket å gå tur. 284 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Så en dag sa hun at hun skulle kjøpe litt brød. 285 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Hun kom aldri hjem, og jeg så henne aldri igjen. 286 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Plutselig var jeg alene. 287 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - Og uten brød. - Ja. 288 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 Jeg var trist og sulten. Jeg husker det. 289 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Vel, det er bra at du har klart å gi slipp på det. 290 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Nå, over min høyre skulder, er det to damer. 291 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - De to der borte? - Jeg kunne ha pekt. 292 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 Jeg prøvde å være subtil. 293 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 De går mot oss. 294 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Gi en kompliment til dansingen min. 295 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Ganske god dansing. 296 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Ja, ja, han beveger seg bra. 297 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Vær så snill. Men takk. 298 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 Han er ganske smidig. 299 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 Jeg så bare tre feil. 300 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - Jeg er Carina. - Jeg er Tom. 301 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Utholdenhet, disiplin, bekkenstøtte. 302 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Og dette er Tapio. 303 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Ja, vi er lærere her på ferie. 304 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 og for å unngå å bli sprengt. 305 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Ok, velkommen til Uruguay. 306 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 Jeg tror dette stedet er fullt av fortapte sjeler. 307 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 Gjelder det oss alle? 308 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Kanskje. 309 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 Jeg tror alle som kommer hit leter etter noe. 310 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Hva leter du etter? 311 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Vel, jeg er som Ernest Hemingway, 312 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 men uten penger 313 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 og har ikke skrevet noen bøker. 314 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 Så folk sier at grunnstoffer i et periodisk system 315 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 kan ikke endres. 316 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 Det er en vanlig misforståelse. 317 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 De kan faktisk det under fisjon eller fusjon. 318 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Uansett, hvem bryr seg, ikke sant? 319 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 Nei, jeg synes det er interessant. 320 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Ja. Ja? 321 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Ja. 322 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Takk skal du ha. 323 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Takk skal du ha. 324 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 Hvorfor dro vennen din så plutselig? 325 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 Han tok den tidlige fergen fordi han har et knust hjerte. 326 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 Vennen min likte ham veldig godt. 327 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 Så er han kjedelig. 328 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 Det er så vakkert på denne tiden av morgenen. 329 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Jeg kommer til stranden når jeg ikke vil tenke på noe. 330 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Ja, jeg ville... jeg ville elsket å tenke på ingenting. 331 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hei, Ernest Hemingway. 332 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Hm? 333 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 Den gamle mannen og havet. 334 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Vel, jeg er ikke ... jeg er ikke så gammel. 335 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 Greit, middelaldrende? 336 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Ja, en middelaldrende mann og havet. Ja. 337 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 Vet du hva? Jeg har en følelse for deg. 338 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Alt du avleder. 339 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 Men jeg tror du har skjulte dybder. 340 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Å, nei, jeg er... jeg er ganske overfladisk, egentlig. 341 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Å, dritt. 342 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - Hva er dette? - Dette er olje, tror jeg. 343 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Fra et utslipp. 344 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 De er pingviner. 345 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Å, gutt! 346 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Å, herregud, denne lille lever fortsatt. 347 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Stakkars. 348 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 Å. Det er... 349 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Åh, det er fryktelig trist. 350 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 Men, du vet, det er ingenting vi kan gjøre. 351 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 Det er frustrerende, men... 352 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 Det er-- Du kan ikke egentlig blande deg inn i naturen. 353 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 Jeg får aldri av dette dritten skoen min. 354 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 Jeg har så uflaks med sko. 355 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - Et oljesøl er ikke natur. - Beklager? 356 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 Alle disse pingvinene blir drept av oss, 357 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 menneskene. 358 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 Vi må i det minste gjøre noe for denne lille karen. 359 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 Jeg hater å si det, men jeg tror han er så godt som død allerede. 360 00:24:14,203 --> 00:24:16,455 Du vet, det er ikke som om vi kan ta ham med tilbake til hotellrommet. 361 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 Greit. La oss rydde opp. 362 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 Greit. Ehm... 363 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - Du tar dusjen. - Du henter såpen. 364 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - Vask ham. - Lag skum. 365 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - Dette burde gjøre jobben. - Jeg henter vannet. 366 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Bra gutt. 367 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 Hvordan vet du at det er en gutt? Ikke svar på det. 368 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - Der har du det. - Skal jeg gjøre den varm? 369 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 Nei, kaldt. 370 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - Er du sikker på at det ikke er varmt? - Det er lunkent. 371 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Arbeid det inn i fjærene hans. 372 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 De er forferdelige. Olje. 373 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Vel, det er fint, ikke sant, herr Pingvin? 374 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - Han virker litt gladere nå. - Ja. 375 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Kristus! 376 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 – Åh! – Herregud! 377 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 Jævla! 378 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 Jeg tror ærlig talt det ville være snillere å drukne ham. 379 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Kanskje han bare prøver å vise hengivenhet. 380 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 Det er det jeg gjør. 381 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Greit. 382 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 Der har du det. 383 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Ja. 384 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Det er ressurssterkt. 385 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 Alt fint og rent. 386 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 Der har du det. 387 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 Dette er bra. 388 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Greit. 389 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 Du er en lykkelig pingvin nå. 390 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Se på de fine hvite fjærene. 391 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Vakker. 392 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Du liker det, ikke sant? 393 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 Jeg tror vi kan løsne nebbet hans nå. 394 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Ja? 395 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Har han sagt det sikre ordet? 396 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 Det er greit, han stoler på meg. 397 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 Se? 398 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 Du trenger bare å vise ham litt hengivenhet. 399 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Ja? - Ja. 400 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 Jeg beklager. 401 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Jeg må gå nå. 402 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 Du tuller. Hvorfor? 403 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Fordi jeg er gift. 404 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 Du er gift, greit. 405 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Jeg mener... 406 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 Jeg er ganske pragmatisk når det gjelder disse tingene. 407 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 Jeg kom ut i kveld for litt moro 408 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 og jeg tenkte jeg kunne gjennomføre dette. 409 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 Men jeg kan ikke. 410 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 Jeg håper du kan forstå. 411 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - Beklager. - Ikke vær lei meg. 412 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Adjø. 413 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 Ha det bra. 414 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hei, hva med pingvinen? 415 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Greit. 416 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Av gårde. 417 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Takk for suveniren. 418 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Gå og bli med pingvinvennene dine. 419 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Gå. 420 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Gå og vær fri i havet. 421 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Gå vekk. 422 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Ha det bra. 423 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Ha det bra. 424 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Hvor kom han fra? Er han din? 425 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 Beklager. 426 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Hvor er han fra? Er han din? 427 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Beklager. Hvem? 428 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 Den pingvinen. 429 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 En pingvin? 430 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 Den ene. 431 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Er han kjæledyret ditt? 432 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Å! 433 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 Nei, jeg vet ikke hvor han er fra. 434 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Ja, ja, du var med ham ved havet. 435 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Virkelig? 436 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Ok, jeg har kjent ham i mindre enn en dag. 437 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 Jeg reddet ham fra et oljesøl. 438 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 Reddet du ham fra et oljesøl? 439 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Ja. - Han reddet ham. 440 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Ja, og hvordan han tror han er vennen min, 441 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 men han er ikke vennen min. 442 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Vel, du kan ikke legge igjen pingvinen din her. 443 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 Han er ikke min pingvin. Jeg liker ikke pingviner. 444 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Hvorfor reddet du livet hans da? 445 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Fordi jeg prøvde å imponere en kvinne 446 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 Jeg ville ha sex med. 447 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Nå har jeg endt opp uten sex og med en pingvin. 448 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 Beklager at jeg avbryter. 449 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 men jeg har det litt travelt. 450 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 Jeg vil sjekke ut. 451 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 Jeg ringte ned tidligere for å få regningen. 452 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 Isbre. 453 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Eh, ja, det er greit. Takk. Jeg vil gjerne betale. 454 00:32:12,806 --> 00:32:14,224 Jeg har glemt lommeboken min på rommet mitt. 455 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 Det trenger jeg ikke. 456 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 Der er han. 457 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 Og jeg tenkte det sannsynligvis var ulovlig å eie en pingvin, 458 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 derfor lot jeg ham være igjen på rommet. 459 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Sir, du må ta pingvinen med deg. 460 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 Jeg trenger ikke å ta med meg pingvinen. 461 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 Hvis du ikke tar pingvinen med deg, arresterer jeg deg. 462 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Ja? På hvilken siktelse? 463 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 Jeg arresterer deg bare. 464 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Vel, jeg tar... Selvfølgelig tar jeg den. 465 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 God morgen. 466 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Noe å erklære? 467 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 Eh, nei. 468 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Takk skal du ha. 469 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stopp! Stopp, herre! 470 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 Hva var det? 471 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 Hva er i vesken din? Vis meg det nå. 472 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Ok, jeg skulle snakke med noen om dette. 473 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 For å gjøre en lang historie kort, vil jeg søke asyl for ham. 474 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asyl? 475 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Ja, eh, i en dyrehage. 476 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Greit. 477 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 Du kan ta ham. 478 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 Men du må betale importavgift. 479 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Bare dollar. 480 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollar? - 50 dollar. 481 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Å. Jeg... 482 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 Jeg har ikke 50 dollar. 483 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 Hvor mye har du? 484 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 En... 485 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Å ja. Eh, ingen. 486 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 Så du kan ikke ta ham. 487 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Virkelig? 488 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Å, det er... 489 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Vel, jeg prøvde mitt beste. 490 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Eh... Det er... Jeg antar at hvis jeg ikke kan ta ham, så... 491 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Søren, det er så trist. 492 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Å, vel. Ehm... 493 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Beklager, lille venn. Ehm... 494 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 Jeg er redd det er adjø. 495 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hei. Hva heter han? 496 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 497 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Pingvin? - Ja. 498 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Greit, du kan ta ham. - Det er greit. 499 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 Jeg vet at du har jobben din å gjøre. 500 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Vær så snill, ta Peter. 501 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 Jeg vil ikke havne i trøbbel, ærlig talt, det er greit. 502 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - Ta Peter med deg. - Det går bra. 503 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Ta den fordømte pingvinen. 504 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 Jeg vil ikke ha ham. 505 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 Jeg vil arrestere deg. 506 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 På hvilken anklage ... For Guds skyld! 507 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Kom igjen, Peter. 508 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 God ettermiddag. 509 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 Åh, Michell! 510 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Akkurat den fyren jeg ville se. - Rektor, jeg håpet å... 511 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Nå er jeg smertelig klar over 512 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 at vi ennå ikke har hatt den samtalen om mål. 513 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 Du vet hvor vi ønsker at guttene skal være når det gjelder prestasjoner. 514 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Ja. - Går det bra med deg? 515 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Ja, beklager, jeg så nettopp en rovfugl. 516 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 Jeg kan ikke si om det er en drage eller en ørn. 517 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Kan ikke se noe. 518 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Vel, det er ganske enkelt. 519 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Din jobb er å få guttene opp til O-nivåstandarden. 520 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 Og så vidt jeg kan se, er de et stykke unna. 521 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 Mm-hm. 522 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 Du har en lidenskap for våre fjærkledde venner, ikke sant? 523 00:36:34,693 --> 00:36:35,611 Eh... 524 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 Jeg prøver meg litt. Ja. 525 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Greit. Vel, guttene dine, 526 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 de må dra opp sokkene. 527 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 Og helt ærlig, Michell, det gjør du også. 528 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 529 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Høyt og tydelig. 530 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Bra. Vel, av gårde. 531 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Skål. 532 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Hæ. 533 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 Det spiller ingen rolle hvor jeg fikk det fra, 534 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 Faktum er at jeg har det, og det vil være bedre med deg. 535 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 Den må til en dyrehage. Du er en dyrehage. 536 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 Jeg kan ikke passe på det, 537 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 så du må ta den fra hendene mine. 538 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 Jeg kan ikke si hvor jeg ringer fra. 539 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 det er veldig følsomt. 540 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Greit, bare gi hovedkeeperen en enkel beskjed. 541 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Si til ham at jeg har pingvinen. 542 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 og hvis han ikke tar pingvinen, 543 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 Jeg skal drepe pingvinen. 544 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Si til ham at det er Pingvinmannen. 545 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Beklager, én ting til. 546 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 Hva slags fisk spiser pingviner? 547 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 Argentinske sardiner 548 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Her har du det. Lukt på dette. 549 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Lukt på dette. 550 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 Jeg tar det som et nei. 551 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Sov her. 552 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Hva? 553 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 Det er fordi du lukter. 554 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 God natt. 555 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Her kommer vi. 556 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Vel, her er du. 557 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 Dette er ditt område for nå. 558 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Bad om natten, terrasse om dagen. 559 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Ja. 560 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 En... 561 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 Ingen? 562 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 Du vet, kresne spisere 563 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 til slutt bli mat 564 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 for mindre kresne spisere. 565 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 Så spis her og drit her. 566 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 «Å være, eller ikke være, det er spørsmålet.» 567 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 Med andre ord, bør jeg være her eller ikke være her? 568 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Om det er edlere i sinnet å lide 569 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 ..." Den vanvittige lykkes slynger og piler ..." 570 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 Si meg hvor de er, tjukkas. 571 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 ...eller å ta våpen mot et hav av problemer 572 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 ved å motsette seg dem, avskaffe dem.» 573 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 Et hav av problemer. 574 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Sosialistisk rotte! 575 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 ...et eksempel på et hav av problemer? 576 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 Snakk, ellers torturerer vi deg. 577 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 Greit, López, Domínguez, hva skjer? 578 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Ingenting, herre. 579 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 Hva gjør du med Diego? 580 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 Det er bare et spill. 581 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 Vi er soldater, og han er Montoneros. 582 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 Faren min sier at vi utkjemper en krig mot de sosialistiske grisene. 583 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 Så vi bare spiller. 584 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 Vi er soldatene, og han er Montoneros. 585 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Ikke sant? Hæ? 586 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 Fortell oss hvor de er 587 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 ellers dreper vi deg. 588 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 Løsne ham nå. 589 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 Vi må slutte å stole på presens. 590 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 Det er latskap. 591 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 Så, Ramiro, jeg er en sosialistisk gris. 592 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Kan du gi meg et par førstepersons- 593 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 Fortid, vær så snill? 594 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 Jeg var... 595 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 Jeg har vært, og jeg pleide å være, en sosialistisk gris. 596 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 God. 597 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Nå, fra en... 598 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 I denne øvelsens formål, 599 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 et sosialistisk grisesynspunkt, selvfølgelig, 600 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiros far ville, la oss si, ikke være fornærmet, 601 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 eh, en fascistisk bølle. 602 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Ja, la oss bruke det. 603 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Eh, Diego, som den nominerte sosialistiske grisen, 604 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 Kan du legge til en fremtidig perfekt, vær så snill? 605 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiros far var, har vært, 606 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 og vil ha vært en fascistisk brutal. 607 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Utmerket. Ja. 608 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 Ser du hva du kan oppnå når du anstrenger deg? 609 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450... 610 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500 000. 611 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 Så din første månedslønn. 612 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 To og en halv million pesos. 613 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentina, hvor alle er millionærer. 614 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 Så du må bruke opp alt med en gang, ikke sant? 615 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 Det er viktig at du kjøper mange ting, 616 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 så tar du dem med tilbake til meg, så jeg kan vise dem. 617 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 Jeg skal sørge for å ta en god titt rundt. 618 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 Du kan regne med det. 619 00:42:34,803 --> 00:42:35,762 Tusen takk. 620 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Åh. 621 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 Hallo. Du leverer fisk til St. George's. 622 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hallo, hvordan har du det? 623 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Bra. Og deg selv? 624 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Bra. Hva trenger du? - En kilo brisling, takk. 625 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 Har du vært på shopping, herre? 626 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Ja, litt småting. 627 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Sørg for å gjøre en hard prute. 628 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 I dette livet får ingen det de fortjener. 629 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 De får bare det de forhandler om. 630 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 Så, eh, hvor mye? 631 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 Nei, takk. På husets ansvar. 632 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Takk. - Bare hyggelig. 633 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 Pingvinen lever fortsatt. 634 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Ja, dette er Pingvinmannen. 635 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 Nei, jeg har ikke noe ønske om å skade pingvinen. 636 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 Men hvis jeg ikke kan snakke med sjefsvokteren om ham, 637 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 hans sikkerhet kan ikke garanteres. 638 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Lørdag? Ja, da kan jeg komme. 639 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Takk skal du ha. 640 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Pakke med spillkort. 641 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dartbrett, eh, tre piler, 642 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 som var alt de hadde, men alt du trenger, 643 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 og et langt skohorn, som jeg kan anbefale på det sterkeste. 644 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 Et skohorn? 645 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Ja. Hvis du er over 50 og bruker slip-ons, 646 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 det vil forandre livet ditt. 647 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 Du trenger aldri å bøye deg ned igjen. 648 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Skomessig. 649 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Er det det? - Ja. 650 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 Hva er det? 651 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 Det er bare et par sko og litt brisling. 652 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Brisling? 653 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Ja, jeg liker brisling. 654 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 Du må bruke alt, forstår du ikke? 655 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Vel, jeg tenkte jeg skulle bruke litt denne måneden 656 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 og spar resten til neste måned 657 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 når jeg finner noe jeg virkelig vil ha. 658 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Du hører ikke på hva jeg sier. 659 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 Innen mandag, de pengene jeg ga deg 660 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 vil være verdt halvparten av hva den er nå. 661 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Virkelig? 662 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 Du må dra på shopping igjen. 663 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Greit. - Greit. 664 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Jeg kan gi deg et par sokker for det. 665 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 For hva? 666 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 Skohornet. 667 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nei. 668 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Greit. 669 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 To par sokker, oransje farge. 670 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Endelig tilbud. 671 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Se. 672 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 MARIA: Hallo! 673 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Åh. Greit. Greit. Eh... 674 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Hold det ute og hold det lukket. 675 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Selv om jeg antar at det er det samme for deg, ikke sant? 676 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Bare et øyeblikk! 677 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 – Hallo. – MARIA: Hallo. 678 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 Dette er barnebarnet mitt, Sofia. 679 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Å. Barnebarn, wow. 680 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Ja. Jeg tror vi møttes kort før. 681 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 da jeg ikke hørte hva hun sa. 682 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 Men jeg trenger egentlig ikke noe rengjøring i dag, takk. 683 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 MARÍA: Vil du at vi skal miste jobbene våre? 684 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 Eh, ok, kanskje bare en kjapp tur rundt på kjøkkenet. 685 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 Du må åpne gardinen. Det er veldig mørkt og trist her inne. 686 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 Nei, nei, jeg liker ikke solskinn. 687 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - Er disse dine? - Ja, hvorfor? 688 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 Jeg vet ikke, de ser veldig gammeldagse ut. 689 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 Ja, nei, noen forvirrer 690 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 mote med stil ... 691 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 – ...som jo er tidløst. – Hva er det? 692 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 Det er bare noen gutter som kaster ting. 693 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Hva er dette? 694 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 Det er mange spørsmål. 695 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 Det er, eh, litt... 696 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Dritt. - Hvem sin er det? 697 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Eh, vel, den er ikke min. 698 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 Jeg ville definitivt oppsøkt lege hvis det var det... 699 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 Det er fuglemøkk. 700 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Fugledritt? Det er en stor fugl. 701 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Ja, det er en stor fugl. 702 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 En... 703 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Fordi det er en pingvin. 704 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 Det er pingvin-dritt. 705 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 Hva gjør han her? 706 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 Jeg fant ham i Punta del Este dekket av olje. 707 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 Jeg vasket ham opp og tok ham med tilbake hit. 708 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - MARÍA: Hvorfor? - For å ta ham med til dyrehagen. 709 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 Jeg prøvde å slippe den blodige tingen ut i havet, 710 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 men det ville ikke gå. 711 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Har han et navn? 712 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 Vel, jeg flørtet med Peter, 713 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 men jeg foretrekker bare Pingvinen. 714 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 Nei, han må ha et navn. 715 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 Jeg vet. 716 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 Vi burde kalle ham Juan Salvador Gaviota. 717 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 Han minner meg om hovedpersonen i den boken, 718 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 en måke som må lære å fly. 719 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. Det betyr frelser. Det er et godt navn. 720 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Åh. Vel, det er Jonathan Livingston Seagull. 721 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 Det er bare Juan Salvador. Det er greit. 722 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Vel, hvis jeg kan holde ham i live lenge nok til å få ham til en dyrehage, 723 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 Jeg vil anse det som gjort jobb. 724 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - Holde seg i live? - Ja. 725 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 Jeg har prøvd å mate ham. 726 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 Han har ikke spist noe siden jeg fant ham. 727 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 Ja, jeg prøvde det. 728 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 La meg prøve. 729 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 Og hvorfor vil du låse ham inne i dyrehagen? 730 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Vel, det er ikke snakk om å ville låse ham inne, er det vel? 731 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 Det er bare... 732 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 Jeg vil legge ham et sted hvor han kan bli tatt vare på. 733 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 og nå regnes det generelt som en dyrehage, så... 734 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Bare å følge reglene. - Og du følger alltid reglene. 735 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Vent litt. Det var jeg som reddet ham. 736 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 Så nå har du et ansvar overfor ham. 737 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 Åh. 738 00:48:27,238 --> 00:48:28,822 Hun er virkelig barnebarnet ditt, ikke sant? 739 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 Noen ganger i livet, Sofía, fungerer ikke ting. 740 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 akkurat slik du vil at de skal ha det, 741 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 og du må iverksette tiltak som ikke er ideelle. 742 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 Du burde være en talsperson for militæret. 743 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Greit. Bare så det er sagt, 744 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 Fascisme er en av de tingene jeg minst liker. 745 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Seriøst? Jeg har ikke sett deg i noen marsj i det siste. 746 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Fordi jeg er lærer, og dette er ikke mitt land. 747 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 Og du er glad for å ta arbeid og penger fra dette ... 748 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 Jeg har lært å holde det ute, det lukket 749 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 og det har tjent meg ganske bra så langt. 750 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Vel, jeg er renholder og jeg sier ifra om dette. 751 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 om tullet jeg lukter med dette. 752 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 SOFÍA: Når dårlige mennesker 753 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 Gjør dårlige ting, det forventer jeg. 754 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 Når gode mennesker ikke gjør noe, 755 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 Jeg har bare lyst til å slå dem i ansiktet. 756 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 Nei, vent litt. Dere begge. 757 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Bli. Bli og spis litt lunsj. 758 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Hvorfor? 759 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Fordi... 760 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 Jeg har ikke hatt en god krangel på veldig lenge, og, eh... 761 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Vel, jeg savner det. 762 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 Så bli. Jeg lager pølsemos og løksaus til deg. 763 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 God imperialistisk britisk mat, 764 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 ble nådeløst påtvunget koloniene. 765 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 Vent, han spiser. 766 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 Hvordan gjorde du det? 767 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Nå skal han ikke dø. 768 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 God. 769 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - Du trenger bare å være vennen hans. - Ah. Ja, selvfølgelig. 770 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - [PÅ ENGELSK] Greit. - Her. 771 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 La oss prøve. 772 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 MARIA: Juan Salvador! 773 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 Du vet, jeg var ung og idealistisk som deg, Sofía. 774 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 Men, eh ... livet forandrer deg. 775 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Så gleder jeg meg til å bli gammel og kynisk. 776 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 777 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusjon er når to atomer kolliderer 778 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 for å lage et enda tyngre atom. 779 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 Hallo. 780 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 [PÅ ENGELSK] Nå, 781 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 "Jeg må ned til havet igjen" 782 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "Til det ensomme havet og himmelen 783 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "Og alt jeg ber om er et høyt skip, en stjerne å styre henne med." 784 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 Hva mener John Masefield med det? 785 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 786 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Sir, du har en pingvin på skrivebordet ditt. 787 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 Engelsk, takk. Det er en pingvin, og han heter Juan Salvador. 788 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Hvorfor har du en pingvin på skrivebordet ditt? 789 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 For å få dere alle til å følge med. Og jeg tror det har fungert. 790 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Ja, Walter. 791 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 Men hvor fikk du tak i pingvinen, sir? 792 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 Jeg fant ham. 793 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 Og la oss bare holde dette mellom oss selv inntil videre. 794 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 Hvis noen finner det ut, vil han bli konfiskert. 795 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Hør her, jeg skal gjøre en avtale med deg. 796 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 Hvis du bruker resten av denne leksjonen 797 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 hjelper meg å finne ut hva dette diktet egentlig betyr, 798 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 så skal jeg la dere alle mate ham med litt fisk til lunsj. 799 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Avtale? 800 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Vel, kom igjen, nikk med hodet. 801 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, greit? 802 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Ja, ja, han har det greit med det. 803 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 Greit, så konsentrer deg fra nå av, takk. 804 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Høyre. 805 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "Og hjulets spark og vindens sang 806 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 og det hvite seilet rister 807 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 og en grå tåke på havets overflate 808 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 og en grå daggry som bryter frem.» 809 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Sjøfeber, av John Masefield. 810 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 En av mine favoritter. 811 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 Men, eh, hva handler det om? 812 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 Jeg skal gi deg et hint. Ja, Igor. 813 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Kan vi legge pingvinen i en boks? 814 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - Nei. - Kan vi ta den med på en sykkeltur? 815 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - Nei. - Kan vi legge ham i bassenget? 816 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 Ja, vær så snill, herre! 817 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Sir, pingvinen kom fra havet. 818 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Akkurat som diktet. 819 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Kanskje han har lyst til å svømme i bassenget. 820 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Ja, vær så snill. 821 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 Nei, vi skal ikke putte pingvinen i bassenget. 822 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 Hvorfor ikke? 823 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Fordi det er mot reglene. 824 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Ja, eh... 825 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro har rett. 826 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 Så, diktet. En ledetråd. 827 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 Det handler ikke bare om skip, og det handler ikke bare om havet. 828 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Noen ideer? 829 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Kom igjen, konsentrer deg. 830 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Tenk på Juan Salvador, det vide havet foran ham, 831 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 bare går dit vinden tar ham. 832 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Er det en metafor, sir? 833 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Veldig bra. En metafor. For hva? 834 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 Å være fri. 835 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Ja. Veldig bra. Frihet. 836 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Frihet! 837 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Frihet fra hva? 838 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Hva mener vi med frihet? 839 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Frihet fra ... idioter? 840 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 Fra skolen? 841 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Frihet fra tyranni? 842 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 Fra deg selv? 843 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 Greit, hent brislingen. 844 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 En om gangen. 845 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Wow, wow, wow, wow. 846 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 Nei, nei, hei. 847 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego har ansvaret for å mate Juan Salvador. 848 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 Ja. 849 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 Men hvorfor velger du ham? 850 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Fordi jeg er en diktator. 851 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Gi ham bøtta. 852 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador ... Han ser sulten ut. 853 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Lommelykter. 854 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Å, hallo. 855 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 Bursaren har en greie med lommelykter. 856 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Ja, ja, det gjør han. 857 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 Han har også en greie med skohorn nå, 858 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 hvis vi utveksler sladder om bursarer. 859 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - Han er rar. - Jeg vet det. 860 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 Han foretrekker at vi er i middelalderen 861 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 og vi bytter alt. 862 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Er det noe jeg burde se etter? 863 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Noen ferske fikener. 864 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 Min bestemors favoritt. Vil du ha den? 865 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Takk skal du ha. 866 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 Og hvordan har Juan Salvador det? 867 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 Han har det, eh, veldig bra. Ja. 868 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Nå har han begynt å spise, han vil ikke slutte. 869 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 Jeg tenkte kanskje jeg kunne passe på ham. 870 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 Og han trenger ikke å dra til dyrehagen. 871 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 Jeg skal være moren hans. 872 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 Det er, eh... Det er veldig snilt, 873 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 men jeg tror dyrehagen er det beste stedet for ham. 874 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Ville du tenkt på det? - Javisst. 875 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Øh, eh... 876 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 Forresten, jeg ville si at jeg... jeg beundret deg her om dagen. 877 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 for å kjempe for ditt hjørne. 878 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 Du viste stor innsatsvilje. 879 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 Bestemoren min sier at dette vil føre til trøbbel for meg. 880 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 Du burde høre på henne, hun er en klok kvinne. 881 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 Hun har gått gjennom mye, mistet en datter og en ektemann. 882 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 Bestefaren min? Han bor i Córdoba. 883 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 Hun fortalte meg at han var død. 884 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Ja, hun sier det fordi han forlot henne for en feit kvinne. 885 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Uansett, jeg må tilbake på jobb. 886 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - Kommer du? - Eh, nei. 887 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 Jeg må kjøpe mer brisling fra fiskehandleren. Beklager. 888 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 889 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 890 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 Hjelp meg! 891 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 892 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 De tok henne bort fra gaten? 893 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Ja. 894 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 MARÍA: Ringte hun? 895 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 En... 896 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Ja. 897 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 Og jeg var ikke der for å hjelpe henne. 898 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 Men, herre, hva sa søsteren min? 899 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 Hun ropte om hjelp, tror jeg. Eh... 900 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 Jeg ville presse meg gjennom mengden for å hjelpe henne, men... 901 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 det var for mange mennesker, og... 902 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 Som sagt, det hele gikk veldig raskt over. 903 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 Jeg beklager. 904 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 Så, hva skjer nå, herr Timbuk? 905 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Skal du skrive til myndighetene? 906 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 Hun er tross alt ansatt ved høyskolen. 907 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 MARÍA: Ja, hun jobber for høyskolen, sir. 908 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Underleverandør, faktisk. 909 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 Men guttene her har fedre 910 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 som kan snakke med den rette personen i myndighetene for å hjelpe oss. 911 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 Ja, ja, selvfølgelig. 912 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 Men det hele har blitt, vel, ganske komplisert 913 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 av noen nyheter jeg fikk i morges. 914 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 Det er dårlige nyheter, faktisk. 915 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 Montoneros-familien har kidnappet faren til Mateo Simeone. 916 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 en av våre sjetteklassinger. 917 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 Jeg tror det er en slags tit for tat 918 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 for alle regjeringens arrestasjoner i det siste. 919 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Som Sofia? Nei, nei. 920 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 De to sidene er ikke like. 921 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 Montoneros sikter seg inn på noen få. 922 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 Men myndighetene, de tar tusenvis fra gaten. 923 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 Men saken er, 924 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 Señor Simeone er en foreldrerepresentant 925 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 i skolens styre, 926 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 så vi må trå varsomt. 927 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Fordi han er viktigere enn Sofía? 928 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 Nei, Maria, slett ikke. 929 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Fordi Montoneros 930 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 krever løsepenger for hans trygge hjemkomst 931 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 og forhandlingene pågår. 932 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 Det er en skitten virksomhet. 933 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 Som jeg er sikker på at du kan sette pris på. 934 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 Nei, jeg setter ikke pris på det, sir. 935 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 SOFÍAS BROR: Kom igjen, kom igjen. 936 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 Vi går nå. Kom igjen, la oss gå. 937 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 Jeg blander meg ikke inn. 938 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 Jeg gjorde ingenting fordi jeg gjør ingenting. 939 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 Det ville ikke ha noen effekt. 940 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 Jeg kan ikke forhindre at disse tingene skjer. 941 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 Hvis jeg også hadde blitt arrestert, ville det ha hjulpet? 942 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 Og jeg var redd, ok? 943 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 Jeg var redd. 944 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 Michell? 945 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Er du der inne? 946 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - Hei. - Hei. 947 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Har du en pingvin der inne? 948 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 Hva snakker du om? 949 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - En pingvin. - En pingvin? 950 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 En pingvin. 951 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Ja. 952 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 Hvordan visste du det? 953 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 Jeg har vært i Patagonia. 954 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 Jeg kunne lukte deg, herr Pingvin. 955 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 Du vet at hvis herr Timbuk finner ut om ham, 956 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 Han kommer til å bringe helvete over hodet ditt. 957 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 Det hadde falt meg inn. 958 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 Tror du han lytter til oss? 959 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 Nei, han er et dyr. 960 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 Han vil bare ha mat og et sted å sove. 961 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 Nei, nei, nei, nei. 962 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 Du vet, pingvinene, de er veldig følsomme. 963 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 Det er en vanlig misforståelse at pingviner ikke har empati. 964 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 Men jeg tror, på et visst nivå, 965 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 Han er klar over at han skylder deg livet sitt. 966 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 Hm. 967 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 Det er ikke et egg, din døsige idiot. 968 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 Det er en såpestykke. 969 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 I planen vår, 970 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 sann autoritet er mest effektiv 971 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 når det er basert på frihetsprinsippet ... 972 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 Juan Salvador? 973 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 ...alle disse negative tankene fra hodet mitt. 974 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 Det er ikke det at jeg ønsker dem noe vondt. 975 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie og Alexei er begge hyggelige mennesker. 976 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 Men faktisk... 977 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 Jeg ønsker dem syke. 978 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 Jeg skulle noen ganger ønske at Alexei skulle bli utsatt for en dødsulykke 979 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 og Annie ville bli lei seg og komme tilbake til meg. 980 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Gjør det meg til et dårlig menneske? 981 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 Jeg tror ikke... 982 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Eh... 983 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Jeg fikk ikke sove. 984 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 Jeg måtte bare få denne apen av brystet mitt. 985 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 Du burde ikke ha fortalt ham alt det der. 986 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 Du vet at han ikke kan holde på en hemmelighet. 987 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 En annen vits? 988 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 Nei, han snakker ikke. 989 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 MARIA: Hallo. 990 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 Maria. 991 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Hvorfor jobber du i dag? 992 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Eh, jeg foretrekker å være opptatt. 993 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hallo. 994 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hallo hallo. 995 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Vil du ha kaffe? - Ja takk. 996 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 Kom igjen. 997 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 MARIA: Sofia, 998 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 Hun har bodd hos meg siden hun var fem år gammel. 999 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Moren hennes blir syk, brystet hennes. 1000 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 De kan ikke kurere, og hun dør. 1001 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 Folk forstår ikke smerten ved dette. 1002 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 Ingen. 1003 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 Nei, det gjør de ikke. 1004 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Vær så snill. - Takk. 1005 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 Til vennene mine, til naboene mine, 1006 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 hun har allerede gått. 1007 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 De snakker ikke med meg fordi de er redde 1008 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 å være knyttet til henne på noen måte. 1009 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 Militæret tar deg bare for at du tenker annerledes. 1010 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 De trenger ingen grunn. 1011 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 Jeg klarer ikke å slutte å tenke. 1012 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Er hun redd? Fryser hun? 1013 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Er hun sulten? 1014 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 I dag er Sofías favorittdag. 1015 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 Hun går på fotballkamp, hun går og danser. 1016 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Nå ser hun bare jernstenger. 1017 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Eh, vent, det er lørdag. - Lørdag. 1018 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Lørdag. Greit, jeg må ta med Juan Salvador til dyrehagen. 1019 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 De har blitt enige om å møtes, så jeg må nok komme meg videre. 1020 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 Tok du med deg Juan Salvador til dyrehagen? 1021 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Ja. Det er det beste stedet for ham, tro meg. 1022 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 Jeg mener, du har luktet leiligheten. 1023 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Se på teppet, det er ikke mønsteret. 1024 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 Det er hans dritt, han må gå. 1025 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 Jeg går med deg. 1026 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 Å si farvel. 1027 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Virkelig? 1028 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 Jeg synes ikke det er en god idé. 1029 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 Jeg lyver om mannen min, han døde ikke av kreft. 1030 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 Jeg vet. 1031 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 Sofía fortalte meg at han forlot deg for en feit kvinne. 1032 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 Hun var feit. 1033 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 Jeg tror jeg skal skrive et brev for å spørre om Sofía. 1034 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 så de vet at jeg aldri vil forsvinne. 1035 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Ja, det er en god idé. Det burde du gjøre. 1036 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 Du kan skrive det for meg. 1037 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Å, jeg er... jeg er ikke sikker. - Å, du er flink med ord. 1038 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 – Jeg tror ikke det. – Du kan skrive det som et dikt. 1039 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 Jeg tror ikke militærdiktaturet 1040 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 kommer til å bli overtalt av et dikt. 1041 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 De synes sikkert poesi er kjedelig. 1042 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Greit, jeg skal skrive det. 1043 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Vel, jeg har ikke noe imot å hjelpe til. 1044 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 Hei, du! 1045 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 Hva er i posen? 1046 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Åpne den. 1047 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 Denne pingvinen er ikke kommunist. 1048 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 Så du er Pingvinmannen? 1049 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Ja, ja. 1050 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Og du kan kalle meg Tom. 1051 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 Og her er pingvinen. 1052 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 Du bestemte deg for å ikke drepe ham. 1053 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Åh. 1054 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - Det var bare en spøkefull trussel. - Denne veien. 1055 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Greit. - Nei, nei, nei. 1056 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 Jeg vil ikke at han skal dra ned dit. 1057 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 Du kan få noen minutter til å si farvel, 1058 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 men jeg kommer tilbake for å hente ham. Han må gå. 1059 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 Det er her pingvinen din blir satt i karantene 1060 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 før de ble introdusert for de andre pingvinene. 1061 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Herregud, de er ganske små, ikke sant, cellene? 1062 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 Hvor lenge vil han være her? 1063 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 Perioden er på seks uker. 1064 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 Og gode nyheter, vi har en celle til ham. 1065 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Høyre. 1066 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Eh, seks uker. 1067 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 Jeg er sikker på at han vil venne seg til det. 1068 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 Man venner seg til alt til slutt. 1069 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 Så, bli med meg for å signere ansvarsfraskrivelsesskjemaet, vær så snill. 1070 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 Ja. 1071 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Ja, ja. 1072 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 Så, saken er, eh, 1073 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 de har ingen ledige plasser for øyeblikket, 1074 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 så de kan ikke ta ham. 1075 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Inntil noe er ordnet, sa de, 1076 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 «Det er best å bare ta ham med hjem.» 1077 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Ta ham med hjem? 1078 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 Vent, eh... 1079 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Eh... 1080 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - Går det bra? - Nei, litt vann. 1081 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Greit, eh... 1082 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 Jeg synes vi burde få deg hjem. 1083 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Åh. Hun hadde en merkelig vending. Hun er over det verste. 1084 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Greit. 1085 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 Jeg tror hun var overveldet. 1086 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 MARÍA: Å, dette er barnebarnets kone, Teresa. 1087 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 Og mine små, Jorgito og Claudia. 1088 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hei, Jogito. Hei, Claudia. 1089 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 Dette er señor Tom, en lærer fra høyskolen. 1090 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Vær så snill, kan du bli og spise litt? 1091 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Eh... 1092 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Takk, men jeg... - Bli værende. Du skammer oss ikke. 1093 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Vel, der har du det. Jeg antar jeg blir. 1094 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 Å! Ehm... 1095 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 Kom igjen. 1096 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 Kom og si hei. 1097 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Si hei. Hallo. 1098 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 Kom igjen. 1099 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 Dette er Juan Salvador. 1100 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 Kom igjen. Han er sulten. 1101 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 Han vil ha litt mat. 1102 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 Mm! 1103 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 Og, eh, hva slags kjøtt er dette? 1104 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tunge. 1105 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Høyre. 1106 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 SOFÍAS BROR: Her vi bor heter El Bajo. 1107 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 Det lave, det betyr Det lave. 1108 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Ja, lavt nede, ved vannet. 1109 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 Det betyr også at vi er de laveste menneskene 1110 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 som ikke har noe. 1111 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Ja, min oldefar bygde dette huset, 1112 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 men alt han brukte måtte han stjele. 1113 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 Mursteinen, treverket ... 1114 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 Men ikke fordi han er en tyv, fordi han er el bajo. 1115 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 Han bygde dette huset, 1116 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 eller familien hans sover på gaten. 1117 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 Og dette var din oldefar? 1118 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Ja. - Og dere bor alle her sammen? 1119 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Ja. 1120 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 Jeg vet at barna mine også må bo her. 1121 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 MARÍA: Så vi er som de rike. 1122 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 Vi gir huset vårt videre i familien. 1123 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Har du noen barn, señor Tom? 1124 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 En... 1125 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Ja. 1126 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 En datter. 1127 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 Men, eh, vi mistet henne. 1128 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 Det er interessant, eh, hvordan... 1129 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 hvordan, eh, folk vil ikke spise tunge 1130 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 fordi det har vært inni et dyrs munn, 1131 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 men de er ganske glade for å spise et egg, 1132 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 som, du vet, har vært... 1133 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Å! 1134 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Ja, ja. Ja, ja. - ...opp en kylling. 1135 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Morsomt. - Ja. 1136 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 "Til den det måtte angå, 1137 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 angående de siste ubehagelighetene i landet, 1138 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 Jeg ber deg respektfullt om å... 1139 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 finn en alternativ tilnærming 1140 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 for å oppnå et tilfredsstillende resultat for alle involverte, 1141 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 helst unngå, hvis mulig, 1142 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 torturen og drapet på en uskyldig 19 år gammel jente. 1143 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Beklager ulempen. 1144 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Eh... 1145 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 Lykke til med deg og dine. 1146 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 PS: Hvorfor har dere alle bart? 1147 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 Hva synes du? 1148 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Katarina. 1149 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 Datteren min. 1150 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Påkjørt og drept av en fyllekjører 1151 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 da hun var 13. 1152 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 Og det er ikke engang en spøk. 1153 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 Jeg vil ha Juan Salvador 1154 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 å være den høyeste personen i rommet for en gangs skyld. 1155 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 Du skjønner, pingviner ser bare folks bein, 1156 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 som betyr at de må lytte, så ... så la oss prøve det. 1157 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "For sytten år siden sa du 1158 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Noe som hørtes ut som farvel 1159 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "Og alle tror du er død 1160 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "Men jeg 1161 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 "Så jeg, mens jeg blir stiv og kald 1162 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "Til dette og hint, si farvel også 1163 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "Og alle kan se at jeg er gammel 1164 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "Men du 1165 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "Og en fin dag nedover en solrik vei 1166 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "En gutt og en jente skal møtes og kysse og banne 1167 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "At ingen kunne elske Deres vei igjen 1168 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "Mens jeg er der borte 1169 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 "Du vil ha smilt 1170 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 "Og jeg vil ha kastet håret ditt." 1171 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 God leksjon, herre. 1172 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Ha det. - Tusen takk. 1173 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Ha det, herre. 1174 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Ha det. 1175 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 Unnskyld meg. Hvor er fiskefyren? 1176 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 For to netter siden kom de og tok ham bort. 1177 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 "Og disse ordene skal da bli 1178 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Som undertrykkelsens tordnende undergang 1179 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Ringer gjennom hvert hjerte og hjerne 1180 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 "Hørt igjen, igjen, igjen 1181 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Reis dere som løver etter søvnen" 1182 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "I uovervinnelig antall 1183 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Rist lenkene dine til jorden som dugg" 1184 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Som i søvne falt på deg 1185 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Dere er mange, de er få" 1186 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 Dette er ikke bare høytidelige ord. 1187 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley prøvde faktisk å si noe. 1188 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 Her sier Shelley at det er så mange av dem, 1189 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 Han sier at de umulig kan slås. 1190 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 Han bruker adjektivet «uovervinnelig». 1191 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 Det er tydelig at de ikke kan overvinnes eller undertrykkes. 1192 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 «Dere er mange» 1193 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 så... 1194 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 Du vet at det er mange av dem. 1195 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, hvem er «dere»? Hvilke «dere»? 1196 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 Ber Shelley om å få stå opp som løver etter søvnen? 1197 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Alle? 1198 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 Ja, alle sammen. Alle av oss. 1199 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley mener, hva, folk flest. 1200 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 Da han skrev dette, 1201 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 folk i England gjorde opptøyer 1202 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 fordi de sultet. 1203 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 Pengene ble brukt på kriger, 1204 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 ikke på å mate barna. 1205 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 Så hvem er de da, Ramiro, de få? 1206 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Eh, lederne. 1207 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Ja. 1208 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Shelley sier 1209 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 hvis vi, eh, reiser oss som løver mot dem 1210 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 og alle står sammen, 1211 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 vi er... 1212 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 uovervinnelig. 1213 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 Så Shelleys krigere 1214 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 er som løver. 1215 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 De reiser seg og rister av seg lenkene sine, 1216 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 som han sier har falt på dem. 1217 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Beklager at jeg forstyrrer deg. 1218 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Herr Buckle vil gjerne snakke med deg. Nå. 1219 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Greit. Akkurat nå? 1220 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 Vennligst. 1221 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Greit. 1222 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Åh. - Åh. 1223 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 Nå er det ikke bare det at de siste karakterene var lave, 1224 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 men at innholdet i leksjonene dine blir, 1225 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 hvordan skal jeg si det, 1226 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 stadig mer tvilsom. 1227 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 Jeg mener: «Hamlet er en idiot.» 1228 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens er overvurdert. 1229 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Er Byron en tøse? 1230 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 Jeg har lov til å ha en mening. Det er et fritt land. 1231 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Å nei, det er det ikke. Jeg glemte det. 1232 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Oppfordrer guttene til å reise seg som løver. 1233 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 Jeg ser ut fra notatene dine at du har tenkt å undervise 1234 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen senere i terminen. 1235 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Ja, den ironisk nok tittelen Dulce et decorum est. 1236 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Ja, vel, du ser ut til å fokusere bevisst 1237 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 på denne antagonistiske typen poesi. 1238 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Se, Michell, 1239 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 Jeg hadde deg som en fyr med hodet ned, 1240 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 Du vet, alt for et stille liv. 1241 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 Og hva skjedde med deg? 1242 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 Mm? 1243 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 Jeg møtte en pingvin. 1244 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 Hva? 1245 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Beklager, jeg burde ha fortalt deg det tidligere. 1246 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Gode Gud. 1247 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 Og, eh... 1248 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 Han bor hos meg. 1249 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 Hva? 1250 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Hør her, du... du kan ikke ha en pingvin på universitetet. 1251 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 Det har jeg faktisk aldri sett skrevet ned. 1252 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, har du et slags sammenbrudd? 1253 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 Jeg tror ikke det. 1254 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Vel, det er galskap. 1255 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 For ikke å snakke om vanvittig. 1256 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 Jeg kjøpte ham et badekar, og jeg har hatt ham med i timen. 1257 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 Guttene reagerer bra på ham. 1258 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 Nei, nei, nei. 1259 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 En grense har blitt krysset. 1260 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Enten drar du, eller så drar pingvinen. 1261 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 Mener du at hvis jeg drar, kan pingvinen bli? 1262 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 Jeg sa enten pingvinen... 1263 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Enten du eller... 1264 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Hør her, både du og pingvinen må gå. 1265 01:23:10,069 --> 01:23:11,570 "Vær så snill å hør stemmen min. 1266 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 Jeg er en gammel dame 1267 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 og jeg har ikke mange år igjen. 1268 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 Jeg har levd livet mitt. 1269 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 Jeg har elsket familien min. Jeg har elsket landet mitt. 1270 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 Du har tatt barnebarnet mitt, Sofía Alvarez. 1271 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 Mitt vakre barnebarn. 1272 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 Du lar meg ikke se henne. Jeg vet ikke hvor hun er. 1273 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Vær så snill, jeg ber deg, ta meg i hennes sted. 1274 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Vær så snill, la henne leve livet sitt, 1275 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 og jeg kan gå inn i fengselet der hun er, 1276 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 og livet mitt kan ende der.» 1277 01:23:46,063 --> 01:23:50,818 Hallo. 1278 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Hvorfor er du kommet hit, señor Tom? 1279 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 Vi kom for å ønske deg lykke til. 1280 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Åh. 1281 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 SAVNET SOFIA ALVAREZ 1282 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 MARÍA: Brevet mitt? 1283 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Å. - Forandret du alt for meg? 1284 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 Gjør du det bedre? 1285 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 Jeg har ikke endret et ord. 1286 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Brevet ditt er bedre 1287 01:24:11,797 --> 01:24:13,132 enn noe jeg kunne ha skrevet. 1288 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 Det vil ikke gjøre noen forskjell. 1289 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 Kanskje ikke, 1290 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 men i det minste vil ordene dine være der ute et sted. 1291 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Hørte du? 1292 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateos far er løslatt. 1293 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 Selskapet han jobbet for betalte løsepenger. 1294 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Selv om de spør etter Sofia, 1295 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 Vi har ingen penger. 1296 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Øh, Maria. 1297 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 Hun ropte navnet mitt den dagen hun ble arrestert. 1298 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 Og, eh, jeg dro ikke til henne. 1299 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Kanskje du ikke klarte å komme til henne? 1300 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 Nei, det kunne jeg ha gjort. 1301 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 De ville ha arrestert deg også. 1302 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Kanskje, men jeg prøvde ikke. 1303 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 Jeg gjorde bare ingenting, og jeg beklager. 1304 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 Du bør gå. 1305 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Fortell oss hvor de er. - Fortell oss hvor de er. 1306 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 Pappa, en pingvin! 1307 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 Señor, jeg elsker pingvinen din. 1308 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 Hva heter han? 1309 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Takk. Han heter Juan Salvador. 1310 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 Kan jeg klappe ham? Selvfølgelig. 1311 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Er han din? 1312 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 Nei. Jeg passer på ham for en venn. 1313 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 Hun skulle adoptere ham, 1314 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 men hun kan ikke ta vare på ham nå. 1315 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Åh. Synd. Hvorfor ikke? 1316 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 Fordi vi ikke vet hvor hun er. 1317 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Åh. 1318 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 Er du engelsk? 1319 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Ja, jeg underviser i engelsk på St. George's. 1320 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Har vi møttes før? 1321 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 Denne kvinnen, 1322 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 Forresten, hun er en nydelig jente fra en god argentinsk familie. 1323 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 De betaler skatten sin, 1324 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 de oppdrar barna sine, oppdrar familien sin. 1325 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Vel, faktisk var dette markedet det siste stedet jeg så henne. 1326 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 Hun kjøpte noen fikener til bestemoren sin, 1327 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 og så ... 1328 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Vel, jeg tror... jeg tror du kjenner henne. 1329 01:27:33,749 --> 01:27:34,667 Hæ. 1330 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 Sofía Álvarez er navnet hennes. 1331 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. 1332 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Selvfølgelig kjenner du henne. 1333 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 Du og mennene dine kidnappet henne 1334 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 og kastet henne inn i bakenden av en bil midt på lyse dagen, 1335 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 gjorde du ikke det? 1336 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 Og jeg spør deg, 1337 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 vennligst, 1338 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 å la henne gå. 1339 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interessant. 1340 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Hvorfor snakket du til meg om denne jenta? 1341 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 Hm? 1342 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Vel, fordi sannheten er, og dette er sannheten, 1343 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 Jeg mistet datteren min for noen år siden. 1344 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Vel, 17, for å være presis. 1345 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 En... 1346 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Fyllekjører. 1347 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 Det spiller ingen rolle. 1348 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 Det var en meningsløs død. 1349 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 Det ødela livet mitt og morens. 1350 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 og Sofía minnet meg om henne. 1351 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 Og av den grunn, jeg... 1352 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 Jeg ville prøve å hjelpe henne. 1353 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 Mm. 1354 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 Og pingvinen? 1355 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 Han er bare en... 1356 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 et merkelig kjæledyr. 1357 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 Mm. 1358 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 Så du tenkte... 1359 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 du ville komme hit med din triste historie 1360 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 og pingvinen din, jeg... 1361 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 og jeg skal gjøre alt fint? 1362 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 Du burde gå vekk fra meg. 1363 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Akkurat nå. 1364 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 Det er sløsing med et liv. 1365 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 Du burde gå. 1366 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Greit. - Nå. 1367 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Glemte pingvinen min. 1368 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 HEI. 1369 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 Dritt. 1370 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 Kan du vær så snill å forsikre deg om 1371 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 Kommer han tilbake til St. George's College? 1372 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - Herr Thomas Michell. - Greit. 1373 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - Du er arrestert. - Jeg kommer stille. 1374 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 Til helvete og tilbake. 1375 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 Hva gjorde de mot deg? 1376 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 Du burde se den andre fyren. 1377 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Slåss du med ham? 1378 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 Nei, det er bare noe folk sier. 1379 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 Nei, han har det bra. 1380 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 Jeg mener, jeg tror han skadet knyttneven da han slo meg. 1381 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 som jeg var fornøyd med. 1382 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 Så, eh, går det bra med Juan Salvador? 1383 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 Han er tilbake på skolen. 1384 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 Forresten, herr Timbuk vet at du er blitt arrestert. 1385 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 Å. Skal han banke meg også? 1386 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Sitt. - Ah. 1387 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - Har du is? - Det er... Ja. 1388 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 Du vet, du er veldig heldig som blir løslatt 1389 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 etter bare én natt. 1390 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 Dette landet er i krig med seg selv, 1391 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 og alle her forventer at jeg skal ordne opp i det. 1392 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 Du vet, jeg tar vanskelige avgjørelser, tøffe avgjørelser. 1393 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 Det følger med territoriet. 1394 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 Men jeg mener, 1395 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell har vært her i fem minutter 1396 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 og alle elsker ham. 1397 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Vel, det er delvis på grunn av deg, selvfølgelig. 1398 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 Men du skjønner, 1399 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 Jeg har ikke kameratskapet fra fellesrommet. 1400 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 Og hver gang jeg går inn der, blir alt stille. 1401 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 Jeg prøver å sette frem et lykkelig ansikt. 1402 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hei, gamle venn, vel møtt og alt det der. 1403 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Til og med prøve å få dem til å le. 1404 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Har du møtt min kone, «Timbuk to»? 1405 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 Ikke noe. 1406 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Åh, jeg tror egentlig ikke jeg burde klage. 1407 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 Det er ikke så ille. 1408 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 Hallo. 1409 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1410 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 Hva i Guds navn tror du at du drev med? 1411 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 Hva har skjedd med deg? 1412 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Går det bra med deg? 1413 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 For å være ærlig, jeg... 1414 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 Jeg har ikke følt meg så bra på en stund. 1415 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 Så jeg har spurt styret 1416 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 å ta opp med myndighetene 1417 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 spørsmålet om Sofia Álvarez sin sak. 1418 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Ikke strengt tatt en ansatt, som jeg har sagt før, 1419 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 men jeg argumenterte 1420 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 at hun faller inn under høyskolens generelle ledelse 1421 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 og dermed kan vi bøye reglene litt. 1422 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 Personlig har jeg ikke så mye håp, 1423 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 men de er forberedt på å gjøre det de kan. 1424 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 Å. Vel, bra. 1425 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Nå, angående spørsmålet om å la folk gå, 1426 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 deg eller noen andre, altså, eh, 1427 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 ved refleksjon, 1428 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 Jeg tror det kan bli en endring nå... 1429 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 for forstyrrende for guttene. 1430 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 Og alt i alt, det, eh... 1431 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Vel, det... 1432 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 det kan være bedre om du blir værende. 1433 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 Hm. 1434 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 Og det gjelder også pingvinen. 1435 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 Juan Salvador? 1436 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Vel, med hans hjelp har du kommet langt. 1437 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 Og guttenes resultater har blitt bedre. 1438 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 De har gått fra katastrofale til litt under gjennomsnittet. 1439 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 Ja, men kurven er oppover. 1440 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 Øynene mine er fuktige av følelser. 1441 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Vær så snill å bli hos oss, Michell. 1442 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 Hør, hør. 1443 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 Se? 1444 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 Jeg skal vippe. 1445 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 Jeg har aldri følt meg så magisk gal som dette 1446 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 Jeg så aldri måner som visste betydningen av havet 1447 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 Jeg holdt aldri følelser i håndflaten min 1448 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Eller følte søte briser i toppen av et tre 1449 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 Men nå er du her 1450 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Lys opp min nordlige himmel 1451 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 Jeg har ventet lenge 1452 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 Pingvin! 1453 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 Jeg har vært helt forvirret lenge 1454 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 Det har vært lenge siden jeg vandret rundt 1455 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Gjennom menneskene jeg har kjent 1456 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Å, om du ville og kunne 1457 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Rett mitt nye sinnsøye 1458 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 Når vi nærmer oss slutten av nok et år, 1459 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 Vi hyller de som satte sitt preg i 1976. 1460 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 Og vi starter med premien for... 1461 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 På førsteplass, Jorge Calando. 1462 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 På andreplass, Álvaro Díaz. 1463 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 Og på tredjeplass, Walter Jiménez 1464 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 fra nedre fjerdedel Fjern. 1465 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor... 1466 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro López fra Lower Fourth fjernes 1467 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 får tredjeplasspremien. 1468 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 Den årlige William Wordsworth-prisen 1469 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 for Excellence in English går i år til... 1470 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1471 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Vel, det gikk ganske bra. 1472 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 Folk spurte etter deg, du var savnet. 1473 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 Vi kom ikke til bunns. 1474 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 Første gang på lenge, 1475 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lower Fourth Remove har ikke kommet sist. 1476 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 Så jeg fikk noen klapp på skulderen også. 1477 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 Og det skyldes i ikke liten grad deg. 1478 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 Så... 1479 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 Jeg synes du fortjener litt brisling. 1480 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 Se om du har fått tilbake appetitten. 1481 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 Ingen. 1482 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 Ingen. 1483 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 Hva gjorde du og gjorde det for? 1484 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Vil du at jeg skal hjelpe deg? 1485 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 Ingen. 1486 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 Jeg, eh, vil gjøre dette selv. 1487 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Pingviner har bare én partner. 1488 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 Når de mister partneren sin, tar de aldri en ny. 1489 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 De skiller seg fra de andre pingvinene, 1490 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 og de dør. 1491 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 Så hvis du ikke hadde tatt med 1492 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador er hjemme med deg, herre, 1493 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 han ville ha dødd uansett. 1494 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 Og tiden han tilbrakte med oss, 1495 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 Dette er tid han ikke vil ha hatt. 1496 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Takk skal du ha. 1497 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 Hva kan vi si om Juan Salvador? 1498 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Vel, han var ganske kort, 1499 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 omtrent to fot høy. 1500 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 Han, eh, kunne ikke snakke. 1501 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 Han luktet ganske vondt. 1502 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 Og han dritt overalt. 1503 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 Men så ekte vennskap 1504 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 handler om å kunne se 1505 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 utover alt det overfladiske. 1506 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Fordi han ... han var vennen min. 1507 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 Det må ha vært vanskelig da... 1508 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 da Juan Salvador først kom hit. 1509 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 Han må ha tenkt: «Hvem er disse menneskene?» 1510 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 De er ikke som meg. Hva gjør jeg her? 1511 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 Jeg vil bare bli i fred. 1512 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 Jeg bryr meg ikke om dette ... dette universitetet 1513 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 med sin overoppblåste oppfatning av seg selv». 1514 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 Men så begynte han sikkert å tenke, 1515 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "Disse menneskene har det egentlig bra. Eh ..." 1516 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 De er ganske snille. 1517 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Kanskje jeg skal henge rundt og gjøre meg nyttig. 1518 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Kanskje jeg kan gjøre en forskjell. 1519 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Spesielt hvis de lar meg svømme i bassenget deres.» 1520 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 Og, eh... Det er greia, skjønner du. 1521 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 I livet, noen ganger ... 1522 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 Du må sette pingvinen i bassenget. 1523 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 Og jeg mener ikke bare bokstavelig talt, selvfølgelig. 1524 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 fordi det er en... Noen? 1525 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 Det er en metafor, sir. 1526 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 Korrekt. 1527 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 Ikke en veldig god en. 1528 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 Jeg mener, han tenkte kanskje ikke på noe av det. 1529 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 Det eneste jeg er sikker på er... 1530 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador er borte 1531 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 og jeg er trist. 1532 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 Men jeg er glad for at jeg er trist. 1533 01:43:35,305 --> 01:44:35,155 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org