Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle
ID | 13204523 |
---|---|
Movie Name | Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle |
Release Name | Demon Slayer Kimetsu No Yaiba The Movie Infinity Castle |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Malay |
IMDB ID | 32820897 |
Format | srt |
1
00:00:02,879 --> 00:00:05,933
Ini adalah terjemahan suntingan pertama
dalam Bahasa Melayu
2
00:00:05,933 --> 00:00:10,541
Terjemahan episod ini telah disunting oleh PAPADON
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,720
Muzan akan datang suatu hari nanti.
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,180
Tolong, jadikan aku umpan untuk potong kepala Muzan.
5
00:00:37,740 --> 00:00:40,740
Kenapa kau fikir macam tu?
6
00:00:44,239 --> 00:00:46,500
Aku cuma dapat rasa.
7
00:00:48,010 --> 00:00:52,420
Tak ada logik pun. Budak-budak lain
8
00:00:53,800 --> 00:01:00,100
takkan setuju guna aku sebagai umpan.
9
00:01:01,680 --> 00:01:05,200
Ini misi yang hanya aku boleh amanahkan kepada kau.
10
00:01:08,280 --> 00:01:10,980
Lelaki itu tidak akan mati walaupun kamu memotong kepalanya.
11
00:01:13,700 --> 00:01:21,720
Saya percaya satu-satunya perkara yang boleh memusnahkan Muzan ialah cahaya matahari.
12
00:01:21,720 --> 00:01:30,520
Walaupun anda memusnahkan kepalanya dan dia tidak mati, ia akan menjadi pertempuran untuk menahannya sehingga matahari terbit.
13
00:01:32,680 --> 00:01:32,980
Giyuu!
14
00:01:35,360 --> 00:01:37,460
Jika itu permintaan anda,
15
00:01:41,720 --> 00:01:42,160
Terima Kasih.
16
00:01:48,880 --> 00:01:58,660
Saya berdoa agar tiada lagi anak-anak saya yang berharga meninggal dunia.
17
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:02:17,680 --> 00:02:20,580
Jadi, kamu fikir kamu boleh mengurung saya seperti ini?
19
00:02:23,120 --> 00:02:25,980
Kamu semua akan masuk neraka.
20
00:02:26,560 --> 00:02:28,420
Kamu Pemburu Iblis yang menjengkelkan!
21
00:02:28,920 --> 00:02:31,440
Malam ini, aku akan menjadikan kamu semua mangsaku!
22
00:02:36,540 --> 00:02:38,560
Yang masuk neraka itu kamu syaitan!
23
00:02:39,700 --> 00:02:40,940
Saya tidak akan membiarkan awak melarikan diri!
24
00:02:42,280 --> 00:02:43,380
Mari kita lakukan ini.
25
Jika anda boleh.
26
00:02:46,620 --> 00:02:48,520
Tanjiro Kamado!
27
00:02:51,540 --> 00:02:52,859
Kalahkan mereka!
28
00:02:54,900 --> 00:02:56,180
Muzan mesti jatuh!
29
00:03:08,900 --> 00:03:09,780
Di mana saya?
30
00:03:11,400 --> 00:03:12,720
Semuanya terbalik dan berselerak!
31
00:03:14,580 --> 00:03:16,600
Adakah istana musuh
ruang yang dibina?
32
00:03:20,860 --> 00:03:22,520
Saya tidak dapat memahami situasi ini.
33
00:03:23,560 --> 00:03:25,280
Tanjiro bertarung dengan begitu sengit.
34
00:03:27,480 --> 00:03:27,880
Tetapi...
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,540
Saya tidak tahu berapa lama lagi dia boleh terus begitu.
36
00:03:33,280 --> 00:03:34,400
Tenang, Zenitsu!
37
00:03:35,760 --> 00:03:36,540
Y-Ya!
38
00:03:37,420 --> 00:03:38,020
Kekal dekat!
39
00:04:38,880 --> 00:04:43,460
Ugh...
40
00:04:43,460 --> 00:04:44,880
Ah...
41
00:04:44,880 --> 00:04:47,940
AHHH!
42
00:04:47,940 --> 00:04:49,580
Itu dia!
43
00:04:49,580 --> 00:04:52,160
Kamu akan dihancurkan hingga mati!
44
00:04:52,160 --> 00:04:54,340
Lepaskan teknik anda dan potong terus ke teras!
45
00:04:54,340 --> 00:04:59,860
Ada sesuatu yang mengawal bangunan ini!
46
00:04:59,860 --> 00:05:01,500
Pijakan saya tidak baik.
47
00:05:01,500 --> 00:05:06,960
Susah untuk bersedia menghadapi kejatuhan!
48
00:05:06,920 --> 00:05:08,320
input_sentence: Seluruhnya...
49
00:05:06,960 --> 00:05:08,860
berada pada jarak yang semakin jauh!
50
00:05:08,640 --> 00:05:10,800
Anda melihat kegelapan
51
00:05:11,680 --> 00:05:13,380
Goncang kepala anda
Seperti cahaya
52
00:05:15,620 --> 00:05:17,640
Tinggalkan semua cermin
53
00:05:18,120 --> 00:05:19,400
Ke bulan
54
00:05:51,640 --> 00:05:53,040
Ha, ha, ha!
55
00:05:55,419 --> 00:05:57,020
Adakah anda baik-baik saja?
56
00:05:57,020 --> 00:05:58,340
Ya, terima kasih!
57
00:06:03,620 --> 00:06:04,020
Anda menyelamatkan saya!
58
Pernafasan Air, Tarian Mengalir!
59
00:06:09,960 --> 00:06:14,660
Semua orang, mari!
60
00:06:36,800 --> 00:06:40,680
Permainan ini...
61
00:06:47,980 --> 00:06:50,520
Hmm...
62
00:06:50,520 --> 00:06:53,240
Giyuu-san sangat hebat!
63
00:06:53,240 --> 00:06:56,240
Dia membaca pergerakan terkecil saya dan meramalkan teknik saya!
64
00:06:56,240 --> 00:07:00,640
Kemudian dia membalas dengan tekniknya sendiri, bergerak supaya kita tidak bertembung!
65
00:07:00,640 --> 00:07:03,600
Lelaki ini luar biasa!
66
00:07:03,600 --> 00:07:06,440
Apa masalah dengan riak sombong itu?!
67
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
Nnnn...
68
00:07:08,800 --> 00:07:10,680
Ini mesti...
69
00:07:10,680 --> 00:07:13,640
kubu kuat syaitan yang disebut oleh Shinazugawa dan Iguro.
70
00:07:17,260 --> 00:07:23,740
Jika begitu, matlamat Kibutsuji mengumpulkan kita di sini adalah untuk menghapuskan Kor Pemburu Iblis, termasuk Hashira.
71
00:07:25,980 --> 00:07:29,260
Mulai dari sini, kita mesti lebih berwaspada.
72
00:07:30,680 --> 00:07:30,900
Ya!
73
00:07:33,560 --> 00:07:34,000
Jom!
74
00:08:42,720 --> 00:09:00,820
Seperti ini...
75
00:09:09,160 --> 00:09:10,260
Di mana Oyakata-sama?
76
00:09:11,680 --> 00:09:13,180
Dia terperangkap dalam saat kecuaian.
77
00:09:15,000 --> 00:09:16,740
Itu adalah penghujung baginya.
78
00:09:18,860 --> 00:09:19,640
Lelaki itu...
79
00:09:20,540 --> 00:09:23,600
Saya tidak percaya dia akan membuat kesilapan yang membolehkan syaitan menemukannya.
80
00:09:24,660 --> 00:09:25,620
Untuk mengorbankan dirinya...
Tepat sekali.
81
00:09:29,000 --> 00:09:34,620
Tiada cara untuk mengelakkannya.
82
00:09:38,180 --> 00:09:55,500
Oyakata-sama sentiasa menggalakkan saya apabila saya diserang oleh syaitan dan minda saya berada di ambang.
83
00:09:58,240 --> 00:10:02,360
Hashira yang lain sedang melakukan perkara yang sama pada ketika itu.
84
00:10:05,220 --> 00:10:06,080
Seperti seorang bapa.
85
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
Ya, saya tahu.
86
00:10:11,780 --> 00:10:16,080
Muzan bukan sahaja mengambil abang saya, tetapi juga ayah kami.
87
00:10:17,680 --> 00:10:19,660
Sialan kau, Muzan!
88
00:10:20,740 --> 00:10:24,640
Saya akan sembelih kamu! Saya akan hantar awak ke neraka!
89
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
Yakinlah.
90
00:10:32,400 --> 00:10:34,740
Kita semua rasa sama.
91
00:10:42,240 --> 00:10:43,060
Oyakata-sama...
92
00:10:46,260 --> 00:10:47,660
Kami tidak dapat melindunginya.
93
00:11:17,980 --> 00:11:19,220
Bodoh
94
00:11:47,680 --> 00:11:54,260
input_sentence: Ya!
95
00:11:54,260 --> 00:11:56,160
Apakah tempat ini?
96
00:11:56,160 --> 00:11:59,340
Nezuko saya dan yang lain...
97
00:11:59,340 --> 00:12:02,000
Abang Long...
98
00:12:02,000 --> 00:12:08,680
Tolong, abang, terus hidup!
99
00:12:08,680 --> 00:12:11,360
Saya dengar bunyi...
100
00:12:11,360 --> 00:12:13,379
Lelaki itu mungkin berada berhampiran.
101
00:12:50,480 --> 00:13:01,260
Saya bau darah.
102
00:13:01,260 --> 00:13:09,580
Di mana saya?
103
00:13:50,300 --> 00:13:52,080
Pemburu Iblis...
104
00:13:54,140 --> 00:13:55,800
Berhenti daripada Kor Pemburu Iblis.
105
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
Anda berusaha keras,
106
00:14:01,460 --> 00:14:03,420
benar-benar berusaha keras,
107
00:14:05,040 --> 00:14:06,740
tetapi anda mungkin akan mati berjuang melawan Muzan.
108
00:14:13,079 --> 00:14:16,060
Jalani kehidupan seorang gadis biasa dan temui kebahagiaan.
109
00:14:17,720 --> 00:14:20,139
Saya mahu awak hidup sehingga awak menjadi seorang wanita tua.
110
00:14:23,140 --> 00:14:25,280
Anda sudah cukup melakukan.
111
00:14:25,660 --> 00:14:26,080
Tidak!
112
00:14:27,080 --> 00:14:27,940
Saya tidak akan berhenti sama sekali!
113
00:14:28,660 --> 00:14:30,420
Saya pasti akan mengalahkan Muzan!
114
00:14:31,460 --> 00:14:31,820
Beritahu saya!
115
00:14:32,620 --> 00:14:33,380
input_sentence: Iblis jenis apa itu?
116
00:14:33,960 --> 00:14:34,940
Siapa yang membunuhnya?
117
00:14:36,560 --> 00:14:38,220
Himejima-san! Beritahu saya!
118
00:14:38,940 --> 00:14:39,080
Tolong!
119
00:14:40,520 --> 00:14:41,600
Untuk perkara ini berlaku...
120
00:14:42,220 --> 00:14:44,320
Saya tidak boleh hidup dengan ketidakadilan seperti itu!
121
Himejima-san!
122
00:14:51,140 --> 00:14:55,040
Ia adalah syaitan yang diliputi darah dari kepala hingga kaki.
123
00:14:57,460 --> 00:14:58,180
Hai.
124
00:14:59,160 --> 00:14:59,860
Senang bertemu dengan anda.
125
00:15:00,960 --> 00:15:02,580
Nama saya Douma.
126
00:15:04,040 --> 00:15:05,460
Malam yang indah, bukan?
127
00:15:08,340 --> 00:15:10,500
Tersenyum cerah tanpa sebarang kebimbangan.
128
00:15:11,940 --> 00:15:14,540
Bercakap dengan tenang dan lembut.
129
00:15:16,620 --> 00:15:20,200
Tolong... Tolong!
130
00:15:20,330 --> 00:15:20,760
Tolong!
131
00:15:21,360 --> 00:15:25,100
Shh... Saya sedang bercakap, bukan?
Hm?
132
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Adakah anda baik-baik saja?
133
00:15:32,300 --> 00:15:34,540
Wah! Anda pantas!
134
00:15:35,080 --> 00:15:35,820
Adakah anda seorang Hashira?
135
00:15:45,339 --> 00:15:50,860
Oh, jangan risau! Biarkan sahaja di situ; saya akan makan dengan betul nanti.
136
00:15:51,579 --> 00:15:52,660
Ini dia.
137
00:15:54,819 --> 00:16:00,939
Apabila anda menggunakan tulang-tulang itu, ia tajam dan tepat.
138
00:16:04,439 --> 00:16:07,800
Saya adalah ketua Kultus Syurga Abadi.
139
00:16:08,840 --> 00:16:12,220
Matlamat saya adalah untuk membawa kebahagiaan kepada semua orang dalam kultus itu.
140
00:16:12,760 --> 00:16:14,700
Saya akan makan budak itu bersih-bersih, tanpa meninggalkan apa-apa.
141
00:16:16,900 --> 00:16:20,340
Ini adalah syaitan yang membunuh adik perempuan saya!
142
00:16:22,440 --> 00:16:25,680
Kebahagiaan semua orang, kamu rosakkannya!
143
00:16:26,700 --> 00:16:29,180
Orang itu sedang merayu untuk mendapatkan bantuan!
144
00:16:30,040 --> 00:16:31,460
Jadi saya menyelamatkannya, bukan?
145
00:16:32,800 --> 00:16:35,140
Kanak-kanak itu tidak lagi kesakitan,
146
00:16:35,900 --> 00:16:42,200
tidak lagi menderita, tidak lagi takut.
147
00:16:42,659 --> 00:16:44,600
Sebab itulah saya makan dia.
148
00:16:45,640 --> 00:16:47,380
Dia akan terus hidup bersama saya.
149
Selamanya.
150
00:16:50,900 --> 00:16:52,580
Saya mengambil perasaan orang yang beriman,
151
00:16:53,260 --> 00:16:57, 520
darah dan daging mereka, dan selamatkan mereka,
membimbing mereka ke tahap yang lebih tinggi.
152
00:17:01,240 --> 00:17:03,060
Anda nampaknya tidak waras.
153
00:17:04,160 --> 00:17:05,700
Adakah kepala awak baik-baik saja?
154
00:17:06,540 --> 00:17:08,040
Kamu membuat saya muak.
155
00:17:11,300 --> 00:17:12,180
Ugh...
156
00:17:14,920 --> 00:17:20,680
Oh, saya faham. Kesiannya. Anda mesti telah melalui sesuatu yang menyakitkan.
157
00:17:21,680 --> 00:17:24,020
Biar saya dengar. input_sentence: Beritahu saya tentangnya.
158
00:17:26,240 --> 00:17:31,640
Sakit? Tidak ada perkara seperti itu! Kamu bunuh adik saya!
159
00:17:32,500 --> 00:17:34,640
Tidakkah kamu kenal haori ini?!
160
00:18:05,740 --> 00:18:07,980
Pernafasan saya terhenti.
161
00:18:08,800 --> 00:18:09,600
Saya belum dapat melihatnya lagi.
162
00:18:11,280 --> 00:18:12,320
Itu memang pengaruh.
163
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
Saya tidak dapat menghentikannya dengan tangan saya.
164
00:18:16,700 --> 00:18:17,340
Teknik menangkis!
165
Teka-teki Tinggi-Con!
166
00:18:22,840 --> 00:18:23,420
Sangat kuat...
High-Lostack semakin tertekan.
167
00:18:28,700 --> 00:18:30,280
Cepat, sangat cepat!
168
00:18:31,420 --> 00:18:33,640
Tetapi ia hanya menggunakan kekerasan.
169
00:18:33,640 --> 00:18:36,000
Anda tidak boleh menyelamatkan adik perempuan anda dengan kuasa mentah.
170
00:18:40,140 --> 00:18:41,040
Leher!
171
00:18:42,120 --> 00:18:43,560
Saya perlu memotong leher!
172
00:18:46,960 --> 00:18:50,660
Kamu tidak boleh membunuh dengan kekuatan sahaja, tetapi bagaimana pula dengan saya?
173
00:18:56,000 --> 00:18:59,640
Mari kita lihat jika racun ini berkesan pada Pangkat Atasan.
174
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
Kakak, tolonglah...
175
00:19:04,740 --> 00:19:05,200
Kakak...
176
00:19:08,200 --> 00:19:14,480
Racun ini lebih kuat daripada yang digunakan di gunung Rui.
177
00:19:16,320 --> 00:19:18,760
Seperti yang dijangkakan, maklumat telah dikongsi.
178
00:19:19,620 --> 00:19:21,040
Racun itu sangat kuat.
179
00:19:21,660 --> 00:19:24,900
Mereka sedang menyesuaikan maklumat untuk setiap syaitan.
180
00:19:25,460 --> 00:19:28,640
Lelaki itu juga sesat...
181
00:19:58,640 --> 00:19:59,720
Ini seronok!
182
00:20:01,240 --> 00:20:03,120
Makan racun sangat menarik!
183
00:20:03,940 --> 00:20:04,880
Saya semakin ketagih!
184
00:20:05,960 --> 00:20:07,460
Rasa-rasanya campuran seterusnya akan berkesan?
185
00:20:08,360 --> 00:20:09,660
Mari kita cuba!
Betul.
186
00:20:19,140 --> 00:20:19,720
Kedengaran bagus.
187
00:20:20,740 --> 00:20:21,040
Baiklah...
188
00:20:25,100 --> 00:20:27,640
Ini adalah seperti yang dijangkakan.
189
00:20:30,340 --> 00:20:32,400
Adakah perbincangan sudah selesai?
190
00:20:32,400 --> 00:20:38,860
Datanglah bila-bila masa.
191
00:20:38,860 --> 00:20:43,200
Saya kata cuba,
192
tetapi teknik yang sama membosankan.
193
00:21:01,420 --> 00:21:03,840
Lebih perlahan daripada sebelum ini, ya?
194
00:21:08,300 --> 00:21:09,180
Seperti ini...
195
00:22:11,300 --> 00:22:14,460
Rambut putih bersih adalah tanda kesucian.
196
00:22:15,760 --> 00:22:17,400
Anak ini istimewa.
197
00:22:18,300 --> 00:22:20,380
Dia mesti mendengar suara Tuhan.
198
00:22:22,980 --> 00:22:25,900
Kebodohan ibu bapa saya tidak dapat diselamatkan.
199
00:22:27,400 --> 00:22:28,260
Jika tidak,
200
00:22:28,920 --> 00:22:31,840
mereka tidak akan mencipta agama yang membosankan seperti Kultus Syurga Abadi.
201
00:22:33,500 --> 00:22:34,640
Saya berasa kasihan terhadap mereka,
jadi saya sentiasa mengikut rentak.
202
00:22:39,820 --> 00:22:41,940
Saya tidak pernah sekali pun mendengar suara Tuhan.
203
00:22:43,720 --> 00:22:44,380
Pada mulanya,
204
00:22:45,020 --> 00:22:47,100
Saya disembah dan didoakan oleh semua orang,
dan ia benar-benar mengganggu saya.
205
00:22:50,920 --> 00:22:52,320
Anak-anak datang menangis kepada saya,
mengatakan mereka menderita, kesakitan.
206
00:22:54,700 --> 00:22:56,560
Orang dewasa akan bertanya kepada saya apa yang perlu dilakukan,
207
00:22:57,480 --> 00:22:59,680
dan saya risau jika kepala mereka baik-baik sahaja.
208
00:23:01,680 --> 00:23:04,300
Selepas menceritakan kisah hidup tragis mereka kepada saya,
209
00:23:05,300 --> 00:23:08,600
mereka akan membongkok dan merayu kepada saya untuk membimbing mereka ke syurga.
210
00:23:10,140 --> 00:23:11,200
Saya menangis.
211
00:23:12,880 --> 00:23:13,660
Kesian mereka.
212
00:23:15,040 --> 00:23:16,860
Syurga tidak wujud.
213
00:23:18,500 --> 00:23:21,820
Ia adalah dongeng yang dicipta oleh manusia dalam khayalan mereka.
214
00:23:23,560 --> 00:23:25,240
Tuhan mahupun Buddha tidak wujud.
215
00:23:26,460 --> 00:23:28,400
Orang-orang ini, yang hidup selama beberapa dekad,
216
tidak dapat memahami kebenaran yang begitu mudah.
217
00:23:32,780 --> 00:23:34,360
Apabila anda mati, anda menjadi tiada apa-apa.
218
00:23:35,560 --> 00:23:36,960
Kamu tidak rasa apa-apa.
219
00:23:38,780 --> 00:23:39,880
Jantung anda berhenti,
220
00:23:40,900 --> 00:23:41,540
otak anda berhenti,
dan kamu reput kembali ke dalam tanah.
221
00:23:45,280 --> 00:23:47,460
Itulah nasib semua hidupan.
222
00:23:50,800 --> 00:23:53,100
Mereka tidak dapat menerima kebenaran yang begitu mudah.
223
00:23:54,420 --> 00:23:55,780
input_sentence: Bodoh itu menyakitkan, bukan?
224
00:23:57,680 --> 00:24:00,620
Saya mahu membuat orang-orang yang menyedihkan ini gembira.
225
00:24:01,260 --> 00:24:04,920
Saya mahu menyelamatkan mereka. Sebab itulah saya
226
telah dilahirkan.
227
00:24:15,720 --> 00:24:19,520
Percubaan kelima... tidak berjaya. Ia tidak berkesan.
228
00:24:20,820 --> 00:24:27,100
Ia menjadi kurang berkesan. Berapa kali lagi anda boleh mencampurkan racun?
229
00:24:27,100 --> 00:24:32,060
Oh, anda tercungap-cungap. Berpeluh banyak. Awak okey?
230
00:24:33,520 --> 00:24:36,220
Ini adalah kekuatan Pangkat Atas.
231
00:24:37,500 --> 00:24:38,860
Racun itu tidak berkesan langsung.
232
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
Rintangannya meningkat dengan sangat cepat!
233
00:24:45,520 --> 00:24:47,460
Racun itu mula menjejaskan anda.
234
00:24:49,980 --> 00:24:54,200
Keras, kan? Anda menghirup Seni Iblis Darah saya lebih awal.
235
00:25:55,780 --> 00:26:00,020
Argh! Tidak mungkin! Kamu terlalu kecil!
236
00:26:04,040 --> 00:26:06,940
Mengapa tangan saya begitu kecil?
237
00:26:08,980 --> 00:26:11,540
Kenapa saya tidak tumbuh lebih tinggi?
238
00:26:14,240 --> 00:26:16,900
Jika saya sedikit lebih besar,
239
00:26:17,940 --> 00:26:19,900
Bolehkah saya memenggal kepala syaitan dan mengalahkannya?
240
00:26:21,780 --> 00:26:26,820
Semakin panjang tangan dan kaki anda, semakin banyak otot yang anda miliki,
memberi anda kelebihan.
241
00:26:31,940 --> 00:26:36,320
Adik saya kecil, tetapi dia lebih kuat daripada saya.
242
00:26:38,740 --> 00:26:47,460
Himejima-san sangat hebat. Jika dia datang untuk membantu, semua orang akan berasa selamat.
243
00:26:50,220 --> 00:26:52,800
Kata-kata yang akan diucapkan oleh kakak saya pada saat itu...
244
00:26:54,280 --> 00:26:55,320
Saya kenal mereka.
245
00:26:59,500 --> 00:27:02,380
Benarkah ini penghujungnya?
246
00:27:03,200 --> 00:27:04,280
Tiada pilihan, ya?
247
00:27:08,560 --> 00:27:11,100
Pemburu Iblis mungkin akan kalah kepada iblis itu.
248
00:27:12,320 --> 00:27:17,260
Dia suruh saya berputus asa.
249
00:27:17,260 --> 00:27:18,380
Kawal diri!
250
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
Saya tidak akan maafkan menangis!
251
00:27:28,420 --> 00:27:30,760
Kakak, bangun!
252
00:27:31,840 --> 00:27:33,860
Saya tidak tahan. Saya letih.
253
00:27:34,660 --> 00:27:37,840
Tekak saya dikelar, dan saya hampir tidak boleh bernafas.
254
00:27:39,300 --> 00:27:42,740
Itu tidak penting. Berdiri!
255
00:27:42,740 --> 00:27:44,480
Hashira Serangga, Shinobu Kocho!
256
00:27:47,560 --> 00:27:52,000
Jika anda memutuskan untuk mengalahkannya, kalahkannya. Jika anda memutuskan untuk menang, menanglah!
257
00:27:53,860 --> 00:27:57,880
Menang dengan apa jua cara, bersama saya dan Kanao.
258
00:27:58,880 --> 00:27:59,840
Itulah yang kita janjikan, bukan?
259
00:28:03,060 --> 00:28:03,680
Kanao...
260
00:28:07,300 --> 00:28:10,740
Maaf, maaf. Sakit sebab saya cuma potong separuh, kan?
261
00:28:16,400 --> 00:28:19,660
Pemburu Iblis boleh melakukannya dengan betul. Teruskan!
262
00:28:26,620 --> 00:28:30,260
Anda berdiri? Betul-betul berdiri? Wow!
263
00:28:31,420 --> 00:28:34,260
Adakah anda benar-benar manusia?
264
00:28:35,460 --> 00:28:38,940
Tulang selangka, paru-paru, dan lemak anda dipotong,
265
00:28:40,360 --> 00:28:46,180
dan dengan saiz anda dan jumlah kehilangan darah itu, anda sepatutnya sudah mati.
266
00:28:48,120 --> 00:28:51,640
Dengar! Ada darah dalam paru-paru awak, bunyi berdekur!
267
00:28:52,700 --> 00:28:54,760
Itu pasti kesakitan yang tidak dapat dibayangkan!
268
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Saya akan cepat memenggal kepala awak,
269
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
jadi jangan paksa diri.
270
00:29:00,500 --> 00:29:03,600
Kamu tidak boleh diselamatkan lagi, jadi jangan berkeras kepala.
271
00:29:04,340 --> 00:29:06,360
Jika anda ingin membidik, bidiklah titik penting—leher.
272
00:29:07,460 --> 00:29:09,940
Jika anda boleh menyuntik racun ke dalam leher, masih ada peluang.
273
Pernafasan Serangga,
seperti ini...
Huh?
274
00:29:16,800 --> 00:29:18,060
input_sentence: Kekacauan yang huru-hara!
275
00:29:41,780 --> 00:29:43,940
Pergerakan yang tertimbus dalam tembakan maut.
276
00:29:45,220 --> 00:29:47,120
Aura yang cukup kuat untuk membelah jambatan.
277
00:29:50,220 --> 00:29:52,860
Begitu cepat... Saya tidak dapat membaca serangan itu...
278
00:29:59,380 --> 00:30:00,060
Sangat rendah...
279
00:30:13,759 --> 00:30:16,040
Jalan menuju kebahagiaan...
280
00:30:16,960 --> 00:30:23,140
Saya percaya ia berterusan selama-lamanya.
281
00:30:27,420 --> 00:30:35,320
Hanya apabila ia musnah, saya sedar bahawa kebahagiaan itu bertumpu pada kaca yang rapuh.
282
00:30:39,740 --> 00:30:42,440
Dan sama seperti kita diselamatkan,
283
00:30:44,280 --> 00:30:48,200
Saya mahu menjadi lebih kuat untuk melindungi kebahagiaan seseorang yang tidak terganggu.
284
00:30:49,660 --> 00:30:53,020
Betul, kita dah buat janji.
285
00:30:56,639 --> 00:30:58,480
Ya, kami berjanji.
286
00:31:01,320 --> 00:31:02,420
Untuk mengalahkan syaitan.
287
00:31:03,880 --> 00:31:07,040
Bersama-sama, untuk menumpaskan sebanyak mungkin yang kita boleh.
288
00:31:10,100 --> 00:31:14,760
Supaya tiada orang lain perlu merasai kesakitan yang sama seperti kami.
289
00:31:23,980 --> 00:31:25,360
Walaupun kekuatan kita lemah,
290
00:31:29,680 --> 00:31:35,660
Walaupun kita tidak dapat memotong leher syaitan, mengalahkan hanya satu syaitan sahaja boleh menyelamatkan berpuluh-puluh orang.
291
00:31:37,040 --> 00:31:41,660
Jika kita boleh mengalahkan Pangkat Atas, kita boleh menyelamatkan ratusan orang.
292
00:31:43,960 --> 00:31:45,220
Ia bukan tentang sama ada kita boleh melakukannya.
293
00:31:47,720 --> 00:31:49,340
Ia tentang apa yang mesti kita lakukan.
294
00:31:55,460 --> 00:31:58,160
Adakah anda marah?
295
00:31:59,040 --> 00:32:01,840
Ya, saya marah.
296
00:32:02,560 --> 00:32:09,960
Tanjiro- Kun, saya sudah marah sejak lama, lama.
297
00:32:13,260 --> 00:32:17,740
Ibu bapa saya dibunuh. Kakak saya dibunuh.
298
00:32:20,020 --> 00:32:22,220
Malah rakan-rakan Kanao, para Tsuguko, juga terbunuh.
299
00:32:24,440 --> 00:32:25,500
Gadis-gadis itu,
300
00:32:26,960 --> 00:32:28,180
jika mereka masih hidup,
301
00:32:29,280 --> 00:32:31,700
jika mereka tidak dibunuh oleh syaitan,
302
00:32:32,840 --> 00:32:34,780
mereka akan hidup bahagia bersama keluarga mereka.
303
00:32:39,300 --> 00:32:40,720
Ia benar-benar membuat saya marah.
304
00:32:41,800 --> 00:32:43,280
Jangan main-main dengan aku, kau bajingan!
305
00:32:45,320 --> 00:32:47,540
Kenapa racun itu tidak berkesan pada lelaki ini?!
306
00:32:49,440 --> 00:32:50,940
Kamu bodoh!
307
00:33:22,400 --> 00:33:25,620
Kebodohan berterusan walaupun segala-galanya sia-sia.
308
00:33:26,919 --> 00:33:30,679
Itulah kerapuhan manusia, dan keindahan manusia.
309
00:33:32,260 --> 00:33:34,440
Anda adalah seseorang yang membuat saya berasa terangkat.
310
00:33:36,180 --> 00:33:37,560
Marilah kita hidup bersama selama-lamanya.
311
00:33:41,740 --> 00:33:43,260
Ada kata-kata terakhir?
312
00:33:44,480 --> 00:33:45,940
Saya akan dengar.
313
00:33:50,540 --> 00:33:52,320
Pergi ke neraka.
314
Tuan!
315
00:34:31,240 --> 00:34:32,760
Dia pasti ada di sini di suatu tempat.
316
00:34:34,140 --> 00:34:37,940
Lelaki itu mesti berdepan dengan saya, tidak kira apa pun.
317
00:34:45,359 --> 00:34:48,080
Orang tersayang dan orang yang berharga...
318
00:34:49,220 --> 00:34:52,800
Anda berasa samar-samar bahawa mereka akan hidup esok, lusa.
319
00:34:55,539 --> 00:34:57,940
Tetapi itu hanya satu harapan.
320
Pernafasan Bunga!
321
00:35:00,700 --> 00:35:03,920
Tiada janji yang mutlak.
Tingkatan Empat!
322
00:35:07,240 --> 00:35:08,340
Hanagoromo Merah!
323
00:35:15,440 --> 00:35:17,540
Fuh, hampir, hampir!
324
00:35:22,000 --> 00:35:23,940
Mereka sentiasa hidup, di sisi saya.
325
00:35:25,940 --> 00:35:30,620
input_sentence: Atas sebab tertentu, orang cenderung untuk mempercayai perkara itu.
326
00:35:34,260 --> 00:35:38,840
Jangan menghalang semasa saya menyerap mereka.
Oh?
327
00:35:50,300 --> 00:35:52,440
Anda tidak terpedaya dengan umpan itu.
328
00:35:53,440 --> 00:35:56,500
Adakah budak ini baru sahaja menggunakan bahasa isyarat tadi?
329
00:35:58,120 --> 00:36:00,460
Adakah dia memberitahu anda tentang kebolehan saya?
330
00:36:01,720 --> 00:36:04,160
Dalam sekelip mata, itu mengagumkan.
331
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Tetapi ia tidak berguna.
332
00:36:07,440 --> 00:36:08,400
input_sentence: Rajin betul, ya?
333
00:36:12,060 --> 00:36:14,060
input_sentence: Man, walaupun begitu,
334
00:36:15,900 --> 00:36:20,280
Malam ini adalah malam yang hebat.
335
00:36:20,280 --> 00:36:24,560
Satu jamuan yang indah datang lagi selepas satu jamuan yang lain.
336
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Ah, sungguh,
malam yang indah.
337
00:36:45,560 --> 00:36:46,640
Anda di sana, bukan?
338
00:36:47,780 --> 00:36:48,720
Keluar.
339
00:36:49,860 --> 00:36:51,280
Saya tahu awak ada di sana.
340
00:36:54,700 --> 00:36:57,060
Anda perlu belajar cara bercakap dengan abang anda.
341
00:36:58,000 --> 00:36:59,220
Kepada senior anda.
342
00:37:00,920 --> 00:37:03,480
Adakah anda sudah lebih matang sedikit?
343
00:37:04,660 --> 00:37:08,400
Masih nampak menyedihkan seperti biasa, ya?
344
00:37:13,820 --> 00:37:15,600
Sudah lama tidak berjumpa.
345
00:37:16,180 --> 00:37:17,860
Zenitsu.
346
00:37:20,920 --> 00:37:25,280
Kaigaku... kamu, yang menjadi syaitan...
347
00:37:25,280 --> 00:37:36,980
Saya tidak lagi menganggap anda sebagai abang saya.
348
00:37:36,980 --> 00:37:42,380
Ah!
349
00:37:42,380 --> 00:37:44,220
Pernafasan Air... Tebasan Angin...
350
Aliran Bebas!
Buatlah!
351
00:37:50,840 --> 00:37:51,520
Ambil darah!
Ya!
352
00:37:54,560 --> 00:37:55,720
Dunia ini gila.
353
00:37:56,840 --> 00:37:58,740
Seluruh bangunan berdenyut dan menggeliat,
354
seolah-olah ia hidup.
355
00:38:01,260 --> 00:38:03,440
Ia cuba menghancurkan Giyuu-san dan saya.
356
00:38:05,080 --> 00:38:07,100
Kita perlu bergabung dengan Hashira lain secepat mungkin.
357
dan menuju ke arah Muzan tanpa berpisah.
358
Kematian!
359
00:38:19,640 --> 00:38:21,200
Shinobu Kocho, mati.
360
00:38:22,520 --> 00:38:24,660
Disebabkan pertempuran dengan Pangkat Atas Dua.
361
00:38:25,320 --> 00:38:25,820
Kematian.
Ya.
362
00:39:29,540 --> 00:39:32,320
Apakah status Hashira yang lain dan Pemburu Iblis yang terbunuh?
363
00:39:34,620 --> 00:39:37,720
Mereka berada di tengah perisai dua belas lapisan.
364
00:39:40,200 --> 00:39:43,880
Hashira sedang melawan iblis, lebih daripada sepuluh daripada mereka.
365
00:39:51,660 --> 00:39:55,540
Di sebalik dinding itu, lebih daripada tiga puluh syaitan sedang menghampiri.
366
00:40:25,540 --> 00:40:26,360
Ia berterusan.
367
00:40:29,760 --> 00:40:31,020
Kuasa yang luar biasa.
368
00:40:33,140 --> 00:40:33,580
Ini...
369
00:40:34,480 --> 00:40:36,420
istana syaitan yang tidak terhingga.
370
00:40:40,700 --> 00:40:41,780
Kami terpedaya
ke dalam istana syaitan yang tidak terhingga ini.
371
00:40:49,200 --> 00:40:49,660
Walau bagaimanapun,
372
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
Kami bukan hanya dipikat ke sini.
373
00:40:53,360 --> 00:40:55,520
Ayah membuat persediaan yang teliti
374
untuk menghadapi hari ini, untuk menghubungkan takdir kita.
375
00:41:00,160 --> 00:41:03,140
Dia mengatur Hashira untuk bergegas membantu antara satu sama lain,
376
00:41:04,020 --> 00:41:06,360
dan memastikan Pemburu Iblis terkuat menjadi Tiang,
377
00:41:07,020 --> 00:41:09,800
mempercayakan Gagak Kasugai dengan mesej dan menunggu saat yang tepat.
378
00:41:11,740 --> 00:41:14,420
Dengan bantuan Tamayo-san dan Yushiro-san,
379
00:41:16,419 --> 00:41:18,860
dan untuk melengkapkannya,
380
ibu bapa dan adik-beradik kami juga mengorbankan nyawa mereka.
381
00:41:28,520 --> 00:41:31,220
Kita tidak akan kalah dalam pertempuran ini.
382
00:41:38,180 --> 00:41:45,100
Dalam ruang yang luas ini, lima kuasa besar memancar seolah-olah mengerahkan kekuatan mereka.
383
00:41:46,119 --> 00:41:47,500
Adakah ini Pangkat Atasan?
384
00:41:49,180 --> 00:41:53,500
Salah seorang daripada mereka aktif di lokasi yang sama dengan tempat Shinobu berada.
385
00:41:54,500 --> 00:41:57,560
Pangkat Atas Enam dan Agatsuma sedang bertarung bersama.
386
00:41:58,280 --> 00:42:00,320
Pangkat Atasan... Adakah terdapat Hashira lain?
387
00:42:00,920 --> 00:42:03,000
Tidak! Hanya Agatsuma seorang!
388
00:42:03,740 --> 00:42:05,940
Seorang pembunuh pangkat Hinoe melawan pangkat Atas adalah sukar.
389
00:42:06,420 --> 00:42:07,240
Pergi bantu segera!
390
00:42:14,579 --> 00:42:16,140
Kamu tak berubah, ya?
391
00:42:16,760 --> 00:42:18,160
Pendek dan menyedihkan.
392
00:42:18,720 --> 00:42:20,380
Masih lemah seperti itu.
393
00:42:22,059 --> 00:42:23,540
Adakah anda sudah terbiasa menjadi Hashira?
394
00:42:24,420 --> 00:42:31,460
Hei, adakah kamu sudah belajar menggunakan apa-apa selain Bentuk Pertama?
395
00:42:33,140 --> 00:42:36,420
Anda naik ke Pangkat Atasan dengan mengisi kekosongan,
dan awak nampak agak gembira mengenainya.
396
00:42:40,300 --> 00:42:44,660
Heh, kamu sudah belajar bercakap besar, bukan?
397
00:42:45,060 --> 00:42:48,580
Kenapa kau jadi syaitan?
398
00:42:48,580 --> 00:42:51,600
Hahaha, untuk awak,
399
00:42:51,740 --> 00:42:55,300
Seseorang yang berbakat dalam Pernafasan Guntur, mengapa menjadi syaitan?
400
00:42:58,019 --> 00:43:01,300
Kerana kamu menjadi syaitan, Jii-chan...
401
00:43:03,700 --> 00:43:07,440
Jii-chan meninggal dunia dengan seppuku.
402
00:43:08,440 --> 00:43:13,380
Dia memotong perutnya sendiri seorang diri, tanpa bantuan sesaat pun.
403
00:43:14,880 --> 00:43:20,940
Apabila anda melakukan seppuku, jika tiada siapa yang memenggal kepala anda, anda akan menderita untuk masa yang lama sebelum mati!
404
00:43:21,980 --> 00:43:26,000
Dia mati menggunakan tekak dan jantungnya sendiri!
405
00:43:26,980 --> 00:43:29,820
Dia menjadi syaitan selepas menguasai Pernafasan Guntur!
406
00:43:31,820 --> 00:43:37,840
Siapa peduli? Jadi apa? Patutkah saya berasa sedih?
407
00:43:38,380 --> 00:43:39,860
Patutkah saya bertaubat?
408
00:43:41,020 --> 00:43:44,940
Saya tidak peduli dengan orang yang tidak menghargai saya.
409
00:43:46,020 --> 00:43:47,220
Saya sentiasa
410
00:43:47,920 --> 00:43:48,960
tidak kira masa,
411
00:43:49,740 --> 00:43:52,100
berpihak kepada mereka yang menghargai saya dengan sewajarnya.
412
00:43:54,520 --> 00:43:58,040
Jika lelaki tua itu mati dalam kesakitan, baguslah.
413
00:43:58,940 --> 00:44:01,300
Saya telah melakukan begitu banyak untuknya,
414
00:44:02,320 --> 00:44:03,880
tetapi dia tidak menghormati saya.
415
00:44:04,380 --> 00:44:08,940
Dia memanggil sampah seperti kamu sebagai pengganti di sampingku, lelaki tua terkutuk itu.
416
00:44:10,500 --> 00:44:15,620
Bekas Hashira atau tidak, saya tidak memerlukan orang tua yang nyanyuk.
417
00:44:20,960 --> 00:44:26,620
Jii-chan tidak nyanyuk. Jika saya sampah, anda adalah sampah.
418
00:44:27,760 --> 00:44:33,380
Saya, yang hanya menguasai Bentuk Pertama, dan awak, yang menguasai setiap bentuk kecuali Bentuk Pertama.
419
00:44:33,380 --> 00:44:36,980
Saya sangat kasihan kepada Jii-chan, yang tidak mempunyai pengganti yang layak.
420
00:44:37,760 --> 00:44:39,380
Anda dan saya...
421
00:44:39,900 --> 00:44:40,980
Jangan berani-berani bandingkan kami!
422
00:44:42,260 --> 00:44:43,400
Pernafasan Guntur...
423
00:44:43,540 --> 00:44:44,200
Tingkatan Empat!
424
00:44:45,060 --> 00:44:45,600
Bijak!
425
00:44:54,420 --> 00:44:56,020
Kamu terlalu perlahan, sampah.
426
00:45:02,380 --> 00:45:05,620
Saya luka. Lelaki ini pantas.
427
00:45:06,840 --> 00:45:09,540
Gerakannya seperti orang yang berbeza.
428
00:45:12,440 --> 00:45:13,780
Saya tidak salah.
429
00:45:25,140 --> 00:45:30,300
Berlutut kepada lawan yang sangat kuat bukanlah sesuatu yang memalukan.
430
00:45:30,300 --> 00:45:32,980
Selagi anda terus hidup, sentiasa ada jalan.
431
00:45:35,800 --> 00:45:41,760
Anda tidak kalah sehingga anda mati, walaupun anda merangkak atau menggosok kepala anda di dalam tanah.
432
00:45:42,760 --> 00:45:49,500
Walaupun rumah anda terbakar, anda minum air berlumpur, atau kecurian anda terbongkar,
433
00:45:51,180 --> 00:45:56,260
Selagi kamu hidup, kamu boleh menang suatu hari nanti. Saya akan tunjukkan kemenangan kepada kamu.
434
00:45:56,260 --> 00:45:58,280
Itulah yang saya percayai dan ikuti.
435
00:46:01,100 --> 00:46:02,140
Jadilah syaitan.
436
00:46:03,740 --> 00:46:06,020
Adakah anda menginginkan kekuatan yang lebih besar lagi?
437
00:46:07,600 --> 00:46:10,180
Jika anda mendapat kelulusannya,
438
00:46:10,960 --> 00:46:13,140
anda boleh menyertai kami.
439
00:46:17,920 --> 00:46:19,360
Semakin kuat pendekar pedang itu,
440
00:46:20,620 --> 00:46:23,260
semakin lama masa yang diambil untuk menjadi syaitan.
441
00:46:24,060 --> 00:46:26,560
Saya mengambil masa tiga hari.
442
00:46:28,200 --> 00:46:31,300
Untuk menukarkan seseorang yang menggunakan Pernafasan menjadi syaitan,
443
00:46:32,200 --> 00:46:36,700
mereka perlu menerima sejumlah besar darahnya.
444
00:46:38,260 --> 00:46:44,340
Dan ada mereka yang tubuhnya menentang untuk menjadi syaitan,
445
00:46:46,120 --> 00:46:49,060
tetapi bagaimana pula dengan anda?
446
00:46:53,060 --> 00:46:54,440
Tawaran yang sangat murah hati.
447
00:46:55,820 --> 00:46:59,100
Tetapi mengkhianati kepercayaan itu adalah dilarang sama sekali.
448
00:47:00,660 --> 00:47:02,160
Jika kamu mengkhianatinya,
kepala kamu akan bergolek bersama Douma.
449
00:47:06,220 --> 00:47:07,520
Perpisahan yang penuh air mata.
450
00:47:13,500 --> 00:47:13,760
Itu...
451
00:47:14,800 --> 00:47:16,180
Kengerian yang membuat setiap sel dalam badan saya
452
00:47:17,120 --> 00:47:19,660
jerit dan menangis.
453
00:47:24,720 --> 00:47:29,560
Berbanding dengan itu, ikan kecil ini tidak ada apa-apa.
454
00:47:30,460 --> 00:47:34,000
Walaupun dengan kekuatan yang diperoleh, kamu tidak dapat menandingi Pangkat Atas.
455
00:47:35,040 --> 00:47:37,940
Agatsuma, lelaki ini sampah.
456
00:47:38,820 --> 00:47:40,420
Asyik menangis dan merungut sahaja.
457
00:47:41,380 --> 00:47:43,280
Tiada kemahiran, tiada keberanian.
458
00:47:48,680 --> 00:47:49,640
Tolong saya!
459
00:47:51,200 --> 00:47:56,140
Orang tua terkutuk itu memanggil orang yang lemah seperti kamu sebagai pengganti bersama saya.
460
00:47:57,060 --> 00:47:58,400
Kaigaku,
461
00:47:59,980 --> 00:48:00,860
Jii-chan...
462
00:48:02,760 --> 00:48:04,200
Dia sedikit lebih besar daripada awak,
463
00:48:06,420 --> 00:48:08,920
tapi awak dan saya bersama?
464
00:48:11,900 --> 00:48:13,600
input_sentence: Tak mungkin.
465
00:48:15,600 --> 00:48:18,440
Kamu patut mati.
466
00:48:18,440 --> 00:48:22,300
Kamu berdua dan lelaki tua itu layak mati.
467
00:48:24,440 --> 00:48:26,860
Saya hanya dapat menguasai Bentuk Pertama,
468
00:48:28,100 --> 00:48:31,120
sementara kamu menguasai setiap bentuk kecuali yang Pertama.
469
00:48:33,860 --> 00:48:34,780
Sebab itulah Jii-chan
470
00:48:35,880 --> 00:48:36,760
melihat kami berdua
471
00:48:37,640 --> 00:48:40,500
sebagai pengganti bersama Pernafasan Guntur.
472
00:48:43,080 --> 00:48:44,740
Tetapi kamu,
473
00:48:45,740 --> 00:48:48,900
Anda mahu menafikannya walaupun dengan menjadi syaitan.
474
00:48:53,160 --> 00:48:55,220
Pernafasan Guntur, Bentuk Keenam.
475
00:48:56,500 --> 00:48:57,100
Mari kita pergi!
476
00:49:00,079 --> 00:49:02,180
Lima serangan berturut-turut dalam satu nafas.
477
00:49:05,880 --> 00:49:07,220
Anda berjaya!
478
00:49:07,960 --> 00:49:10,140
Kamu sudah tidak boleh membezakan yang baik daripada yang jahat lagi!
479
00:49:11,180 --> 00:49:13,119
Saya boleh membezakan yang baik daripada yang jahat.
480
00:49:15,120 --> 00:49:15,880
Ada apa?
481
00:49:16,720 --> 00:49:19,100
Kamu adalah kesayangan Muzan, bukan?
482
00:49:20,480 --> 00:49:23,140
Seseorang yang menerima lima botol daripada Muzan,
483
00:49:23,660 --> 00:49:25,520
Tunjukkan kuasa itu, naga!
484
00:49:30,140 --> 00:49:30,940
Ada apa?
485
00:49:31,520 --> 00:49:32,720
Adakah anda sudah kehabisan tenaga?
486
00:49:33,760 --> 00:49:35,620
input_sentence: Cepat, berikan saya!
487
00:49:42,120 --> 00:49:43,420
Pernafasan Guntur,
488
00:49:46,300 --> 00:49:46,880
Tingkatan Satu.
489
00:49:48,120 --> 00:49:48,520
Heh!
490
00:49:49,760 --> 00:49:50,720
Kilat dan Guntur.
491
00:49:55,860 --> 00:49:57,220
Hahaha!
492
00:49:57,660 --> 00:50:00,380
input_sentence: Terus menyerang dengan bentuk asas itu sahaja?
493
00:50:00,860 --> 00:50:02,040
Kamu fikir itu akan memberi kesan kepada saya?!
494
00:50:06,080 --> 00:50:07,240
Pernafasan Guntur,
495
00:50:07,900 --> 00:50:08,600
Tingkatan Tiga.
496
00:50:09,400 --> 00:50:10,580
Kawanan Guntur!
497
00:50:17,600 --> 00:50:41,400
Seperti ini, Aria!
498
00:50:41,420 --> 00:50:42,420
Saya tidak akan berundur!
499
00:50:44,700 --> 00:50:45,400
Bagaimana?
500
00:50:46,780 --> 00:50:49,660
Ketajaman bilahku, diasah oleh teknikku,
501
00:50:50,720 --> 00:50:52,440
memotong kulit dan daging,
502
00:50:53,360 --> 00:50:54,960
bergema seperti racun yang mematikan!
503
00:50:56,580 --> 00:50:59,600
Mereka yang menghargai dan mengiktiraf saya adalah baik.
504
00:51:00,680 --> 00:51:03,400
Mereka yang meremehkan dan menolak saya adalah jahat.
505
00:51:04,500 --> 00:51:07,200
Faham? Ini kuasa saya!
506
00:51:08,600 --> 00:51:10,360
Saya menjadi syaitan!
507
00:51:11,200 --> 00:51:13,700
Sama ada satu pukulan atau lapan,
508
00:51:13,700 --> 00:51:16,120
kamu, yang hanya boleh melakukan itu, seorang pengganti?
509
00:51:16,560 --> 00:51:17,980
Kesilapan yang menggelikan hati!
510
00:51:18,200 --> 00:51:18,660
Ya!
511
00:51:25,519 --> 00:51:26,300
Ini...
512
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
jawapan yang anda dapat...
513
00:51:31,140 --> 00:51:32,240
Saya tahu...
514
00:51:33,200 --> 00:51:34,280
Saya tahu, tapi...
515
00:51:40,200 --> 00:51:43,620
Zenitsu! Ini... adalah pengakhiran!
516
00:51:44,400 --> 00:51:45,860
Pernafasan Guntur...
517
00:51:47,300 --> 00:51:48,120
Tingkatan Enam!
518
Guruh dan Kilat!
519
00:52:00,400 --> 00:52:03,200
Serangan yang meletup itu akan terus membakar tubuh anda!
520
00:52:04,060 --> 00:52:07,240
Bakar kuasa saya ke dalam mata dan badan kamu!
521
00:52:08,200 --> 00:52:11,180
Saya mengatasi Pernafasan Guntur dengan menjadi syaitan!
522
00:52:15,980 --> 00:52:17,120
Saya istimewa!
523
00:52:17,680 --> 00:52:18,560
Saya berbeza daripada awak!
524
00:52:19,500 --> 00:52:21,120
Berbeza daripada kamu semua!
525
00:52:22,420 --> 00:52:25,140
Seperti yang dijangkakan, Jii-chan membuat kesilapan!
526
00:52:30,440 --> 00:52:32,240
Kaigaku, kau bajingan!
527
00:52:33,500 --> 00:52:36,000
Abang seperti awak!?
528
00:52:37,400 --> 00:52:41,020
Bentuk Pertama Pernafasan Guntur adalah asas bagi semua bentuk, bukan?
529
00:52:41,940 --> 00:52:45,940
Jika anda tidak boleh menggunakan Bentuk Pertama, maka tidak kira apa pun,
530
00:52:47,080 --> 00:52:49,980
menguasai bentuk-bentuk lain tidak bermakna banyak.
531
00:52:50,780 --> 00:52:54,520
Namun, lelaki Kaigaku itu bertindak begitu sombong dan berkuasa.
532
00:52:55,160 --> 00:52:56,760
Dia tidak menjadi sesiapa yang hebat.
533
00:52:57,520 --> 00:52:58,800
Dia mungkin akan mati tidak lama lagi.
534
00:53:00,600 --> 00:53:01,580
Ambil itu!
535
00:53:04,100 --> 00:53:06,600
Walaupun anda mencapai Pangkat Atas,
536
00:53:07,740 --> 00:53:13,580
Jangan buat masalah, sampah. input_sentence: Mempunyai seseorang seperti anda di sekeliling adalah sangat menyusahkan.
537
00:53:16,480 --> 00:53:20,400
Saya tahu betul bahawa Kaigaku membenci saya,
538
00:53:21,500 --> 00:53:23,140
dan saya juga benci Kaigaku.
539
00:53:25,300 --> 00:53:28,100
Tetapi saya menghormatinya, dari lubuk hati saya.
540
00:53:29,440 --> 00:53:32,600
Anda bekerja keras dan sentiasa menanti-nantikan.
541
00:53:33,600 --> 00:53:40,180
Saya sentiasa menjaga keselamatan anda. Anda istimewa.
542
00:53:42,320 --> 00:53:47,840
Kepada Jii-chan, kamu adalah orang yang istimewa dan berharga bagi saya, tetapi...
543
00:53:48,940 --> 00:53:52,480
itu tidak cukup, bukan? Tidak kira masa,
544
00:53:54,060 --> 00:53:55,840
Saya boleh mendengar bunyi ketidakpuasan hati anda.
545
00:53:54,060 --> 00:53:55,840
Saya boleh mendengar bunyi ketidakpuasan hati anda.
546
00:53:58,660 --> 00:54:02,740
Ada lubang dalam kotak yang menyimpan kebahagiaan di hati awak.
547
00:54:04,900 --> 00:54:06,700
Kebahagiaan terus melimpah.
548
00:54:08,880 --> 00:54:12,980
Jika anda tidak perasan dan menutup lubang itu dengan cepat, anda tidak akan pernah berasa puas.
549
00:54:16,440 --> 00:54:16,900
Nenek.
550
00:54:18,340 --> 00:54:19,140
Saya minta maaf.
551
00:54:20,580 --> 00:54:21,560
Jalan kita...
552
00:54:23,620 --> 00:54:26,359
telah berbeza.
553
00:54:36,360 --> 00:54:37,740
Masih ada sedikit kekuatan yang tinggal...
554
00:54:48,360 --> 00:54:49,000
Apa?
555
00:54:57,560 --> 00:54:58,060
Saya minta maaf,
556
00:54:59,700 --> 00:55:00,200
abang besar.
557
00:55:27,520 --> 00:55:30,580
Tempat ini...
558
00:55:36,800 --> 00:55:38,820
Ngh...
559
00:55:38,820 --> 00:55:40,740
Kamu tidak melarikan diri...
560
00:55:40,740 --> 00:55:43,760
Teknik apa itu...?
561
00:55:43,760 --> 00:55:45,580
Terlalu laju...
562
00:55:45,580 --> 00:55:47,460
Bentuk yang saya tidak tahu!
563
00:55:47,460 --> 00:55:50,040
Apa yang anda gunakan?
564
00:55:50,040 --> 00:55:52,680
Sial... sial!
565
00:55:52,680 --> 00:55:56,080
Orang tua itu memang suka kamu, ya!
566
00:55:56,080 --> 00:56:00,580
Dia mengajar kamu seorang diri dan bukan saya!
567
00:55:57,600 --> 00:55:58,600
Tidak...
568
00:56:29,600 --> 00:56:31,260
Dia mencipta bentuk ketujuh.
569
00:56:33,120 --> 00:56:33,740
Lelaki itu,
570
00:56:34,720 --> 00:56:36,260
yang hanya boleh menggunakan Bentuk Pertama,
571
00:56:33,120 --> 00:56:33,740
melebihi saya.
572
00:56:41,260 --> 00:56:42,100
Guh!
573
00:56:42,760 --> 00:56:43,460
Saya tidak tahan.
574
00:56:44,080 --> 00:56:44,720
Saya tidak tahan.
575
00:56:45,620 --> 00:56:47,420
Saya tidak boleh menerima hakikat itu.
576
00:56:48,580 --> 00:56:49,780
Kalah kepada lelaki seperti itu...
577
00:56:50,260 --> 00:56:51,200
Adakah saya kalah?
578
00:56:53,100 --> 00:56:54,720
Ia membuat saya gila.
579
00:56:59,140 --> 00:56:59,580
Tidak,
580
00:56:59,580 --> 00:57:02,920
Ia bukan kerugian! Dia akan jatuh dan mati juga.
581
00:57:03,800 --> 00:57:05,760
Lelaki itu sudah tidak mempunyai kekuatan lagi.
582
00:57:07,300 --> 00:57:09,020
Dia akan mati bersama saya!
583
00:57:11,300 --> 00:57:15,000
Mereka yang tidak memberi kepada orang lain akhirnya tidak akan menerima apa-apa.
584
00:57:17,380 --> 00:57:21,340
Seseorang yang hanya mengambil akhirnya tidak mendapat apa-apa.
585
00:57:22,420 --> 00:57:25,580
Kerana mereka tidak boleh mencipta apa-apa sendiri.
586
00:57:26,580 --> 00:57:29,040
Mati bersendirian adalah sesuai, bukan?
587
00:57:51,720 --> 00:57:52,420
Di mana saya?
588
00:58:01,940 --> 00:58:05,740
Jii-chan!
589
00:58:05,740 --> 00:58:07,040
Saya minta maaf.
590
00:58:07,040 --> 00:58:09,920
Saya tidak boleh bergaul dengan Kaigaku.
591
00:58:09,920 --> 00:58:12,420
Saya malah menulis surat kepadanya,
592
00:58:12,420 --> 00:58:15,460
tetapi dia tidak pernah membalas.
593
00:58:15,460 --> 00:58:16,980
Jika saya tidak berada di sana,
594
00:58:16,980 --> 00:58:19,580
mungkin Kaigaku tidak akan menjadi seperti itu.
595
00:58:19,580 --> 00:58:21,200
Sila maafkan saya.
596
00:58:22,660 --> 00:58:24,300
Saya tidak dapat membalas budi anda sama sekali.
597
00:58:25,460 --> 00:58:26,540
Semasa Jii-chan masih hidup,
598
00:58:26,880 --> 00:58:27,400
Saya mahu menjadi Hashira,
599
00:58:28,280 --> 00:58:29,000
untuk membuat anda bangga,
600
00:58:30,280 --> 00:58:30,620
Saya minta maaf.
601
00:58:31,660 --> 00:58:32,540
Nenek, Saya minta maaf.
602
00:58:37,240 --> 00:58:38,660
Kamu mula membenci saya.
603
00:58:39,859 --> 00:58:41,500
Katakan sesuatu, Jii-chan.
604
00:58:44,180 --> 00:58:45,660
Apa yang—?
605
00:58:46,140 --> 00:58:49,560
Ia terbelit di kaki saya.
606
00:58:49,560 --> 00:58:51,160
Apakah ini?
607
00:58:54,190 --> 00:58:54,760
Sial!
608
00:58:57,500 --> 00:58:58,740
Zenitsu.
609
00:59:06,700 --> 00:59:10,180
Kamu adalah kebanggaan saya.
610
00:59:41,520 --> 00:59:45,620
Diam, Murata! Jangan berlagak seolah-olah kamu lebih tinggi daripada saya!
611
00:59:46,600 --> 00:59:55,120
Kekal berwaspada dan perhatikan persekitaran anda. Jika seseorang yang lebih lemah daripada saya disingkirkan, saya tidak akan memaafkan mereka!
612
00:59:56,040 --> 01:00:07,720
Saya syaitan, jadi mengapa saya perlu peduli tentang kerja berpasukan? Saya menggunakan ubat penghenti darah, tetapi jika retakan di muka saya tidak sembuh, saya akan mengelak walaupun yang mendesak.
613
01:00:07,720 --> 01:00:08,660
Dengar tak?
614
01:00:13,539 --> 01:00:15,480
Jangan menakutkan seseorang yang sudah lemah.
615
01:00:16,360 --> 01:00:19,340
Saya juga menggunakan penghenti darah itu, tetapi pendarahan tidak berhenti.
616
01:00:19,620 --> 01:00:20,200
Berhenti!
617
01:00:21,020 --> 01:00:22,680
Anda akan baik-baik saja! Saya pasti akan menyelamatkan awak!
618
01:00:23,060 --> 01:00:24,060
Kamu tidak akan mati!
619
01:00:24,640 --> 01:00:25,460
Teruskan, Agatsuma!
620
01:00:25,900 --> 01:00:27,000
Terus berjuang! Terus berjuang!
621
01:00:28,280 --> 01:00:33,220
Pangkat Atas yang kamu lawan belum menguasai sepenuhnya teknik atau kebolehan mereka lagi.
622
01:00:34,420 --> 01:00:37,000
Anda bernasib baik.
623
01:00:37,000 --> 01:00:39,620
Jika perlawanan ini setahun kemudian, kamu akan mati serta-merta.
624
01:00:42,380 --> 01:00:45,320
Jangan cakap benda yang menyedihkan!
625
01:00:53,460 --> 01:00:55,260
Saya tidak mengatakan apa-apa yang salah!
626
01:00:58,360 --> 01:00:58,960
Apa itu?
627
01:00:59,920 --> 01:01:01,840
Jerit macam tu macam panggil syaitan!
628
01:01:04,160 --> 01:01:05,500
Masa yang tepat.
629
01:02:07,180 --> 01:02:07,780
Shinobu-san,
630
01:02:09,620 --> 01:02:10,760
kita pasti akan menang.
631
01:02:11,700 --> 01:02:12,440
Semua orang akan,
632
01:02:13,420 --> Kami akan.
633
01:02:17,359 --> 01:02:18,800
Apa yang bergegar ini?
634
01:02:19,660 --> 01:02:20,260
Giyuu-san!
635
01:02:21,060 --> 01:02:21,280
Berhenti!
636
01:02:22,440 --> 01:02:22,920
Tenang!
637
01:02:25,700 --> 01:02:27,120
Adakah seseorang bergaduh lagi?
638
01:02:28,020 --> 01:02:29,520
Adakah orang lain akan mati?
639
01:03:00,160 --> 01:03:01,820
Sudah lama tidak berjumpa.
640
01:03:04,000 --> 01:03:05,980
Anda berjaya bertahan lama,
641
01:03:07,480 --> 01:03:09,580
seorang yang lemah seperti kamu.
642
01:03:11,720 --> 01:03:12,540
Um...
643
01:03:13,000 --> 01:03:13,880
Tanjiro.
Yakada!
644
01:03:18,560 --> 01:03:19,440
Aaaah!
Huh?
645
01:04:18,560 --> 01:04:20,760
Ugh...
646
01:04:48,560 --> 01:04:51,160
Jika Muzan mati, syaitan-syaitan lain juga akan mati.
647
01:04:53,380 --> 01:04:56,400
Maka Kibutsuji Muzan masih hidup.
648
01:04:58,540 --> 01:05:02,360
Kekuatan Muzan mungkin sedang ditekan oleh Tamayo-san.
649
01:05:03,940 --> 01:05:08,060
Walaupun ia ditekan, ia tidak bertindak balas terhadap mata Yushiro-san.
650
01:05:09,900 --> 01:05:12,220
Sebelum kuasa Muzan pulih sepenuhnya,
651
01:05:13,120 --> 01:05:15,360
kita mesti mengalahkannya tidak kira apa pun.
652
01:05:17,420 --> 01:05:22,020
Tetapi di istana yang tidak terhingga ini,
653
01:05:23,480 --> 01:05:26,920
betulkah kita boleh mencari Kibutsuji Muzan?
654
01:05:32,920 --> 01:05:37,040
Tidak perlu tergesa-gesa. Anda sedang melakukan dengan baik.
655
01:05:39,760 --> 01:05:47,400
Dia pasti akan menunjukkan dirinya. Dia datang kepada saya, bukan?
656
01:05:48,440 --> 01:05:52,160
Itulah jenis lelaki Kibutsuji Muzan.
657
01:05:58,360 --> 01:06:00,040
Difahami, Bapa.
658
01:06:01,280 --> 01:06:02,800
Saya pasti akan selesaikan ini.
659
01:06:05,400 --> 01:06:07,960
Kita perlu mencarinya sebelum kekuatan Hashira habis
660
01:06:09,080 --> 01:06:10,440
dan selesaikan ini.
661
01:06:42,040 --> 01:06:46,240
Sudah tentu! Kalahkan Kibutsuji!
662
01:06:46,240 --> 01:06:48,420
Tolong!
663
01:06:48,420 --> 01:06:50,680
Faham.
664
01:06:50,680 --> 01:06:53,120
Saya serahkan ini kepada anda semua.
665
01:06:55,640 --> 01:06:56,319
Teruskan!
666
01:06:56,660 --> 01:06:59,700
Sekaranglah masanya! Tunjukkan kepada dunia apa yang anda mampu!
667
01:06:59,700 --> 01:07:08,819
Ora!
668
01:07:10,980 --> 01:07:11,380
Mana... Terima kasih.
669
01:07:12,200 --> 01:07:14,080
Semua orang berjuang begitu keras.
670
01:07:25,100 --> 01:07:25,759
Jangan menangis.
671
01:07:27,480 --> 01:07:28,819
Jangan pernah berhenti bergerak ke hadapan.
672
01:07:30,020 --> 01:07:31,660
Kita tidak akan kalah.
673
01:07:34,040 --> 01:07:34,339
Ya.
674
01:07:38,319 --> 01:07:39,380
Tuan Kirie,
675
01:07:39,380 --> 01:07:40,859
Anda benar-benar mengagumkan.
676
01:07:42,720 --> 01:07:45,279
Walaupun di tengah kesakitan kehilangan ayahmu,
677
01:07:46,400 --> 01:07:47,819
anda mengambil alih pemerintahan Korps Pemburu Iblis
678
01:07:49,220 --> 01:07:51,900
dan laksanakan misi anda dengan azam.
679
01:07:54,020 --> 01:07:56,020
Hai, Rengoku-san.
680
01:07:58,020 --> 01:07:58,600
Tepat sekali.
681
01:08:01,100 --> 01:08:02,779
Untuk memberi inspirasi kepada anak-anak Kor
682
01:08:03,940 --> 01:08:06,380
untuk berdiri teguh seperti ini.
683
01:08:08,380 --> 01:08:09,480
Saya juga, sebagai mentor...
684
01:08:10,779 --> 01:08:12,339
mesti terus berlari ke hadapan.
685
01:08:13,779 --> 01:08:15,580
Melindungi nyawa dengan nyawa saya sendiri.
686
01:08:29,220 --> 01:08:31,800
Anda kelihatan kesakitan.
687
01:08:33,580 --> 01:08:38,380
Ubat yang Tamayo, syaitan yang bekerja dengan Tuan, cipta...
688
01:08:39,540 --> 01:08:41,480
Saya menggunakannya seperti yang diarahkan, tetapi
689
01:08:43,980 --> 01:08:48,860
Adakah Nezuko benar-benar akan kembali menjadi manusia?
690
01:08:50,560 --> 01:08:55,600
Jika Nezuko menjadi manusia semula, keinginan terbesar Muzan akan runtuh.
691
01:08:56,720 --> 01:09:02,400
Impian tentang makhluk sempurna yang telah dia kejar selama lebih seribu tahun,
692
01:09:02,980 --> 01:09:07,400
mengatasi matahari, akan ditetapkan semula kepada sifar.
693
01:09:10,100 --> 01:09:18,160
Nezuko adalah satu-satunya dalam semua tahun ini yang tidak terbakar di bawah sinaran matahari.
694
01:09:38,520 --> 01:09:39,520
Fasa Akhir.
695
01:09:39,630 --> 01:09:46,000
Kata-kata itu terus bergema dalam fikiran saya.
696
01:09:42,980 --> 01:09:44,980
Dalam perjalanan ini,
697
01:09:44,980 --> 01:09:46,980
Hati saya berdebar.
698
01:09:46,980 --> 01:09:53,520
Nadi saya berdebar kencang. Pertempuran panjang ini mungkin akan berakhir malam ini.
699
01:09:55,100 --> 01:09:59,020
Untuk memikirkan bahawa saya akan hidup untuk menyaksikannya.
700
01:10:01,020 --> 01:10:06,840
Rasakannya. Sejak kamu bawa adik perempuan kamu yang syaitan,
701
01:10:08,560 --> 01:10:14,980
input_sentence: seolah-olah gear besar mula berputar.
702
01:10:15,560 --> 01:10:21,280
Jika semua pertempuran sehingga kini adalah sebahagian daripada mesin gergasi,
703
01:10:22,460 --> 01:10:27,940
kamu dan Nezuko, dua roda kecil, klik pada tempatnya,
704
01:10:29,120 --> 01:10:33,560
dan keadaan yang tergendala itu tiba-tiba melonjak ke hadapan.
705
01:10:37,500 --> 01:10:39,500
Jangan kalah, Nezuko.
706
01:10:41,600 --> 01:10:43,980
Jangan kalah, Tanjiro.
707
01:10:45,300 --> 01:10:47,380
Jangan kalah, semua orang!
708
01:10:48,660 --> 01:10:49,660
Hinokami Kagura!
709
01:10:50,400 --> 01:10:50,660
Mari kita pergi!
710
01:10:54,860 --> 01:10:56,080
Pergi! Pergi! Pergi!
711
01:10:56,420 --> 01:10:57,280
Saya tidak boleh memotong tangan mereka!
712
01:10:57,720 --> 01:10:58,580
Saya tidak boleh memotong leher mereka!
713
01:11:05,560 --> 01:11:06,220
Ia sudah hilang.
714
01:11:07,240 --> 01:11:08,220
Saya mengelak serangan itu.
715
01:11:08,760 --> 01:11:09,280
Berkesan.
716
01:11:09,780 --> 01:11:10,280
Saya boleh berlawan.
717
01:11:11,180 --> 01:11:13,960
Saya tidak dapat membidik leher.
718
01:11:13,960 --> 01:11:22,200
Hinokami Kagura! Tolak Bunga Matahari!
719
01:11:22,200 --> 01:11:31,100
Hah... Hah... Hah...
720
01:11:31,100 --> 01:11:33,840
Hah... Hah...
721
01:11:33,840 --> 01:11:37,960
Tanjiro... Teknik anda sangat halus.
722
01:11:38,960 --> 01:11:43,440
Kemahiran anda tidak berlebihan untuk dikatakan setanding dengan seorang Hashira.
723
01:11:44,700 --> 01:11:47,400
Untuk berhadapan dengan Pangkat Atas Tiga seperti ini...
724
01:11:54,160 --> 01:11:57,700
Hari itu, di dalam salji, dipenuhi dengan putus asa,
725
01:11:58,600 --> 01:12:01,180
menangis sambil mendukung adik perempuanmu,
726
01:12:01,740 --> 01:12:04,960
kamu, yang hanya mampu menyelamatkan nyawa adik kamu...
727
01:12:40,360 --> 01:12:42,100
Dedahkan niat anda.
728
01:12:47,099 --> 01:12:49,240
Penggunaan Teknik.
729
01:12:50,800 --> 01:12:52,120
Bolehkah kita mulakan?
730
01:13:50,040 --> 01:13:51,560
Tidak aktif.
731
01:13:52,540 --> 01:13:59,740
Ugh!
732
01:13:59,740 --> 01:14:04,960
Hancurkannya! Apa itu!
733
01:14:04,960 --> 01:14:08,560
Pernafasan Air, Bentuk Kesebelas.
734
01:14:08,560 --> 01:14:14,900
Tenang mati.
735
01:14:14,900 --> 01:14:17,960
Teknik yang saya tidak pernah lihat.
736
01:14:17,960 --> 01:14:21,240
Hashira Air yang saya bunuh sebelum ini tidak menggunakannya!
737
01:14:21,460 --> 01:14:25,040
Ah! Hinokami Kagura, Pelangi Palsu!
738
01:14:27,540 --> 01:14:32,540
Ia sudah hilang! Belakang! Hinokami Kagura, Kabus Haba Suria!
739
01:14:33,860 --> 01:14:37,380
Pernafasan Air, Bentuk Kedua, Roda Air.
740
01:14:50,460 --> 01:14:51,560
Hinokami Kagura.
741
Ember!
742
01:14:54,700 --> 01:14:56,280
Pedang Merah, Seratus Batu!
743
01:14:57,200 --> 01:14:58,340
Kamuro Sanctuary!
744
01:14:59,860 --> 01:15:01,560
Saya berjaya menembusi! Saya mesti menang dengan betul!
745
01:15:06,200 --> 01:15:07,280
input_sentence: Hanya calar...
746
01:15:07,840 --> 01:15:08,580
Hampir-hampir...
747
01:15:08,980 --> 01:15:10,160
Namun begitu kuasa ini...
748
01:15:15,000 --> 01:15:16,060
Genggam dua senjata!
749
01:15:18,460 --> 01:15:20,100
Kemahiran pedang yang diasah dengan sempurna!
750
01:15:20,500 --> 01:15:21,440
Hebat!
751
01:15:22,140 --> 01:15:22,840
Nyatakan nama anda!
752
01:15:23,360 --> 01:15:24,440
Siapa nama awak?
753
01:15:25,100 --> 01:15:26,140
Saya mahu mengingatinya!
754
01:15:29,020 --> 01:15:31,280
Saya tidak mempunyai nama yang layak diberikan kepada syaitan!
755
01:15:31,940 --> 01:15:34,160
Saya benci bercakap, jadi jangan bercakap dengan saya!
756
01:15:35,700 --> 01:15:36,520
Saya faham...
757
01:15:36,840 --> 01:15:38,860
Anda tidak suka bercakap?
758
01:15:39,760 --> 01:15:41,360
Saya suka bercakap!
759
01:15:42,160 --> 01:15:43,320
Saya akan bertanya seberapa banyak kali yang diperlukan!
760
01:15:44,460 --> 01:15:45,440
Nama anda!
761
01:15:45,960 --> 01:15:46,820
Ugh!
762
01:15:52,040 --> 01:15:53,440
Sekarang, Patung Kristal.
763
01:15:54,160 --> 01:15:54,860
Bilik Tetamu.
764
01:15:55,780 --> 01:15:57,140
Tentera Cahaya Mengalir!
765
01:16:00,620 --> 01:16:15,940
Kiiz.
766
01:16:15,960 --> 01:16:17,320
Itu nama awak?
767
01:16:21,320 --> 01:16:22,720
Hinokami Kagura!
768
01:16:23,180 --> 01:16:24,040
Gerbang Api!
769
01:16:24,500 --> 01:16:25,820
Pukulan Penuh Semangat!
770
01:16:26,300 --> 01:16:27,500
Tembak!
771
01:16:43,960 --> 01:16:48,480
Langkah yang hebat! Untuk mencapai tahap ini dalam masa yang begitu singkat.
772
01:16:49,480 --> 01:16:55,060
Saya memuji anda! Dan Tanjiro melakukan kerja yang hebat.
773
01:16:56,260 --> 01:17:01,540
Malam itu, kamu adalah orang yang sangat lemah terbaring di atas tanah,
774
01:17:02,320 --> 01:17:03,760
tiada apa-apa selain rumpai.
775
01:17:04,800 --> 01:17:10,240
Tetapi lihatlah kamu sekarang! Pertumbuhan anda menakjubkan!
776
01:17:10,960 --> 01:17:14,540
Saya benar-benar teruja! Hati saya berdebar-debar!
777
01:17:17,940 --> 01:17:20,820
Hari ini, Jiro, bagus kamu mati malam itu.
778
01:17:24,340 --> 01:17:27,700
Jika tidak, mungkin anda tidak akan menjadi sekuat ini.
779
01:17:28,960 --> 01:17:33,540
Kamu berpegang pada nilai-nilai manusia yang tidak berharga...
780
01:17:35,600 --> 01:17:36,760
Apa yang awak cakap...
781
01:18:06,760 --> 01:18:09,800
Kamu hanya meludah pada semua orang.
782
01:18:11,480 --> 01:18:13,240
Kamu salah, Tanjiro.
783
01:18:14,140 --> 01:18:18,160
Apa yang saya benci ialah kewujudan yang lemah.
784
01:18:19,420 --> 01:18:22,780
Saya hanya meludah pada yang lemah.
785
01:18:25,760 --> 01:18:28,660
Ya, orang yang lemah membuat kulit saya meremang.
786
01:18:29,900 --> 01:18:32,760
Kesaksamaan?
787
01:18:32,760 --> 01:18:36,360
Dipijak hanyalah aturan semula jadi.
788
01:18:37,940 --> 01:18:40,260
Semua yang anda katakan adalah salah.
789
01:18:44,300 --> 01:18:47,820
Kehadiran anda di sini membuktikannya.
790
01:18:49,800 --> 01:18:52,000
Semua orang dilahirkan sebagai bayi yang lemah.
791
01:18:52,880 --> 01:18:54,720
Kita tidak boleh hidup tanpa bantuan seseorang.
792
01:18:56,080 --> 01:18:57,440
Kamu juga begitu, Akaza.
793
01:18:59,260 --> 01:19:02,740
Anda mungkin tidak ingat,
794
01:19:02,740 --> 01:19:05,320
tetapi kamu dilindungi dan dibantu oleh seseorang,
795
01:19:06,320 --> 01:19:07,220
dan itulah sebabnya kamu masih hidup sekarang.
796
01:19:12,820 --> 01:19:15,180
Yang kuat melindungi dan membantu yang lemah.
797
01:19:16,020 --> 01:19:17,640
Dan yang lemah menjadi kuat,
798
01:19:18,300 --> 01:19:20,540
kemudian membantu dan melindungi mereka yang lebih lemah daripada mereka.
799
01:19:21,900 --> 01:19:23,400
Itulah aturan semula jadi.
800
01:19:24,920 --> 01:19:27,980
Akaza, saya tidak akan memaafkan cara pemikiran awak.
801
01:19:29,140 --> 01:19:31,740
Saya tidak akan membiarkan anda mengikut kehendak anda lagi.
802
01:20:01,740 --> 01:20:03,700
Anda belajar dengan dibantu.
803
01:20:05,460 --> 01:20:07,280
Ia bukan tentang membandingkan diri anda dengan orang lain.
804
01:20:08,300 --> 01:20:10,900
Lawan yang anda hadapi sentiasa diri anda sendiri.
805
01:20:12,260 --> 01:20:15,720
Apa yang penting ialah menjadi lebih kuat daripada semalam.
806
01:20:17,620 --> 01:20:20,500
Jika anda teruskan begitu selama sepuluh atau dua puluh tahun,
807
01:20:21,200 --> 01:20:22,140
kamu akan menjadi sesuatu yang hebat.
808
01:20:23,140 --> 01:20:24,040
Dan kemudian,
809
01:20:24,940 --> 01:20:27,740
anda membantu orang lain pula.
810
01:20:57,740 --> 01:21:01,400
Cepat, tetapi bukan sekadar cepat.
811
01:21:01,400 --> 01:21:03,700
Tidak, ia lebih daripada sekadar pantas.
812
01:21:03,700 --> 01:21:05,400
Perasaan inilah.
813
01:21:05,400 --> 01:21:12,140
Ketepatan ini, ini...
814
01:21:12,140 --> 01:21:17,760
Teknik Pembunuh Iblis.
815
01:21:16,740 --> 01:21:19,740
Strategi Akut.
816
01:21:17,760 --> 01:21:19,020
Selesai.
817
01:21:25,560 --> 01:21:30,580
Walaupun saya meramalkan pergerakan mereka dan menyekat serangan mereka, kuasanya terlalu besar untuk membatalkan kerosakan.
818
01:21:31,440 --> 01:21:35,900
Teknik yang tepat dan sempurna, seperti ban yang berdesup, mereka menyerang dengan kepastian.
819
01:21:39,440 --> 01:21:43,560
Serangan yang menyasarkan titik-titik penting saya terasa seperti ditarik ke arah sasaran.
820
01:21:39,440 --> 01:21:43,560
Serangan yang menyasarkan titik-titik penting saya terasa seperti ditarik ke arah sasaran.
821
01:21:44,500 --> 01:21:46,060
Saya panik. Apa yang sedang berlaku?
822
01:21:47,360 --> 01:21:49,100
Apakah yang mereka tindak balas dan tertarik kepada?
823
01:21:50,100 --> 01:21:52,740
Ingat semula. Fikir.
824
01:21:53,180 --> 01:21:54,300
Mesti ada sesuatu.
825
01:21:55,280 --> 01:21:58,000
Jika saya dapat menyusun semula kemahiran pedang Akaza sehingga kini,
826
01:21:58,560 --> 01:21:58,720
Tch!
827
01:21:59,020 --> 01:21:59,380
Ugh!
828
01:22:01,960 --> 01:22:04,300
Hinokami Kagura, Keen Takero!
829
01:22:14,920 --> 01:22:17,040
Hahaha, teknik yang menarik!
830
01:22:17,940 --> 01:22:21,240
Bilah yang jelas saya elak itu seolah-olah memanjang.
831
01:22:21,240 --> 01:22:23,440
Ayunan jenis apa itu?
832
01:22:24,180 --> 01:22:26,920
Hujung bilah itu bergoyang seperti bayang-bayang.
833
01:22:27,280 --> 01:22:28,400
Menarik!
834
01:22:39,540 --> 01:22:40,880
Hinokami Kagura.
835
01:22:42,000 --> 01:22:42,540
Salt End!
836
01:22:45,320 --> 01:22:45,840
Sial.
837
01:22:47,480 --> 01:22:47,980
Ia akan tiba!
838
01:22:53,680 --> 01:22:54,920
Potongan yang bagus!
839
01:22:56,900 --> 01:22:58,820
Pergi dari sini! Pergi dari sini! Pergi!
840
01:23:00,680 --> 01:23:03,820
Tidak baik, saya tidak boleh melepaskannya!
841
01:23:16,740 --> 01:23:17,260
Giyu-san!
842
01:23:21,820 --> 01:23:23,420
Saya marah.
843
01:23:24,560 --> 01:23:26,440
Belakang saya sudah lama sakit.
844
01:23:28,000 --> 01:23:30,120
input_sentence: Awak betul-betul menghantar saya terbang jauh, ya.
845
01:23:31,220 --> 01:23:32,220
Pangkat Tiga Atas.
846
01:23:35,980 --> 01:23:36,420
Saya...
847
01:23:37,480 --> 01:23:39,560
tidak mahu menghunus pedang saya jika boleh,
848
01:23:40,500 --> 01:23:44,240
dan saya juga tidak suka berlawan dengan sesiapa sahaja seperti orang bodoh.
849
01:23:45,940 --> 01:23:50,680
Tetapi sekarang, bertemu lawan yang mengatasi saya selepas sekian lama,
850
01:23:51,400 --> 01:23:54,560
Saya sedar deria saya telah diasah dengan tajam dalam masa yang singkat.
851
01:23:56,540 --> 01:24:02,380
Deria saya yang tidak aktif tersentak bangun, tertarik ke tempat di mana lawan ini berdiri.
852
01:24:03,800 --> 01:24:09,560
Saya faham betapa perjuangan hidup mati boleh mendorong potensi seseorang.
853
01:24:10,760 --> 01:24:13,600
Saya faham sekarang.
854
01:24:13,600 --> 01:24:34,680
… Kiyesa...
855
01:24:34,680 --> 01:24:37,680
Serangan Asakao... Ia menjadi lebih pantas!
856
01:24:43,200 --> 01:24:45,880
Pernafasan Air, bersedia untuk menyerang dengan Bentuk Kematian.
857
01:25:00,700 --> 01:25:01,980
Cepat, kedua-duanya.
858
01:25:02,920 --> 01:25:06,960
Tetapi kelajuan Giyu-san yang meningkat dengan cepat dipadankan oleh Akaza.
859
01:25:08,140 --> 01:25:08,380
Luka!
860
01:25:09,600 --> 01:25:11,980
Itukah sahaja kekuatan yang kamu ada?
861
01:25:21,180 --> 01:25:24,380
Lagi! Pukul saya lebih kuat!
862
01:25:26,560 --> 01:25:36,980
[Muzik]
863
01:25:38,960 --> 01:25:40,360
[Muzik]
864
01:25:54,140 --> 01:25:54,860
Bentuk Bumi!
865
01:25:56,040 --> 01:25:57,120
Pukulan Tiga Kali!
866
01:26:14,700 --> 01:26:15,620
Bentuk Bumi!
867
01:26:16,460 --> Batu Beriak!
868
01:26:18,240 --> 01:26:20,860
input_sentence: 01:26:20,860
Destruction Instant Scream!
869
01:26:31,740 --> 01:26:32,340
Giyu!
870
01:26:33,240 --> 01:26:33,680
Akaza!
871
01:26:36,540 --> 01:26:37,220
Tenang!
872
01:26:41,700 --> 01:26:43,560
Fikir... jangan panik...
873
01:26:44,280 --> 01:26:45,740
Jangan pernah berputus asa untuk berjuang!
874
01:26:47,240 --> 01:26:47,780
Semulajadi!
875
01:26:47,900 --> 01:26:51,140
Mengapa serangan Akaza begitu tepat, seolah-olah dia berada di rumah?
876
01:26:52,900 --> 01:26:55,960
Mengapa dia sentiasa bertindak balas terhadap serangan dari belakang atau mana-mana sudut?
877
Fikir!
878
01:27:03,500 --> 01:27:05,720
Kemahiran bertarungnya sangat halus.
879
01:27:06,460 --> 01:27:07,960
Hampir mencapai tahap penguasaan.
880
01:27:11,520 --> 01:27:13,140
Semasa pertempuran dengan Rengoku-san,
881
01:27:14,000 --> 01:27:16,900
Akaza menggunakan istilah "semangat juang".
882
01:27:17,680 --> 01:27:21,100
Apakah semangat juang?
883
01:27:21,100 --> 01:27:24,520
Sama seperti saya boleh merasakan sesuatu melalui bau,
884
01:27:24,520 --> 01:27:41,100
Akaza merasakan sesuatu melalui semangat juang.
885
01:27:41,100 --> 01:27:44,900
Ia menyengat, bukan? Tempat-tempat yang menjadi sasaran musuh.
886
01:27:45,820 --> 01:27:48,440
Sebab itulah Inosuke perasan serangan Gyutaro.
887
01:27:49,020 --> 01:27:50,620
Walaupun datang dari belakang, itu menakjubkan.
888
01:27:53,180 --> 01:27:55,680
input_sentence: Ini kerana deria badan saya tajam.
889
01:27:56,340 --> 01:28:00,440
Sama ada dari belakang atau tidak, saya boleh tahu bila seseorang sedang memerhati saya.
890
01:28:01,260 --> 01:28:02,100
Tunjukkan kepada saya.
891
01:28:03,980 --> 01:28:04,460
Baiklah.
892
01:28:10,180 --> 01:28:11,520
Anda sedang melihat bahu kanan saya, bukan?
893
01:28:12,080 --> 01:28:13,900
Tepat sekali, itu menakjubkan.
894
01:28:14,240 --> 01:28:17,680
Terutamanya apabila seseorang merenung dengan niat, saya boleh tahu dengan serta-merta.
895
01:28:18,480 --> 01:28:20,840
Perkara yang mencetuskan naluri saya adalah berbahaya.
896
01:28:21,540 --> 01:28:24,980
Niat itu terasa seperti menembusi kulit saya.
897
01:28:27,260 --> 01:28:30,000
Betul, Inosuke mengesan perkara yang tidak kelihatan dengan kulitnya yang diasah.
898
01:28:30,840 --> 01:28:32,440
Dia merasakan perkara yang tidak dapat dilihat.
899
01:28:34,060 --> 01:28:36,380
Apa yang kita bincangkan selepas itu?
900
01:28:43,160 --> 01:28:43,880
Masa itu,
901
01:28:43,880 --> 01:28:47,100
input_sentence: ia berlaku, bukan, budak kecil itu?
902
01:28:48,380 --> 01:28:54,280
Wanita tua di rumah bercorak bunga kami sangat menakutkan, tiba-tiba...
903
01:28:57,160 --> 01:28:59,820
Dia duduk di belakang saya, menghancurkan bebola nasi.
904
01:29:01,580 --> 01:29:08,520
Jangan panggil dia "orang tua," panggil dia Nenek. Saya terfikir dalam hati,
905
01:29:08,520 --> 01:29:11,300
Jika anda mendekati tanpa niat, mereka tidak akan perasan.
906
01:29:11,700 --> 01:29:14,040
Maka tiada siapa pun yang mustahil untuk dibunuh.
907
01:29:14,480 --> 01:29:15,180
Hmm, hmm.
908
01:29:16,900 --> 01:29:21,220
Tetapi itu kerana nenek itu tidak berniat untuk mencederakan Inosuke, bukan?
909
01:29:22,320 --> 01:29:25,620
Saya rasa mustahil untuk mengalahkan syaitan tanpa niat.
910
01:29:28,440 --> 01:29:30,100
Ya, itu betul.
911
01:29:30,800 --> 01:29:33,360
Pukulan yang lemah tanpa niat
912
01:29:33,820 --> 01:29:36,620
tidak akan memotong leher syaitan, bukan?
913
01:29:38,020 --> 01:29:39,480
Itu perbualan yang remeh,
914
01:29:40,400 --> 01:29:42,480
tetapi saya rasa ia menyentuh sesuatu yang pasti.
915
01:29:45,380 --> 01:29:48,320
Keupayaan Akaza untuk mengesan semangat juang.
916
01:29:49,000 --> 01:29:49,960
Apakah semangat juang?
917
01:29:50,880 --> 01:29:51,820
Adakah ia berbeza daripada niat?
918
01:29:52,740 --> 01:29:55,060
Keinginan untuk berjuang, yang diasah dari masa ke masa?
919
01:29:56,000 --> 01:29:56,420
Atau adakah ia kuantiti?
920
01:29:58,380 --> 01:30:01,080
Sesuatu seperti keupayaan saya untuk meramalkan pergerakan melalui bau.
921
01:30:03,020 --> 01:30:04,440
Kompas pertempuran Akaza.
922
01:30:05,380 --> 01:30:06,660
Adakah cara untuk mengganggunya?
923
01:30:35,240 --> 01:30:37,000
Permainan ini...
924
01:31:08,180 --> 01:31:08,480
Huh?
925
01:31:17,000 --> 01:31:21,300
Apa yang ayah fikirkan semasa melakukan Hinokami Kagura, ayah?
926
01:31:22,980 --> 01:31:25,740
Jika sukar bagi anda, saya akan mengambil alih tahun depan.
927
01:31:27,180 --> 01:31:28,520
Saya risau tentang kesihatan awak.
928
01:31:31,280 --> 01:31:33,020
Terima kasih, Tanjiro.
929
01:31:33,540 --> 01:31:38,140
Tetapi sejak beberapa tahun kebelakangan ini, saya tidak merasakan Kagura menyakitkan.
930
01:31:40,120 --> 01:31:44,500
input_sentence: Pelik, tetapi semasa saya belajar Kagura daripada Datuk,
931
01:31:45,580 --> 01:31:51,580
Saya lebih muda, lebih sihat, dan lebih kuat, namun saya tercungap-cungap dan ia sukar.
932
01:31:56,080 --> 01:32:01,020
Sekali setahun, pada awal tahun, Kagura yang kami persembahkan
933
01:32:02,020 --> 01:32:06,340
dari matahari terbenam hingga subuh adalah tugas yang meletihkan dan tidak berkesudahan.
934
01:32:08,220 --> 01:32:14,640
Mengulangi dua belas bentuk itu sehingga subuh, ratusan, ribuan, puluhan ribu kali.
935
01:32:18,120 --> 01:32:21,580
Saya rasa saya banyak melakukan pergerakan yang tidak perlu ketika itu.
936
01:32:22,660 --> 01:32:26,860
Kuncinya ialah pernafasan yang betul dan pergerakan yang betul.
937
01:32:27,800 --> 01:32:31,740
Menggunakan gerakan minimum untuk mengerahkan kuasa maksimum.
938
01:32:32,700 --> 01:32:37,520
Apabila anda melakukan itu, minda anda secara beransur-ansur menjadi telus.
939
01:32:39,500 --> 01:32:40,000
Telus?
940
01:32:42,000 --> 01:32:49,660
Pada mulanya, anda perlu menghafal pergerakan dan merasai sensasi.
941
01:32:49,660 --> 01:32:55,920
Anda terbuka kepada orang lain, mengenali setiap butiran tubuh anda, sehingga ke setiap saluran darah.
942
01:32:58,880 --> 01:33:06,080
input_sentence: Memang menyakitkan rasanya, bila rasa seperti berjuang tanpa henti hanya membawa kepada jalan buntu.
943
01:33:07,540 --> 01:33:13,340
Setelah belajar dan menyerap begitu banyak, anda membuang apa yang tidak perlu.
944
01:33:14,660 --> 01:33:18,640
Anda hanya menyimpan apa yang diperlukan untuk pergerakan dan menutup selebihnya.
945
01:33:20,640 --> 01:33:21,300
Tutup?
946
01:33:22,680 --> 01:33:26,260
Apabila orang cuba mendengar dengan teliti, mereka sering menutup mata, bukan?
947
01:33:27,800 --> 01:33:33,640
Pada saat itu, anda hanya memilih apa yang paling perlu.
948
01:33:35,120 --> 01:33:39,860
Akhirnya, anda boleh membuka dan menutup saluran darah serta otot dalam badan anda
949
01:33:39,860 --> 01:33:43,800
secepat dan semudah mengerdipkan mata.
950
01:33:46,060 --> 01:33:50,160
Pada saat itu, laluan cahaya terbuka.
951
01:33:52,880 --> 01:33:57,860
Apabila minda anda menjadi telus, anda mula melihat dunia yang telus.
952
01:33:59,100 --> 01:34:05,220
Tetapi ini adalah alam yang hanya dicapai melalui perjuangan dan penderitaan yang tidak henti-henti.
953
01:34:06,260 --> 01:34:07,280
Bolehkah saya sampai ke tempat itu juga?
954
01:34:09,280 --> 01:34:11,680
Jika kamu terus berusaha, Tanjiro.
955
01:34:13,400 --> 01:34:14,700
Lihat, ia sudah selesai.
956
01:34:15,380 --> 01:34:15,660
Terima kasih.
957
01:34:20,620 --> 01:34:22,360
Sebelum ayah meninggal dunia akibat penyakit,
958
01:34:23,500 --> 01:34:25,200
terdapat satu insiden di mana beruang menyerang dan memakan seseorang
959
01:34:25,720 --> 01:34:27,220
di gunung sebelah gunung kita.
960
01:34:28,920 --> 01:34:30,560
Kami menyalakan unggun api di sekeliling rumah
961
01:34:31,460 --> 01:34:33,900
dan mengikat tali dengan loceng di sekeliling.
962
01:34:52,480 --> 01:34:53,640
Tanjiro,
963
01:34:58,720 --> 01:34:59,000
Ya.
964
01:35:01,200 --> 01:35:01,860
Ikut saya.
965
01:35:02,060 --> 01:35:02,660
Okey.
966
01:35:51,320 --> 01:35:56,940
Sayang untuk membunuh binatang, tetapi saya tidak akan membenarkannya datang lebih dekat.
967
01:35:58,960 --> 01:36:04,140
Sesiapa sahaja yang berniat untuk mencederakan keluarga saya, tidak kira siapa mereka, tidak akan mendapat belas kasihan.
968
01:36:05,280 --> 01:36:06,900
Jika anda mengabaikan amaran ini,
969
01:36:10,760 --> 01:36:12,760
Saya akan mengambil nyawa awak.
970
01:36:24,920 --> 01:36:27,760
Leher beruang itu, setebal batang tubuh manusia,
971
01:36:28,600 --> 01:36:30,940
jatuh dengan bunyi loceng, terputus bersih.
972
01:36:33,580 --> 01:36:34,880
Saya tidak dapat mengikutinya dengan mata saya,
973
01:36:35,640 --> 01:36:36,360
tapi saya rasa Ayah
974
01:36:37,060 --> 01:36:39,740
kemungkinan melanda dua kali dalam sekelip mata.
975
01:36:42,740 --> 01:36:43,540
Jika tidak,
976
01:36:44,260 --> 01:36:46,520
input_sentence: Mustahil untuk memenggal leher itu dengan lebar kapak itu.
977
01:36:48,840 --> 01:36:50,820
Bau ayah tidak berganjak langsung.
978
01:36:52,120 --> 01:36:54,900
Sebelum dan selepas memotong leher beruang itu, tiada rasa takut,
979
01:36:54,900 --> 01:36:57,480
tiada keraguan, tiada niat untuk membunuh.
980
01:37:05,560 --> 01:37:06,800
Adakah anda melihatnya dengan jelas?
981
01:37:08,740 --> 01:37:10,720
Jangan lupa apa yang baru sahaja kamu lihat.
982
01:37:14,480 --> 01:37:17,560
Ayah bukan seseorang yang menunjuk-nunjukkan kekuatannya tanpa perlu.
983
01:37:18,800 --> 01:37:19,800
Saya sedar kemudian
984
01:37:21,220 --> 01:37:24,880
bahawa dia membenarkan saya memerhati dan belajar.
985
01:37:25,900 --> 01:37:30,460
Supaya saya dapat belajar daripada kemahiran hebatnya, melihat dunia yang telus.
986
01:37:33,420 --> 01:37:39,440
Ayah, Datuk, dan Moyang pasti melakukan perkara yang sama.
987
01:37:42,240 --> 01:37:46,440
Jangan pernah berputus asa. Terus berfikir.
988
01:37:47,700 --> 01:37:52,440
Tidak kira apa pun halangannya, anda akan berjaya dengan usaha yang tidak henti-henti.
989
01:38:22,880 --> 01:38:23,660
Saya tidak bertemu dengan Ibu,
990
01:38:25,800 --> 01:38:28,220
tetapi atas sebab tertentu, saya tidak fikir ia mustahil.
991
01:38:29,000 --> 01:38:30,380
input_sentence: Untuk seketika, saya merasakannya.
992
01:38:32,020 --> 01:38:33,300
input_sentence: Untuk seketika, saya memasukinya.
993
01:38:34,420 --> 01:38:35,440
Dunia itu.
994
01:38:37,820 --> 01:38:38,340
Dunia yang telus.
995
01:38:43,540 --> 01:38:44,660
Dunia yang telus.
996
01:38:48,160 --> 01:38:50,880
Badan saya kelihatan lutsinar.
997
01:38:52,420 --> 01:38:55,380
input_sentence: Sama juga ketika Hantengu bersembunyi di dalam hatinya sendiri.
998
01:38:56,660 --> 01:38:58,460
Saya tidak tahu sama ada saya melihatnya atau merasakannya.
999
01:39:04,140 --> 01:39:04,600
Fokus.
1000
01:39:05,660 --> 01:39:07,860
Saya hanya fokus pada itu dan menutup deria lain.
1001
01:39:09,100 --> 01:39:12,020
Badan saya bergerak lebih pantas daripada sebelumnya untuk menang.
1002
01:39:14,520 --> 01:39:17,200
Apabila saya memasuki dunia lutsinar yang diajar oleh Ayah,
1003
01:39:18,000 --> 01:39:20,880
Ramalan pergerakan dan kelajuan serangan saya meningkat secara mendadak.
1004
01:39:23,240 --> 01:39:27,300
Saya dapat melihat pergerakan otot, aliran darah, dan pengecutan musuh dengan jelas.
1005
01:39:28,440 --> 01:39:32,780
Saya juga memahami pengecutan otot saya sendiri dengan lebih cepat dan tepat.
1006
01:39:37,580 --> 01:39:39,160
Akaza mungkin merasakan semangat juang.
1007
01:39:39,840 --> 01:39:43,240
Jika saya dapat menutup fikiran saya, saya mungkin dapat membidik lehernya.
1008
01:40:13,500 --> 01:40:14,860
Saya belum menyerah lagi.
1009
01:40:18,139 --> 01:40:20,580
Saya akan membawa malam.
1010
01:40:22,980 --> 01:40:30,220
Menyerang dari sisi dan seterusnya.
1011
01:41:00,120 --> 01:41:02,580
Untuk memotong lengan mereka di tengah serangan dan menghentikannya.
1012
01:41:03,700 --> 01:41:04,660
Bunyi pernafasan berbeza.
1013
01:41:05,660 --> 01:41:06,560
Rambut dan mata juga...
1014
01:41:08,420 --> 01:41:09,980
Saya diselamatkan oleh Tanjiro.
1015
01:41:12,440 --> 01:41:14,000
Setiap sel dalam badan saya,
1016
01:41:14,420 --> 01:41:15,440
hingga ke bahagian yang paling dalam,
1017
01:41:16,020 --> 01:41:18,520
menjerit untuk membunuh lelaki ini sekarang.
1018
01:41:20,820 --> 01:41:23,100
Sesuatu telah berubah dalam dirinya.
1019
01:41:25,220 --> 01:41:25,860
Dia berbahaya.
1020
01:41:28,300 --> 01:41:30,160
Dia fokus pada Tanjiro.
1021
01:41:37,600 --> 01:41:38,400
Kembali.
1022
01:41:38,400 --> 01:41:40,080
Kesedaran Penuh Jarak Dekat.
1023
01:41:41,040 --> 01:41:42,560
Cahaya Perak Selepas Senja yang Hebat.
1024
01:41:46,660 --> 01:41:48,320
Kelajuan serangannya meningkat lagi.
1025
01:41:49,120 --> 01:41:50,260
Kekuatan semakin meningkat.
1026
01:41:51,420 --> 01:41:52,300
Bolehkah saya menyekatnya?
1027
01:41:53,300 --> 01:41:53,920
Ia akan tiba.
1028
01:42:55,440 --> 01:42:59,100
input_sentence: Walaupun Dead Calm, ia tidak dapat menghalang semua serangan sepenuhnya.
1029
01:43:01,840 --> 01:43:05,320
Mengagumkan. Anda masih hidup, seperti yang dijangkakan.
1030
01:43:06,620 --> 01:43:08,820
Adakah anda berjaya mengelak pukulan maut itu?
1031
01:43:10,340 --> 01:43:13,280
Kamu tidak akan mati seperti Kyojuro atau Tanjiro.
1032
01:43:14,220 --> 01:43:16,340
Jadilah syaitan, Giyu.
1033
01:43:17,820 --> 01:43:20,060
Oh... awak tak perasan ke?
1034
01:43:20,880 --> 01:43:24,380
Tiada semangat juang di belakang kamu... dari Tanjiro?
1035
01:43:24,440 --> 01:43:27,220
Untuk berjuang dengan seluruh kekuatan anda, anda memperoleh kebolehpercayaan,
1036
01:43:28,020 --> 01:43:30,420
dan kegembiraan itu tidak dapat diukur.
1037
01:43:30,440 --> 01:43:31,860
Jika anda masih boleh bergerak, sasarkan ke arah itu.
1038
01:43:32,920 --> 01:43:35,300
Ambil lehernya sebelum dia perasan.
1039
01:43:36,600 --> 01:43:39,460
Akaza! Saya akan potong leher awak sekarang!
1040
01:43:45,860 --> 01:43:47,780
Membaca langkah saya secara terbuka begitu?
1041
01:43:49,180 --> 01:43:50,440
Dia masih hidup...
1042
01:43:51,440 --> 01:43:55,680
Tidak mungkin, lelaki ini terselamat daripada serangan itu!
1043
01:43:55,680 --> 01:43:57,640
Tidak, tidak apa-apa.
1044
01:43:57,640 --> 01:44:02,740
Tidak kira serangan apa pun, Satsu Pemusnah saya memantau segala-galanya.
1045
01:44:02,740 --> 01:44:12,880
Semakin kuat bilah lawan, semakin kuat kompas saya bertindak balas!
1046
01:44:14,090 --> 01:44:15,280
Apa...
1047
01:44:15,280 --> 01:44:18,420
Apakah kehadiran aneh ini?
1048
01:44:18,420 --> 01:44:21,420
Seolah-olah dia telah menjadi makhluk yang berbeza.
1049
01:44:20,239 --> 01:44:21,239
Lelaki ini...
1050
01:44:21,860 --> 01:44:27,000
Semangat juangnya sudah hilang? Tiada semangat juang!
1051
01:44:27,000 --> 01:44:36,480
Dia datang! Adakah dia akan datang?
1052
01:44:36,480 --> 01:44:39,500
Hinokami Kagura, Peralihan Aktif.
1053
01:45:01,040 --> 01:45:02,860
Bodoh!
1054
01:45:12,040 --> 01:45:17,140
Saya tidak pernah melihat manusia tanpa semangat juang dalam ratusan tahun.
1055
01:45:18,660 --> 01:45:21,020
input_sentence: Malah Akaza sentiasa mempunyai semangat juang.
1056
01:45:22,240 --> 01:45:27,820
Namun, pada saat itu, lelaki ini langsung tidak mempunyai semangat juang.
1057
01:45:32,180 --> 01:45:36,240
input_sentence: Ia seperti berhadapan dengan sesuatu yang tidak sepatutnya wujud, mengelirukan deria saya.
1058
01:45:36,240 --> 01:45:38,580
Deria saya terjerumus ke dalam huru-hara.
1059
01:45:39,600 --> 01:45:41,560
Kompas saya tidak bertindak balas.
1060
01:45:44,540 --> 01:45:46,800
Tetapi itu bukan isu.
1061
01:45:47,620 --> 01:45:48,800
Di medan perang,
1062
01:45:49,230 --> 01:45:49,980
Anda tidak boleh teragak-agak.
1063
01:45:50,600 --> 01:45:52,140
Apabila menghadapi sesuatu yang baharu,
1064
01:45:52,600 --> 01:45:54,140
anda mesti memahaminya serta-merta
1065
01:45:54,400 --> 01:45:55,820
dan hadapi.
1066
01:45:56,660 --> 01:45:58,080
Saya boleh buat itu.
1067
01:45:59,840 --> 01:46:01,480
Saya sepatutnya.
1068
01:46:05,340 --> 01:46:06,220
Tetapi
1069
01:46:06,220 --> 01:46:10,060
Dia meraih sesuatu dan melebihi kelajuan saya.
input_sentence: 1094
01:46:11,200 --> 01:46:17,240
input_sentence: Berabad-abad penguasaan seni mempertahankan diri hancur bertembung.
1070
01:46:18,760 --> 01:46:25,400
Di mata itu, tiada kebencian, tiada kemarahan, tiada niat, tiada semangat juang.
1071
01:46:26,800 --> 01:46:33,420
Apa yang mungkin dilihat mata itu ialah alam cahaya kematian yang saya cari.
1072
01:46:35,220 --> 01:46:38,040
Tidak kurang daripada keadaan tidak mementingkan diri.
1073
01:46:40,380 --> 01:46:44,420
Saya samar-samar merasakan bahawa keadaan sedemikian wujud.
1074
01:46:45,720 --> 01:46:49,140
Namun saya masih belum mencapainya.
1075
01:46:59,239 --> 01:47:00,040
Belum lagi!
1076
01:47:00,760 --> 01:47:02,000
Saya masih boleh berlawan!
1077
01:47:02,400 --> 01:47:04,680
Saya akan menjadi lebih kuat!
1078
01:47:11,580 --> 01:47:14,000
Dia masih cuba mengambil leher saya!
1079
01:47:23,500 --> 01:47:24,640
Saya tidak boleh membiarkannya berakhir!
1080
01:47:27,480 --> 01:47:29,220
Bukan di tempat seperti ini...
1081
01:47:29,220 --> 01:47:37,420
Saya akan menjadi lebih kuat.
1082
01:47:37,420 --> 01:47:45,000
Saya mesti menjadi lebih kuat daripada sesiapa sahaja, lebih kuat!
1083
01:47:45,000 --> 01:47:47,120
Malah lebih kuat...
1084
01:47:57,220 --> 01:47:59,340
Ia runtuh. Sudah selesai.
1085
01:48:01,700 --> 01:48:02,380
Kami menang.
1086
01:48:08,100 --> 01:48:09,380
Saya pening.
1087
01:48:11,700 --> 01:48:12,980
Kelesuan otot?
1088
01:48:13,960 --> 01:48:15,300
Badan saya sudah sampai had.
1089
01:48:18,440 --> 01:48:20,040
Adakah kamu baik-baik saja, Tanjiro?
1090
01:48:22,200 --> 01:48:24,080
Badan saya mula rosak.
1091
01:48:26,680 --> 01:48:27,200
Ini...
1092
01:48:28,060 --> 01:48:28,260
Tiga!
1093
01:48:40,040 --> 01:48:42,380
Ia masih bergerak... Badan saya belum runtuh!
1094
01:48:43,360 --> 01:48:44,940
Luka leher itu sedang sembuh!
1095
01:48:48,480 --> 01:48:49,780
Ia sedang menjana semula!
1096
01:48:55,480 --> 01:48:56,100
Bam!
1097
01:49:03,200 --> 01:49:05,100
Tidak mungkin... tidak mungkin...
1098
01:49:05,960 --> 01:49:07,300
Ia tidak akan mati walaupun lehernya dipotong!
1099
01:49:08,520 --> 01:49:09,680
Adakah terdapat sebarang syarat,
1100
01:49:10,190 --> 01:49:11,080
seperti dengan Gyutaro?
1101
01:49:12,380 --> 01:49:14,760
Tidak, ia berbeza. Kepala itu runtuh dan terpotong.
1102
01:49:15,800 --> 01:49:16,960
Ia sedang cuba berubah sekarang.
1103
01:49:17,860 --> 01:49:20,080
Menjadi sesuatu yang lain, seperti Muzan.
1104
01:49:27,400 --> 01:49:28,640
Seperti Muzan,
1105
01:49:29,380 --> 01:49:31,280
lehernya bukan lagi titik lemah.
1106
01:49:32,560 --> 01:49:35,080
Pertarungan belum selesai! Terus berjuang!
1107
01:49:35,480 --> 01:49:36,380
Lagi...
1108
01:49:37,220 --> 01:49:37,580
Tanjiro!
1109
01:49:38,580 --> 01:49:39,580
Shinigami…
1110
01:49:40,260 --> 01:49:40,860
Sudah tentu!
1111
01:49:41,800 --> 01:49:43,280
Ia lebih daripada sekadar pertempuran!
1112
01:49:53,700 --> 01:49:56,240
Pernafasan Air! Bentuk Kematian!
1113
01:49:59,620 --> 01:50:00,380
Mogok!
1114
01:50:06,000 --> 01:50:06,920
Ia sedang menjana semula!
1115
01:50:07,900 --> 01:50:09,140
input_sentence: Walaupun tanpa kepala!
1116
01:50:09,480 --> 01:50:10,340
Pada kelajuan ini!
1117
01:50:35,040 --> 01:50:36,980
Telinga kiri saya tidak boleh mendengar langsung.
1118
01:50:37,780 --> 01:50:39,360
Sisi kanan saya tidak ada rasa.
1119
01:50:41,140 --> 01:50:43,800
Saya masih boleh bergerak, tetapi sejauh mana ia akan berguna?
1120
01:50:53,400 --> 01:50:53,800
Tunggu!
1121
01:50:55,520 --> 01:50:59,480
Saya... masih hidup!
1122
01:51:01,040 --> 01:51:04,500
Jika kamu mahu membunuh Tanjiro, kamu perlu mengalahkan saya terlebih dahulu!
1123
01:51:36,000 --> 01:51:38,240
Mengganggu...
1124
01:51:49,330 --> 01:51:50,100
Berhenti.
1125
01:51:57,300 --> 01:51:57,920
Siapa awak?
1126
01:52:04,520 --> 01:52:07,260
Hakuji-san, tolong berhenti.
1127
01:52:11,240 --> 01:52:14,060
Lepaskan, lepaskan tangan saya.
1128
01:52:15,239 --> 01:52:16,700
Siapa awak?
1129
01:52:19,080 --> 01:52:20,960
Mari kita hentikan ini.
1130
01:52:22,480 --> 01:52:23,860
Jom pergi ke seberang.
1131
01:52:25,660 --> 01:52:26,300
Tidak mungkin.
1132
01:52:27,420 --> 01:52:28,220
Saya perlu membunuh orang-orang itu.
1133
01:52:28,220 --> 01:52:30,020
Saya perlu membunuh mereka.
1134
01:52:31,900 --> 01:52:33,280
Mengapa?
1135
01:52:34,760 --> 01:52:37,320
Saya perlu menjadi lebih kuat.
1136
01:52:38,720 --> 01:52:40,820
Sesiapa sahaja yang menghalang saya, saya akan bunuh.
1137
01:52:42,660 --> 01:52:43,820
Mengapa?
1138
01:52:45,400 --> 01:52:47,500
Mengapa anda perlu menjadi lebih kuat?
1139
01:52:51,520 --> 01:52:54,420
Kerana jika saya tidak kuat,
1140
01:52:54,420 --> 01:52:56,500
Saya tidak boleh membawa balik ubat untuk badan saya.
1141
01:52:59,740 --> 01:53:01,420
Ubat untuk ayah saya.
1142
01:53:04,100 --> 01:53:05,660
Saya perlu menjadi lebih kuat.
1143
01:53:08,500 --> 01:53:12,040
Jika saya tidak kuat, saya tidak boleh melarikan diri dengan dompet yang dicuri.
1144
01:53:13,720 --> 01:53:15,140
Saya perlu menjadi lebih kuat.
1145
01:53:15,720 --> 01:53:17,480
Jika saya tidak kuat, saya tidak boleh menang melawan musuh di rumah.
1146
01:53:19,260 --> 01:53:21,220
Saya perlu menjadi lebih kuat.
1147
01:53:21,220 --> 01:53:24,180
Jika saya ditangkap oleh pihak berkuasa, saya akan menghadapi hukuman yang berat.
1148
01:53:28,060 --> 01:53:31,640
Saya sudah mempunyai tiga tatu pencuri pada kedua-dua lengan.
1149
01:53:32,700 --> 01:53:34,400
Lain kali, mereka akan memotong pergelangan tangan saya.
1150
01:53:42,920 --> 01:53:44,620
Keluar dari laluan saya! Keluar!
1151
01:53:45,360 --> 01:53:46,820
Kalau nak potong, habiskan!
1152
01:53:47,640 --> 01:53:50,220
Walaupun kedua-dua pergelangan tangan saya dipotong, saya masih mempunyai kaki saya.
1153
01:53:50,220 --> 01:53:51,860
Saya akan gigit dengan gigi saya!
1154
01:53:52,800 --> 01:53:54,820
Tidak kira apa pun, saya tidak akan tertangkap lagi kali!
1155
01:53:58,200 --> 01:54:00,940
Melakukan jenayah pada usia hanya sebelas tahun,
input_sentence: 1181
01:54:01,940 --> 01:54:03,820
lelaki dewasa pun akan hilang kepercayaan.
1156
01:54:04,340 --> 01:54:06,300
Menerima ratusan sebatan, namun masih berdiri!
1157
01:54:08,140 --> 01:54:09,360
Kamu syaitan!
1158
01:54:10,020 --> 01:54:11,340
Katakan apa sahaja yang anda mahu!
1159
01:54:12,180 --> 01:54:14,040
Betul tu! Saya syaitan!
1160
01:54:14,840 --> 01:54:17,680
Mereka kata saya dilahirkan dengan gigi!
1161
01:54:18,220 --> 01:54:18,580
Dipinjam!
1162
01:54:18,960 --> 01:54:19,960
Badan ini!
1163
01:54:20,420 --> 01:54:22,300
Panggil aku syaitan, kau bajingan!
1164
01:54:32,760 --> 01:54:33,440
Hakuji!
1165
01:54:34,660 --> 01:54:35,520
Hakuji!
1166
01:54:36,600 --> 01:54:38,400
Saya dengar awak kena tangkap lagi,
1167
01:54:38,900 --> 01:54:41,340
dan ayahmu menggantung diri dalam keputusasaan!
1168
01:54:42,580 --> 01:54:44,120
Dia sudah mati!
1169
01:54:44,760 --> 01:54:46,020
Ha!
1170
01:54:50,160 --> 01:54:51,120
Hakuji...
1171
01:54:53,320 --> 01:54:54,700
Hiduplah dengan betul.
1172
01:54:56,020 --> 01:54:57,400
Anda masih boleh bermula semula.
1173
01:55:05,120 --> 01:55:06,620
Adakah orang miskin
1174
01:55:07,680 --> 01:55:09,920
tidak dibenarkan untuk hidup pun?
1175
01:55:15,340 --> 01:55:16,140
Ayah...
1176
01:55:19,380 --> 01:55:22,120
Dunia ini benar-benar sampah.
1177
01:55:25,840 --> 01:55:29,520
Biarkan semua orang mati.
1178
01:55:33,740 --> 01:55:36,920
Mengapa orang-orang yang tidak berguna ini dibenarkan hidup,
1179
01:55:37,380 --> 01:55:39,820
sementara ayah saya terpaksa mati?
1180
01:55:41,040 --> 01:55:42,700
Dia bukan beban.
1181
01:55:43,380 --> 01:55:44,720
Apa yang perlu dimaafkan?
1182
01:55:45,860 --> 01:55:48,720
Ayah saya tidak melakukan apa-apa yang salah, bukan?
1183
01:55:51,580 --> 01:55:53,700
input_sentence: Walaupun menerima hukuman anaknya
1184
01:55:54,020 --> 01:55:54,840
tidak menyakitkan.
1185
01:55:55,720 --> 01:55:57,360
Walaupun dia dipukul hingga tidak sedarkan diri dalam kejahilan,
1186
01:55:57,660 --> 01:55:58,880
atau tulang-tulangnya patah,
1187
01:55:59,580 --> 01:56:01,300
Saya boleh menanggungnya demi ayah saya.
1188
01:56:01,620 --> 01:56:02,540
Selama ratusan tahun.
1189
01:56:02,820 --> 01:56:03,600
Sensasi.
1190
01:56:04,260 --> 01:56:06,900
Bekerja dengan jujur.
1191
01:56:06,900 --> 01:56:08,340
Diam, sial.
1192
01:56:09,340 --> 01:56:10,480
Tidak cukup.
1193
01:56:11,380 --> 01:56:13,280
Ubat sangat mahal.
1194
01:56:15,540 --> 01:56:16,920
Keadaan semakin teruk.
1195
01:56:17,780 --> 01:56:18,360
Ayah saya...
1196
01:56:20,300 --> 01:56:22,920
Belakangnya mula melengkung, tulang-tulangnya timbul.
1197
01:56:23,860 --> 01:56:26,220
Saya mahu memberinya makan sesuatu yang berkhasiat.
1198
01:56:29,260 --> 01:56:31,900
Saya akan baik-baik saja jika mati.
1199
01:56:33,900 --> 01:56:35,600
Untuk ayah saya.
1200
01:56:42,520 --> 01:56:45,280
Untuk ayah saya.
1201
01:56:55,420 --> 01:56:56,580
Impresif.
1202
01:56:57,880 --> 01:57:00,900
Saya datang kerana seorang kanak-kanak hampir dibunuh,
1203
01:57:01,400 --> 01:57:07,220
dan anda sudah menumbangkan tujuh orang lelaki dewasa. Anda berani.
1204
01:57:07,940 --> 01:57:13,480
Mengalahkan orang dewasa dengan tangan kosong—kau memang lelaki yang hebat.
1205
01:57:16,260 --> 01:57:23,180
Siapa ini? Apa yang saya lihat? Adakah ini ingatan saya?
1206
01:57:23,840 --> 01:57:27,600
Kenapa awak tak datang ke dojo saya? Saya tidak mempunyai sebarang pelajar.
1207
01:57:28,640 --> 01:57:31,300
Diam, orang tua, aku akan bunuh kau!
1208
01:57:32,020 --> 01:57:33,360
Tatu itu...
1209
01:57:34,020 --> 01:57:35,180
Kamu pencuri dari Edo, ya?
1210
01:57:36,160 --> 01:57:40,120
Dibuang dari Edo dengan dipukul di khalayak ramai dan akhirnya sampai di sini, bukan?
1211
01:57:40,960 --> 01:57:42,340
Jadi apa?
1212
01:57:43,100 --> 01:57:44,900
Apa kena mengena dengan awak?
1213
01:57:46,040 --> 01:57:48,500
Baiklah, pertama, mari kita mula semula.
1214
01:57:49,800 --> 01:57:52,239
Ayuh!
1215
01:57:52,240 --> 01:57:55,560
Jangan datang dekat saya, kamu orang tua bangsat!
1216
01:58:15,560 --> 01:58:17,220
input_sentence: Bro, kau memang kuat.
1217
01:58:18,760 --> 01:58:22,400
Menerima semua pukulan itu dan bangun tanpa pengsan.
1218
01:58:23,760 --> 01:58:29,340
Saya Keizo, guru Soryu, seni mempertahankan diri yang dilawan dengan tangan kosong.
1219
01:58:30,420 --> 01:58:36,900
Saya tidak mempunyai pelajar, jadi saya mencari rezeki dengan melakukan kerja-kerja sambilan seperti ini.
1220
01:58:40,040 --> 01:58:44,500
Perkara pertama yang saya mahu anda lakukan ialah menjaga anak perempuan saya yang sakit.
1221
01:58:45,660 --> 01:58:48,000
Saya ada kerja yang perlu diselesaikan, jadi saya serahkan dia kepada anda.
1222
01:58:50,080 --> 01:58:53,440
Isteri saya baru-baru ini membunuh diri kerana penyakit Koyuki.
1223
01:58:55,200 --> 01:58:56,680
input_sentence: Memang susah.
1224
01:59:01,440 --> 01:59:08,040
Salah saya kerana tidak berguna, menyebabkan kesusahan kepada isteri dan anak perempuan saya.
1225
01:59:09,520 --> 01:59:13,920
input_sentence: Adakah okey untuk meninggalkan pencuri seperti saya bersendirian dengan anak perempuan anda?
1226
01:59:16,420 --> 01:59:21,460
Pencuri seperti kamu membelasah samseng-samseng itu hingga lumat, jadi tidak mengapa.
1227
01:59:25,100 --> 01:59:26,080
Ia serupa.
1228
01:59:38,620 --> 01:59:39,500
Saya faham.
1229
01:59:39,500 --> 01:59:40,220
Inilah dia.
1230
02:00:12,620 --> 02:00:17,380
Hakuji, Saya minta maaf.
1231
02:00:17,380 --> 02:00:21,080
Apa khabar Koyuki?
1232
02:00:21,080 --> 02:00:25,860
input_sentence: Adakah dia boleh bangun?
1233
02:00:25,860 --> 02:00:29,260
Dia pasti kelihatan lebih baik daripada pagi ini.
1234
02:00:29,260 --> 02:00:33,800
Demamnya sudah turun sedikit.
1235
02:00:34,500 --> 02:00:36,440
Oh, lelaki ini...
1236
02:00:36,440 --> 02:00:37,500
Namanya ialah...
1237
02:00:38,500 --> 02:00:40,220
Dia tidak akan memberitahu saya namanya tidak kira berapa kali saya bertanya.
1238
02:00:41,380 --> 02:00:42,820
Hei, jangan berdiri di situ sahaja!
1239
02:00:44,880 --> 02:00:45,740
Duduk di sini.
1240
02:00:48,080 --> 02:00:50,440
Cari tahu namanya sebelum saya kembali.
1241
02:01:07,760 --> 02:01:08,480
Um...
1242
02:01:09,700 --> 02:01:10,180
Tidak apa-apa.
1243
02:01:14,700 --> 02:01:19,040
Saya pasti akan menyembuhkannya, menyelamatkannya, melindunginya.
1244
02:01:20,640 --> 02:01:24,640
Hidup saya hanyalah kekacauan yang tidak berharga yang memuntahkan kekotoran.
1245
02:01:25,500 --> 02:01:27,020
Sampah.
1246
02:01:28,200 --> 02:01:28,560
Huh?
1247
02:01:44,480 --> 02:01:44,840
Terima kasih.
1248
02:01:47,260 --> 02:01:51,200
Anda tidak perlu terus mengatakannya. Berehat sahaja tanpa risau.
1249
02:01:53,720 --> 02:01:56,800
Maaf kerana menyusahkan anda.
1250
02:01:57,420 --> 02:01:58,440
Tidak apa-apa.
1251
02:02:01,320 --> 02:02:03,200
Patutkah saya tutup ini?
1252
02:02:06,040 --> 02:02:07,520
Ia baik seperti sedia ada.
1253
02:02:10,120 --> 02:02:12,840
Koyuki sangat lemah.
1254
02:02:14,660 --> 02:02:20,680
Saya terpaksa berjaga sepanjang malam, menukar tuala atau balutan pada badannya,
1255
02:02:20,680 --> 02:02:27,220
memberinya air, dan secara semula jadi menggendongnya apabila pergi ke doktor.
1256
02:02:31,340 --> 02:02:38,140
Saya sudah biasa menjaga penyakit ayah saya, dan badan saya luar biasa kuat,
1257
02:02:39,000 --> 02:02:40,280
jadi ia tidak terlalu sukar.
1258
02:02:45,740 --> 02:02:49,240
Saya sentiasa minta maaf.
1259
02:02:55,040 --> 02:02:59,240
Mengapa orang sakit sentiasa meminta maaf?
1260
02:03:00,760 --> 02:03:02,760
Maaf kerana menyebabkan masalah.
1261
02:03:03,700 --> 02:03:05,880
Maaf atas batuk yang bising.
1262
02:03:06,900 --> 02:03:09,500
Maaf kerana tidak dapat bekerja dengan betul.
1263
02:03:12,160 --> 02:03:14,240
input_sentence: Mereka sepatutnya mempunyai pilihan sendiri untuk mati.
1264
02:03:15,240 --> 02:03:16,600
Batuknya tidak berhenti.
1265
02:03:17,340 --> 02:03:19,220
Jika mereka boleh bernafas seperti biasa, mereka akan memilih untuk bernafas seperti itu.
1266
02:03:20,620 --> 02:03:24,460
Orang yang paling menderita sepatutnya adalah diri mereka sendiri.
1267
02:03:27,880 --> 02:03:29,500
Saya sentiasa minta maaf.
1268
02:03:30,640 --> 02:03:34,320
Kerana saya, awak tak boleh berlatih dengan betul pun.
1269
02:03:35,160 --> 02:03:36,820
Atau pergi berseronok.
1270
02:03:38,360 --> 02:03:39,880
Saya tidak mahu pergi berseronok.
1271
02:03:40,620 --> 02:03:41,220
Sejak saya kecil,
1272
02:03:42,820 --> 02:03:45,100
Saya telah berlatih di sana semasa masa lapang saya,
1273
02:03:45,530 --> 02:03:47,220
jadi jangan risau tentang itu.
1274
02:03:53,840 --> 02:03:56,740
Mereka kata akan ada bunga api malam ini,
1275
02:03:57,780 --> 02:03:58,720
jadi pergi jumpa mereka.
1276
02:04:00,840 --> 02:04:01,280
Ya.
1277
02:04:02,640 --> 02:04:04,240
Jika demam anda sudah turun,
1278
02:04:05,100 --> 02:04:07,420
jom kita pergi ke jambatan bersama?
1279
02:04:08,680 --> 02:04:09,020
Ya.
1280
02:04:13,460 --> 02:04:14,680
Walaupun kita tidak dapat pergi hari ini,
1281
02:04:15,600 --> 02:04:17,960
akan ada bunga api tahun depan dan tahun selepas itu.
1282
02:04:18,090 --> 02:04:18,200
Akan ada bunga api malam ini.
1283
02:04:18,200 --> 02:04:20,260
Anda boleh pergi jumpa mereka kemudian.
1284
02:04:29,340 --> 02:04:37,840
Bahagian yang paling menyusahkan dalam penyakitnya ialah bagaimana Koyuki akan menjerit kesakitan semasa perbualan kami.
1285
02:04:39,280 --> 02:04:46,920
Keadaannya pasti semakin teruk, tetapi tangisannya sentiasa membuat saya berasa tidak selesa.
1286
02:05:16,920 --> 02:05:17,460
Alangkah teruknya.
1287
02:05:23,400 --> 02:05:28,940
Bagi orang biasa, bukan seorang samurai pun, untuk memiliki sebidang tanah yang begitu luas dan sebuah dojo,
1288
02:05:30,140 --> 02:05:36,840
Dikatakan seorang lelaki tua, yang diselamatkan daripada perompak oleh Keizo, sangat kagum dengan kemahiran Soryu-nya
bahawa dia memberikan tanah itu dan sebuah dojo lama tanpa pewaris kepadanya.
1289
02:05:45,760 --> 02:05:52,400
Tetapi mereka yang mahukan tanah dan dojo itu untuk diri mereka sendiri tidak gembira.
1290
02:05:52,400 --> 02:05:57,100
Dojo pedang jiran mengganggu dojo Soryu.
1291
02:05:59,280 --> 02:06:03,520
Kerana itu, tiada pelajar datang ke dojo Soryu.
1292
02:06:11,420 --> 02:06:17,360
Tetapi melalui latihan di sini dan menjaga Koyuki,
1293
02:06:17,360 --> 02:06:20,000
hati saya terselamat.
1294
02:06:39,540 --> 02:06:43,160
Tiga tahun kemudian, saya mencapai usia 18 tahun.
1295
02:06:44,660 --> 02:06:48,580
Koyuki berumur 16 tahun, dan dia jarang mengalami relaps,
1296
02:06:49,440 --> 02:06:51,460
mampu menjalani kehidupan normal.
1297
02:06:56,300 --> 02:06:57,880
Cepat sedikit.
1298
02:06:59,300 --> 02:06:59,660
Ya.
1299
02:07:02,200 --> 02:07:06,240
Hei, Hakuji, adakah kamu akan mengambil alih dojo ini?
1300
02:07:07,500 --> 02:07:10,080
Koyuki kata dia juga suka awak.
1301
02:07:13,920 --> 02:07:14,640
Ha!
1302
02:07:20,680 --> 02:07:26,360
Dengan tatu pencuri di lengan saya, saya tidak dapat membayangkan masa depan untuk diri saya dengan mudah.
1303
02:07:28,660 --> 02:07:34,320
input_sentence: Apatah lagi masa depan di mana seseorang akan menerima saya begitu sahaja.
1304
02:07:37,000 --> 02:07:40,240
Mungkin, seperti kata ayah saya,
1305
02:07:41,240 --> 02:07:43,760
Saya boleh menjalani kehidupan yang jujur mulai sekarang.
1306
02:07:45,800 --> 02:07:49,400
Harapan tipis bahawa saya boleh bermula semula
1307
02:07:50,460 --> 02:07:52,980
membesar tanpa kawalan.
1308
02:08:00,180 --> 02:08:02,640
Pada masa itu,
1309
02:08:02,640 --> 02:08:09,920
Saya tidak pernah bermimpi bahawa dua orang yang akan saya berikan nyawa saya untuk melindungi akan dibunuh secara kejam.
1310
02:08:15,760 --> 02:08:22,360
Saya pergi melawat kubur ayah saya untuk melaporkan pertunangan saya.
1311
02:08:32,400 --> 02:08:35,280
Saya kembali ke dojo sebelum matahari terbenam,
1312
02:08:39,380 --> 02:08:41,700
tetapi saya rasa seperti mahu muntah sebelum mendengar apa-apa pun.
1313
02:08:43,260 --> 02:08:44,740
Naluri saya menjerit.
1314
02:08:45,860 --> 02:08:48,260
Perasaan tidak enak membuat kulit saya meremang.
1315
02:08:51,480 --> 02:08:53,140
Seseorang telah meracuni perigi itu.
1316
02:08:54,600 --> 02:08:57,700
Mereka tahu mereka tidak boleh mengalahkan kamu dalam perlawanan yang adil, Keizo,
jadi mereka mengambil jalan ini.
1317
02:09:00,620 --> 02:09:02,560
Terlalu banyak, terlalu kejam!
1318
02:09:03,180 --> 02:09:04,520
input_sentence: Malah Koyuki-chan pun dibunuh!
1319
02:09:08,300 --> 02:09:12,720
Setiap kali seseorang yang penting bagi saya dalam bahaya,
1320
02:09:13,700 --> 02:09:15,340
Saya tidak pernah ada di sana.
1321
02:09:24,740 --> 02:09:27,679
Saya berjanji,
1322
02:09:29,880 --> 02:09:31,820
tetapi adakah ia benar-benar okay dengan saya?
1323
02:09:34,800 --> 02:09:40,380
Adakah awak ingat bila kita bercakap tentang pergi melihat bunga api semasa kita kecil?
1324
02:09:41,940 --> 02:09:43,300
Uh, ya...
1325
02:09:44,200 --> 02:09:44,360
Apa?
1326
02:09:47,340 --> 02:09:50,840
input_sentence: Perbualan kecil itu dengan awak, Hakuji,
1327
02:09:51,760 --> 02:09:55,840
membawa kebahagiaan yang begitu besar kepada saya.
1328
02:09:56,160 --> 02:10:00,200
Walaupun kita tidak dapat melihat bunga api tahun ini,
1329
02:10:00,700 --> 02:10:03,940
Anda kata kita boleh pergi tahun depan atau tahun selepas itu.
1330
02:10:05,720 --> 02:10:13,160
Saya tidak dapat membayangkan masa depan di mana saya akan hidup tahun depan atau tahun selepas itu.
1331
02:10:15,380 --> 02:10:21,600
Ibu saya pun sama. Sebab itulah dia mengambil nyawanya sendiri, tidak mahu melihat saya mati.
1332
02:10:21,600 --> 02:10:22,760
Dia membunuh diri.
1333
02:10:25,120 --> 02:10:29,420
Saya tahu jauh di lubuk hati bahawa ayah saya juga sudah menyerah.
1334
02:10:31,180 --> 02:10:33,140
Saya terlalu lemah.
1335
02:10:35,080 --> 02:10:39,380
Tetapi kamu, Hakuji, boleh melihat masa depan saya.
1336
02:10:41,100 --> 02:10:42,640
Seolah-olah ia adalah perkara yang paling semula jadi.
1337
02:10:43,440 --> 02:10:46,760
Anda bercakap tentang tahun depan dan tahun selepas itu.
1338
02:10:48,440 --> 02:10:50,060
Ia membuat saya sangat gembira.
1339
02:11:02,200 --> 02:11:04,380
Saya mahu awak, Hakuji.
1340
02:11:07,120 --> 02:11:12,840
Adakah awak akan kahwin dengan saya?
1341
02:11:43,180 --> 02:11:44,000
Huh?
1342
02:11:50,900 --> 02:11:52,080
Apa benda ni?
1343
02:11:53,679 --> 02:11:55,120
Itu bukan bilah!
1344
02:11:55,960 --> 02:11:57,740
Lebih teruk daripada itu!
1345
02:11:59,840 --> 02:12:00,020
Ah!
1346
02:12:30,660 --> 02:12:32,240
Membunuh 67 orang.
1347
02:12:33,180 --> 02:12:35,080
Kaedah: kemusnahan kepala secara paksa.
1348
02:12:35,720 --> 02:12:36,540
Organ dimusnahkan.
1349
02:12:37,540 --> 02:12:38,420
Kebanyakan kesakitan
1350
02:12:38,960 --> 02:12:41,180
hancur, tidak meninggalkan sebarang kesan bentuk,
1351
02:12:41,940 --> 02:12:44,140
dengan sebahagian besar badan hilang.
1352
02:12:44,920 --> 02:12:46,820
Darah, rahang, otak, bebola mata,
1353
02:12:47,400 --> 02:12:48,680
anggota badan, dan organ
1354
02:12:49,400 --> 02:12:52,380
terpercik di siling dan dinding, neraka hidup.
1355
02:12:53,480 --> 02:12:55,840
Mangsa bukan dari dojo.
1356
02:13:26,520 --> 02:13:28,760
Saya datang sejauh ini,
1357
02:13:29,780 --> 02:13:31,520
dan ia hanya manusia.
1358
02:13:32,480 --> 02:13:34,160
input_sentence: Bosannya.
1359
02:13:35,700 --> 02:13:36,280
Gerak.
1360
02:13:37,540 --> 02:13:38,460
Kamu...
1361
02:13:43,680 --> 02:13:45,000
Kira-kira pukul dua belas,
1362
02:13:45,500 --> 02:13:48,060
Saya bercadang untuk membuat syaitan yang kuat.
1363
02:13:49,400 --> 02:13:53,840
Bolehkah kamu menahan jumlah darah yang akan saya berikan kepada kamu?
1364
02:13:56,040 --> 02:13:57,340
Baiklah...
1365
02:13:59,440 --> 02:14:02,880
Apa pun... tidak mengapa...
1366
02:14:03,900 --> 02:14:06,200
Semuanya...
1367
02:14:21,840 --> 02:14:27,500
Saya menjadi syaitan, hilang ingatan, dan mencari kekuatan semula.
1368
02:14:43,100 --> 02:14:46,320
Lagi! Pukul saya lebih kuat!
1369
02:14:50,840 --> 02:14:56,800
Untuk berfikir bahawa tiada satu pun yang tinggal untuk dilindungi?
1370
02:15:00,060 --> 02:15:05,900
Dalam dunia di mana saya kehilangan keluarga, saya tidak mahu hidup pun.
1371
02:15:09,660 --> 02:15:13,820
Mengulangi pembunuhan yang tidak bermakna selama lebih seratus tahun,
1372
02:15:15,639 --> 02:15:19,559
cerita yang menyedihkan, memalukan, dan membosankan.
1373
02:15:21,780 --> 02:15:23,540
input_sentence: Kisah yang tidak bermakna.
1374
02:15:29,679 --> 02:15:34,320
Walaupun saya mati, saya tidak akan pergi ke tempat yang sama seperti tiga orang itu.
1375
02:15:36,580 --> 02:15:40,580
Berani-beraninya kau membuat aku teringat masa lalu itu?
1376
02:15:43,200 --> 02:15:44,519
Kehidupan manusia,
1377
02:15:45,599 --> 02:15:47,760
lemah, rapuh, tidak bertenaga.
1378
02:15:49,519 --> 02:15:50,639
Mereka mati dengan cepat.
1379
02:15:51,639 --> 02:15:52,340
Mereka pecah.
1380
02:15:53,540 --> 02:15:54,960
Mereka hilang.
1381
02:15:59,000 --> 02:16:00,160
Belum mati lagi.
1382
02:16:01,120 --> 02:16:02,080
Tidak mungkin.
1383
02:16:03,980 --> 02:16:04,320
Sekarang...
1384
02:16:05,070 --> 02:16:05,740
Saya mesti melakukannya.
1385
02:16:07,620 --> 02:16:09,120
Jika ia tumbuh semula di sini,
1386
02:16:09,740 --> 02:16:11,200
Tiada jalan kembali.
1387
02:16:11,360 --> 02:16:18,160
Dusta itu jahat.
1388
02:16:41,200 --> 02:16:43,599
Orang ini masih bergerak?
1389
02:16:44,519 --> 02:16:45,840
Saya akan memotong lehernya sebanyak mana yang perlu!
1390
02:16:46,519 --> 02:16:46,980
Kita akan menang!
1391
02:16:47,620 --> 02:16:49,519
Giyu-san dan saya, bersama-sama, menentang kamu!
1392
02:16:53,719 --> 02:16:54,860
Bahu saya...
1393
02:16:57,019 --> 02:16:58,320
Ia terkehel...
1394
02:17:00,019 --> 02:17:01,160
Kekuatan saya...
1395
02:17:10,200 --> 02:17:11,440
Mula semula.
1396
02:17:13,460 --> 02:17:13,920
Budak.
1397
02:17:17,461 --> 02:17:19,260
Saya benci orang yang lemah.
1398
02:17:21,980 --> 02:17:23,000
Yang lemah
1399
02:17:23,940 --> 02:17:25,880
Jangan berlawan secara adil.
1400
02:17:26,679 --> 02:17:28,040
Mereka memasukkan racun ke dalam perigi.
1401
02:17:29,500 --> 02:17:30,500
Keji.
1402
02:17:32,380 --> 02:17:33,519
Yang lemah
1403
02:17:34,360 --> 02:17:35,660
kekurangan azam.
1404
02:17:36,639 --> 02:17:38,200
Mereka cepat berputus asa.
1405
02:17:40,699 --> 02:17:43,000
Mereka membunuh orang dengan kelemahan yang ingin saya lindungi.
1406
02:17:45,400 --> 02:17:48,400
Mereka mencemari dojo Soryu berharga saya dengan darah.
1407
02:17:50,059 --> 02:17:51,960
Saya tidak dapat melindungi wasiat terakhir ayah saya yang sedang nazak.
1408
02:17:55,979 --> 02:17:56,460
Betul.
1409
02:17:57,580 --> 02:17:59,260
Orang yang saya mahu bunuh ialah...
1410
02:18:05,719 --> 02:18:07,940
Buruk, buruk, buruk! Pedang saya terbang!
1411
02:18:10,519 --> 02:18:12,019
Saya tidak mahu menumbuk, ia tidak akan berhenti!
1412
02:18:23,300 --> 02:18:26,600
Akaza akan menggunakan teknik yang digunakannya pada Rengoku-san.
1413
02:18:30,700 --> 02:18:33,720
Dia menyeret Giyu-san ke dalam jarak serangan.
1414
02:18:38,221 --> 02:18:39,880
Tidak peduli! Fokus pada saya!
1415
02:18:46,260 --> 02:18:47,580
Saya perlu membunuh...
1416
02:18:50,320 --> 02:18:51,920
Yang lemah...
1417
02:18:53,380 --> 02:18:54,500
Saya benci!
1418
02:19:37,840 --> 02:19:38,620
Saya.
1419
02:19:38,940 --> 02:19:40,180
Diri saya...
1420
02:19:42,840 --> 02:19:44,900
Mengapa saya menyerang diri sendiri?
1421
02:19:46,300 --> 02:19:46,940
Kenapa...
1422
02:19:50,960 --> 02:19:51,500
Sekejap,
1423
02:19:52,660 --> 02:19:54,360
Saya terhidu rasa syukur daripada Akaza.
1424
02:19:56,359 --> 02:19:57,700
Mengapa dia tersenyum?
1425
02:20:02,800 --> 02:20:04,580
Cukup! Berhenti!
1426
02:20:05,340 --> 02:20:06,480
Jangan dijana semula!
1427
02:20:07,940 --> 02:20:11,740
Pertarungan sudah selesai! Saya kalah!
1428
02:20:14,120 --> 02:20:16,480
Pada saat itu, saya berasa terharu!
1429
02:20:17,600 --> 02:20:21,300
Teknik yang adil dan hebat!
1430
02:20:23,400 --> 02:20:26,740
Membaca pergerakan musuh dengan sempurna, menyerang pada saat terakhir!
1431
02:20:27,780 --> 02:20:30,680
Memotong sebelum musuh menghabiskan serangan mereka!
1432
02:20:32,140 --> 02:20:33,000
Sudah selesai!
1433
02:20:34,780 --> 02:20:38,140
Saya mahu masuk neraka dengan terhormat.
1434
02:20:42,060 --> 02:20:43,420
Ke mana saya mahu pergi?
1435
02:20:51,899 --> 02:20:52,920
Kaki saya berhenti.
1436
02:20:56,300 --> 02:20:56,980
Ayah...
1437
02:20:59,700 --> 02:21:00,940
Adakah anda baik-baik sahaja sekarang?
1438
02:21:01,940 --> 02:21:03,120
Tidak sakit lagi?
1439
02:21:05,260 --> 02:21:07,100
Tidak apa-apa, Hakuji.
1440
02:21:08,860 --> 02:21:10,100
Terima kasih.
1441
02:21:16,660 --> 02:21:18,200
Maaf, Bapa.
1442
02:21:19,460 --> 02:21:22,080
Maaf, saya tidak dapat bermula semula.
1443
02:21:23,040 --> 02:21:23,680
Saya gagal.
1444
02:21:27,200 --> 02:21:30,061
Tidak mengapa.
1445
02:21:30,060 --> 02:21:33,400
Tidak kira apa yang kamu jadi, anak tetap anak.
1446
02:21:34,160 --> 02:21:35,000
Seorang murid adalah seorang murid.
1447
02:21:36,159 --> 02:21:37,520
Saya tidak akan meninggalkan awak, walaupun dalam kematian.
1448
02:21:39,740 --> 02:21:40,440
Ke syurga,
1449
02:21:41,320 --> 02:21:42,400
Saya tidak boleh bawa awak.
1450
02:21:45,600 --> 02:21:46,300
Ha...
1451
02:21:49,880 --> 02:21:52,200
Ia bukan tentang menjadi kuat.
1452
02:21:53,680 --> 02:21:57,181
Adakah ini pengakhiran bagi kamu, Akaza?
1453
02:21:57,180 --> 02:21:58,080
Akaza...
1454
02:22:00,500 --> 02:22:01,180
Betul tu.
1455
02:22:02,300 --> 02:22:05,380
Saya mahu menjadi lebih kuat, lebih kuat.
1456
02:22:07,060 --> 02:22:08,700
Jadi apa jika leher saya dipotong?
1457
02:22:09,440 --> 02:22:11,400
Pergaduhan itu? Tidak mengapa.
1458
02:22:12,640 --> 02:22:14,580
Saya akan bunuh mereka semua.
1459
02:22:16,040 --> 02:22:18,160
Saya masih boleh menjadi lebih kuat.
1460
02:22:21,460 --> 02:22:24,140
Saya mesti menunaikan janji saya.
1461
02:22:24,680 --> 02:22:25,880
Huh...
1462
02:22:27,260 --> 02:22:28,180
Huh...
1463
02:22:29,260 --> 02:22:29,420
Huh...
1464
02:22:30,460 --> 02:22:31,120
Huh...
1465
02:22:32,540 --> 02:22:33,460
Huh...
1466
02:22:34,660 --> 02:22:36,260
Hakuji-san...
1467
02:22:37,420 --> 02:22:38,340
Terima kasih.
1468
02:22:39,580 --> 02:22:41,180
Cukup.
1469
02:22:41,880 --> 02:22:42,420
Huh...
1470
02:22:43,540 --> 02:22:44,460
Huh...
1471
02:22:44,480 --> 02:22:45,760
Huh...
1472
02:22:46,520 --> 02:22:47,080
Tidak apa-apa.
1473
02:22:48,020 --> 02:22:49,520
Tidak apa-apa sekarang.
1474
02:22:50,100 --> 02:22:52,681
Akaza...
1475
02:23:23,859 --> 02:23:28,060
Saya gembira anda mengingati kami.
1476
02:23:29,780 --> 02:23:33,580
Saya gembira anda kembali kepada Hakuji yang lama.
1477
02:23:43,040 --> 02:23:45,340
Selamat kembali, Hakuji.
1478
02:23:50,320 --> 02:23:51,240
Yo, Hakuji!
1479
02:23:52,440 --> 02:23:52,980
Selamat kembali!
1480
02:24:02,340 --> 02:24:05,940
Saya kembali... Saya sudah sampai di rumah...
1481
02:24:10,260 --> 02:24:13,860
Selamat pulang ke rumah... cintaku...
1482
02:24:43,600 --> 02:24:44,480
Dia sudah pergi.
1483
02:24:56,660 --> 02:24:58,340
Sudah selesai.
1484
02:25:02,820 --> 02:25:03,820
Cepat.
1485
02:25:05,060 --> 02:25:05,820
Seterusnya ialah...
1486
02:25:06,720 --> 02:25:07,780
Tamayo's...
1487
02:25:10,920 --> 02:25:12,840
lokasi.
1488
02:25:48,221 --> 02:25:54,900
Tanjiro, Giyu, Pangkat Atas Tiga, pertempuran sengit, pertempuran sengit.
1489
02:26:02,840 --> 02:26:06,560Kehadiran Akaza telah hilang.
1490
02:26:09,680 --> 02:26:11,200
Apabila dikalahkan,
1491
02:26:15,260 --> 02:26:16,000
Akaza...
1492
02:26:18,220 --> 02:26:21,240
Bukankah kamu sepatutnya mengalahkan saya?
1493
02:26:24,240 --> 02:26:27,560
Meninggalkan laluan ke tahap yang lebih tinggi?
1494
02:26:30,340 --> 02:26:32,580
Mengapa berputus asa?
1495
02:26:40,360 --> 02:26:42,420
Lemahnya.
1496
02:26:50,240 --> 02:26:52,840
Kalau sahaja itu ada di sana, Akaza's...
1497
02:26:54,000 --> 02:26:55,760
Adakah dia benar-benar mati?
1498
02:26:58,920 --> 02:27:01,660
Saya mendapat perasaan yang aneh, tetapi ia pasti hanya imaginasi saya.
1499
02:27:03,340 --> 02:27:07,220
Akaza mungkin sedang berubah menjadi sesuatu yang lain sepenuhnya.
1500
02:27:10,739 --> 02:27:12,960
Memandangkan dia sudah mati, kita tidak akan pernah tahu.
1501
02:27:16,600 --> 02:27:18,940
Uh, apa tadi?
1502
02:27:20,620 --> 02:27:21,680
Oh, betul, betul.
1503
02:27:22,920 --> 02:27:25,340
Saya bertanya nama awak, bukan?
1504
02:28:29,460 --> 02:28:31,640
Mati sudah, kau bajingan!
1505
02:28:32,460 --> 02:28:33,340
Dengar!
1506
02:28:33,340 --> 02:28:37,020
Bimbing mereka ke tempat dengan momentum paling tinggi!
1507
02:28:37,920 --> 02:28:39,000
Faham?
1508
02:28:39,000 --> 02:28:40,800
Ajarkan mereka sedikit kesakitan!
1509
02:28:42,100 --> 02:28:45,380
Kamu, kamu sudah selesai!
1510
02:28:46,680 --> 02:28:49,460
Saya pasti akan mengalahkan awak!
1511
02:28:52,340 --> 02:28:54,340
Terima kasih, Mitsuri!
1512
02:29:24,340 --> 02:29:24,680
Tidak hadir.
1513
02:29:26,660 --> 02:29:28,920
127 lapisan.
1514
02:29:29,580 --> 02:29:30,380
Muzan tidak hadir.
1515
02:29:32,200 --> 02:29:35,660
Di mana dia? Di mana dia?
1516
02:29:37,100 --> 02:29:39,120
Lapisan 90 hingga 100 juga
1517
02:29:39,560 --> 02:29:40,860
masing-masing tanpa Muzan.
1518
02:29:43,879 --> 02:29:45,160
133 lapisan.
1519
02:29:45,800 --> 02:29:47,620
Lapisan pecah! Muzan tidak hadir.
1520
02:29:50,020 --> 02:29:53,780
Gagak kami pasti akan menemui anda.
1521
02:29:55,180 --> 02:29:57,460
Kita akan merobohkan istana ini
dan memburu kamu tidak kira di mana kamu bersembunyi.
1522
02:30:17,340 --> 02:30:19,500
Objek berstruktur pelbagai bergerak ke timur laut.
1523
02:30:20,640 --> 02:30:23,420
Shoichi, struktur baharu sedang bergerak ke arah matahari.
1524
02:30:24,780 --> 02:30:25,660
Jangan biarkannya terlepas.
1525
02:30:29,840 --> 02:30:31,040
Kita akan menjadi satu.
1526
02:30:38,359 --> 02:30:39,640
Sehingga ke tahap ini...
1527
02:30:41,760 --> 02:30:43,520
Tidak... tapi...
1528
02:30:43,960 --> 02:30:45,840
Saya tidak akan kalah.
1529
02:30:46,540 --> 02:30:48,020
Pergi ke gagak!
1530
02:30:49,160 --> 02:30:50,100
Ke sisi Nezuko!
1531
02:30:55,579 --> 02:30:57,720
Tiada lagi syaitan yang menjengkelkan!
1532
02:30:58,620 --> 02:31:02,040
Anda tidak akan pernah dapat mencapai saya.
1533
02:31:03,160 --> 02:31:06,440
Anda mungkin berasa gembira kerana berjaya menewaskan Pangkat Atasan,
1534
02:31:07,239 --> 02:31:10,640
tetapi melainkan jika kamu mengalahkan saya, semuanya sama sahaja!
1535
02:31:14,840 --> 02:31:19,880
Kamu akan mati tanpa tujuan tanpa pernah melihat wajahku!
1536
02:31:20,820 --> 02:31:29,940
Aku akan buat kamu menyesal hidup, kamu yang bodoh dan tidak berguna!
1537
02:31:31,920 --> 02:31:35,480
Meronta dan menderita dalam kesakitan!
1538
02:31:36,240 --> 02:31:43,140
Dan di dunia ini, bakat membunuh syaitanmu akan dicemari dengan kematian!
1539
02:31:54,860 --> 02:31:55,680
Jangan mati.
1540
02:32:08,660 --> 02:32:10,540
Jangan berani mati!
1541
02:32:11,260 --> 02:32:11,580
Tiga puluh...
1542
02:32:27,300 --> 02:32:33,740
Saya bermimpi awak berada di sisi saya,
1543
02:32:34,420 --> 02:32:39,540
melihat ke langit biru yang nostalgik.
1544
02:32:40,300 --> 02:32:45,760
Hidup itu indah dengan sendirinya,
1545
02:32:46,060 --> 02:32:50,860
Anda berkata dengan senyuman, itu sudah cukup.
1546
02:32:51,520 --> 02:33:01,880
Keyakinan yang tersisa di hati saya membawa kepada jalan yang menyakitkan itu.
1547
02:33:03,900 --> 02:33:13,100
Berlari melalui kegelapanmu.
1548
02:33:18,320 --> 02:33:22,780
Terperangkap dalam malam yang sedih.
1549
02:33:24,120 --> 02:33:28,460
Seperti keinginan kamu dan saya,
1550
02:33:29,400 --> 02:33:39,880
melepasi penerbangan hari itu dalam satu lompatan.
1551
02:33:48,360 --> 02:33:49,340
Anda boleh...
1551
02:33:50,305 --> 02:34:50,814