Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle

ID13204523
Movie NameDemon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle
Release NameDemon Slayer Kimetsu No Yaiba The Movie Infinity Castle
Year2025
Kindmovie
LanguageMalay
IMDB ID32820897
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,879 --> 00:00:05,933 Ini adalah terjemahan suntingan pertama dalam Bahasa Melayu 2 00:00:05,933 --> 00:00:10,541 Terjemahan episod ini telah disunting oleh PAPADON 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,720 Muzan akan datang suatu hari nanti. 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,180 Tolong, jadikan aku umpan untuk potong kepala Muzan. 5 00:00:37,740 --> 00:00:40,740 Kenapa kau fikir macam tu? 6 00:00:44,239 --> 00:00:46,500 Aku cuma dapat rasa. 7 00:00:48,010 --> 00:00:52,420 Tak ada logik pun. Budak-budak lain 8 00:00:53,800 --> 00:01:00,100 takkan setuju guna aku sebagai umpan. 9 00:01:01,680 --> 00:01:05,200 Ini misi yang hanya aku boleh amanahkan kepada kau. 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,980 Lelaki itu tidak akan mati walaupun kamu memotong kepalanya. 11 00:01:13,700 --> 00:01:21,720 Saya percaya satu-satunya perkara yang boleh memusnahkan Muzan ialah cahaya matahari. 12 00:01:21,720 --> 00:01:30,520 Walaupun anda memusnahkan kepalanya dan dia tidak mati, ia akan menjadi pertempuran untuk menahannya sehingga matahari terbit. 13 00:01:32,680 --> 00:01:32,980 Giyuu! 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,460 Jika itu permintaan anda, 15 00:01:41,720 --> 00:01:42,160 Terima Kasih. 16 00:01:48,880 --> 00:01:58,660 Saya berdoa agar tiada lagi anak-anak saya yang berharga meninggal dunia. 17 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:02:17,680 --> 00:02:20,580 Jadi, kamu fikir kamu boleh mengurung saya seperti ini? 19 00:02:23,120 --> 00:02:25,980 Kamu semua akan masuk neraka. 20 00:02:26,560 --> 00:02:28,420 Kamu Pemburu Iblis yang menjengkelkan! 21 00:02:28,920 --> 00:02:31,440 Malam ini, aku akan menjadikan kamu semua mangsaku! 22 00:02:36,540 --> 00:02:38,560 Yang masuk neraka itu kamu syaitan! 23 00:02:39,700 --> 00:02:40,940 Saya tidak akan membiarkan awak melarikan diri! 24 00:02:42,280 --> 00:02:43,380 Mari kita lakukan ini. 25 Jika anda boleh. 26 00:02:46,620 --> 00:02:48,520 Tanjiro Kamado! 27 00:02:51,540 --> 00:02:52,859 Kalahkan mereka! 28 00:02:54,900 --> 00:02:56,180 Muzan mesti jatuh! 29 00:03:08,900 --> 00:03:09,780 Di mana saya? 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,720 Semuanya terbalik dan berselerak! 31 00:03:14,580 --> 00:03:16,600 Adakah istana musuh ruang yang dibina? 32 00:03:20,860 --> 00:03:22,520 Saya tidak dapat memahami situasi ini. 33 00:03:23,560 --> 00:03:25,280 Tanjiro bertarung dengan begitu sengit. 34 00:03:27,480 --> 00:03:27,880 Tetapi... 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,540 Saya tidak tahu berapa lama lagi dia boleh terus begitu. 36 00:03:33,280 --> 00:03:34,400 Tenang, Zenitsu! 37 00:03:35,760 --> 00:03:36,540 Y-Ya! 38 00:03:37,420 --> 00:03:38,020 Kekal dekat! 39 00:04:38,880 --> 00:04:43,460 Ugh... 40 00:04:43,460 --> 00:04:44,880 Ah... 41 00:04:44,880 --> 00:04:47,940 AHHH! 42 00:04:47,940 --> 00:04:49,580 Itu dia! 43 00:04:49,580 --> 00:04:52,160 Kamu akan dihancurkan hingga mati! 44 00:04:52,160 --> 00:04:54,340 Lepaskan teknik anda dan potong terus ke teras! 45 00:04:54,340 --> 00:04:59,860 Ada sesuatu yang mengawal bangunan ini! 46 00:04:59,860 --> 00:05:01,500 Pijakan saya tidak baik. 47 00:05:01,500 --> 00:05:06,960 Susah untuk bersedia menghadapi kejatuhan! 48 00:05:06,920 --> 00:05:08,320 input_sentence: Seluruhnya... 49 00:05:06,960 --> 00:05:08,860 berada pada jarak yang semakin jauh! 50 00:05:08,640 --> 00:05:10,800 Anda melihat kegelapan 51 00:05:11,680 --> 00:05:13,380 Goncang kepala anda Seperti cahaya 52 00:05:15,620 --> 00:05:17,640 Tinggalkan semua cermin 53 00:05:18,120 --> 00:05:19,400 Ke bulan 54 00:05:51,640 --> 00:05:53,040 Ha, ha, ha! 55 00:05:55,419 --> 00:05:57,020 Adakah anda baik-baik saja? 56 00:05:57,020 --> 00:05:58,340 Ya, terima kasih! 57 00:06:03,620 --> 00:06:04,020 Anda menyelamatkan saya! 58 Pernafasan Air, Tarian Mengalir! 59 00:06:09,960 --> 00:06:14,660 Semua orang, mari! 60 00:06:36,800 --> 00:06:40,680 Permainan ini... 61 00:06:47,980 --> 00:06:50,520 Hmm... 62 00:06:50,520 --> 00:06:53,240 Giyuu-san sangat hebat! 63 00:06:53,240 --> 00:06:56,240 Dia membaca pergerakan terkecil saya dan meramalkan teknik saya! 64 00:06:56,240 --> 00:07:00,640 Kemudian dia membalas dengan tekniknya sendiri, bergerak supaya kita tidak bertembung! 65 00:07:00,640 --> 00:07:03,600 Lelaki ini luar biasa! 66 00:07:03,600 --> 00:07:06,440 Apa masalah dengan riak sombong itu?! 67 00:07:06,440 --> 00:07:08,800 Nnnn... 68 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 Ini mesti... 69 00:07:10,680 --> 00:07:13,640 kubu kuat syaitan yang disebut oleh Shinazugawa dan Iguro. 70 00:07:17,260 --> 00:07:23,740 Jika begitu, matlamat Kibutsuji mengumpulkan kita di sini adalah untuk menghapuskan Kor Pemburu Iblis, termasuk Hashira. 71 00:07:25,980 --> 00:07:29,260 Mulai dari sini, kita mesti lebih berwaspada. 72 00:07:30,680 --> 00:07:30,900 Ya! 73 00:07:33,560 --> 00:07:34,000 Jom! 74 00:08:42,720 --> 00:09:00,820 Seperti ini... 75 00:09:09,160 --> 00:09:10,260 Di mana Oyakata-sama? 76 00:09:11,680 --> 00:09:13,180 Dia terperangkap dalam saat kecuaian. 77 00:09:15,000 --> 00:09:16,740 Itu adalah penghujung baginya. 78 00:09:18,860 --> 00:09:19,640 Lelaki itu... 79 00:09:20,540 --> 00:09:23,600 Saya tidak percaya dia akan membuat kesilapan yang membolehkan syaitan menemukannya. 80 00:09:24,660 --> 00:09:25,620 Untuk mengorbankan dirinya... Tepat sekali. 81 00:09:29,000 --> 00:09:34,620 Tiada cara untuk mengelakkannya. 82 00:09:38,180 --> 00:09:55,500 Oyakata-sama sentiasa menggalakkan saya apabila saya diserang oleh syaitan dan minda saya berada di ambang. 83 00:09:58,240 --> 00:10:02,360 Hashira yang lain sedang melakukan perkara yang sama pada ketika itu. 84 00:10:05,220 --> 00:10:06,080 Seperti seorang bapa. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 Ya, saya tahu. 86 00:10:11,780 --> 00:10:16,080 Muzan bukan sahaja mengambil abang saya, tetapi juga ayah kami. 87 00:10:17,680 --> 00:10:19,660 Sialan kau, Muzan! 88 00:10:20,740 --> 00:10:24,640 Saya akan sembelih kamu! Saya akan hantar awak ke neraka! 89 00:10:26,120 --> 00:10:27,200 Yakinlah. 90 00:10:32,400 --> 00:10:34,740 Kita semua rasa sama. 91 00:10:42,240 --> 00:10:43,060 Oyakata-sama... 92 00:10:46,260 --> 00:10:47,660 Kami tidak dapat melindunginya. 93 00:11:17,980 --> 00:11:19,220 Bodoh 94 00:11:47,680 --> 00:11:54,260 input_sentence: Ya! 95 00:11:54,260 --> 00:11:56,160 Apakah tempat ini? 96 00:11:56,160 --> 00:11:59,340 Nezuko saya dan yang lain... 97 00:11:59,340 --> 00:12:02,000 Abang Long... 98 00:12:02,000 --> 00:12:08,680 Tolong, abang, terus hidup! 99 00:12:08,680 --> 00:12:11,360 Saya dengar bunyi... 100 00:12:11,360 --> 00:12:13,379 Lelaki itu mungkin berada berhampiran. 101 00:12:50,480 --> 00:13:01,260 Saya bau darah. 102 00:13:01,260 --> 00:13:09,580 Di mana saya? 103 00:13:50,300 --> 00:13:52,080 Pemburu Iblis... 104 00:13:54,140 --> 00:13:55,800 Berhenti daripada Kor Pemburu Iblis. 105 00:13:58,120 --> 00:14:00,200 Anda berusaha keras, 106 00:14:01,460 --> 00:14:03,420 benar-benar berusaha keras, 107 00:14:05,040 --> 00:14:06,740 tetapi anda mungkin akan mati berjuang melawan Muzan. 108 00:14:13,079 --> 00:14:16,060 Jalani kehidupan seorang gadis biasa dan temui kebahagiaan. 109 00:14:17,720 --> 00:14:20,139 Saya mahu awak hidup sehingga awak menjadi seorang wanita tua. 110 00:14:23,140 --> 00:14:25,280 Anda sudah cukup melakukan. 111 00:14:25,660 --> 00:14:26,080 Tidak! 112 00:14:27,080 --> 00:14:27,940 Saya tidak akan berhenti sama sekali! 113 00:14:28,660 --> 00:14:30,420 Saya pasti akan mengalahkan Muzan! 114 00:14:31,460 --> 00:14:31,820 Beritahu saya! 115 00:14:32,620 --> 00:14:33,380 input_sentence: Iblis jenis apa itu? 116 00:14:33,960 --> 00:14:34,940 Siapa yang membunuhnya? 117 00:14:36,560 --> 00:14:38,220 Himejima-san! Beritahu saya! 118 00:14:38,940 --> 00:14:39,080 Tolong! 119 00:14:40,520 --> 00:14:41,600 Untuk perkara ini berlaku... 120 00:14:42,220 --> 00:14:44,320 Saya tidak boleh hidup dengan ketidakadilan seperti itu! 121 Himejima-san! 122 00:14:51,140 --> 00:14:55,040 Ia adalah syaitan yang diliputi darah dari kepala hingga kaki. 123 00:14:57,460 --> 00:14:58,180 Hai. 124 00:14:59,160 --> 00:14:59,860 Senang bertemu dengan anda. 125 00:15:00,960 --> 00:15:02,580 Nama saya Douma. 126 00:15:04,040 --> 00:15:05,460 Malam yang indah, bukan? 127 00:15:08,340 --> 00:15:10,500 Tersenyum cerah tanpa sebarang kebimbangan. 128 00:15:11,940 --> 00:15:14,540 Bercakap dengan tenang dan lembut. 129 00:15:16,620 --> 00:15:20,200 Tolong... Tolong! 130 00:15:20,330 --> 00:15:20,760 Tolong! 131 00:15:21,360 --> 00:15:25,100 Shh... Saya sedang bercakap, bukan? Hm? 132 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Adakah anda baik-baik saja? 133 00:15:32,300 --> 00:15:34,540 Wah! Anda pantas! 134 00:15:35,080 --> 00:15:35,820 Adakah anda seorang Hashira? 135 00:15:45,339 --> 00:15:50,860 Oh, jangan risau! Biarkan sahaja di situ; saya akan makan dengan betul nanti. 136 00:15:51,579 --> 00:15:52,660 Ini dia. 137 00:15:54,819 --> 00:16:00,939 Apabila anda menggunakan tulang-tulang itu, ia tajam dan tepat. 138 00:16:04,439 --> 00:16:07,800 Saya adalah ketua Kultus Syurga Abadi. 139 00:16:08,840 --> 00:16:12,220 Matlamat saya adalah untuk membawa kebahagiaan kepada semua orang dalam kultus itu. 140 00:16:12,760 --> 00:16:14,700 Saya akan makan budak itu bersih-bersih, tanpa meninggalkan apa-apa. 141 00:16:16,900 --> 00:16:20,340 Ini adalah syaitan yang membunuh adik perempuan saya! 142 00:16:22,440 --> 00:16:25,680 Kebahagiaan semua orang, kamu rosakkannya! 143 00:16:26,700 --> 00:16:29,180 Orang itu sedang merayu untuk mendapatkan bantuan! 144 00:16:30,040 --> 00:16:31,460 Jadi saya menyelamatkannya, bukan? 145 00:16:32,800 --> 00:16:35,140 Kanak-kanak itu tidak lagi kesakitan, 146 00:16:35,900 --> 00:16:42,200 tidak lagi menderita, tidak lagi takut. 147 00:16:42,659 --> 00:16:44,600 Sebab itulah saya makan dia. 148 00:16:45,640 --> 00:16:47,380 Dia akan terus hidup bersama saya. 149 Selamanya. 150 00:16:50,900 --> 00:16:52,580 Saya mengambil perasaan orang yang beriman, 151 00:16:53,260 --> 00:16:57, 520 darah dan daging mereka, dan selamatkan mereka, membimbing mereka ke tahap yang lebih tinggi. 152 00:17:01,240 --> 00:17:03,060 Anda nampaknya tidak waras. 153 00:17:04,160 --> 00:17:05,700 Adakah kepala awak baik-baik saja? 154 00:17:06,540 --> 00:17:08,040 Kamu membuat saya muak. 155 00:17:11,300 --> 00:17:12,180 Ugh... 156 00:17:14,920 --> 00:17:20,680 Oh, saya faham. Kesiannya. Anda mesti telah melalui sesuatu yang menyakitkan. 157 00:17:21,680 --> 00:17:24,020 Biar saya dengar. input_sentence: Beritahu saya tentangnya. 158 00:17:26,240 --> 00:17:31,640 Sakit? Tidak ada perkara seperti itu! Kamu bunuh adik saya! 159 00:17:32,500 --> 00:17:34,640 Tidakkah kamu kenal haori ini?! 160 00:18:05,740 --> 00:18:07,980 Pernafasan saya terhenti. 161 00:18:08,800 --> 00:18:09,600 Saya belum dapat melihatnya lagi. 162 00:18:11,280 --> 00:18:12,320 Itu memang pengaruh. 163 00:18:12,880 --> 00:18:13,960 Saya tidak dapat menghentikannya dengan tangan saya. 164 00:18:16,700 --> 00:18:17,340 Teknik menangkis! 165 Teka-teki Tinggi-Con! 166 00:18:22,840 --> 00:18:23,420 Sangat kuat... High-Lostack semakin tertekan. 167 00:18:28,700 --> 00:18:30,280 Cepat, sangat cepat! 168 00:18:31,420 --> 00:18:33,640 Tetapi ia hanya menggunakan kekerasan. 169 00:18:33,640 --> 00:18:36,000 Anda tidak boleh menyelamatkan adik perempuan anda dengan kuasa mentah. 170 00:18:40,140 --> 00:18:41,040 Leher! 171 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Saya perlu memotong leher! 172 00:18:46,960 --> 00:18:50,660 Kamu tidak boleh membunuh dengan kekuatan sahaja, tetapi bagaimana pula dengan saya? 173 00:18:56,000 --> 00:18:59,640 Mari kita lihat jika racun ini berkesan pada Pangkat Atasan. 174 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Kakak, tolonglah... 175 00:19:04,740 --> 00:19:05,200 Kakak... 176 00:19:08,200 --> 00:19:14,480 Racun ini lebih kuat daripada yang digunakan di gunung Rui. 177 00:19:16,320 --> 00:19:18,760 Seperti yang dijangkakan, maklumat telah dikongsi. 178 00:19:19,620 --> 00:19:21,040 Racun itu sangat kuat. 179 00:19:21,660 --> 00:19:24,900 Mereka sedang menyesuaikan maklumat untuk setiap syaitan. 180 00:19:25,460 --> 00:19:28,640 Lelaki itu juga sesat... 181 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 Ini seronok! 182 00:20:01,240 --> 00:20:03,120 Makan racun sangat menarik! 183 00:20:03,940 --> 00:20:04,880 Saya semakin ketagih! 184 00:20:05,960 --> 00:20:07,460 Rasa-rasanya campuran seterusnya akan berkesan? 185 00:20:08,360 --> 00:20:09,660 Mari kita cuba! Betul. 186 00:20:19,140 --> 00:20:19,720 Kedengaran bagus. 187 00:20:20,740 --> 00:20:21,040 Baiklah... 188 00:20:25,100 --> 00:20:27,640 Ini adalah seperti yang dijangkakan. 189 00:20:30,340 --> 00:20:32,400 Adakah perbincangan sudah selesai? 190 00:20:32,400 --> 00:20:38,860 Datanglah bila-bila masa. 191 00:20:38,860 --> 00:20:43,200 Saya kata cuba, 192 tetapi teknik yang sama membosankan. 193 00:21:01,420 --> 00:21:03,840 Lebih perlahan daripada sebelum ini, ya? 194 00:21:08,300 --> 00:21:09,180 Seperti ini... 195 00:22:11,300 --> 00:22:14,460 Rambut putih bersih adalah tanda kesucian. 196 00:22:15,760 --> 00:22:17,400 Anak ini istimewa. 197 00:22:18,300 --> 00:22:20,380 Dia mesti mendengar suara Tuhan. 198 00:22:22,980 --> 00:22:25,900 Kebodohan ibu bapa saya tidak dapat diselamatkan. 199 00:22:27,400 --> 00:22:28,260 Jika tidak, 200 00:22:28,920 --> 00:22:31,840 mereka tidak akan mencipta agama yang membosankan seperti Kultus Syurga Abadi. 201 00:22:33,500 --> 00:22:34,640 Saya berasa kasihan terhadap mereka, jadi saya sentiasa mengikut rentak. 202 00:22:39,820 --> 00:22:41,940 Saya tidak pernah sekali pun mendengar suara Tuhan. 203 00:22:43,720 --> 00:22:44,380 Pada mulanya, 204 00:22:45,020 --> 00:22:47,100 Saya disembah dan didoakan oleh semua orang, dan ia benar-benar mengganggu saya. 205 00:22:50,920 --> 00:22:52,320 Anak-anak datang menangis kepada saya, mengatakan mereka menderita, kesakitan. 206 00:22:54,700 --> 00:22:56,560 Orang dewasa akan bertanya kepada saya apa yang perlu dilakukan, 207 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 dan saya risau jika kepala mereka baik-baik sahaja. 208 00:23:01,680 --> 00:23:04,300 Selepas menceritakan kisah hidup tragis mereka kepada saya, 209 00:23:05,300 --> 00:23:08,600 mereka akan membongkok dan merayu kepada saya untuk membimbing mereka ke syurga. 210 00:23:10,140 --> 00:23:11,200 Saya menangis. 211 00:23:12,880 --> 00:23:13,660 Kesian mereka. 212 00:23:15,040 --> 00:23:16,860 Syurga tidak wujud. 213 00:23:18,500 --> 00:23:21,820 Ia adalah dongeng yang dicipta oleh manusia dalam khayalan mereka. 214 00:23:23,560 --> 00:23:25,240 Tuhan mahupun Buddha tidak wujud. 215 00:23:26,460 --> 00:23:28,400 Orang-orang ini, yang hidup selama beberapa dekad, 216 tidak dapat memahami kebenaran yang begitu mudah. 217 00:23:32,780 --> 00:23:34,360 Apabila anda mati, anda menjadi tiada apa-apa. 218 00:23:35,560 --> 00:23:36,960 Kamu tidak rasa apa-apa. 219 00:23:38,780 --> 00:23:39,880 Jantung anda berhenti, 220 00:23:40,900 --> 00:23:41,540 otak anda berhenti, dan kamu reput kembali ke dalam tanah. 221 00:23:45,280 --> 00:23:47,460 Itulah nasib semua hidupan. 222 00:23:50,800 --> 00:23:53,100 Mereka tidak dapat menerima kebenaran yang begitu mudah. 223 00:23:54,420 --> 00:23:55,780 input_sentence: Bodoh itu menyakitkan, bukan? 224 00:23:57,680 --> 00:24:00,620 Saya mahu membuat orang-orang yang menyedihkan ini gembira. 225 00:24:01,260 --> 00:24:04,920 Saya mahu menyelamatkan mereka. Sebab itulah saya 226 telah dilahirkan. 227 00:24:15,720 --> 00:24:19,520 Percubaan kelima... tidak berjaya. Ia tidak berkesan. 228 00:24:20,820 --> 00:24:27,100 Ia menjadi kurang berkesan. Berapa kali lagi anda boleh mencampurkan racun? 229 00:24:27,100 --> 00:24:32,060 Oh, anda tercungap-cungap. Berpeluh banyak. Awak okey? 230 00:24:33,520 --> 00:24:36,220 Ini adalah kekuatan Pangkat Atas. 231 00:24:37,500 --> 00:24:38,860 Racun itu tidak berkesan langsung. 232 00:24:40,440 --> 00:24:42,520 Rintangannya meningkat dengan sangat cepat! 233 00:24:45,520 --> 00:24:47,460 Racun itu mula menjejaskan anda. 234 00:24:49,980 --> 00:24:54,200 Keras, kan? Anda menghirup Seni Iblis Darah saya lebih awal. 235 00:25:55,780 --> 00:26:00,020 Argh! Tidak mungkin! Kamu terlalu kecil! 236 00:26:04,040 --> 00:26:06,940 Mengapa tangan saya begitu kecil? 237 00:26:08,980 --> 00:26:11,540 Kenapa saya tidak tumbuh lebih tinggi? 238 00:26:14,240 --> 00:26:16,900 Jika saya sedikit lebih besar, 239 00:26:17,940 --> 00:26:19,900 Bolehkah saya memenggal kepala syaitan dan mengalahkannya? 240 00:26:21,780 --> 00:26:26,820 Semakin panjang tangan dan kaki anda, semakin banyak otot yang anda miliki, memberi anda kelebihan. 241 00:26:31,940 --> 00:26:36,320 Adik saya kecil, tetapi dia lebih kuat daripada saya. 242 00:26:38,740 --> 00:26:47,460 Himejima-san sangat hebat. Jika dia datang untuk membantu, semua orang akan berasa selamat. 243 00:26:50,220 --> 00:26:52,800 Kata-kata yang akan diucapkan oleh kakak saya pada saat itu... 244 00:26:54,280 --> 00:26:55,320 Saya kenal mereka. 245 00:26:59,500 --> 00:27:02,380 Benarkah ini penghujungnya? 246 00:27:03,200 --> 00:27:04,280 Tiada pilihan, ya? 247 00:27:08,560 --> 00:27:11,100 Pemburu Iblis mungkin akan kalah kepada iblis itu. 248 00:27:12,320 --> 00:27:17,260 Dia suruh saya berputus asa. 249 00:27:17,260 --> 00:27:18,380 Kawal diri! 250 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 Saya tidak akan maafkan menangis! 251 00:27:28,420 --> 00:27:30,760 Kakak, bangun! 252 00:27:31,840 --> 00:27:33,860 Saya tidak tahan. Saya letih. 253 00:27:34,660 --> 00:27:37,840 Tekak saya dikelar, dan saya hampir tidak boleh bernafas. 254 00:27:39,300 --> 00:27:42,740 Itu tidak penting. Berdiri! 255 00:27:42,740 --> 00:27:44,480 Hashira Serangga, Shinobu Kocho! 256 00:27:47,560 --> 00:27:52,000 Jika anda memutuskan untuk mengalahkannya, kalahkannya. Jika anda memutuskan untuk menang, menanglah! 257 00:27:53,860 --> 00:27:57,880 Menang dengan apa jua cara, bersama saya dan Kanao. 258 00:27:58,880 --> 00:27:59,840 Itulah yang kita janjikan, bukan? 259 00:28:03,060 --> 00:28:03,680 Kanao... 260 00:28:07,300 --> 00:28:10,740 Maaf, maaf. Sakit sebab saya cuma potong separuh, kan? 261 00:28:16,400 --> 00:28:19,660 Pemburu Iblis boleh melakukannya dengan betul. Teruskan! 262 00:28:26,620 --> 00:28:30,260 Anda berdiri? Betul-betul berdiri? Wow! 263 00:28:31,420 --> 00:28:34,260 Adakah anda benar-benar manusia? 264 00:28:35,460 --> 00:28:38,940 Tulang selangka, paru-paru, dan lemak anda dipotong, 265 00:28:40,360 --> 00:28:46,180 dan dengan saiz anda dan jumlah kehilangan darah itu, anda sepatutnya sudah mati. 266 00:28:48,120 --> 00:28:51,640 Dengar! Ada darah dalam paru-paru awak, bunyi berdekur! 267 00:28:52,700 --> 00:28:54,760 Itu pasti kesakitan yang tidak dapat dibayangkan! 268 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Saya akan cepat memenggal kepala awak, 269 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 jadi jangan paksa diri. 270 00:29:00,500 --> 00:29:03,600 Kamu tidak boleh diselamatkan lagi, jadi jangan berkeras kepala. 271 00:29:04,340 --> 00:29:06,360 Jika anda ingin membidik, bidiklah titik penting—leher. 272 00:29:07,460 --> 00:29:09,940 Jika anda boleh menyuntik racun ke dalam leher, masih ada peluang. 273 Pernafasan Serangga, seperti ini... Huh? 274 00:29:16,800 --> 00:29:18,060 input_sentence: Kekacauan yang huru-hara! 275 00:29:41,780 --> 00:29:43,940 Pergerakan yang tertimbus dalam tembakan maut. 276 00:29:45,220 --> 00:29:47,120 Aura yang cukup kuat untuk membelah jambatan. 277 00:29:50,220 --> 00:29:52,860 Begitu cepat... Saya tidak dapat membaca serangan itu... 278 00:29:59,380 --> 00:30:00,060 Sangat rendah... 279 00:30:13,759 --> 00:30:16,040 Jalan menuju kebahagiaan... 280 00:30:16,960 --> 00:30:23,140 Saya percaya ia berterusan selama-lamanya. 281 00:30:27,420 --> 00:30:35,320 Hanya apabila ia musnah, saya sedar bahawa kebahagiaan itu bertumpu pada kaca yang rapuh. 282 00:30:39,740 --> 00:30:42,440 Dan sama seperti kita diselamatkan, 283 00:30:44,280 --> 00:30:48,200 Saya mahu menjadi lebih kuat untuk melindungi kebahagiaan seseorang yang tidak terganggu. 284 00:30:49,660 --> 00:30:53,020 Betul, kita dah buat janji. 285 00:30:56,639 --> 00:30:58,480 Ya, kami berjanji. 286 00:31:01,320 --> 00:31:02,420 Untuk mengalahkan syaitan. 287 00:31:03,880 --> 00:31:07,040 Bersama-sama, untuk menumpaskan sebanyak mungkin yang kita boleh. 288 00:31:10,100 --> 00:31:14,760 Supaya tiada orang lain perlu merasai kesakitan yang sama seperti kami. 289 00:31:23,980 --> 00:31:25,360 Walaupun kekuatan kita lemah, 290 00:31:29,680 --> 00:31:35,660 Walaupun kita tidak dapat memotong leher syaitan, mengalahkan hanya satu syaitan sahaja boleh menyelamatkan berpuluh-puluh orang. 291 00:31:37,040 --> 00:31:41,660 Jika kita boleh mengalahkan Pangkat Atas, kita boleh menyelamatkan ratusan orang. 292 00:31:43,960 --> 00:31:45,220 Ia bukan tentang sama ada kita boleh melakukannya. 293 00:31:47,720 --> 00:31:49,340 Ia tentang apa yang mesti kita lakukan. 294 00:31:55,460 --> 00:31:58,160 Adakah anda marah? 295 00:31:59,040 --> 00:32:01,840 Ya, saya marah. 296 00:32:02,560 --> 00:32:09,960 Tanjiro- Kun, saya sudah marah sejak lama, lama. 297 00:32:13,260 --> 00:32:17,740 Ibu bapa saya dibunuh. Kakak saya dibunuh. 298 00:32:20,020 --> 00:32:22,220 Malah rakan-rakan Kanao, para Tsuguko, juga terbunuh. 299 00:32:24,440 --> 00:32:25,500 Gadis-gadis itu, 300 00:32:26,960 --> 00:32:28,180 jika mereka masih hidup, 301 00:32:29,280 --> 00:32:31,700 jika mereka tidak dibunuh oleh syaitan, 302 00:32:32,840 --> 00:32:34,780 mereka akan hidup bahagia bersama keluarga mereka. 303 00:32:39,300 --> 00:32:40,720 Ia benar-benar membuat saya marah. 304 00:32:41,800 --> 00:32:43,280 Jangan main-main dengan aku, kau bajingan! 305 00:32:45,320 --> 00:32:47,540 Kenapa racun itu tidak berkesan pada lelaki ini?! 306 00:32:49,440 --> 00:32:50,940 Kamu bodoh! 307 00:33:22,400 --> 00:33:25,620 Kebodohan berterusan walaupun segala-galanya sia-sia. 308 00:33:26,919 --> 00:33:30,679 Itulah kerapuhan manusia, dan keindahan manusia. 309 00:33:32,260 --> 00:33:34,440 Anda adalah seseorang yang membuat saya berasa terangkat. 310 00:33:36,180 --> 00:33:37,560 Marilah kita hidup bersama selama-lamanya. 311 00:33:41,740 --> 00:33:43,260 Ada kata-kata terakhir? 312 00:33:44,480 --> 00:33:45,940 Saya akan dengar. 313 00:33:50,540 --> 00:33:52,320 Pergi ke neraka. 314 Tuan! 315 00:34:31,240 --> 00:34:32,760 Dia pasti ada di sini di suatu tempat. 316 00:34:34,140 --> 00:34:37,940 Lelaki itu mesti berdepan dengan saya, tidak kira apa pun. 317 00:34:45,359 --> 00:34:48,080 Orang tersayang dan orang yang berharga... 318 00:34:49,220 --> 00:34:52,800 Anda berasa samar-samar bahawa mereka akan hidup esok, lusa. 319 00:34:55,539 --> 00:34:57,940 Tetapi itu hanya satu harapan. 320 Pernafasan Bunga! 321 00:35:00,700 --> 00:35:03,920 Tiada janji yang mutlak. Tingkatan Empat! 322 00:35:07,240 --> 00:35:08,340 Hanagoromo Merah! 323 00:35:15,440 --> 00:35:17,540 Fuh, hampir, hampir! 324 00:35:22,000 --> 00:35:23,940 Mereka sentiasa hidup, di sisi saya. 325 00:35:25,940 --> 00:35:30,620 input_sentence: Atas sebab tertentu, orang cenderung untuk mempercayai perkara itu. 326 00:35:34,260 --> 00:35:38,840 Jangan menghalang semasa saya menyerap mereka. Oh? 327 00:35:50,300 --> 00:35:52,440 Anda tidak terpedaya dengan umpan itu. 328 00:35:53,440 --> 00:35:56,500 Adakah budak ini baru sahaja menggunakan bahasa isyarat tadi? 329 00:35:58,120 --> 00:36:00,460 Adakah dia memberitahu anda tentang kebolehan saya? 330 00:36:01,720 --> 00:36:04,160 Dalam sekelip mata, itu mengagumkan. 331 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Tetapi ia tidak berguna. 332 00:36:07,440 --> 00:36:08,400 input_sentence: Rajin betul, ya? 333 00:36:12,060 --> 00:36:14,060 input_sentence: Man, walaupun begitu, 334 00:36:15,900 --> 00:36:20,280 Malam ini adalah malam yang hebat. 335 00:36:20,280 --> 00:36:24,560 Satu jamuan yang indah datang lagi selepas satu jamuan yang lain. 336 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 Ah, sungguh, malam yang indah. 337 00:36:45,560 --> 00:36:46,640 Anda di sana, bukan? 338 00:36:47,780 --> 00:36:48,720 Keluar. 339 00:36:49,860 --> 00:36:51,280 Saya tahu awak ada di sana. 340 00:36:54,700 --> 00:36:57,060 Anda perlu belajar cara bercakap dengan abang anda. 341 00:36:58,000 --> 00:36:59,220 Kepada senior anda. 342 00:37:00,920 --> 00:37:03,480 Adakah anda sudah lebih matang sedikit? 343 00:37:04,660 --> 00:37:08,400 Masih nampak menyedihkan seperti biasa, ya? 344 00:37:13,820 --> 00:37:15,600 Sudah lama tidak berjumpa. 345 00:37:16,180 --> 00:37:17,860 Zenitsu. 346 00:37:20,920 --> 00:37:25,280 Kaigaku... kamu, yang menjadi syaitan... 347 00:37:25,280 --> 00:37:36,980 Saya tidak lagi menganggap anda sebagai abang saya. 348 00:37:36,980 --> 00:37:42,380 Ah! 349 00:37:42,380 --> 00:37:44,220 Pernafasan Air... Tebasan Angin... 350 Aliran Bebas! Buatlah! 351 00:37:50,840 --> 00:37:51,520 Ambil darah! Ya! 352 00:37:54,560 --> 00:37:55,720 Dunia ini gila. 353 00:37:56,840 --> 00:37:58,740 Seluruh bangunan berdenyut dan menggeliat, 354 seolah-olah ia hidup. 355 00:38:01,260 --> 00:38:03,440 Ia cuba menghancurkan Giyuu-san dan saya. 356 00:38:05,080 --> 00:38:07,100 Kita perlu bergabung dengan Hashira lain secepat mungkin. 357 dan menuju ke arah Muzan tanpa berpisah. 358 Kematian! 359 00:38:19,640 --> 00:38:21,200 Shinobu Kocho, mati. 360 00:38:22,520 --> 00:38:24,660 Disebabkan pertempuran dengan Pangkat Atas Dua. 361 00:38:25,320 --> 00:38:25,820 Kematian. Ya. 362 00:39:29,540 --> 00:39:32,320 Apakah status Hashira yang lain dan Pemburu Iblis yang terbunuh? 363 00:39:34,620 --> 00:39:37,720 Mereka berada di tengah perisai dua belas lapisan. 364 00:39:40,200 --> 00:39:43,880 Hashira sedang melawan iblis, lebih daripada sepuluh daripada mereka. 365 00:39:51,660 --> 00:39:55,540 Di sebalik dinding itu, lebih daripada tiga puluh syaitan sedang menghampiri. 366 00:40:25,540 --> 00:40:26,360 Ia berterusan. 367 00:40:29,760 --> 00:40:31,020 Kuasa yang luar biasa. 368 00:40:33,140 --> 00:40:33,580 Ini... 369 00:40:34,480 --> 00:40:36,420 istana syaitan yang tidak terhingga. 370 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 Kami terpedaya ke dalam istana syaitan yang tidak terhingga ini. 371 00:40:49,200 --> 00:40:49,660 Walau bagaimanapun, 372 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 Kami bukan hanya dipikat ke sini. 373 00:40:53,360 --> 00:40:55,520 Ayah membuat persediaan yang teliti 374 untuk menghadapi hari ini, untuk menghubungkan takdir kita. 375 00:41:00,160 --> 00:41:03,140 Dia mengatur Hashira untuk bergegas membantu antara satu sama lain, 376 00:41:04,020 --> 00:41:06,360 dan memastikan Pemburu Iblis terkuat menjadi Tiang, 377 00:41:07,020 --> 00:41:09,800 mempercayakan Gagak Kasugai dengan mesej dan menunggu saat yang tepat. 378 00:41:11,740 --> 00:41:14,420 Dengan bantuan Tamayo-san dan Yushiro-san, 379 00:41:16,419 --> 00:41:18,860 dan untuk melengkapkannya, 380 ibu bapa dan adik-beradik kami juga mengorbankan nyawa mereka. 381 00:41:28,520 --> 00:41:31,220 Kita tidak akan kalah dalam pertempuran ini. 382 00:41:38,180 --> 00:41:45,100 Dalam ruang yang luas ini, lima kuasa besar memancar seolah-olah mengerahkan kekuatan mereka. 383 00:41:46,119 --> 00:41:47,500 Adakah ini Pangkat Atasan? 384 00:41:49,180 --> 00:41:53,500 Salah seorang daripada mereka aktif di lokasi yang sama dengan tempat Shinobu berada. 385 00:41:54,500 --> 00:41:57,560 Pangkat Atas Enam dan Agatsuma sedang bertarung bersama. 386 00:41:58,280 --> 00:42:00,320 Pangkat Atasan... Adakah terdapat Hashira lain? 387 00:42:00,920 --> 00:42:03,000 Tidak! Hanya Agatsuma seorang! 388 00:42:03,740 --> 00:42:05,940 Seorang pembunuh pangkat Hinoe melawan pangkat Atas adalah sukar. 389 00:42:06,420 --> 00:42:07,240 Pergi bantu segera! 390 00:42:14,579 --> 00:42:16,140 Kamu tak berubah, ya? 391 00:42:16,760 --> 00:42:18,160 Pendek dan menyedihkan. 392 00:42:18,720 --> 00:42:20,380 Masih lemah seperti itu. 393 00:42:22,059 --> 00:42:23,540 Adakah anda sudah terbiasa menjadi Hashira? 394 00:42:24,420 --> 00:42:31,460 Hei, adakah kamu sudah belajar menggunakan apa-apa selain Bentuk Pertama? 395 00:42:33,140 --> 00:42:36,420 Anda naik ke Pangkat Atasan dengan mengisi kekosongan, dan awak nampak agak gembira mengenainya. 396 00:42:40,300 --> 00:42:44,660 Heh, kamu sudah belajar bercakap besar, bukan? 397 00:42:45,060 --> 00:42:48,580 Kenapa kau jadi syaitan? 398 00:42:48,580 --> 00:42:51,600 Hahaha, untuk awak, 399 00:42:51,740 --> 00:42:55,300 Seseorang yang berbakat dalam Pernafasan Guntur, mengapa menjadi syaitan? 400 00:42:58,019 --> 00:43:01,300 Kerana kamu menjadi syaitan, Jii-chan... 401 00:43:03,700 --> 00:43:07,440 Jii-chan meninggal dunia dengan seppuku. 402 00:43:08,440 --> 00:43:13,380 Dia memotong perutnya sendiri seorang diri, tanpa bantuan sesaat pun. 403 00:43:14,880 --> 00:43:20,940 Apabila anda melakukan seppuku, jika tiada siapa yang memenggal kepala anda, anda akan menderita untuk masa yang lama sebelum mati! 404 00:43:21,980 --> 00:43:26,000 Dia mati menggunakan tekak dan jantungnya sendiri! 405 00:43:26,980 --> 00:43:29,820 Dia menjadi syaitan selepas menguasai Pernafasan Guntur! 406 00:43:31,820 --> 00:43:37,840 Siapa peduli? Jadi apa? Patutkah saya berasa sedih? 407 00:43:38,380 --> 00:43:39,860 Patutkah saya bertaubat? 408 00:43:41,020 --> 00:43:44,940 Saya tidak peduli dengan orang yang tidak menghargai saya. 409 00:43:46,020 --> 00:43:47,220 Saya sentiasa 410 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 tidak kira masa, 411 00:43:49,740 --> 00:43:52,100 berpihak kepada mereka yang menghargai saya dengan sewajarnya. 412 00:43:54,520 --> 00:43:58,040 Jika lelaki tua itu mati dalam kesakitan, baguslah. 413 00:43:58,940 --> 00:44:01,300 Saya telah melakukan begitu banyak untuknya, 414 00:44:02,320 --> 00:44:03,880 tetapi dia tidak menghormati saya. 415 00:44:04,380 --> 00:44:08,940 Dia memanggil sampah seperti kamu sebagai pengganti di sampingku, lelaki tua terkutuk itu. 416 00:44:10,500 --> 00:44:15,620 Bekas Hashira atau tidak, saya tidak memerlukan orang tua yang nyanyuk. 417 00:44:20,960 --> 00:44:26,620 Jii-chan tidak nyanyuk. Jika saya sampah, anda adalah sampah. 418 00:44:27,760 --> 00:44:33,380 Saya, yang hanya menguasai Bentuk Pertama, dan awak, yang menguasai setiap bentuk kecuali Bentuk Pertama. 419 00:44:33,380 --> 00:44:36,980 Saya sangat kasihan kepada Jii-chan, yang tidak mempunyai pengganti yang layak. 420 00:44:37,760 --> 00:44:39,380 Anda dan saya... 421 00:44:39,900 --> 00:44:40,980 Jangan berani-berani bandingkan kami! 422 00:44:42,260 --> 00:44:43,400 Pernafasan Guntur... 423 00:44:43,540 --> 00:44:44,200 Tingkatan Empat! 424 00:44:45,060 --> 00:44:45,600 Bijak! 425 00:44:54,420 --> 00:44:56,020 Kamu terlalu perlahan, sampah. 426 00:45:02,380 --> 00:45:05,620 Saya luka. Lelaki ini pantas. 427 00:45:06,840 --> 00:45:09,540 Gerakannya seperti orang yang berbeza. 428 00:45:12,440 --> 00:45:13,780 Saya tidak salah. 429 00:45:25,140 --> 00:45:30,300 Berlutut kepada lawan yang sangat kuat bukanlah sesuatu yang memalukan. 430 00:45:30,300 --> 00:45:32,980 Selagi anda terus hidup, sentiasa ada jalan. 431 00:45:35,800 --> 00:45:41,760 Anda tidak kalah sehingga anda mati, walaupun anda merangkak atau menggosok kepala anda di dalam tanah. 432 00:45:42,760 --> 00:45:49,500 Walaupun rumah anda terbakar, anda minum air berlumpur, atau kecurian anda terbongkar, 433 00:45:51,180 --> 00:45:56,260 Selagi kamu hidup, kamu boleh menang suatu hari nanti. Saya akan tunjukkan kemenangan kepada kamu. 434 00:45:56,260 --> 00:45:58,280 Itulah yang saya percayai dan ikuti. 435 00:46:01,100 --> 00:46:02,140 Jadilah syaitan. 436 00:46:03,740 --> 00:46:06,020 Adakah anda menginginkan kekuatan yang lebih besar lagi? 437 00:46:07,600 --> 00:46:10,180 Jika anda mendapat kelulusannya, 438 00:46:10,960 --> 00:46:13,140 anda boleh menyertai kami. 439 00:46:17,920 --> 00:46:19,360 Semakin kuat pendekar pedang itu, 440 00:46:20,620 --> 00:46:23,260 semakin lama masa yang diambil untuk menjadi syaitan. 441 00:46:24,060 --> 00:46:26,560 Saya mengambil masa tiga hari. 442 00:46:28,200 --> 00:46:31,300 Untuk menukarkan seseorang yang menggunakan Pernafasan menjadi syaitan, 443 00:46:32,200 --> 00:46:36,700 mereka perlu menerima sejumlah besar darahnya. 444 00:46:38,260 --> 00:46:44,340 Dan ada mereka yang tubuhnya menentang untuk menjadi syaitan, 445 00:46:46,120 --> 00:46:49,060 tetapi bagaimana pula dengan anda? 446 00:46:53,060 --> 00:46:54,440 Tawaran yang sangat murah hati. 447 00:46:55,820 --> 00:46:59,100 Tetapi mengkhianati kepercayaan itu adalah dilarang sama sekali. 448 00:47:00,660 --> 00:47:02,160 Jika kamu mengkhianatinya, kepala kamu akan bergolek bersama Douma. 449 00:47:06,220 --> 00:47:07,520 Perpisahan yang penuh air mata. 450 00:47:13,500 --> 00:47:13,760 Itu... 451 00:47:14,800 --> 00:47:16,180 Kengerian yang membuat setiap sel dalam badan saya 452 00:47:17,120 --> 00:47:19,660 jerit dan menangis. 453 00:47:24,720 --> 00:47:29,560 Berbanding dengan itu, ikan kecil ini tidak ada apa-apa. 454 00:47:30,460 --> 00:47:34,000 Walaupun dengan kekuatan yang diperoleh, kamu tidak dapat menandingi Pangkat Atas. 455 00:47:35,040 --> 00:47:37,940 Agatsuma, lelaki ini sampah. 456 00:47:38,820 --> 00:47:40,420 Asyik menangis dan merungut sahaja. 457 00:47:41,380 --> 00:47:43,280 Tiada kemahiran, tiada keberanian. 458 00:47:48,680 --> 00:47:49,640 Tolong saya! 459 00:47:51,200 --> 00:47:56,140 Orang tua terkutuk itu memanggil orang yang lemah seperti kamu sebagai pengganti bersama saya. 460 00:47:57,060 --> 00:47:58,400 Kaigaku, 461 00:47:59,980 --> 00:48:00,860 Jii-chan... 462 00:48:02,760 --> 00:48:04,200 Dia sedikit lebih besar daripada awak, 463 00:48:06,420 --> 00:48:08,920 tapi awak dan saya bersama? 464 00:48:11,900 --> 00:48:13,600 input_sentence: Tak mungkin. 465 00:48:15,600 --> 00:48:18,440 Kamu patut mati. 466 00:48:18,440 --> 00:48:22,300 Kamu berdua dan lelaki tua itu layak mati. 467 00:48:24,440 --> 00:48:26,860 Saya hanya dapat menguasai Bentuk Pertama, 468 00:48:28,100 --> 00:48:31,120 sementara kamu menguasai setiap bentuk kecuali yang Pertama. 469 00:48:33,860 --> 00:48:34,780 Sebab itulah Jii-chan 470 00:48:35,880 --> 00:48:36,760 melihat kami berdua 471 00:48:37,640 --> 00:48:40,500 sebagai pengganti bersama Pernafasan Guntur. 472 00:48:43,080 --> 00:48:44,740 Tetapi kamu, 473 00:48:45,740 --> 00:48:48,900 Anda mahu menafikannya walaupun dengan menjadi syaitan. 474 00:48:53,160 --> 00:48:55,220 Pernafasan Guntur, Bentuk Keenam. 475 00:48:56,500 --> 00:48:57,100 Mari kita pergi! 476 00:49:00,079 --> 00:49:02,180 Lima serangan berturut-turut dalam satu nafas. 477 00:49:05,880 --> 00:49:07,220 Anda berjaya! 478 00:49:07,960 --> 00:49:10,140 Kamu sudah tidak boleh membezakan yang baik daripada yang jahat lagi! 479 00:49:11,180 --> 00:49:13,119 Saya boleh membezakan yang baik daripada yang jahat. 480 00:49:15,120 --> 00:49:15,880 Ada apa? 481 00:49:16,720 --> 00:49:19,100 Kamu adalah kesayangan Muzan, bukan? 482 00:49:20,480 --> 00:49:23,140 Seseorang yang menerima lima botol daripada Muzan, 483 00:49:23,660 --> 00:49:25,520 Tunjukkan kuasa itu, naga! 484 00:49:30,140 --> 00:49:30,940 Ada apa? 485 00:49:31,520 --> 00:49:32,720 Adakah anda sudah kehabisan tenaga? 486 00:49:33,760 --> 00:49:35,620 input_sentence: Cepat, berikan saya! 487 00:49:42,120 --> 00:49:43,420 Pernafasan Guntur, 488 00:49:46,300 --> 00:49:46,880 Tingkatan Satu. 489 00:49:48,120 --> 00:49:48,520 Heh! 490 00:49:49,760 --> 00:49:50,720 Kilat dan Guntur. 491 00:49:55,860 --> 00:49:57,220 Hahaha! 492 00:49:57,660 --> 00:50:00,380 input_sentence: Terus menyerang dengan bentuk asas itu sahaja? 493 00:50:00,860 --> 00:50:02,040 Kamu fikir itu akan memberi kesan kepada saya?! 494 00:50:06,080 --> 00:50:07,240 Pernafasan Guntur, 495 00:50:07,900 --> 00:50:08,600 Tingkatan Tiga. 496 00:50:09,400 --> 00:50:10,580 Kawanan Guntur! 497 00:50:17,600 --> 00:50:41,400 Seperti ini, Aria! 498 00:50:41,420 --> 00:50:42,420 Saya tidak akan berundur! 499 00:50:44,700 --> 00:50:45,400 Bagaimana? 500 00:50:46,780 --> 00:50:49,660 Ketajaman bilahku, diasah oleh teknikku, 501 00:50:50,720 --> 00:50:52,440 memotong kulit dan daging, 502 00:50:53,360 --> 00:50:54,960 bergema seperti racun yang mematikan! 503 00:50:56,580 --> 00:50:59,600 Mereka yang menghargai dan mengiktiraf saya adalah baik. 504 00:51:00,680 --> 00:51:03,400 Mereka yang meremehkan dan menolak saya adalah jahat. 505 00:51:04,500 --> 00:51:07,200 Faham? Ini kuasa saya! 506 00:51:08,600 --> 00:51:10,360 Saya menjadi syaitan! 507 00:51:11,200 --> 00:51:13,700 Sama ada satu pukulan atau lapan, 508 00:51:13,700 --> 00:51:16,120 kamu, yang hanya boleh melakukan itu, seorang pengganti? 509 00:51:16,560 --> 00:51:17,980 Kesilapan yang menggelikan hati! 510 00:51:18,200 --> 00:51:18,660 Ya! 511 00:51:25,519 --> 00:51:26,300 Ini... 512 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 jawapan yang anda dapat... 513 00:51:31,140 --> 00:51:32,240 Saya tahu... 514 00:51:33,200 --> 00:51:34,280 Saya tahu, tapi... 515 00:51:40,200 --> 00:51:43,620 Zenitsu! Ini... adalah pengakhiran! 516 00:51:44,400 --> 00:51:45,860 Pernafasan Guntur... 517 00:51:47,300 --> 00:51:48,120 Tingkatan Enam! 518 Guruh dan Kilat! 519 00:52:00,400 --> 00:52:03,200 Serangan yang meletup itu akan terus membakar tubuh anda! 520 00:52:04,060 --> 00:52:07,240 Bakar kuasa saya ke dalam mata dan badan kamu! 521 00:52:08,200 --> 00:52:11,180 Saya mengatasi Pernafasan Guntur dengan menjadi syaitan! 522 00:52:15,980 --> 00:52:17,120 Saya istimewa! 523 00:52:17,680 --> 00:52:18,560 Saya berbeza daripada awak! 524 00:52:19,500 --> 00:52:21,120 Berbeza daripada kamu semua! 525 00:52:22,420 --> 00:52:25,140 Seperti yang dijangkakan, Jii-chan membuat kesilapan! 526 00:52:30,440 --> 00:52:32,240 Kaigaku, kau bajingan! 527 00:52:33,500 --> 00:52:36,000 Abang seperti awak!? 528 00:52:37,400 --> 00:52:41,020 Bentuk Pertama Pernafasan Guntur adalah asas bagi semua bentuk, bukan? 529 00:52:41,940 --> 00:52:45,940 Jika anda tidak boleh menggunakan Bentuk Pertama, maka tidak kira apa pun, 530 00:52:47,080 --> 00:52:49,980 menguasai bentuk-bentuk lain tidak bermakna banyak. 531 00:52:50,780 --> 00:52:54,520 Namun, lelaki Kaigaku itu bertindak begitu sombong dan berkuasa. 532 00:52:55,160 --> 00:52:56,760 Dia tidak menjadi sesiapa yang hebat. 533 00:52:57,520 --> 00:52:58,800 Dia mungkin akan mati tidak lama lagi. 534 00:53:00,600 --> 00:53:01,580 Ambil itu! 535 00:53:04,100 --> 00:53:06,600 Walaupun anda mencapai Pangkat Atas, 536 00:53:07,740 --> 00:53:13,580 Jangan buat masalah, sampah. input_sentence: Mempunyai seseorang seperti anda di sekeliling adalah sangat menyusahkan. 537 00:53:16,480 --> 00:53:20,400 Saya tahu betul bahawa Kaigaku membenci saya, 538 00:53:21,500 --> 00:53:23,140 dan saya juga benci Kaigaku. 539 00:53:25,300 --> 00:53:28,100 Tetapi saya menghormatinya, dari lubuk hati saya. 540 00:53:29,440 --> 00:53:32,600 Anda bekerja keras dan sentiasa menanti-nantikan. 541 00:53:33,600 --> 00:53:40,180 Saya sentiasa menjaga keselamatan anda. Anda istimewa. 542 00:53:42,320 --> 00:53:47,840 Kepada Jii-chan, kamu adalah orang yang istimewa dan berharga bagi saya, tetapi... 543 00:53:48,940 --> 00:53:52,480 itu tidak cukup, bukan? Tidak kira masa, 544 00:53:54,060 --> 00:53:55,840 Saya boleh mendengar bunyi ketidakpuasan hati anda. 545 00:53:54,060 --> 00:53:55,840 Saya boleh mendengar bunyi ketidakpuasan hati anda. 546 00:53:58,660 --> 00:54:02,740 Ada lubang dalam kotak yang menyimpan kebahagiaan di hati awak. 547 00:54:04,900 --> 00:54:06,700 Kebahagiaan terus melimpah. 548 00:54:08,880 --> 00:54:12,980 Jika anda tidak perasan dan menutup lubang itu dengan cepat, anda tidak akan pernah berasa puas. 549 00:54:16,440 --> 00:54:16,900 Nenek. 550 00:54:18,340 --> 00:54:19,140 Saya minta maaf. 551 00:54:20,580 --> 00:54:21,560 Jalan kita... 552 00:54:23,620 --> 00:54:26,359 telah berbeza. 553 00:54:36,360 --> 00:54:37,740 Masih ada sedikit kekuatan yang tinggal... 554 00:54:48,360 --> 00:54:49,000 Apa? 555 00:54:57,560 --> 00:54:58,060 Saya minta maaf, 556 00:54:59,700 --> 00:55:00,200 abang besar. 557 00:55:27,520 --> 00:55:30,580 Tempat ini... 558 00:55:36,800 --> 00:55:38,820 Ngh... 559 00:55:38,820 --> 00:55:40,740 Kamu tidak melarikan diri... 560 00:55:40,740 --> 00:55:43,760 Teknik apa itu...? 561 00:55:43,760 --> 00:55:45,580 Terlalu laju... 562 00:55:45,580 --> 00:55:47,460 Bentuk yang saya tidak tahu! 563 00:55:47,460 --> 00:55:50,040 Apa yang anda gunakan? 564 00:55:50,040 --> 00:55:52,680 Sial... sial! 565 00:55:52,680 --> 00:55:56,080 Orang tua itu memang suka kamu, ya! 566 00:55:56,080 --> 00:56:00,580 Dia mengajar kamu seorang diri dan bukan saya! 567 00:55:57,600 --> 00:55:58,600 Tidak... 568 00:56:29,600 --> 00:56:31,260 Dia mencipta bentuk ketujuh. 569 00:56:33,120 --> 00:56:33,740 Lelaki itu, 570 00:56:34,720 --> 00:56:36,260 yang hanya boleh menggunakan Bentuk Pertama, 571 00:56:33,120 --> 00:56:33,740 melebihi saya. 572 00:56:41,260 --> 00:56:42,100 Guh! 573 00:56:42,760 --> 00:56:43,460 Saya tidak tahan. 574 00:56:44,080 --> 00:56:44,720 Saya tidak tahan. 575 00:56:45,620 --> 00:56:47,420 Saya tidak boleh menerima hakikat itu. 576 00:56:48,580 --> 00:56:49,780 Kalah kepada lelaki seperti itu... 577 00:56:50,260 --> 00:56:51,200 Adakah saya kalah? 578 00:56:53,100 --> 00:56:54,720 Ia membuat saya gila. 579 00:56:59,140 --> 00:56:59,580 Tidak, 580 00:56:59,580 --> 00:57:02,920 Ia bukan kerugian! Dia akan jatuh dan mati juga. 581 00:57:03,800 --> 00:57:05,760 Lelaki itu sudah tidak mempunyai kekuatan lagi. 582 00:57:07,300 --> 00:57:09,020 Dia akan mati bersama saya! 583 00:57:11,300 --> 00:57:15,000 Mereka yang tidak memberi kepada orang lain akhirnya tidak akan menerima apa-apa. 584 00:57:17,380 --> 00:57:21,340 Seseorang yang hanya mengambil akhirnya tidak mendapat apa-apa. 585 00:57:22,420 --> 00:57:25,580 Kerana mereka tidak boleh mencipta apa-apa sendiri. 586 00:57:26,580 --> 00:57:29,040 Mati bersendirian adalah sesuai, bukan? 587 00:57:51,720 --> 00:57:52,420 Di mana saya? 588 00:58:01,940 --> 00:58:05,740 Jii-chan! 589 00:58:05,740 --> 00:58:07,040 Saya minta maaf. 590 00:58:07,040 --> 00:58:09,920 Saya tidak boleh bergaul dengan Kaigaku. 591 00:58:09,920 --> 00:58:12,420 Saya malah menulis surat kepadanya, 592 00:58:12,420 --> 00:58:15,460 tetapi dia tidak pernah membalas. 593 00:58:15,460 --> 00:58:16,980 Jika saya tidak berada di sana, 594 00:58:16,980 --> 00:58:19,580 mungkin Kaigaku tidak akan menjadi seperti itu. 595 00:58:19,580 --> 00:58:21,200 Sila maafkan saya. 596 00:58:22,660 --> 00:58:24,300 Saya tidak dapat membalas budi anda sama sekali. 597 00:58:25,460 --> 00:58:26,540 Semasa Jii-chan masih hidup, 598 00:58:26,880 --> 00:58:27,400 Saya mahu menjadi Hashira, 599 00:58:28,280 --> 00:58:29,000 untuk membuat anda bangga, 600 00:58:30,280 --> 00:58:30,620 Saya minta maaf. 601 00:58:31,660 --> 00:58:32,540 Nenek, Saya minta maaf. 602 00:58:37,240 --> 00:58:38,660 Kamu mula membenci saya. 603 00:58:39,859 --> 00:58:41,500 Katakan sesuatu, Jii-chan. 604 00:58:44,180 --> 00:58:45,660 Apa yang—? 605 00:58:46,140 --> 00:58:49,560 Ia terbelit di kaki saya. 606 00:58:49,560 --> 00:58:51,160 Apakah ini? 607 00:58:54,190 --> 00:58:54,760 Sial! 608 00:58:57,500 --> 00:58:58,740 Zenitsu. 609 00:59:06,700 --> 00:59:10,180 Kamu adalah kebanggaan saya. 610 00:59:41,520 --> 00:59:45,620 Diam, Murata! Jangan berlagak seolah-olah kamu lebih tinggi daripada saya! 611 00:59:46,600 --> 00:59:55,120 Kekal berwaspada dan perhatikan persekitaran anda. Jika seseorang yang lebih lemah daripada saya disingkirkan, saya tidak akan memaafkan mereka! 612 00:59:56,040 --> 01:00:07,720 Saya syaitan, jadi mengapa saya perlu peduli tentang kerja berpasukan? Saya menggunakan ubat penghenti darah, tetapi jika retakan di muka saya tidak sembuh, saya akan mengelak walaupun yang mendesak. 613 01:00:07,720 --> 01:00:08,660 Dengar tak? 614 01:00:13,539 --> 01:00:15,480 Jangan menakutkan seseorang yang sudah lemah. 615 01:00:16,360 --> 01:00:19,340 Saya juga menggunakan penghenti darah itu, tetapi pendarahan tidak berhenti. 616 01:00:19,620 --> 01:00:20,200 Berhenti! 617 01:00:21,020 --> 01:00:22,680 Anda akan baik-baik saja! Saya pasti akan menyelamatkan awak! 618 01:00:23,060 --> 01:00:24,060 Kamu tidak akan mati! 619 01:00:24,640 --> 01:00:25,460 Teruskan, Agatsuma! 620 01:00:25,900 --> 01:00:27,000 Terus berjuang! Terus berjuang! 621 01:00:28,280 --> 01:00:33,220 Pangkat Atas yang kamu lawan belum menguasai sepenuhnya teknik atau kebolehan mereka lagi. 622 01:00:34,420 --> 01:00:37,000 Anda bernasib baik. 623 01:00:37,000 --> 01:00:39,620 Jika perlawanan ini setahun kemudian, kamu akan mati serta-merta. 624 01:00:42,380 --> 01:00:45,320 Jangan cakap benda yang menyedihkan! 625 01:00:53,460 --> 01:00:55,260 Saya tidak mengatakan apa-apa yang salah! 626 01:00:58,360 --> 01:00:58,960 Apa itu? 627 01:00:59,920 --> 01:01:01,840 Jerit macam tu macam panggil syaitan! 628 01:01:04,160 --> 01:01:05,500 Masa yang tepat. 629 01:02:07,180 --> 01:02:07,780 Shinobu-san, 630 01:02:09,620 --> 01:02:10,760 kita pasti akan menang. 631 01:02:11,700 --> 01:02:12,440 Semua orang akan, 632 01:02:13,420 --> Kami akan. 633 01:02:17,359 --> 01:02:18,800 Apa yang bergegar ini? 634 01:02:19,660 --> 01:02:20,260 Giyuu-san! 635 01:02:21,060 --> 01:02:21,280 Berhenti! 636 01:02:22,440 --> 01:02:22,920 Tenang! 637 01:02:25,700 --> 01:02:27,120 Adakah seseorang bergaduh lagi? 638 01:02:28,020 --> 01:02:29,520 Adakah orang lain akan mati? 639 01:03:00,160 --> 01:03:01,820 Sudah lama tidak berjumpa. 640 01:03:04,000 --> 01:03:05,980 Anda berjaya bertahan lama, 641 01:03:07,480 --> 01:03:09,580 seorang yang lemah seperti kamu. 642 01:03:11,720 --> 01:03:12,540 Um... 643 01:03:13,000 --> 01:03:13,880 Tanjiro. Yakada! 644 01:03:18,560 --> 01:03:19,440 Aaaah! Huh? 645 01:04:18,560 --> 01:04:20,760 Ugh... 646 01:04:48,560 --> 01:04:51,160 Jika Muzan mati, syaitan-syaitan lain juga akan mati. 647 01:04:53,380 --> 01:04:56,400 Maka Kibutsuji Muzan masih hidup. 648 01:04:58,540 --> 01:05:02,360 Kekuatan Muzan mungkin sedang ditekan oleh Tamayo-san. 649 01:05:03,940 --> 01:05:08,060 Walaupun ia ditekan, ia tidak bertindak balas terhadap mata Yushiro-san. 650 01:05:09,900 --> 01:05:12,220 Sebelum kuasa Muzan pulih sepenuhnya, 651 01:05:13,120 --> 01:05:15,360 kita mesti mengalahkannya tidak kira apa pun. 652 01:05:17,420 --> 01:05:22,020 Tetapi di istana yang tidak terhingga ini, 653 01:05:23,480 --> 01:05:26,920 betulkah kita boleh mencari Kibutsuji Muzan? 654 01:05:32,920 --> 01:05:37,040 Tidak perlu tergesa-gesa. Anda sedang melakukan dengan baik. 655 01:05:39,760 --> 01:05:47,400 Dia pasti akan menunjukkan dirinya. Dia datang kepada saya, bukan? 656 01:05:48,440 --> 01:05:52,160 Itulah jenis lelaki Kibutsuji Muzan. 657 01:05:58,360 --> 01:06:00,040 Difahami, Bapa. 658 01:06:01,280 --> 01:06:02,800 Saya pasti akan selesaikan ini. 659 01:06:05,400 --> 01:06:07,960 Kita perlu mencarinya sebelum kekuatan Hashira habis 660 01:06:09,080 --> 01:06:10,440 dan selesaikan ini. 661 01:06:42,040 --> 01:06:46,240 Sudah tentu! Kalahkan Kibutsuji! 662 01:06:46,240 --> 01:06:48,420 Tolong! 663 01:06:48,420 --> 01:06:50,680 Faham. 664 01:06:50,680 --> 01:06:53,120 Saya serahkan ini kepada anda semua. 665 01:06:55,640 --> 01:06:56,319 Teruskan! 666 01:06:56,660 --> 01:06:59,700 Sekaranglah masanya! Tunjukkan kepada dunia apa yang anda mampu! 667 01:06:59,700 --> 01:07:08,819 Ora! 668 01:07:10,980 --> 01:07:11,380 Mana... Terima kasih. 669 01:07:12,200 --> 01:07:14,080 Semua orang berjuang begitu keras. 670 01:07:25,100 --> 01:07:25,759 Jangan menangis. 671 01:07:27,480 --> 01:07:28,819 Jangan pernah berhenti bergerak ke hadapan. 672 01:07:30,020 --> 01:07:31,660 Kita tidak akan kalah. 673 01:07:34,040 --> 01:07:34,339 Ya. 674 01:07:38,319 --> 01:07:39,380 Tuan Kirie, 675 01:07:39,380 --> 01:07:40,859 Anda benar-benar mengagumkan. 676 01:07:42,720 --> 01:07:45,279 Walaupun di tengah kesakitan kehilangan ayahmu, 677 01:07:46,400 --> 01:07:47,819 anda mengambil alih pemerintahan Korps Pemburu Iblis 678 01:07:49,220 --> 01:07:51,900 dan laksanakan misi anda dengan azam. 679 01:07:54,020 --> 01:07:56,020 Hai, Rengoku-san. 680 01:07:58,020 --> 01:07:58,600 Tepat sekali. 681 01:08:01,100 --> 01:08:02,779 Untuk memberi inspirasi kepada anak-anak Kor 682 01:08:03,940 --> 01:08:06,380 untuk berdiri teguh seperti ini. 683 01:08:08,380 --> 01:08:09,480 Saya juga, sebagai mentor... 684 01:08:10,779 --> 01:08:12,339 mesti terus berlari ke hadapan. 685 01:08:13,779 --> 01:08:15,580 Melindungi nyawa dengan nyawa saya sendiri. 686 01:08:29,220 --> 01:08:31,800 Anda kelihatan kesakitan. 687 01:08:33,580 --> 01:08:38,380 Ubat yang Tamayo, syaitan yang bekerja dengan Tuan, cipta... 688 01:08:39,540 --> 01:08:41,480 Saya menggunakannya seperti yang diarahkan, tetapi 689 01:08:43,980 --> 01:08:48,860 Adakah Nezuko benar-benar akan kembali menjadi manusia? 690 01:08:50,560 --> 01:08:55,600 Jika Nezuko menjadi manusia semula, keinginan terbesar Muzan akan runtuh. 691 01:08:56,720 --> 01:09:02,400 Impian tentang makhluk sempurna yang telah dia kejar selama lebih seribu tahun, 692 01:09:02,980 --> 01:09:07,400 mengatasi matahari, akan ditetapkan semula kepada sifar. 693 01:09:10,100 --> 01:09:18,160 Nezuko adalah satu-satunya dalam semua tahun ini yang tidak terbakar di bawah sinaran matahari. 694 01:09:38,520 --> 01:09:39,520 Fasa Akhir. 695 01:09:39,630 --> 01:09:46,000 Kata-kata itu terus bergema dalam fikiran saya. 696 01:09:42,980 --> 01:09:44,980 Dalam perjalanan ini, 697 01:09:44,980 --> 01:09:46,980 Hati saya berdebar. 698 01:09:46,980 --> 01:09:53,520 Nadi saya berdebar kencang. Pertempuran panjang ini mungkin akan berakhir malam ini. 699 01:09:55,100 --> 01:09:59,020 Untuk memikirkan bahawa saya akan hidup untuk menyaksikannya. 700 01:10:01,020 --> 01:10:06,840 Rasakannya. Sejak kamu bawa adik perempuan kamu yang syaitan, 701 01:10:08,560 --> 01:10:14,980 input_sentence: seolah-olah gear besar mula berputar. 702 01:10:15,560 --> 01:10:21,280 Jika semua pertempuran sehingga kini adalah sebahagian daripada mesin gergasi, 703 01:10:22,460 --> 01:10:27,940 kamu dan Nezuko, dua roda kecil, klik pada tempatnya, 704 01:10:29,120 --> 01:10:33,560 dan keadaan yang tergendala itu tiba-tiba melonjak ke hadapan. 705 01:10:37,500 --> 01:10:39,500 Jangan kalah, Nezuko. 706 01:10:41,600 --> 01:10:43,980 Jangan kalah, Tanjiro. 707 01:10:45,300 --> 01:10:47,380 Jangan kalah, semua orang! 708 01:10:48,660 --> 01:10:49,660 Hinokami Kagura! 709 01:10:50,400 --> 01:10:50,660 Mari kita pergi! 710 01:10:54,860 --> 01:10:56,080 Pergi! Pergi! Pergi! 711 01:10:56,420 --> 01:10:57,280 Saya tidak boleh memotong tangan mereka! 712 01:10:57,720 --> 01:10:58,580 Saya tidak boleh memotong leher mereka! 713 01:11:05,560 --> 01:11:06,220 Ia sudah hilang. 714 01:11:07,240 --> 01:11:08,220 Saya mengelak serangan itu. 715 01:11:08,760 --> 01:11:09,280 Berkesan. 716 01:11:09,780 --> 01:11:10,280 Saya boleh berlawan. 717 01:11:11,180 --> 01:11:13,960 Saya tidak dapat membidik leher. 718 01:11:13,960 --> 01:11:22,200 Hinokami Kagura! Tolak Bunga Matahari! 719 01:11:22,200 --> 01:11:31,100 Hah... Hah... Hah... 720 01:11:31,100 --> 01:11:33,840 Hah... Hah... 721 01:11:33,840 --> 01:11:37,960 Tanjiro... Teknik anda sangat halus. 722 01:11:38,960 --> 01:11:43,440 Kemahiran anda tidak berlebihan untuk dikatakan setanding dengan seorang Hashira. 723 01:11:44,700 --> 01:11:47,400 Untuk berhadapan dengan Pangkat Atas Tiga seperti ini... 724 01:11:54,160 --> 01:11:57,700 Hari itu, di dalam salji, dipenuhi dengan putus asa, 725 01:11:58,600 --> 01:12:01,180 menangis sambil mendukung adik perempuanmu, 726 01:12:01,740 --> 01:12:04,960 kamu, yang hanya mampu menyelamatkan nyawa adik kamu... 727 01:12:40,360 --> 01:12:42,100 Dedahkan niat anda. 728 01:12:47,099 --> 01:12:49,240 Penggunaan Teknik. 729 01:12:50,800 --> 01:12:52,120 Bolehkah kita mulakan? 730 01:13:50,040 --> 01:13:51,560 Tidak aktif. 731 01:13:52,540 --> 01:13:59,740 Ugh! 732 01:13:59,740 --> 01:14:04,960 Hancurkannya! Apa itu! 733 01:14:04,960 --> 01:14:08,560 Pernafasan Air, Bentuk Kesebelas. 734 01:14:08,560 --> 01:14:14,900 Tenang mati. 735 01:14:14,900 --> 01:14:17,960 Teknik yang saya tidak pernah lihat. 736 01:14:17,960 --> 01:14:21,240 Hashira Air yang saya bunuh sebelum ini tidak menggunakannya! 737 01:14:21,460 --> 01:14:25,040 Ah! Hinokami Kagura, Pelangi Palsu! 738 01:14:27,540 --> 01:14:32,540 Ia sudah hilang! Belakang! Hinokami Kagura, Kabus Haba Suria! 739 01:14:33,860 --> 01:14:37,380 Pernafasan Air, Bentuk Kedua, Roda Air. 740 01:14:50,460 --> 01:14:51,560 Hinokami Kagura. 741 Ember! 742 01:14:54,700 --> 01:14:56,280 Pedang Merah, Seratus Batu! 743 01:14:57,200 --> 01:14:58,340 Kamuro Sanctuary! 744 01:14:59,860 --> 01:15:01,560 Saya berjaya menembusi! Saya mesti menang dengan betul! 745 01:15:06,200 --> 01:15:07,280 input_sentence: Hanya calar... 746 01:15:07,840 --> 01:15:08,580 Hampir-hampir... 747 01:15:08,980 --> 01:15:10,160 Namun begitu kuasa ini... 748 01:15:15,000 --> 01:15:16,060 Genggam dua senjata! 749 01:15:18,460 --> 01:15:20,100 Kemahiran pedang yang diasah dengan sempurna! 750 01:15:20,500 --> 01:15:21,440 Hebat! 751 01:15:22,140 --> 01:15:22,840 Nyatakan nama anda! 752 01:15:23,360 --> 01:15:24,440 Siapa nama awak? 753 01:15:25,100 --> 01:15:26,140 Saya mahu mengingatinya! 754 01:15:29,020 --> 01:15:31,280 Saya tidak mempunyai nama yang layak diberikan kepada syaitan! 755 01:15:31,940 --> 01:15:34,160 Saya benci bercakap, jadi jangan bercakap dengan saya! 756 01:15:35,700 --> 01:15:36,520 Saya faham... 757 01:15:36,840 --> 01:15:38,860 Anda tidak suka bercakap? 758 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 Saya suka bercakap! 759 01:15:42,160 --> 01:15:43,320 Saya akan bertanya seberapa banyak kali yang diperlukan! 760 01:15:44,460 --> 01:15:45,440 Nama anda! 761 01:15:45,960 --> 01:15:46,820 Ugh! 762 01:15:52,040 --> 01:15:53,440 Sekarang, Patung Kristal. 763 01:15:54,160 --> 01:15:54,860 Bilik Tetamu. 764 01:15:55,780 --> 01:15:57,140 Tentera Cahaya Mengalir! 765 01:16:00,620 --> 01:16:15,940 Kiiz. 766 01:16:15,960 --> 01:16:17,320 Itu nama awak? 767 01:16:21,320 --> 01:16:22,720 Hinokami Kagura! 768 01:16:23,180 --> 01:16:24,040 Gerbang Api! 769 01:16:24,500 --> 01:16:25,820 Pukulan Penuh Semangat! 770 01:16:26,300 --> 01:16:27,500 Tembak! 771 01:16:43,960 --> 01:16:48,480 Langkah yang hebat! Untuk mencapai tahap ini dalam masa yang begitu singkat. 772 01:16:49,480 --> 01:16:55,060 Saya memuji anda! Dan Tanjiro melakukan kerja yang hebat. 773 01:16:56,260 --> 01:17:01,540 Malam itu, kamu adalah orang yang sangat lemah terbaring di atas tanah, 774 01:17:02,320 --> 01:17:03,760 tiada apa-apa selain rumpai. 775 01:17:04,800 --> 01:17:10,240 Tetapi lihatlah kamu sekarang! Pertumbuhan anda menakjubkan! 776 01:17:10,960 --> 01:17:14,540 Saya benar-benar teruja! Hati saya berdebar-debar! 777 01:17:17,940 --> 01:17:20,820 Hari ini, Jiro, bagus kamu mati malam itu. 778 01:17:24,340 --> 01:17:27,700 Jika tidak, mungkin anda tidak akan menjadi sekuat ini. 779 01:17:28,960 --> 01:17:33,540 Kamu berpegang pada nilai-nilai manusia yang tidak berharga... 780 01:17:35,600 --> 01:17:36,760 Apa yang awak cakap... 781 01:18:06,760 --> 01:18:09,800 Kamu hanya meludah pada semua orang. 782 01:18:11,480 --> 01:18:13,240 Kamu salah, Tanjiro. 783 01:18:14,140 --> 01:18:18,160 Apa yang saya benci ialah kewujudan yang lemah. 784 01:18:19,420 --> 01:18:22,780 Saya hanya meludah pada yang lemah. 785 01:18:25,760 --> 01:18:28,660 Ya, orang yang lemah membuat kulit saya meremang. 786 01:18:29,900 --> 01:18:32,760 Kesaksamaan? 787 01:18:32,760 --> 01:18:36,360 Dipijak hanyalah aturan semula jadi. 788 01:18:37,940 --> 01:18:40,260 Semua yang anda katakan adalah salah. 789 01:18:44,300 --> 01:18:47,820 Kehadiran anda di sini membuktikannya. 790 01:18:49,800 --> 01:18:52,000 Semua orang dilahirkan sebagai bayi yang lemah. 791 01:18:52,880 --> 01:18:54,720 Kita tidak boleh hidup tanpa bantuan seseorang. 792 01:18:56,080 --> 01:18:57,440 Kamu juga begitu, Akaza. 793 01:18:59,260 --> 01:19:02,740 Anda mungkin tidak ingat, 794 01:19:02,740 --> 01:19:05,320 tetapi kamu dilindungi dan dibantu oleh seseorang, 795 01:19:06,320 --> 01:19:07,220 dan itulah sebabnya kamu masih hidup sekarang. 796 01:19:12,820 --> 01:19:15,180 Yang kuat melindungi dan membantu yang lemah. 797 01:19:16,020 --> 01:19:17,640 Dan yang lemah menjadi kuat, 798 01:19:18,300 --> 01:19:20,540 kemudian membantu dan melindungi mereka yang lebih lemah daripada mereka. 799 01:19:21,900 --> 01:19:23,400 Itulah aturan semula jadi. 800 01:19:24,920 --> 01:19:27,980 Akaza, saya tidak akan memaafkan cara pemikiran awak. 801 01:19:29,140 --> 01:19:31,740 Saya tidak akan membiarkan anda mengikut kehendak anda lagi. 802 01:20:01,740 --> 01:20:03,700 Anda belajar dengan dibantu. 803 01:20:05,460 --> 01:20:07,280 Ia bukan tentang membandingkan diri anda dengan orang lain. 804 01:20:08,300 --> 01:20:10,900 Lawan yang anda hadapi sentiasa diri anda sendiri. 805 01:20:12,260 --> 01:20:15,720 Apa yang penting ialah menjadi lebih kuat daripada semalam. 806 01:20:17,620 --> 01:20:20,500 Jika anda teruskan begitu selama sepuluh atau dua puluh tahun, 807 01:20:21,200 --> 01:20:22,140 kamu akan menjadi sesuatu yang hebat. 808 01:20:23,140 --> 01:20:24,040 Dan kemudian, 809 01:20:24,940 --> 01:20:27,740 anda membantu orang lain pula. 810 01:20:57,740 --> 01:21:01,400 Cepat, tetapi bukan sekadar cepat. 811 01:21:01,400 --> 01:21:03,700 Tidak, ia lebih daripada sekadar pantas. 812 01:21:03,700 --> 01:21:05,400 Perasaan inilah. 813 01:21:05,400 --> 01:21:12,140 Ketepatan ini, ini... 814 01:21:12,140 --> 01:21:17,760 Teknik Pembunuh Iblis. 815 01:21:16,740 --> 01:21:19,740 Strategi Akut. 816 01:21:17,760 --> 01:21:19,020 Selesai. 817 01:21:25,560 --> 01:21:30,580 Walaupun saya meramalkan pergerakan mereka dan menyekat serangan mereka, kuasanya terlalu besar untuk membatalkan kerosakan. 818 01:21:31,440 --> 01:21:35,900 Teknik yang tepat dan sempurna, seperti ban yang berdesup, mereka menyerang dengan kepastian. 819 01:21:39,440 --> 01:21:43,560 Serangan yang menyasarkan titik-titik penting saya terasa seperti ditarik ke arah sasaran. 820 01:21:39,440 --> 01:21:43,560 Serangan yang menyasarkan titik-titik penting saya terasa seperti ditarik ke arah sasaran. 821 01:21:44,500 --> 01:21:46,060 Saya panik. Apa yang sedang berlaku? 822 01:21:47,360 --> 01:21:49,100 Apakah yang mereka tindak balas dan tertarik kepada? 823 01:21:50,100 --> 01:21:52,740 Ingat semula. Fikir. 824 01:21:53,180 --> 01:21:54,300 Mesti ada sesuatu. 825 01:21:55,280 --> 01:21:58,000 Jika saya dapat menyusun semula kemahiran pedang Akaza sehingga kini, 826 01:21:58,560 --> 01:21:58,720 Tch! 827 01:21:59,020 --> 01:21:59,380 Ugh! 828 01:22:01,960 --> 01:22:04,300 Hinokami Kagura, Keen Takero! 829 01:22:14,920 --> 01:22:17,040 Hahaha, teknik yang menarik! 830 01:22:17,940 --> 01:22:21,240 Bilah yang jelas saya elak itu seolah-olah memanjang. 831 01:22:21,240 --> 01:22:23,440 Ayunan jenis apa itu? 832 01:22:24,180 --> 01:22:26,920 Hujung bilah itu bergoyang seperti bayang-bayang. 833 01:22:27,280 --> 01:22:28,400 Menarik! 834 01:22:39,540 --> 01:22:40,880 Hinokami Kagura. 835 01:22:42,000 --> 01:22:42,540 Salt End! 836 01:22:45,320 --> 01:22:45,840 Sial. 837 01:22:47,480 --> 01:22:47,980 Ia akan tiba! 838 01:22:53,680 --> 01:22:54,920 Potongan yang bagus! 839 01:22:56,900 --> 01:22:58,820 Pergi dari sini! Pergi dari sini! Pergi! 840 01:23:00,680 --> 01:23:03,820 Tidak baik, saya tidak boleh melepaskannya! 841 01:23:16,740 --> 01:23:17,260 Giyu-san! 842 01:23:21,820 --> 01:23:23,420 Saya marah. 843 01:23:24,560 --> 01:23:26,440 Belakang saya sudah lama sakit. 844 01:23:28,000 --> 01:23:30,120 input_sentence: Awak betul-betul menghantar saya terbang jauh, ya. 845 01:23:31,220 --> 01:23:32,220 Pangkat Tiga Atas. 846 01:23:35,980 --> 01:23:36,420 Saya... 847 01:23:37,480 --> 01:23:39,560 tidak mahu menghunus pedang saya jika boleh, 848 01:23:40,500 --> 01:23:44,240 dan saya juga tidak suka berlawan dengan sesiapa sahaja seperti orang bodoh. 849 01:23:45,940 --> 01:23:50,680 Tetapi sekarang, bertemu lawan yang mengatasi saya selepas sekian lama, 850 01:23:51,400 --> 01:23:54,560 Saya sedar deria saya telah diasah dengan tajam dalam masa yang singkat. 851 01:23:56,540 --> 01:24:02,380 Deria saya yang tidak aktif tersentak bangun, tertarik ke tempat di mana lawan ini berdiri. 852 01:24:03,800 --> 01:24:09,560 Saya faham betapa perjuangan hidup mati boleh mendorong potensi seseorang. 853 01:24:10,760 --> 01:24:13,600 Saya faham sekarang. 854 01:24:13,600 --> 01:24:34,680 … Kiyesa... 855 01:24:34,680 --> 01:24:37,680 Serangan Asakao... Ia menjadi lebih pantas! 856 01:24:43,200 --> 01:24:45,880 Pernafasan Air, bersedia untuk menyerang dengan Bentuk Kematian. 857 01:25:00,700 --> 01:25:01,980 Cepat, kedua-duanya. 858 01:25:02,920 --> 01:25:06,960 Tetapi kelajuan Giyu-san yang meningkat dengan cepat dipadankan oleh Akaza. 859 01:25:08,140 --> 01:25:08,380 Luka! 860 01:25:09,600 --> 01:25:11,980 Itukah sahaja kekuatan yang kamu ada? 861 01:25:21,180 --> 01:25:24,380 Lagi! Pukul saya lebih kuat! 862 01:25:26,560 --> 01:25:36,980 [Muzik] 863 01:25:38,960 --> 01:25:40,360 [Muzik] 864 01:25:54,140 --> 01:25:54,860 Bentuk Bumi! 865 01:25:56,040 --> 01:25:57,120 Pukulan Tiga Kali! 866 01:26:14,700 --> 01:26:15,620 Bentuk Bumi! 867 01:26:16,460 --> Batu Beriak! 868 01:26:18,240 --> 01:26:20,860 input_sentence: 01:26:20,860 Destruction Instant Scream! 869 01:26:31,740 --> 01:26:32,340 Giyu! 870 01:26:33,240 --> 01:26:33,680 Akaza! 871 01:26:36,540 --> 01:26:37,220 Tenang! 872 01:26:41,700 --> 01:26:43,560 Fikir... jangan panik... 873 01:26:44,280 --> 01:26:45,740 Jangan pernah berputus asa untuk berjuang! 874 01:26:47,240 --> 01:26:47,780 Semulajadi! 875 01:26:47,900 --> 01:26:51,140 Mengapa serangan Akaza begitu tepat, seolah-olah dia berada di rumah? 876 01:26:52,900 --> 01:26:55,960 Mengapa dia sentiasa bertindak balas terhadap serangan dari belakang atau mana-mana sudut? 877 Fikir! 878 01:27:03,500 --> 01:27:05,720 Kemahiran bertarungnya sangat halus. 879 01:27:06,460 --> 01:27:07,960 Hampir mencapai tahap penguasaan. 880 01:27:11,520 --> 01:27:13,140 Semasa pertempuran dengan Rengoku-san, 881 01:27:14,000 --> 01:27:16,900 Akaza menggunakan istilah "semangat juang". 882 01:27:17,680 --> 01:27:21,100 Apakah semangat juang? 883 01:27:21,100 --> 01:27:24,520 Sama seperti saya boleh merasakan sesuatu melalui bau, 884 01:27:24,520 --> 01:27:41,100 Akaza merasakan sesuatu melalui semangat juang. 885 01:27:41,100 --> 01:27:44,900 Ia menyengat, bukan? Tempat-tempat yang menjadi sasaran musuh. 886 01:27:45,820 --> 01:27:48,440 Sebab itulah Inosuke perasan serangan Gyutaro. 887 01:27:49,020 --> 01:27:50,620 Walaupun datang dari belakang, itu menakjubkan. 888 01:27:53,180 --> 01:27:55,680 input_sentence: Ini kerana deria badan saya tajam. 889 01:27:56,340 --> 01:28:00,440 Sama ada dari belakang atau tidak, saya boleh tahu bila seseorang sedang memerhati saya. 890 01:28:01,260 --> 01:28:02,100 Tunjukkan kepada saya. 891 01:28:03,980 --> 01:28:04,460 Baiklah. 892 01:28:10,180 --> 01:28:11,520 Anda sedang melihat bahu kanan saya, bukan? 893 01:28:12,080 --> 01:28:13,900 Tepat sekali, itu menakjubkan. 894 01:28:14,240 --> 01:28:17,680 Terutamanya apabila seseorang merenung dengan niat, saya boleh tahu dengan serta-merta. 895 01:28:18,480 --> 01:28:20,840 Perkara yang mencetuskan naluri saya adalah berbahaya. 896 01:28:21,540 --> 01:28:24,980 Niat itu terasa seperti menembusi kulit saya. 897 01:28:27,260 --> 01:28:30,000 Betul, Inosuke mengesan perkara yang tidak kelihatan dengan kulitnya yang diasah. 898 01:28:30,840 --> 01:28:32,440 Dia merasakan perkara yang tidak dapat dilihat. 899 01:28:34,060 --> 01:28:36,380 Apa yang kita bincangkan selepas itu? 900 01:28:43,160 --> 01:28:43,880 Masa itu, 901 01:28:43,880 --> 01:28:47,100 input_sentence: ia berlaku, bukan, budak kecil itu? 902 01:28:48,380 --> 01:28:54,280 Wanita tua di rumah bercorak bunga kami sangat menakutkan, tiba-tiba... 903 01:28:57,160 --> 01:28:59,820 Dia duduk di belakang saya, menghancurkan bebola nasi. 904 01:29:01,580 --> 01:29:08,520 Jangan panggil dia "orang tua," panggil dia Nenek. Saya terfikir dalam hati, 905 01:29:08,520 --> 01:29:11,300 Jika anda mendekati tanpa niat, mereka tidak akan perasan. 906 01:29:11,700 --> 01:29:14,040 Maka tiada siapa pun yang mustahil untuk dibunuh. 907 01:29:14,480 --> 01:29:15,180 Hmm, hmm. 908 01:29:16,900 --> 01:29:21,220 Tetapi itu kerana nenek itu tidak berniat untuk mencederakan Inosuke, bukan? 909 01:29:22,320 --> 01:29:25,620 Saya rasa mustahil untuk mengalahkan syaitan tanpa niat. 910 01:29:28,440 --> 01:29:30,100 Ya, itu betul. 911 01:29:30,800 --> 01:29:33,360 Pukulan yang lemah tanpa niat 912 01:29:33,820 --> 01:29:36,620 tidak akan memotong leher syaitan, bukan? 913 01:29:38,020 --> 01:29:39,480 Itu perbualan yang remeh, 914 01:29:40,400 --> 01:29:42,480 tetapi saya rasa ia menyentuh sesuatu yang pasti. 915 01:29:45,380 --> 01:29:48,320 Keupayaan Akaza untuk mengesan semangat juang. 916 01:29:49,000 --> 01:29:49,960 Apakah semangat juang? 917 01:29:50,880 --> 01:29:51,820 Adakah ia berbeza daripada niat? 918 01:29:52,740 --> 01:29:55,060 Keinginan untuk berjuang, yang diasah dari masa ke masa? 919 01:29:56,000 --> 01:29:56,420 Atau adakah ia kuantiti? 920 01:29:58,380 --> 01:30:01,080 Sesuatu seperti keupayaan saya untuk meramalkan pergerakan melalui bau. 921 01:30:03,020 --> 01:30:04,440 Kompas pertempuran Akaza. 922 01:30:05,380 --> 01:30:06,660 Adakah cara untuk mengganggunya? 923 01:30:35,240 --> 01:30:37,000 Permainan ini... 924 01:31:08,180 --> 01:31:08,480 Huh? 925 01:31:17,000 --> 01:31:21,300 Apa yang ayah fikirkan semasa melakukan Hinokami Kagura, ayah? 926 01:31:22,980 --> 01:31:25,740 Jika sukar bagi anda, saya akan mengambil alih tahun depan. 927 01:31:27,180 --> 01:31:28,520 Saya risau tentang kesihatan awak. 928 01:31:31,280 --> 01:31:33,020 Terima kasih, Tanjiro. 929 01:31:33,540 --> 01:31:38,140 Tetapi sejak beberapa tahun kebelakangan ini, saya tidak merasakan Kagura menyakitkan. 930 01:31:40,120 --> 01:31:44,500 input_sentence: Pelik, tetapi semasa saya belajar Kagura daripada Datuk, 931 01:31:45,580 --> 01:31:51,580 Saya lebih muda, lebih sihat, dan lebih kuat, namun saya tercungap-cungap dan ia sukar. 932 01:31:56,080 --> 01:32:01,020 Sekali setahun, pada awal tahun, Kagura yang kami persembahkan 933 01:32:02,020 --> 01:32:06,340 dari matahari terbenam hingga subuh adalah tugas yang meletihkan dan tidak berkesudahan. 934 01:32:08,220 --> 01:32:14,640 Mengulangi dua belas bentuk itu sehingga subuh, ratusan, ribuan, puluhan ribu kali. 935 01:32:18,120 --> 01:32:21,580 Saya rasa saya banyak melakukan pergerakan yang tidak perlu ketika itu. 936 01:32:22,660 --> 01:32:26,860 Kuncinya ialah pernafasan yang betul dan pergerakan yang betul. 937 01:32:27,800 --> 01:32:31,740 Menggunakan gerakan minimum untuk mengerahkan kuasa maksimum. 938 01:32:32,700 --> 01:32:37,520 Apabila anda melakukan itu, minda anda secara beransur-ansur menjadi telus. 939 01:32:39,500 --> 01:32:40,000 Telus? 940 01:32:42,000 --> 01:32:49,660 Pada mulanya, anda perlu menghafal pergerakan dan merasai sensasi. 941 01:32:49,660 --> 01:32:55,920 Anda terbuka kepada orang lain, mengenali setiap butiran tubuh anda, sehingga ke setiap saluran darah. 942 01:32:58,880 --> 01:33:06,080 input_sentence: Memang menyakitkan rasanya, bila rasa seperti berjuang tanpa henti hanya membawa kepada jalan buntu. 943 01:33:07,540 --> 01:33:13,340 Setelah belajar dan menyerap begitu banyak, anda membuang apa yang tidak perlu. 944 01:33:14,660 --> 01:33:18,640 Anda hanya menyimpan apa yang diperlukan untuk pergerakan dan menutup selebihnya. 945 01:33:20,640 --> 01:33:21,300 Tutup? 946 01:33:22,680 --> 01:33:26,260 Apabila orang cuba mendengar dengan teliti, mereka sering menutup mata, bukan? 947 01:33:27,800 --> 01:33:33,640 Pada saat itu, anda hanya memilih apa yang paling perlu. 948 01:33:35,120 --> 01:33:39,860 Akhirnya, anda boleh membuka dan menutup saluran darah serta otot dalam badan anda 949 01:33:39,860 --> 01:33:43,800 secepat dan semudah mengerdipkan mata. 950 01:33:46,060 --> 01:33:50,160 Pada saat itu, laluan cahaya terbuka. 951 01:33:52,880 --> 01:33:57,860 Apabila minda anda menjadi telus, anda mula melihat dunia yang telus. 952 01:33:59,100 --> 01:34:05,220 Tetapi ini adalah alam yang hanya dicapai melalui perjuangan dan penderitaan yang tidak henti-henti. 953 01:34:06,260 --> 01:34:07,280 Bolehkah saya sampai ke tempat itu juga? 954 01:34:09,280 --> 01:34:11,680 Jika kamu terus berusaha, Tanjiro. 955 01:34:13,400 --> 01:34:14,700 Lihat, ia sudah selesai. 956 01:34:15,380 --> 01:34:15,660 Terima kasih. 957 01:34:20,620 --> 01:34:22,360 Sebelum ayah meninggal dunia akibat penyakit, 958 01:34:23,500 --> 01:34:25,200 terdapat satu insiden di mana beruang menyerang dan memakan seseorang 959 01:34:25,720 --> 01:34:27,220 di gunung sebelah gunung kita. 960 01:34:28,920 --> 01:34:30,560 Kami menyalakan unggun api di sekeliling rumah 961 01:34:31,460 --> 01:34:33,900 dan mengikat tali dengan loceng di sekeliling. 962 01:34:52,480 --> 01:34:53,640 Tanjiro, 963 01:34:58,720 --> 01:34:59,000 Ya. 964 01:35:01,200 --> 01:35:01,860 Ikut saya. 965 01:35:02,060 --> 01:35:02,660 Okey. 966 01:35:51,320 --> 01:35:56,940 Sayang untuk membunuh binatang, tetapi saya tidak akan membenarkannya datang lebih dekat. 967 01:35:58,960 --> 01:36:04,140 Sesiapa sahaja yang berniat untuk mencederakan keluarga saya, tidak kira siapa mereka, tidak akan mendapat belas kasihan. 968 01:36:05,280 --> 01:36:06,900 Jika anda mengabaikan amaran ini, 969 01:36:10,760 --> 01:36:12,760 Saya akan mengambil nyawa awak. 970 01:36:24,920 --> 01:36:27,760 Leher beruang itu, setebal batang tubuh manusia, 971 01:36:28,600 --> 01:36:30,940 jatuh dengan bunyi loceng, terputus bersih. 972 01:36:33,580 --> 01:36:34,880 Saya tidak dapat mengikutinya dengan mata saya, 973 01:36:35,640 --> 01:36:36,360 tapi saya rasa Ayah 974 01:36:37,060 --> 01:36:39,740 kemungkinan melanda dua kali dalam sekelip mata. 975 01:36:42,740 --> 01:36:43,540 Jika tidak, 976 01:36:44,260 --> 01:36:46,520 input_sentence: Mustahil untuk memenggal leher itu dengan lebar kapak itu. 977 01:36:48,840 --> 01:36:50,820 Bau ayah tidak berganjak langsung. 978 01:36:52,120 --> 01:36:54,900 Sebelum dan selepas memotong leher beruang itu, tiada rasa takut, 979 01:36:54,900 --> 01:36:57,480 tiada keraguan, tiada niat untuk membunuh. 980 01:37:05,560 --> 01:37:06,800 Adakah anda melihatnya dengan jelas? 981 01:37:08,740 --> 01:37:10,720 Jangan lupa apa yang baru sahaja kamu lihat. 982 01:37:14,480 --> 01:37:17,560 Ayah bukan seseorang yang menunjuk-nunjukkan kekuatannya tanpa perlu. 983 01:37:18,800 --> 01:37:19,800 Saya sedar kemudian 984 01:37:21,220 --> 01:37:24,880 bahawa dia membenarkan saya memerhati dan belajar. 985 01:37:25,900 --> 01:37:30,460 Supaya saya dapat belajar daripada kemahiran hebatnya, melihat dunia yang telus. 986 01:37:33,420 --> 01:37:39,440 Ayah, Datuk, dan Moyang pasti melakukan perkara yang sama. 987 01:37:42,240 --> 01:37:46,440 Jangan pernah berputus asa. Terus berfikir. 988 01:37:47,700 --> 01:37:52,440 Tidak kira apa pun halangannya, anda akan berjaya dengan usaha yang tidak henti-henti. 989 01:38:22,880 --> 01:38:23,660 Saya tidak bertemu dengan Ibu, 990 01:38:25,800 --> 01:38:28,220 tetapi atas sebab tertentu, saya tidak fikir ia mustahil. 991 01:38:29,000 --> 01:38:30,380 input_sentence: Untuk seketika, saya merasakannya. 992 01:38:32,020 --> 01:38:33,300 input_sentence: Untuk seketika, saya memasukinya. 993 01:38:34,420 --> 01:38:35,440 Dunia itu. 994 01:38:37,820 --> 01:38:38,340 Dunia yang telus. 995 01:38:43,540 --> 01:38:44,660 Dunia yang telus. 996 01:38:48,160 --> 01:38:50,880 Badan saya kelihatan lutsinar. 997 01:38:52,420 --> 01:38:55,380 input_sentence: Sama juga ketika Hantengu bersembunyi di dalam hatinya sendiri. 998 01:38:56,660 --> 01:38:58,460 Saya tidak tahu sama ada saya melihatnya atau merasakannya. 999 01:39:04,140 --> 01:39:04,600 Fokus. 1000 01:39:05,660 --> 01:39:07,860 Saya hanya fokus pada itu dan menutup deria lain. 1001 01:39:09,100 --> 01:39:12,020 Badan saya bergerak lebih pantas daripada sebelumnya untuk menang. 1002 01:39:14,520 --> 01:39:17,200 Apabila saya memasuki dunia lutsinar yang diajar oleh Ayah, 1003 01:39:18,000 --> 01:39:20,880 Ramalan pergerakan dan kelajuan serangan saya meningkat secara mendadak. 1004 01:39:23,240 --> 01:39:27,300 Saya dapat melihat pergerakan otot, aliran darah, dan pengecutan musuh dengan jelas. 1005 01:39:28,440 --> 01:39:32,780 Saya juga memahami pengecutan otot saya sendiri dengan lebih cepat dan tepat. 1006 01:39:37,580 --> 01:39:39,160 Akaza mungkin merasakan semangat juang. 1007 01:39:39,840 --> 01:39:43,240 Jika saya dapat menutup fikiran saya, saya mungkin dapat membidik lehernya. 1008 01:40:13,500 --> 01:40:14,860 Saya belum menyerah lagi. 1009 01:40:18,139 --> 01:40:20,580 Saya akan membawa malam. 1010 01:40:22,980 --> 01:40:30,220 Menyerang dari sisi dan seterusnya. 1011 01:41:00,120 --> 01:41:02,580 Untuk memotong lengan mereka di tengah serangan dan menghentikannya. 1012 01:41:03,700 --> 01:41:04,660 Bunyi pernafasan berbeza. 1013 01:41:05,660 --> 01:41:06,560 Rambut dan mata juga... 1014 01:41:08,420 --> 01:41:09,980 Saya diselamatkan oleh Tanjiro. 1015 01:41:12,440 --> 01:41:14,000 Setiap sel dalam badan saya, 1016 01:41:14,420 --> 01:41:15,440 hingga ke bahagian yang paling dalam, 1017 01:41:16,020 --> 01:41:18,520 menjerit untuk membunuh lelaki ini sekarang. 1018 01:41:20,820 --> 01:41:23,100 Sesuatu telah berubah dalam dirinya. 1019 01:41:25,220 --> 01:41:25,860 Dia berbahaya. 1020 01:41:28,300 --> 01:41:30,160 Dia fokus pada Tanjiro. 1021 01:41:37,600 --> 01:41:38,400 Kembali. 1022 01:41:38,400 --> 01:41:40,080 Kesedaran Penuh Jarak Dekat. 1023 01:41:41,040 --> 01:41:42,560 Cahaya Perak Selepas Senja yang Hebat. 1024 01:41:46,660 --> 01:41:48,320 Kelajuan serangannya meningkat lagi. 1025 01:41:49,120 --> 01:41:50,260 Kekuatan semakin meningkat. 1026 01:41:51,420 --> 01:41:52,300 Bolehkah saya menyekatnya? 1027 01:41:53,300 --> 01:41:53,920 Ia akan tiba. 1028 01:42:55,440 --> 01:42:59,100 input_sentence: Walaupun Dead Calm, ia tidak dapat menghalang semua serangan sepenuhnya. 1029 01:43:01,840 --> 01:43:05,320 Mengagumkan. Anda masih hidup, seperti yang dijangkakan. 1030 01:43:06,620 --> 01:43:08,820 Adakah anda berjaya mengelak pukulan maut itu? 1031 01:43:10,340 --> 01:43:13,280 Kamu tidak akan mati seperti Kyojuro atau Tanjiro. 1032 01:43:14,220 --> 01:43:16,340 Jadilah syaitan, Giyu. 1033 01:43:17,820 --> 01:43:20,060 Oh... awak tak perasan ke? 1034 01:43:20,880 --> 01:43:24,380 Tiada semangat juang di belakang kamu... dari Tanjiro? 1035 01:43:24,440 --> 01:43:27,220 Untuk berjuang dengan seluruh kekuatan anda, anda memperoleh kebolehpercayaan, 1036 01:43:28,020 --> 01:43:30,420 dan kegembiraan itu tidak dapat diukur. 1037 01:43:30,440 --> 01:43:31,860 Jika anda masih boleh bergerak, sasarkan ke arah itu. 1038 01:43:32,920 --> 01:43:35,300 Ambil lehernya sebelum dia perasan. 1039 01:43:36,600 --> 01:43:39,460 Akaza! Saya akan potong leher awak sekarang! 1040 01:43:45,860 --> 01:43:47,780 Membaca langkah saya secara terbuka begitu? 1041 01:43:49,180 --> 01:43:50,440 Dia masih hidup... 1042 01:43:51,440 --> 01:43:55,680 Tidak mungkin, lelaki ini terselamat daripada serangan itu! 1043 01:43:55,680 --> 01:43:57,640 Tidak, tidak apa-apa. 1044 01:43:57,640 --> 01:44:02,740 Tidak kira serangan apa pun, Satsu Pemusnah saya memantau segala-galanya. 1045 01:44:02,740 --> 01:44:12,880 Semakin kuat bilah lawan, semakin kuat kompas saya bertindak balas! 1046 01:44:14,090 --> 01:44:15,280 Apa... 1047 01:44:15,280 --> 01:44:18,420 Apakah kehadiran aneh ini? 1048 01:44:18,420 --> 01:44:21,420 Seolah-olah dia telah menjadi makhluk yang berbeza. 1049 01:44:20,239 --> 01:44:21,239 Lelaki ini... 1050 01:44:21,860 --> 01:44:27,000 Semangat juangnya sudah hilang? Tiada semangat juang! 1051 01:44:27,000 --> 01:44:36,480 Dia datang! Adakah dia akan datang? 1052 01:44:36,480 --> 01:44:39,500 Hinokami Kagura, Peralihan Aktif. 1053 01:45:01,040 --> 01:45:02,860 Bodoh! 1054 01:45:12,040 --> 01:45:17,140 Saya tidak pernah melihat manusia tanpa semangat juang dalam ratusan tahun. 1055 01:45:18,660 --> 01:45:21,020 input_sentence: Malah Akaza sentiasa mempunyai semangat juang. 1056 01:45:22,240 --> 01:45:27,820 Namun, pada saat itu, lelaki ini langsung tidak mempunyai semangat juang. 1057 01:45:32,180 --> 01:45:36,240 input_sentence: Ia seperti berhadapan dengan sesuatu yang tidak sepatutnya wujud, mengelirukan deria saya. 1058 01:45:36,240 --> 01:45:38,580 Deria saya terjerumus ke dalam huru-hara. 1059 01:45:39,600 --> 01:45:41,560 Kompas saya tidak bertindak balas. 1060 01:45:44,540 --> 01:45:46,800 Tetapi itu bukan isu. 1061 01:45:47,620 --> 01:45:48,800 Di medan perang, 1062 01:45:49,230 --> 01:45:49,980 Anda tidak boleh teragak-agak. 1063 01:45:50,600 --> 01:45:52,140 Apabila menghadapi sesuatu yang baharu, 1064 01:45:52,600 --> 01:45:54,140 anda mesti memahaminya serta-merta 1065 01:45:54,400 --> 01:45:55,820 dan hadapi. 1066 01:45:56,660 --> 01:45:58,080 Saya boleh buat itu. 1067 01:45:59,840 --> 01:46:01,480 Saya sepatutnya. 1068 01:46:05,340 --> 01:46:06,220 Tetapi 1069 01:46:06,220 --> 01:46:10,060 Dia meraih sesuatu dan melebihi kelajuan saya. input_sentence: 1094 01:46:11,200 --> 01:46:17,240 input_sentence: Berabad-abad penguasaan seni mempertahankan diri hancur bertembung. 1070 01:46:18,760 --> 01:46:25,400 Di mata itu, tiada kebencian, tiada kemarahan, tiada niat, tiada semangat juang. 1071 01:46:26,800 --> 01:46:33,420 Apa yang mungkin dilihat mata itu ialah alam cahaya kematian yang saya cari. 1072 01:46:35,220 --> 01:46:38,040 Tidak kurang daripada keadaan tidak mementingkan diri. 1073 01:46:40,380 --> 01:46:44,420 Saya samar-samar merasakan bahawa keadaan sedemikian wujud. 1074 01:46:45,720 --> 01:46:49,140 Namun saya masih belum mencapainya. 1075 01:46:59,239 --> 01:47:00,040 Belum lagi! 1076 01:47:00,760 --> 01:47:02,000 Saya masih boleh berlawan! 1077 01:47:02,400 --> 01:47:04,680 Saya akan menjadi lebih kuat! 1078 01:47:11,580 --> 01:47:14,000 Dia masih cuba mengambil leher saya! 1079 01:47:23,500 --> 01:47:24,640 Saya tidak boleh membiarkannya berakhir! 1080 01:47:27,480 --> 01:47:29,220 Bukan di tempat seperti ini... 1081 01:47:29,220 --> 01:47:37,420 Saya akan menjadi lebih kuat. 1082 01:47:37,420 --> 01:47:45,000 Saya mesti menjadi lebih kuat daripada sesiapa sahaja, lebih kuat! 1083 01:47:45,000 --> 01:47:47,120 Malah lebih kuat... 1084 01:47:57,220 --> 01:47:59,340 Ia runtuh. Sudah selesai. 1085 01:48:01,700 --> 01:48:02,380 Kami menang. 1086 01:48:08,100 --> 01:48:09,380 Saya pening. 1087 01:48:11,700 --> 01:48:12,980 Kelesuan otot? 1088 01:48:13,960 --> 01:48:15,300 Badan saya sudah sampai had. 1089 01:48:18,440 --> 01:48:20,040 Adakah kamu baik-baik saja, Tanjiro? 1090 01:48:22,200 --> 01:48:24,080 Badan saya mula rosak. 1091 01:48:26,680 --> 01:48:27,200 Ini... 1092 01:48:28,060 --> 01:48:28,260 Tiga! 1093 01:48:40,040 --> 01:48:42,380 Ia masih bergerak... Badan saya belum runtuh! 1094 01:48:43,360 --> 01:48:44,940 Luka leher itu sedang sembuh! 1095 01:48:48,480 --> 01:48:49,780 Ia sedang menjana semula! 1096 01:48:55,480 --> 01:48:56,100 Bam! 1097 01:49:03,200 --> 01:49:05,100 Tidak mungkin... tidak mungkin... 1098 01:49:05,960 --> 01:49:07,300 Ia tidak akan mati walaupun lehernya dipotong! 1099 01:49:08,520 --> 01:49:09,680 Adakah terdapat sebarang syarat, 1100 01:49:10,190 --> 01:49:11,080 seperti dengan Gyutaro? 1101 01:49:12,380 --> 01:49:14,760 Tidak, ia berbeza. Kepala itu runtuh dan terpotong. 1102 01:49:15,800 --> 01:49:16,960 Ia sedang cuba berubah sekarang. 1103 01:49:17,860 --> 01:49:20,080 Menjadi sesuatu yang lain, seperti Muzan. 1104 01:49:27,400 --> 01:49:28,640 Seperti Muzan, 1105 01:49:29,380 --> 01:49:31,280 lehernya bukan lagi titik lemah. 1106 01:49:32,560 --> 01:49:35,080 Pertarungan belum selesai! Terus berjuang! 1107 01:49:35,480 --> 01:49:36,380 Lagi... 1108 01:49:37,220 --> 01:49:37,580 Tanjiro! 1109 01:49:38,580 --> 01:49:39,580 Shinigami… 1110 01:49:40,260 --> 01:49:40,860 Sudah tentu! 1111 01:49:41,800 --> 01:49:43,280 Ia lebih daripada sekadar pertempuran! 1112 01:49:53,700 --> 01:49:56,240 Pernafasan Air! Bentuk Kematian! 1113 01:49:59,620 --> 01:50:00,380 Mogok! 1114 01:50:06,000 --> 01:50:06,920 Ia sedang menjana semula! 1115 01:50:07,900 --> 01:50:09,140 input_sentence: Walaupun tanpa kepala! 1116 01:50:09,480 --> 01:50:10,340 Pada kelajuan ini! 1117 01:50:35,040 --> 01:50:36,980 Telinga kiri saya tidak boleh mendengar langsung. 1118 01:50:37,780 --> 01:50:39,360 Sisi kanan saya tidak ada rasa. 1119 01:50:41,140 --> 01:50:43,800 Saya masih boleh bergerak, tetapi sejauh mana ia akan berguna? 1120 01:50:53,400 --> 01:50:53,800 Tunggu! 1121 01:50:55,520 --> 01:50:59,480 Saya... masih hidup! 1122 01:51:01,040 --> 01:51:04,500 Jika kamu mahu membunuh Tanjiro, kamu perlu mengalahkan saya terlebih dahulu! 1123 01:51:36,000 --> 01:51:38,240 Mengganggu... 1124 01:51:49,330 --> 01:51:50,100 Berhenti. 1125 01:51:57,300 --> 01:51:57,920 Siapa awak? 1126 01:52:04,520 --> 01:52:07,260 Hakuji-san, tolong berhenti. 1127 01:52:11,240 --> 01:52:14,060 Lepaskan, lepaskan tangan saya. 1128 01:52:15,239 --> 01:52:16,700 Siapa awak? 1129 01:52:19,080 --> 01:52:20,960 Mari kita hentikan ini. 1130 01:52:22,480 --> 01:52:23,860 Jom pergi ke seberang. 1131 01:52:25,660 --> 01:52:26,300 Tidak mungkin. 1132 01:52:27,420 --> 01:52:28,220 Saya perlu membunuh orang-orang itu. 1133 01:52:28,220 --> 01:52:30,020 Saya perlu membunuh mereka. 1134 01:52:31,900 --> 01:52:33,280 Mengapa? 1135 01:52:34,760 --> 01:52:37,320 Saya perlu menjadi lebih kuat. 1136 01:52:38,720 --> 01:52:40,820 Sesiapa sahaja yang menghalang saya, saya akan bunuh. 1137 01:52:42,660 --> 01:52:43,820 Mengapa? 1138 01:52:45,400 --> 01:52:47,500 Mengapa anda perlu menjadi lebih kuat? 1139 01:52:51,520 --> 01:52:54,420 Kerana jika saya tidak kuat, 1140 01:52:54,420 --> 01:52:56,500 Saya tidak boleh membawa balik ubat untuk badan saya. 1141 01:52:59,740 --> 01:53:01,420 Ubat untuk ayah saya. 1142 01:53:04,100 --> 01:53:05,660 Saya perlu menjadi lebih kuat. 1143 01:53:08,500 --> 01:53:12,040 Jika saya tidak kuat, saya tidak boleh melarikan diri dengan dompet yang dicuri. 1144 01:53:13,720 --> 01:53:15,140 Saya perlu menjadi lebih kuat. 1145 01:53:15,720 --> 01:53:17,480 Jika saya tidak kuat, saya tidak boleh menang melawan musuh di rumah. 1146 01:53:19,260 --> 01:53:21,220 Saya perlu menjadi lebih kuat. 1147 01:53:21,220 --> 01:53:24,180 Jika saya ditangkap oleh pihak berkuasa, saya akan menghadapi hukuman yang berat. 1148 01:53:28,060 --> 01:53:31,640 Saya sudah mempunyai tiga tatu pencuri pada kedua-dua lengan. 1149 01:53:32,700 --> 01:53:34,400 Lain kali, mereka akan memotong pergelangan tangan saya. 1150 01:53:42,920 --> 01:53:44,620 Keluar dari laluan saya! Keluar! 1151 01:53:45,360 --> 01:53:46,820 Kalau nak potong, habiskan! 1152 01:53:47,640 --> 01:53:50,220 Walaupun kedua-dua pergelangan tangan saya dipotong, saya masih mempunyai kaki saya. 1153 01:53:50,220 --> 01:53:51,860 Saya akan gigit dengan gigi saya! 1154 01:53:52,800 --> 01:53:54,820 Tidak kira apa pun, saya tidak akan tertangkap lagi kali! 1155 01:53:58,200 --> 01:54:00,940 Melakukan jenayah pada usia hanya sebelas tahun, input_sentence: 1181 01:54:01,940 --> 01:54:03,820 lelaki dewasa pun akan hilang kepercayaan. 1156 01:54:04,340 --> 01:54:06,300 Menerima ratusan sebatan, namun masih berdiri! 1157 01:54:08,140 --> 01:54:09,360 Kamu syaitan! 1158 01:54:10,020 --> 01:54:11,340 Katakan apa sahaja yang anda mahu! 1159 01:54:12,180 --> 01:54:14,040 Betul tu! Saya syaitan! 1160 01:54:14,840 --> 01:54:17,680 Mereka kata saya dilahirkan dengan gigi! 1161 01:54:18,220 --> 01:54:18,580 Dipinjam! 1162 01:54:18,960 --> 01:54:19,960 Badan ini! 1163 01:54:20,420 --> 01:54:22,300 Panggil aku syaitan, kau bajingan! 1164 01:54:32,760 --> 01:54:33,440 Hakuji! 1165 01:54:34,660 --> 01:54:35,520 Hakuji! 1166 01:54:36,600 --> 01:54:38,400 Saya dengar awak kena tangkap lagi, 1167 01:54:38,900 --> 01:54:41,340 dan ayahmu menggantung diri dalam keputusasaan! 1168 01:54:42,580 --> 01:54:44,120 Dia sudah mati! 1169 01:54:44,760 --> 01:54:46,020 Ha! 1170 01:54:50,160 --> 01:54:51,120 Hakuji... 1171 01:54:53,320 --> 01:54:54,700 Hiduplah dengan betul. 1172 01:54:56,020 --> 01:54:57,400 Anda masih boleh bermula semula. 1173 01:55:05,120 --> 01:55:06,620 Adakah orang miskin 1174 01:55:07,680 --> 01:55:09,920 tidak dibenarkan untuk hidup pun? 1175 01:55:15,340 --> 01:55:16,140 Ayah... 1176 01:55:19,380 --> 01:55:22,120 Dunia ini benar-benar sampah. 1177 01:55:25,840 --> 01:55:29,520 Biarkan semua orang mati. 1178 01:55:33,740 --> 01:55:36,920 Mengapa orang-orang yang tidak berguna ini dibenarkan hidup, 1179 01:55:37,380 --> 01:55:39,820 sementara ayah saya terpaksa mati? 1180 01:55:41,040 --> 01:55:42,700 Dia bukan beban. 1181 01:55:43,380 --> 01:55:44,720 Apa yang perlu dimaafkan? 1182 01:55:45,860 --> 01:55:48,720 Ayah saya tidak melakukan apa-apa yang salah, bukan? 1183 01:55:51,580 --> 01:55:53,700 input_sentence: Walaupun menerima hukuman anaknya 1184 01:55:54,020 --> 01:55:54,840 tidak menyakitkan. 1185 01:55:55,720 --> 01:55:57,360 Walaupun dia dipukul hingga tidak sedarkan diri dalam kejahilan, 1186 01:55:57,660 --> 01:55:58,880 atau tulang-tulangnya patah, 1187 01:55:59,580 --> 01:56:01,300 Saya boleh menanggungnya demi ayah saya. 1188 01:56:01,620 --> 01:56:02,540 Selama ratusan tahun. 1189 01:56:02,820 --> 01:56:03,600 Sensasi. 1190 01:56:04,260 --> 01:56:06,900 Bekerja dengan jujur. 1191 01:56:06,900 --> 01:56:08,340 Diam, sial. 1192 01:56:09,340 --> 01:56:10,480 Tidak cukup. 1193 01:56:11,380 --> 01:56:13,280 Ubat sangat mahal. 1194 01:56:15,540 --> 01:56:16,920 Keadaan semakin teruk. 1195 01:56:17,780 --> 01:56:18,360 Ayah saya... 1196 01:56:20,300 --> 01:56:22,920 Belakangnya mula melengkung, tulang-tulangnya timbul. 1197 01:56:23,860 --> 01:56:26,220 Saya mahu memberinya makan sesuatu yang berkhasiat. 1198 01:56:29,260 --> 01:56:31,900 Saya akan baik-baik saja jika mati. 1199 01:56:33,900 --> 01:56:35,600 Untuk ayah saya. 1200 01:56:42,520 --> 01:56:45,280 Untuk ayah saya. 1201 01:56:55,420 --> 01:56:56,580 Impresif. 1202 01:56:57,880 --> 01:57:00,900 Saya datang kerana seorang kanak-kanak hampir dibunuh, 1203 01:57:01,400 --> 01:57:07,220 dan anda sudah menumbangkan tujuh orang lelaki dewasa. Anda berani. 1204 01:57:07,940 --> 01:57:13,480 Mengalahkan orang dewasa dengan tangan kosong—kau memang lelaki yang hebat. 1205 01:57:16,260 --> 01:57:23,180 Siapa ini? Apa yang saya lihat? Adakah ini ingatan saya? 1206 01:57:23,840 --> 01:57:27,600 Kenapa awak tak datang ke dojo saya? Saya tidak mempunyai sebarang pelajar. 1207 01:57:28,640 --> 01:57:31,300 Diam, orang tua, aku akan bunuh kau! 1208 01:57:32,020 --> 01:57:33,360 Tatu itu... 1209 01:57:34,020 --> 01:57:35,180 Kamu pencuri dari Edo, ya? 1210 01:57:36,160 --> 01:57:40,120 Dibuang dari Edo dengan dipukul di khalayak ramai dan akhirnya sampai di sini, bukan? 1211 01:57:40,960 --> 01:57:42,340 Jadi apa? 1212 01:57:43,100 --> 01:57:44,900 Apa kena mengena dengan awak? 1213 01:57:46,040 --> 01:57:48,500 Baiklah, pertama, mari kita mula semula. 1214 01:57:49,800 --> 01:57:52,239 Ayuh! 1215 01:57:52,240 --> 01:57:55,560 Jangan datang dekat saya, kamu orang tua bangsat! 1216 01:58:15,560 --> 01:58:17,220 input_sentence: Bro, kau memang kuat. 1217 01:58:18,760 --> 01:58:22,400 Menerima semua pukulan itu dan bangun tanpa pengsan. 1218 01:58:23,760 --> 01:58:29,340 Saya Keizo, guru Soryu, seni mempertahankan diri yang dilawan dengan tangan kosong. 1219 01:58:30,420 --> 01:58:36,900 Saya tidak mempunyai pelajar, jadi saya mencari rezeki dengan melakukan kerja-kerja sambilan seperti ini. 1220 01:58:40,040 --> 01:58:44,500 Perkara pertama yang saya mahu anda lakukan ialah menjaga anak perempuan saya yang sakit. 1221 01:58:45,660 --> 01:58:48,000 Saya ada kerja yang perlu diselesaikan, jadi saya serahkan dia kepada anda. 1222 01:58:50,080 --> 01:58:53,440 Isteri saya baru-baru ini membunuh diri kerana penyakit Koyuki. 1223 01:58:55,200 --> 01:58:56,680 input_sentence: Memang susah. 1224 01:59:01,440 --> 01:59:08,040 Salah saya kerana tidak berguna, menyebabkan kesusahan kepada isteri dan anak perempuan saya. 1225 01:59:09,520 --> 01:59:13,920 input_sentence: Adakah okey untuk meninggalkan pencuri seperti saya bersendirian dengan anak perempuan anda? 1226 01:59:16,420 --> 01:59:21,460 Pencuri seperti kamu membelasah samseng-samseng itu hingga lumat, jadi tidak mengapa. 1227 01:59:25,100 --> 01:59:26,080 Ia serupa. 1228 01:59:38,620 --> 01:59:39,500 Saya faham. 1229 01:59:39,500 --> 01:59:40,220 Inilah dia. 1230 02:00:12,620 --> 02:00:17,380 Hakuji, Saya minta maaf. 1231 02:00:17,380 --> 02:00:21,080 Apa khabar Koyuki? 1232 02:00:21,080 --> 02:00:25,860 input_sentence: Adakah dia boleh bangun? 1233 02:00:25,860 --> 02:00:29,260 Dia pasti kelihatan lebih baik daripada pagi ini. 1234 02:00:29,260 --> 02:00:33,800 Demamnya sudah turun sedikit. 1235 02:00:34,500 --> 02:00:36,440 Oh, lelaki ini... 1236 02:00:36,440 --> 02:00:37,500 Namanya ialah... 1237 02:00:38,500 --> 02:00:40,220 Dia tidak akan memberitahu saya namanya tidak kira berapa kali saya bertanya. 1238 02:00:41,380 --> 02:00:42,820 Hei, jangan berdiri di situ sahaja! 1239 02:00:44,880 --> 02:00:45,740 Duduk di sini. 1240 02:00:48,080 --> 02:00:50,440 Cari tahu namanya sebelum saya kembali. 1241 02:01:07,760 --> 02:01:08,480 Um... 1242 02:01:09,700 --> 02:01:10,180 Tidak apa-apa. 1243 02:01:14,700 --> 02:01:19,040 Saya pasti akan menyembuhkannya, menyelamatkannya, melindunginya. 1244 02:01:20,640 --> 02:01:24,640 Hidup saya hanyalah kekacauan yang tidak berharga yang memuntahkan kekotoran. 1245 02:01:25,500 --> 02:01:27,020 Sampah. 1246 02:01:28,200 --> 02:01:28,560 Huh? 1247 02:01:44,480 --> 02:01:44,840 Terima kasih. 1248 02:01:47,260 --> 02:01:51,200 Anda tidak perlu terus mengatakannya. Berehat sahaja tanpa risau. 1249 02:01:53,720 --> 02:01:56,800 Maaf kerana menyusahkan anda. 1250 02:01:57,420 --> 02:01:58,440 Tidak apa-apa. 1251 02:02:01,320 --> 02:02:03,200 Patutkah saya tutup ini? 1252 02:02:06,040 --> 02:02:07,520 Ia baik seperti sedia ada. 1253 02:02:10,120 --> 02:02:12,840 Koyuki sangat lemah. 1254 02:02:14,660 --> 02:02:20,680 Saya terpaksa berjaga sepanjang malam, menukar tuala atau balutan pada badannya, 1255 02:02:20,680 --> 02:02:27,220 memberinya air, dan secara semula jadi menggendongnya apabila pergi ke doktor. 1256 02:02:31,340 --> 02:02:38,140 Saya sudah biasa menjaga penyakit ayah saya, dan badan saya luar biasa kuat, 1257 02:02:39,000 --> 02:02:40,280 jadi ia tidak terlalu sukar. 1258 02:02:45,740 --> 02:02:49,240 Saya sentiasa minta maaf. 1259 02:02:55,040 --> 02:02:59,240 Mengapa orang sakit sentiasa meminta maaf? 1260 02:03:00,760 --> 02:03:02,760 Maaf kerana menyebabkan masalah. 1261 02:03:03,700 --> 02:03:05,880 Maaf atas batuk yang bising. 1262 02:03:06,900 --> 02:03:09,500 Maaf kerana tidak dapat bekerja dengan betul. 1263 02:03:12,160 --> 02:03:14,240 input_sentence: Mereka sepatutnya mempunyai pilihan sendiri untuk mati. 1264 02:03:15,240 --> 02:03:16,600 Batuknya tidak berhenti. 1265 02:03:17,340 --> 02:03:19,220 Jika mereka boleh bernafas seperti biasa, mereka akan memilih untuk bernafas seperti itu. 1266 02:03:20,620 --> 02:03:24,460 Orang yang paling menderita sepatutnya adalah diri mereka sendiri. 1267 02:03:27,880 --> 02:03:29,500 Saya sentiasa minta maaf. 1268 02:03:30,640 --> 02:03:34,320 Kerana saya, awak tak boleh berlatih dengan betul pun. 1269 02:03:35,160 --> 02:03:36,820 Atau pergi berseronok. 1270 02:03:38,360 --> 02:03:39,880 Saya tidak mahu pergi berseronok. 1271 02:03:40,620 --> 02:03:41,220 Sejak saya kecil, 1272 02:03:42,820 --> 02:03:45,100 Saya telah berlatih di sana semasa masa lapang saya, 1273 02:03:45,530 --> 02:03:47,220 jadi jangan risau tentang itu. 1274 02:03:53,840 --> 02:03:56,740 Mereka kata akan ada bunga api malam ini, 1275 02:03:57,780 --> 02:03:58,720 jadi pergi jumpa mereka. 1276 02:04:00,840 --> 02:04:01,280 Ya. 1277 02:04:02,640 --> 02:04:04,240 Jika demam anda sudah turun, 1278 02:04:05,100 --> 02:04:07,420 jom kita pergi ke jambatan bersama? 1279 02:04:08,680 --> 02:04:09,020 Ya. 1280 02:04:13,460 --> 02:04:14,680 Walaupun kita tidak dapat pergi hari ini, 1281 02:04:15,600 --> 02:04:17,960 akan ada bunga api tahun depan dan tahun selepas itu. 1282 02:04:18,090 --> 02:04:18,200 Akan ada bunga api malam ini. 1283 02:04:18,200 --> 02:04:20,260 Anda boleh pergi jumpa mereka kemudian. 1284 02:04:29,340 --> 02:04:37,840 Bahagian yang paling menyusahkan dalam penyakitnya ialah bagaimana Koyuki akan menjerit kesakitan semasa perbualan kami. 1285 02:04:39,280 --> 02:04:46,920 Keadaannya pasti semakin teruk, tetapi tangisannya sentiasa membuat saya berasa tidak selesa. 1286 02:05:16,920 --> 02:05:17,460 Alangkah teruknya. 1287 02:05:23,400 --> 02:05:28,940 Bagi orang biasa, bukan seorang samurai pun, untuk memiliki sebidang tanah yang begitu luas dan sebuah dojo, 1288 02:05:30,140 --> 02:05:36,840 Dikatakan seorang lelaki tua, yang diselamatkan daripada perompak oleh Keizo, sangat kagum dengan kemahiran Soryu-nya bahawa dia memberikan tanah itu dan sebuah dojo lama tanpa pewaris kepadanya. 1289 02:05:45,760 --> 02:05:52,400 Tetapi mereka yang mahukan tanah dan dojo itu untuk diri mereka sendiri tidak gembira. 1290 02:05:52,400 --> 02:05:57,100 Dojo pedang jiran mengganggu dojo Soryu. 1291 02:05:59,280 --> 02:06:03,520 Kerana itu, tiada pelajar datang ke dojo Soryu. 1292 02:06:11,420 --> 02:06:17,360 Tetapi melalui latihan di sini dan menjaga Koyuki, 1293 02:06:17,360 --> 02:06:20,000 hati saya terselamat. 1294 02:06:39,540 --> 02:06:43,160 Tiga tahun kemudian, saya mencapai usia 18 tahun. 1295 02:06:44,660 --> 02:06:48,580 Koyuki berumur 16 tahun, dan dia jarang mengalami relaps, 1296 02:06:49,440 --> 02:06:51,460 mampu menjalani kehidupan normal. 1297 02:06:56,300 --> 02:06:57,880 Cepat sedikit. 1298 02:06:59,300 --> 02:06:59,660 Ya. 1299 02:07:02,200 --> 02:07:06,240 Hei, Hakuji, adakah kamu akan mengambil alih dojo ini? 1300 02:07:07,500 --> 02:07:10,080 Koyuki kata dia juga suka awak. 1301 02:07:13,920 --> 02:07:14,640 Ha! 1302 02:07:20,680 --> 02:07:26,360 Dengan tatu pencuri di lengan saya, saya tidak dapat membayangkan masa depan untuk diri saya dengan mudah. 1303 02:07:28,660 --> 02:07:34,320 input_sentence: Apatah lagi masa depan di mana seseorang akan menerima saya begitu sahaja. 1304 02:07:37,000 --> 02:07:40,240 Mungkin, seperti kata ayah saya, 1305 02:07:41,240 --> 02:07:43,760 Saya boleh menjalani kehidupan yang jujur mulai sekarang. 1306 02:07:45,800 --> 02:07:49,400 Harapan tipis bahawa saya boleh bermula semula 1307 02:07:50,460 --> 02:07:52,980 membesar tanpa kawalan. 1308 02:08:00,180 --> 02:08:02,640 Pada masa itu, 1309 02:08:02,640 --> 02:08:09,920 Saya tidak pernah bermimpi bahawa dua orang yang akan saya berikan nyawa saya untuk melindungi akan dibunuh secara kejam. 1310 02:08:15,760 --> 02:08:22,360 Saya pergi melawat kubur ayah saya untuk melaporkan pertunangan saya. 1311 02:08:32,400 --> 02:08:35,280 Saya kembali ke dojo sebelum matahari terbenam, 1312 02:08:39,380 --> 02:08:41,700 tetapi saya rasa seperti mahu muntah sebelum mendengar apa-apa pun. 1313 02:08:43,260 --> 02:08:44,740 Naluri saya menjerit. 1314 02:08:45,860 --> 02:08:48,260 Perasaan tidak enak membuat kulit saya meremang. 1315 02:08:51,480 --> 02:08:53,140 Seseorang telah meracuni perigi itu. 1316 02:08:54,600 --> 02:08:57,700 Mereka tahu mereka tidak boleh mengalahkan kamu dalam perlawanan yang adil, Keizo, jadi mereka mengambil jalan ini. 1317 02:09:00,620 --> 02:09:02,560 Terlalu banyak, terlalu kejam! 1318 02:09:03,180 --> 02:09:04,520 input_sentence: Malah Koyuki-chan pun dibunuh! 1319 02:09:08,300 --> 02:09:12,720 Setiap kali seseorang yang penting bagi saya dalam bahaya, 1320 02:09:13,700 --> 02:09:15,340 Saya tidak pernah ada di sana. 1321 02:09:24,740 --> 02:09:27,679 Saya berjanji, 1322 02:09:29,880 --> 02:09:31,820 tetapi adakah ia benar-benar okay dengan saya? 1323 02:09:34,800 --> 02:09:40,380 Adakah awak ingat bila kita bercakap tentang pergi melihat bunga api semasa kita kecil? 1324 02:09:41,940 --> 02:09:43,300 Uh, ya... 1325 02:09:44,200 --> 02:09:44,360 Apa? 1326 02:09:47,340 --> 02:09:50,840 input_sentence: Perbualan kecil itu dengan awak, Hakuji, 1327 02:09:51,760 --> 02:09:55,840 membawa kebahagiaan yang begitu besar kepada saya. 1328 02:09:56,160 --> 02:10:00,200 Walaupun kita tidak dapat melihat bunga api tahun ini, 1329 02:10:00,700 --> 02:10:03,940 Anda kata kita boleh pergi tahun depan atau tahun selepas itu. 1330 02:10:05,720 --> 02:10:13,160 Saya tidak dapat membayangkan masa depan di mana saya akan hidup tahun depan atau tahun selepas itu. 1331 02:10:15,380 --> 02:10:21,600 Ibu saya pun sama. Sebab itulah dia mengambil nyawanya sendiri, tidak mahu melihat saya mati. 1332 02:10:21,600 --> 02:10:22,760 Dia membunuh diri. 1333 02:10:25,120 --> 02:10:29,420 Saya tahu jauh di lubuk hati bahawa ayah saya juga sudah menyerah. 1334 02:10:31,180 --> 02:10:33,140 Saya terlalu lemah. 1335 02:10:35,080 --> 02:10:39,380 Tetapi kamu, Hakuji, boleh melihat masa depan saya. 1336 02:10:41,100 --> 02:10:42,640 Seolah-olah ia adalah perkara yang paling semula jadi. 1337 02:10:43,440 --> 02:10:46,760 Anda bercakap tentang tahun depan dan tahun selepas itu. 1338 02:10:48,440 --> 02:10:50,060 Ia membuat saya sangat gembira. 1339 02:11:02,200 --> 02:11:04,380 Saya mahu awak, Hakuji. 1340 02:11:07,120 --> 02:11:12,840 Adakah awak akan kahwin dengan saya? 1341 02:11:43,180 --> 02:11:44,000 Huh? 1342 02:11:50,900 --> 02:11:52,080 Apa benda ni? 1343 02:11:53,679 --> 02:11:55,120 Itu bukan bilah! 1344 02:11:55,960 --> 02:11:57,740 Lebih teruk daripada itu! 1345 02:11:59,840 --> 02:12:00,020 Ah! 1346 02:12:30,660 --> 02:12:32,240 Membunuh 67 orang. 1347 02:12:33,180 --> 02:12:35,080 Kaedah: kemusnahan kepala secara paksa. 1348 02:12:35,720 --> 02:12:36,540 Organ dimusnahkan. 1349 02:12:37,540 --> 02:12:38,420 Kebanyakan kesakitan 1350 02:12:38,960 --> 02:12:41,180 hancur, tidak meninggalkan sebarang kesan bentuk, 1351 02:12:41,940 --> 02:12:44,140 dengan sebahagian besar badan hilang. 1352 02:12:44,920 --> 02:12:46,820 Darah, rahang, otak, bebola mata, 1353 02:12:47,400 --> 02:12:48,680 anggota badan, dan organ 1354 02:12:49,400 --> 02:12:52,380 terpercik di siling dan dinding, neraka hidup. 1355 02:12:53,480 --> 02:12:55,840 Mangsa bukan dari dojo. 1356 02:13:26,520 --> 02:13:28,760 Saya datang sejauh ini, 1357 02:13:29,780 --> 02:13:31,520 dan ia hanya manusia. 1358 02:13:32,480 --> 02:13:34,160 input_sentence: Bosannya. 1359 02:13:35,700 --> 02:13:36,280 Gerak. 1360 02:13:37,540 --> 02:13:38,460 Kamu... 1361 02:13:43,680 --> 02:13:45,000 Kira-kira pukul dua belas, 1362 02:13:45,500 --> 02:13:48,060 Saya bercadang untuk membuat syaitan yang kuat. 1363 02:13:49,400 --> 02:13:53,840 Bolehkah kamu menahan jumlah darah yang akan saya berikan kepada kamu? 1364 02:13:56,040 --> 02:13:57,340 Baiklah... 1365 02:13:59,440 --> 02:14:02,880 Apa pun... tidak mengapa... 1366 02:14:03,900 --> 02:14:06,200 Semuanya... 1367 02:14:21,840 --> 02:14:27,500 Saya menjadi syaitan, hilang ingatan, dan mencari kekuatan semula. 1368 02:14:43,100 --> 02:14:46,320 Lagi! Pukul saya lebih kuat! 1369 02:14:50,840 --> 02:14:56,800 Untuk berfikir bahawa tiada satu pun yang tinggal untuk dilindungi? 1370 02:15:00,060 --> 02:15:05,900 Dalam dunia di mana saya kehilangan keluarga, saya tidak mahu hidup pun. 1371 02:15:09,660 --> 02:15:13,820 Mengulangi pembunuhan yang tidak bermakna selama lebih seratus tahun, 1372 02:15:15,639 --> 02:15:19,559 cerita yang menyedihkan, memalukan, dan membosankan. 1373 02:15:21,780 --> 02:15:23,540 input_sentence: Kisah yang tidak bermakna. 1374 02:15:29,679 --> 02:15:34,320 Walaupun saya mati, saya tidak akan pergi ke tempat yang sama seperti tiga orang itu. 1375 02:15:36,580 --> 02:15:40,580 Berani-beraninya kau membuat aku teringat masa lalu itu? 1376 02:15:43,200 --> 02:15:44,519 Kehidupan manusia, 1377 02:15:45,599 --> 02:15:47,760 lemah, rapuh, tidak bertenaga. 1378 02:15:49,519 --> 02:15:50,639 Mereka mati dengan cepat. 1379 02:15:51,639 --> 02:15:52,340 Mereka pecah. 1380 02:15:53,540 --> 02:15:54,960 Mereka hilang. 1381 02:15:59,000 --> 02:16:00,160 Belum mati lagi. 1382 02:16:01,120 --> 02:16:02,080 Tidak mungkin. 1383 02:16:03,980 --> 02:16:04,320 Sekarang... 1384 02:16:05,070 --> 02:16:05,740 Saya mesti melakukannya. 1385 02:16:07,620 --> 02:16:09,120 Jika ia tumbuh semula di sini, 1386 02:16:09,740 --> 02:16:11,200 Tiada jalan kembali. 1387 02:16:11,360 --> 02:16:18,160 Dusta itu jahat. 1388 02:16:41,200 --> 02:16:43,599 Orang ini masih bergerak? 1389 02:16:44,519 --> 02:16:45,840 Saya akan memotong lehernya sebanyak mana yang perlu! 1390 02:16:46,519 --> 02:16:46,980 Kita akan menang! 1391 02:16:47,620 --> 02:16:49,519 Giyu-san dan saya, bersama-sama, menentang kamu! 1392 02:16:53,719 --> 02:16:54,860 Bahu saya... 1393 02:16:57,019 --> 02:16:58,320 Ia terkehel... 1394 02:17:00,019 --> 02:17:01,160 Kekuatan saya... 1395 02:17:10,200 --> 02:17:11,440 Mula semula. 1396 02:17:13,460 --> 02:17:13,920 Budak. 1397 02:17:17,461 --> 02:17:19,260 Saya benci orang yang lemah. 1398 02:17:21,980 --> 02:17:23,000 Yang lemah 1399 02:17:23,940 --> 02:17:25,880 Jangan berlawan secara adil. 1400 02:17:26,679 --> 02:17:28,040 Mereka memasukkan racun ke dalam perigi. 1401 02:17:29,500 --> 02:17:30,500 Keji. 1402 02:17:32,380 --> 02:17:33,519 Yang lemah 1403 02:17:34,360 --> 02:17:35,660 kekurangan azam. 1404 02:17:36,639 --> 02:17:38,200 Mereka cepat berputus asa. 1405 02:17:40,699 --> 02:17:43,000 Mereka membunuh orang dengan kelemahan yang ingin saya lindungi. 1406 02:17:45,400 --> 02:17:48,400 Mereka mencemari dojo Soryu berharga saya dengan darah. 1407 02:17:50,059 --> 02:17:51,960 Saya tidak dapat melindungi wasiat terakhir ayah saya yang sedang nazak. 1408 02:17:55,979 --> 02:17:56,460 Betul. 1409 02:17:57,580 --> 02:17:59,260 Orang yang saya mahu bunuh ialah... 1410 02:18:05,719 --> 02:18:07,940 Buruk, buruk, buruk! Pedang saya terbang! 1411 02:18:10,519 --> 02:18:12,019 Saya tidak mahu menumbuk, ia tidak akan berhenti! 1412 02:18:23,300 --> 02:18:26,600 Akaza akan menggunakan teknik yang digunakannya pada Rengoku-san. 1413 02:18:30,700 --> 02:18:33,720 Dia menyeret Giyu-san ke dalam jarak serangan. 1414 02:18:38,221 --> 02:18:39,880 Tidak peduli! Fokus pada saya! 1415 02:18:46,260 --> 02:18:47,580 Saya perlu membunuh... 1416 02:18:50,320 --> 02:18:51,920 Yang lemah... 1417 02:18:53,380 --> 02:18:54,500 Saya benci! 1418 02:19:37,840 --> 02:19:38,620 Saya. 1419 02:19:38,940 --> 02:19:40,180 Diri saya... 1420 02:19:42,840 --> 02:19:44,900 Mengapa saya menyerang diri sendiri? 1421 02:19:46,300 --> 02:19:46,940 Kenapa... 1422 02:19:50,960 --> 02:19:51,500 Sekejap, 1423 02:19:52,660 --> 02:19:54,360 Saya terhidu rasa syukur daripada Akaza. 1424 02:19:56,359 --> 02:19:57,700 Mengapa dia tersenyum? 1425 02:20:02,800 --> 02:20:04,580 Cukup! Berhenti! 1426 02:20:05,340 --> 02:20:06,480 Jangan dijana semula! 1427 02:20:07,940 --> 02:20:11,740 Pertarungan sudah selesai! Saya kalah! 1428 02:20:14,120 --> 02:20:16,480 Pada saat itu, saya berasa terharu! 1429 02:20:17,600 --> 02:20:21,300 Teknik yang adil dan hebat! 1430 02:20:23,400 --> 02:20:26,740 Membaca pergerakan musuh dengan sempurna, menyerang pada saat terakhir! 1431 02:20:27,780 --> 02:20:30,680 Memotong sebelum musuh menghabiskan serangan mereka! 1432 02:20:32,140 --> 02:20:33,000 Sudah selesai! 1433 02:20:34,780 --> 02:20:38,140 Saya mahu masuk neraka dengan terhormat. 1434 02:20:42,060 --> 02:20:43,420 Ke mana saya mahu pergi? 1435 02:20:51,899 --> 02:20:52,920 Kaki saya berhenti. 1436 02:20:56,300 --> 02:20:56,980 Ayah... 1437 02:20:59,700 --> 02:21:00,940 Adakah anda baik-baik sahaja sekarang? 1438 02:21:01,940 --> 02:21:03,120 Tidak sakit lagi? 1439 02:21:05,260 --> 02:21:07,100 Tidak apa-apa, Hakuji. 1440 02:21:08,860 --> 02:21:10,100 Terima kasih. 1441 02:21:16,660 --> 02:21:18,200 Maaf, Bapa. 1442 02:21:19,460 --> 02:21:22,080 Maaf, saya tidak dapat bermula semula. 1443 02:21:23,040 --> 02:21:23,680 Saya gagal. 1444 02:21:27,200 --> 02:21:30,061 Tidak mengapa. 1445 02:21:30,060 --> 02:21:33,400 Tidak kira apa yang kamu jadi, anak tetap anak. 1446 02:21:34,160 --> 02:21:35,000 Seorang murid adalah seorang murid. 1447 02:21:36,159 --> 02:21:37,520 Saya tidak akan meninggalkan awak, walaupun dalam kematian. 1448 02:21:39,740 --> 02:21:40,440 Ke syurga, 1449 02:21:41,320 --> 02:21:42,400 Saya tidak boleh bawa awak. 1450 02:21:45,600 --> 02:21:46,300 Ha... 1451 02:21:49,880 --> 02:21:52,200 Ia bukan tentang menjadi kuat. 1452 02:21:53,680 --> 02:21:57,181 Adakah ini pengakhiran bagi kamu, Akaza? 1453 02:21:57,180 --> 02:21:58,080 Akaza... 1454 02:22:00,500 --> 02:22:01,180 Betul tu. 1455 02:22:02,300 --> 02:22:05,380 Saya mahu menjadi lebih kuat, lebih kuat. 1456 02:22:07,060 --> 02:22:08,700 Jadi apa jika leher saya dipotong? 1457 02:22:09,440 --> 02:22:11,400 Pergaduhan itu? Tidak mengapa. 1458 02:22:12,640 --> 02:22:14,580 Saya akan bunuh mereka semua. 1459 02:22:16,040 --> 02:22:18,160 Saya masih boleh menjadi lebih kuat. 1460 02:22:21,460 --> 02:22:24,140 Saya mesti menunaikan janji saya. 1461 02:22:24,680 --> 02:22:25,880 Huh... 1462 02:22:27,260 --> 02:22:28,180 Huh... 1463 02:22:29,260 --> 02:22:29,420 Huh... 1464 02:22:30,460 --> 02:22:31,120 Huh... 1465 02:22:32,540 --> 02:22:33,460 Huh... 1466 02:22:34,660 --> 02:22:36,260 Hakuji-san... 1467 02:22:37,420 --> 02:22:38,340 Terima kasih. 1468 02:22:39,580 --> 02:22:41,180 Cukup. 1469 02:22:41,880 --> 02:22:42,420 Huh... 1470 02:22:43,540 --> 02:22:44,460 Huh... 1471 02:22:44,480 --> 02:22:45,760 Huh... 1472 02:22:46,520 --> 02:22:47,080 Tidak apa-apa. 1473 02:22:48,020 --> 02:22:49,520 Tidak apa-apa sekarang. 1474 02:22:50,100 --> 02:22:52,681 Akaza... 1475 02:23:23,859 --> 02:23:28,060 Saya gembira anda mengingati kami. 1476 02:23:29,780 --> 02:23:33,580 Saya gembira anda kembali kepada Hakuji yang lama. 1477 02:23:43,040 --> 02:23:45,340 Selamat kembali, Hakuji. 1478 02:23:50,320 --> 02:23:51,240 Yo, Hakuji! 1479 02:23:52,440 --> 02:23:52,980 Selamat kembali! 1480 02:24:02,340 --> 02:24:05,940 Saya kembali... Saya sudah sampai di rumah... 1481 02:24:10,260 --> 02:24:13,860 Selamat pulang ke rumah... cintaku... 1482 02:24:43,600 --> 02:24:44,480 Dia sudah pergi. 1483 02:24:56,660 --> 02:24:58,340 Sudah selesai. 1484 02:25:02,820 --> 02:25:03,820 Cepat. 1485 02:25:05,060 --> 02:25:05,820 Seterusnya ialah... 1486 02:25:06,720 --> 02:25:07,780 Tamayo's... 1487 02:25:10,920 --> 02:25:12,840 lokasi. 1488 02:25:48,221 --> 02:25:54,900 Tanjiro, Giyu, Pangkat Atas Tiga, pertempuran sengit, pertempuran sengit. 1489 02:26:02,840 --> 02:26:06,560Kehadiran Akaza telah hilang. 1490 02:26:09,680 --> 02:26:11,200 Apabila dikalahkan, 1491 02:26:15,260 --> 02:26:16,000 Akaza... 1492 02:26:18,220 --> 02:26:21,240 Bukankah kamu sepatutnya mengalahkan saya? 1493 02:26:24,240 --> 02:26:27,560 Meninggalkan laluan ke tahap yang lebih tinggi? 1494 02:26:30,340 --> 02:26:32,580 Mengapa berputus asa? 1495 02:26:40,360 --> 02:26:42,420 Lemahnya. 1496 02:26:50,240 --> 02:26:52,840 Kalau sahaja itu ada di sana, Akaza's... 1497 02:26:54,000 --> 02:26:55,760 Adakah dia benar-benar mati? 1498 02:26:58,920 --> 02:27:01,660 Saya mendapat perasaan yang aneh, tetapi ia pasti hanya imaginasi saya. 1499 02:27:03,340 --> 02:27:07,220 Akaza mungkin sedang berubah menjadi sesuatu yang lain sepenuhnya. 1500 02:27:10,739 --> 02:27:12,960 Memandangkan dia sudah mati, kita tidak akan pernah tahu. 1501 02:27:16,600 --> 02:27:18,940 Uh, apa tadi? 1502 02:27:20,620 --> 02:27:21,680 Oh, betul, betul. 1503 02:27:22,920 --> 02:27:25,340 Saya bertanya nama awak, bukan? 1504 02:28:29,460 --> 02:28:31,640 Mati sudah, kau bajingan! 1505 02:28:32,460 --> 02:28:33,340 Dengar! 1506 02:28:33,340 --> 02:28:37,020 Bimbing mereka ke tempat dengan momentum paling tinggi! 1507 02:28:37,920 --> 02:28:39,000 Faham? 1508 02:28:39,000 --> 02:28:40,800 Ajarkan mereka sedikit kesakitan! 1509 02:28:42,100 --> 02:28:45,380 Kamu, kamu sudah selesai! 1510 02:28:46,680 --> 02:28:49,460 Saya pasti akan mengalahkan awak! 1511 02:28:52,340 --> 02:28:54,340 Terima kasih, Mitsuri! 1512 02:29:24,340 --> 02:29:24,680 Tidak hadir. 1513 02:29:26,660 --> 02:29:28,920 127 lapisan. 1514 02:29:29,580 --> 02:29:30,380 Muzan tidak hadir. 1515 02:29:32,200 --> 02:29:35,660 Di mana dia? Di mana dia? 1516 02:29:37,100 --> 02:29:39,120 Lapisan 90 hingga 100 juga 1517 02:29:39,560 --> 02:29:40,860 masing-masing tanpa Muzan. 1518 02:29:43,879 --> 02:29:45,160 133 lapisan. 1519 02:29:45,800 --> 02:29:47,620 Lapisan pecah! Muzan tidak hadir. 1520 02:29:50,020 --> 02:29:53,780 Gagak kami pasti akan menemui anda. 1521 02:29:55,180 --> 02:29:57,460 Kita akan merobohkan istana ini dan memburu kamu tidak kira di mana kamu bersembunyi. 1522 02:30:17,340 --> 02:30:19,500 Objek berstruktur pelbagai bergerak ke timur laut. 1523 02:30:20,640 --> 02:30:23,420 Shoichi, struktur baharu sedang bergerak ke arah matahari. 1524 02:30:24,780 --> 02:30:25,660 Jangan biarkannya terlepas. 1525 02:30:29,840 --> 02:30:31,040 Kita akan menjadi satu. 1526 02:30:38,359 --> 02:30:39,640 Sehingga ke tahap ini... 1527 02:30:41,760 --> 02:30:43,520 Tidak... tapi... 1528 02:30:43,960 --> 02:30:45,840 Saya tidak akan kalah. 1529 02:30:46,540 --> 02:30:48,020 Pergi ke gagak! 1530 02:30:49,160 --> 02:30:50,100 Ke sisi Nezuko! 1531 02:30:55,579 --> 02:30:57,720 Tiada lagi syaitan yang menjengkelkan! 1532 02:30:58,620 --> 02:31:02,040 Anda tidak akan pernah dapat mencapai saya. 1533 02:31:03,160 --> 02:31:06,440 Anda mungkin berasa gembira kerana berjaya menewaskan Pangkat Atasan, 1534 02:31:07,239 --> 02:31:10,640 tetapi melainkan jika kamu mengalahkan saya, semuanya sama sahaja! 1535 02:31:14,840 --> 02:31:19,880 Kamu akan mati tanpa tujuan tanpa pernah melihat wajahku! 1536 02:31:20,820 --> 02:31:29,940 Aku akan buat kamu menyesal hidup, kamu yang bodoh dan tidak berguna! 1537 02:31:31,920 --> 02:31:35,480 Meronta dan menderita dalam kesakitan! 1538 02:31:36,240 --> 02:31:43,140 Dan di dunia ini, bakat membunuh syaitanmu akan dicemari dengan kematian! 1539 02:31:54,860 --> 02:31:55,680 Jangan mati. 1540 02:32:08,660 --> 02:32:10,540 Jangan berani mati! 1541 02:32:11,260 --> 02:32:11,580 Tiga puluh... 1542 02:32:27,300 --> 02:32:33,740 Saya bermimpi awak berada di sisi saya, 1543 02:32:34,420 --> 02:32:39,540 melihat ke langit biru yang nostalgik. 1544 02:32:40,300 --> 02:32:45,760 Hidup itu indah dengan sendirinya, 1545 02:32:46,060 --> 02:32:50,860 Anda berkata dengan senyuman, itu sudah cukup. 1546 02:32:51,520 --> 02:33:01,880 Keyakinan yang tersisa di hati saya membawa kepada jalan yang menyakitkan itu. 1547 02:33:03,900 --> 02:33:13,100 Berlari melalui kegelapanmu. 1548 02:33:18,320 --> 02:33:22,780 Terperangkap dalam malam yang sedih. 1549 02:33:24,120 --> 02:33:28,460 Seperti keinginan kamu dan saya, 1550 02:33:29,400 --> 02:33:39,880 melepasi penerbangan hari itu dalam satu lompatan. 1551 02:33:48,360 --> 02:33:49,340 Anda boleh... 1551 02:33:50,305 --> 02:34:50,814