"Head Over Heels" Episode #1.1
ID | 13204527 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.1 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E01.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37300700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
Kasihan sekali nasib anak sulungnya.
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Tiga dukun sudah menyerah.
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Apa? Ini dukun keempat?
5
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
Mundur.
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Bekasnya akan menempel
jika terlalu dekat.
7
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
Manusia bukan tandingan roh
yang menempati tubuh manusia.
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Mati kalian!
9
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
Astaga. Itu manusia atau hantu?
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,245
Dia manusia atau hantu?
11
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Ternyata banyak yang hadir
di pesta hari ini.
12
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Baiklah.
13
00:02:08,336 --> 00:02:10,172
Dewa Rumah Tangga berdiam di wilayah
14
00:02:10,256 --> 00:02:11,549
Baekjedang, kota Mokju, provinsi Gyeonggi.
15
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
Wanita Lim melahirkan
putra sulung keluarga Geumcheon Kang
16
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
pada 1980, tahun Monyet.
17
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Karena dia menderita sakit misterius,
aku akan berdoa.
18
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Wahai dewa dan roh,
tolong terima ketulusan hatiku
19
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
dan bantu dia pulih secepatnya.
20
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Baiklah.
21
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Ayo!
22
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Wahai roh terhormat,
23
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
aku telah menyelesaikan 12 ritual
untuk menghibur jiwamu
24
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
dan mengundang dewa leluhur
serta Dewa Kematian kemari.
25
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Ini saatnya kau pergi.
26
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
Tidak mau.
27
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Aku baru akan tenang
jika kau sudah berpindah alam.
28
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Tolong matikan alarmnya.
29
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Tolong matikan sekarang.
30
00:04:18,091 --> 00:04:19,885
Kuhancurkan ponselmu.
31
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Dia sedang konsentrasi. Tak sopan!
32
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Bu, ini pukul 07.30.
Tersisa sepuluh menit.
33
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
Tidak, Ibu Peri.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Pergilah setelah sepuluh menit.
35
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Bisa, 'kan?
36
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Ayo.
37
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Maaf. Waktuku terbatas.
38
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Jika tak segera pergi,
aku terpaksa menyerah.
39
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Kau mau pergi?
40
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
-Ini darurat.
-Apa yang lebih darurat dari ini?
41
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Ada yang lebih darurat.
42
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Jadi, cepat pindah alam, ya?
43
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Karena aku hantu, kau kira aku penurut?
44
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Jangan membuatku kesal!
45
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
SMA HWAMOK
46
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
-Dia itu pelajar?
-Itu seragam, 'kan?
47
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Hari ini jadwalku ujian.
48
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Mau tanggung jawab
jika aku gagal masuk kuliah?
49
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Kau paham pentingnya nilai
bagi murid SMA, 'kan?
50
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Nerakamu ada di seberang Sungai Samdo,
51
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
tetapi nerakaku ada di sini.
52
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Mau menyeberang atau tidak?
53
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Aku terlambat!
54
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Tunggu!
55
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
Tidak!
56
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
-Hai.
-Hai.
57
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Tangkapan bagus.
58
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Apa-apaan ini?
59
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Kenapa kau di sini?
60
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Aku menunggumu.
61
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Aku? Kenapa?
62
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Kau sungguh tak tahu?
63
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Tanpamu...
64
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
aku jadi peringkat terakhir.
65
00:07:32,034 --> 00:07:34,121
Hanya kau yang bisa
membantuku menghindarinya.
66
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Astaga, kau menyebalkan.
67
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Aduh.
68
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
-Kenapa kau terlambat?
-Hei!
69
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
-Kenapa kau di sini?
-Hei, Ji-ho.
70
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
-Sudah belajar?
-Aku sudah coba yang kita bahas.
71
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
-Aku belajar.
-Kau pernah dengar...
72
00:07:53,599 --> 00:07:55,433
Padahal aku di belakang mereka.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Saat aku seharusnya
marah, bingung, atau malu,
74
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
aku justru tersenyum
75
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
seakan ingin menguatkan diriku.
76
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Aku memaksakan senyum.
77
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Namun...
78
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
PARK SEONG-A
MATEMATIKA
79
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
...kali ini aku tak bisa memaksakan senyum.
80
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Tangan di kepala.
81
00:08:32,261 --> 00:08:33,972
Kumpulkan jawaban dari belakang.
82
00:08:42,063 --> 00:08:43,523
Hari ini selesai.
83
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
-Terima kasih, Bu.
-Terima kasih, Bu.
84
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Kau tak bisa jawab?
85
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Jangan menghukum diri sendiri.
86
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Ji-ho. Bagaimana nasibku?
87
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Mustahil universitas mau menerimaku.
88
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
Dengan nilaimu saat ini,
sekolah yang mau menerimamu
89
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
adalah SMP.
90
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
-Hei.
-Maaf. Kebiasaan.
91
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Tunggu saja.
92
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Malam ini aku tak mau kerja.
Aku mau belajar.
93
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Besok aku akan dapat nilai bagus.
94
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Aku pulang lambat. Belajar di sekolah.
95
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Padahal dia harus pulang cepat.
96
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
SMA HWAMOK
97
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Perutku sakit.
98
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Kenapa lampunya mati segala?
99
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM
100
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
Seharusnya aku masuk sekolah swasta.
101
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Sekolah ini bobrok.
102
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.
103
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
Seseorang yang berjalan terbalik
104
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
dikutuk dan dihantui maut.
105
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Begini cara jalan yang benar.
106
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
-Kau suka ini?
-Apa?
107
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Ambil saja.
108
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Ingat. Ini milikmu.
109
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Posisinya akan seperti ini.
110
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Aku... Aku lihat hantu.
111
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Ada Hantu Air di toilet.
112
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Aku serius.
113
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Dia pasti kelelahan.
114
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Omong-omong, aku melihat hal aneh.
115
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Park Seong-A punya julukan baru.
116
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
Tukang Tidur dengan Nilai Terendah!
117
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Lagi-lagi mengejekku! Pulanglah.
118
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
-Sampai jumpa.
-Dah.
119
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
BUTCHER'S GRILL BBQ
120
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Aku akan segera membantumu.
121
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Tunggulah sebentar.
122
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
Kapan tempatnya dibuka?
123
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Sepertinya bisnis lancar.
124
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Kau terlambat.
125
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Dukun macam apa
yang kabur di tengah ritual?
126
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Ibu.
127
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
Aku bukan kabur.
128
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Demi Dewa, kau berani menjawab?
129
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
DemiDewa. Sekarang kau tak mau bicara.
130
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
Lalu apa mau Ibu?
131
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Harusnya aku yang bilang begitu.
Katakan apa keinginanmu,
132
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
wahai putriku yang manis?
133
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Ibu tahu jawabannya.
134
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
Kuliah?
135
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
-Harus di universitas.
-Bidang apa? Jurusan apa?
136
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Apa rencanamu setelah kuliah?
137
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
Pasti tak ada
138
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
karena kau akan tetap menjadi dukun.
139
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
Ingin kuliah?
140
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Itu hanya dorongan hawa nafsu.
141
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Bagi anak lain, itu bisa jadi
tujuan hidup atau kesempatan,
142
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
tetapi bagimu,
itu hanya mimpi yang sia-sia.
143
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Tak semua orang bisa punya dua fokus.
144
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Siapa yang menolak kepastian
demi sebuah ketakpastian?
145
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Putriku.
146
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Kaulah orang yang menolak kepastian itu.
147
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Kau akan mati kelaparan
karena bingung mengatur fokus.
148
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Aku mau pergi ke festival kampus.
149
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Aku mau berkeliling kampus,
makan pajeon, dan minum makgeolli.
150
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Lalu bolos ujian dan dapat teguran.
151
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Apa perlu begitu?
152
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
Itu mimpiku.
153
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Ibu tahu?
154
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
Aku suka disebut "anak sekolah"
oleh orang asing.
155
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Mereka bisa tahu dari seragamku.
156
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Seperti anak lain,
aku bisa menjadi anak biasa.
157
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Padahal sebenarnya aku dukun.
158
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
Aku juga tahu.
159
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Aku tahu mimpiku ini mustahil.
160
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Mimpiku menjadi gadis biasa.
161
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Karena itu bolehkah aku
bermimpi sedikit lebih lama?
162
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Kali ini saja. Kumohon?
163
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
Kau ini pandai bicara, ya?
164
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Usahaku tak sia-sia.
165
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Namun ada satu syarat.
166
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Kau harus mengutamakan klienmu.
167
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Jangan melepas tanggung jawab
seperti hari ini lagi.
168
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Kau paham, Seong-A?
169
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Ya, Ibu.
170
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Mereka sudah buka.
171
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Baiklah, silakan masuk.
172
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Aku tak bisa dapat pekerjaan.
173
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Jangan menangis. Ada solusinya.
174
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
Saat menghadapi krisis dalam hidup,
orang mencari dukun.
175
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
Bisnisnya sudah gagal tiga kali.
176
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Kali ini harus berhasil.
177
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
Mereka yang tak beruang ingin uang.
178
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Setelah bekerja,
aku hanya menunggu kabar idolaku.
179
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Rasanya sangat sepi.
180
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Yang lajang ingin menikah.
181
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
UTAMAKAN IBU HAMIL
182
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Kali ini, kuharap aku dan bayiku bertemu
dalam kondisi sehat.
183
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Yang tak punya anak
ingin membesarkan anak.
184
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Aku ingin pindah.
185
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Aku rindu ibuku.
186
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Kapan aku bisa pergi dari Korea?
187
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Bisa tinggal di Korea lebih lama?
188
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Rumahku belum terjual.
189
00:17:04,773 --> 00:17:06,776
Aku ingin membeli rumah sendiri.
190
00:17:06,859 --> 00:17:08,486
-Aku ingin menangis.
-Aku ingin tersenyum.
191
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Krisis hidup datang
saat keinginan kita tak terpenuhi.
192
00:17:19,955 --> 00:17:22,791
Orang tak bahagia
karena iri dengan orang lain.
193
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Aku ingin menyuruh mereka fokus
pada hal yang dimiliki,
194
00:17:28,464 --> 00:17:31,426
tetapi sejujurnya,
aku pun masih kesulitan.
195
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Asal kalian tahu, aku iri pada kalian.
196
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Kecuali satu jenis orang.
197
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Ini sebabnya kau tak boleh berpacaran
hanya karena dia suka padamu.
198
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Lalu bagaimana?
199
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Lihat wajahnya.
200
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Apa katamu?
201
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
Jika suka karena wajah,
tak akan ada yang berubah.
202
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Tak perlu menangis.
Karena tak ada yang berubah.
203
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Kalau mereka tak suka?
204
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Tak masalah. Kau bisa menikmati wajahnya.
205
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Kau belum pernah berpacaran, ya?
206
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Lajang sejak lahir, 'kan?
207
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
Apa bagusnya perasaan? Tak terlihat.
208
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
Mengapa lebih memilih perasaan
daripada wajah
209
00:18:18,932 --> 00:18:20,058
kalau akhirnya menangis?
210
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Aku tak paham.
211
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
Bukankah sudah jelas?
Kenapa masih bertanya?
212
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Aku hanya peduli dengan wajah.
213
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Aku tak terbuai dengan
perasaan yang bisa berubah.
214
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Terserah saja.
215
00:18:37,200 --> 00:18:38,326
Anggap ada pria tampan.
216
00:18:38,409 --> 00:18:41,329
Namun dia pembunuh. Kau tetap suka dia?
217
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Hei, itu...
218
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Lihat? Kau memikirkan faktor lain.
219
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Contohmu terlalu ekstrem.
220
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
Lalu? Apa bahan pertimbanganmu
selain wajah?
221
00:18:59,013 --> 00:19:00,515
Anggap ada orang asing
222
00:19:01,182 --> 00:19:02,517
menangis sendirian di jalan.
223
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
-Kenapa?
-Entahlah. Dia orang asing.
224
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Meski begitu,
225
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
aku ingin pria yang kusuka
menghampiri dan menenangkannya.
226
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
Apa tak terlalu mudah?
227
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Siapa yang akan mengabaikannya? Itu kejam.
228
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
Kebanyakan orang akan cuek.
229
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
Mereka berpikir,
"Pasti dia tak punya teman,"
230
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
atau "Dia tak punya tempat menangis."
231
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Mereka hanya berlalu.
232
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Aku lumayan tampan.
233
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Jadi, cukup menenangkan orang menangis?
234
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Bagaimana menurutmu?
235
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Gugur. Kau kurang tampan.
236
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Hei, aku lumayan tampan.
237
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Sudah pasti gugur.
238
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Malam ini putriku
akan mendapatkan banyak uang juga.
239
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Permisi.
240
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
Apa ini kuil Peri Surga dan Bumi?
241
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
Ya, benar.
242
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Baiklah. Terima kasih.
243
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
Tempatnya benar. Ayo, Gyeon-U.
244
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Cucumu sangat...
245
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Benar, dia sangat tampan.
246
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Banyak yang bilang begitu.
247
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
Benar.
248
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Dia sangat tampan.
249
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Klien terakhir datang.
250
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Silakan masuk.
251
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Ketemu.
252
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Tampan sekali.
253
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Sesuai seleraku.
254
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Mata indah.
255
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Hidung mancung.
256
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Bibir penuh.
257
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Astaga.
258
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Meski terbalik, dia tampan.
259
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Apa? Sebentar.
260
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
Terbalik?
261
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Ingat.
262
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Ini milikmu.
263
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Posisinya akan seperti ini.
264
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Apa mimpi itu pertanda?
265
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Meski benar, ini tak adil.
266
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Begini...
267
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
Cucuku dibayangi kesialan.
268
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Dia berkali-kali nyaris mati.
269
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Aku ingin meminta jimat
270
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
yang dapat melindunginya.
271
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Aku mengerti.
272
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Dia tak boleh mati. Dia terlalu tampan.
273
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Tolong selamatkan cucuku.
274
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Namun dia akan mati.
275
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Hidupnya hanya tersisa 21 hari.
276
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, ada yang ingin kau sampaikan?
277
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
Tidak.
278
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Maaf.
279
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Aku bicara denganmu.
280
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Andaikan
281
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
ada orang asing
menangis sendirian di jalan.
282
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Kau kebetulan melihatnya. Apa responsmu?
283
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Itu...
284
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Aku ingin pria yang kusuka...
285
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Sepertinya aku akan berdiri di dekatnya.
286
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
Lalu?
287
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
...menghampiri dan menenangkannya.
288
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Aku hanya akan berdiri
289
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
sampai dia berhenti menangis.
290
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Kau tak menenangkannya?
291
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Bagaimana caranya?
292
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Aku bukan siapa-siapa. Aku tak kenal dia.
293
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Namun...
294
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
aku bisa berdiri di dekatnya
meski tak mengenalnya.
295
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Kau lulus!
296
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Ayo kita selamatkan dirimu.
297
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Ibu Peri?
298
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Aku akan menyelamatkannya.
299
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Akan kutangkis semua kesialan.
300
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Aku janji kesialannya akan hilang
dalam tiga pekan.
301
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Baiklah.
302
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Sampai jumpa.
303
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Datanglah lagi.
304
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Menyelamatkannya?
305
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Siapa maksudmu?
306
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
-Begini...
-Bu, usir kesialan.
307
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Ayo pergi saja.
308
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Ayo.
309
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Ibu.
310
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
Membatalkan janjiku? Dia klienku.
311
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
-Apa kau mampu mengatasinya?
-Mampu.
312
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Asal Ibu membantuku sedikit...
313
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Dasar bodoh.
314
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Apa kau lupa pernah nyaris mati
saat menyelamatkan Choi dari resto BBQ?
315
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
Waktu itu...
316
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
Terbalik?
317
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Bawalah ini setiap saat.
318
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
Mengerti?
319
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Dasar kau...
320
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK
ROH JAHAT LICIK
321
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
BUTCHER'S GRILL BBQ
322
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Ini...
323
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
Seharusnya tak ada di sini.
324
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
Itu belum lama terjadi,
325
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
tetapi kau kembali
menjanjikan yang mustahil.
326
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Jika dia berjalan terbalik,
hukum pertukaran setara berlaku.
327
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Kau harus berkorban nyawa
demi menyelamatkan dia.
328
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
Apa kau mampu?
329
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Makanya aku butuh bantuan Ibu...
330
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Kau harus melawan
semua roh jahat yang mengincarnya.
331
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Aku mungkin didukung Dewa Jenderal,
332
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
tetapi aku tak bisa melawan
ratusan, bahkan ribuan roh.
333
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Namun jika kita berusaha...
334
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
Untuk apa? Apa istimewanya dia?
335
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
Aku suka dia sejak awal.
336
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Kenapa? Apa ujianmu separah itu?
337
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Jangan bilang kau dapat nol.
338
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
Aku tak berenergi.
Aku tak ingin bercanda.
339
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
-Apa kau sakit?
-Semuanya, duduk.
340
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Ujian kalian lancar?
341
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
-Ya, pak.
-Ya, pak.
342
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Bapak tahu kalian sibuk,
jadi langsung saja.
343
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Kelas kita kedatangan murid pindahan.
344
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Apa? Kenapa pindah di tengah semester?
345
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Aneh sekali.
346
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Sembarangan.
347
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Dia masih baru di sini, jadi bantu dia.
348
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
-Mengerti?
-Ya, Pak.
349
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Masuklah, Gyeon-U.
350
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
SMA HWAMOK
351
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
-Dia tampan.
-Aku terharu.
352
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
Apa dia calon idola?
353
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Wajahnya juara.
354
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Ada apa, Seong-A? Kau kenal dia?
355
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
-Tidak.
-Lalu kenapa kaget begitu?
356
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Apa kau mencari perhatian?
357
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
-Tidak.
-Lalu kenapa berdiri?
358
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Padahal biasanya kau tidur di meja.
359
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Kenapa? Murid baru yang tampan
membuatmu ingin bangun
360
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
dan melompat?
361
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Dasar pick-me.
362
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Seong-A, Hye-ri menyebutmu pick-me.
363
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Maeng Ju-seung, diam.
364
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
Apa kelihatannya begitu?
365
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Dia tak tahu arti pick-me, ya?
366
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Dia tak mungkin tersenyum kalau tahu.
367
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, biar kujelaskan
arti kata pick-me.
368
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
Gadis yang terobsesi
369
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
-dengan pria.
-Wajahmu tak asing.
370
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Park Seong-A?
371
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Sepertinya kita pernah bertemu.
372
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
-Apa itu benar?
-Mereka saling kenal?
373
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Dia sungguh kenal Seong-A.
Sulit dipercaya.
374
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
-Apa?
-Apa mereka saling kenal?
375
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
-Boleh kuperkenalkan diri?
-Ya, silakan.
376
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Halo, Semuanya. Aku Bae Gyeon-U.
377
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Senang bertemu kalian.
378
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Beri tepuk tangan.
379
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Duduklah di bangku kosong itu.
380
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
Jangan berkeluyuran
hanya karena kita pulang cepat.
381
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Belajarlah.
382
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Ujian belum selesai.
383
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
-Baik, Pak.
-Baik, Pak.
384
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Tetap fokus sampai akhir, ya?
385
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
-Baik, Pak.
-Baik, Pak.
386
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
-Permisi...
-Wajahmu asing.
387
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Kita tak pernah bertemu.
388
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Apa?
389
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Tadi...
390
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Apa kau benar pick...
391
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
-Apa begitu?
-Tidak, aku tak seperti itu.
392
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Jangan tersenyum dalam kondisi itu.
393
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Senyum tak mengubah
hal buruk menjadi baik.
394
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Jadi dia tak tahu aku Peri Surga dan Bumi.
395
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
Namun dia berpura-pura demi aku?
396
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Dia memihakku
397
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
meski belum pernah bertemu?
398
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Tanpa alasan?
399
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Kau pikir itu keren?
400
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Tak terlalu keren, ya?
401
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Benar.
402
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Kalau begitu, dia seksi?
403
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
-Apa?
-Dia sesuai seleraku.
404
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Namun katamu umurnya tak panjang.
405
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Katamu orang yang berjalan terbalik
saat ke kuilmu akan segera mati.
406
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Pokoknya tak akan kubiarkan dia mati.
407
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
-Bagaimana caranya?
-Itu...
408
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Jyojyo!
409
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Hye-ri. Ada apa?
410
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Kau janji pergi ke kafe belajar
bersamaku, ingat?
411
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
-Benarkah?
-Masa kau lupa?
412
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Ayo.
413
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Kau punya janji?
414
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Pergilah dengan Hye-ri. Dah, Ji-ho.
415
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Seong-A!
416
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Jangan anggap serius ucapanku tadi.
417
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Aku tahu, Ketua Kelas.
418
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Lupakan saja.
419
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Namun jika dipikir, ucapanku ada benarnya.
420
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Ya, tak apa. Aku tak terganggu.
421
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Sebaiknya aku pergi.
422
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Belajarlah yang rajin.
423
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
-Dah.
-Jangan terlambat besok.
424
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
-Aku tak mau menangkapmu lagi.
-Oke.
425
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Jangan tersenyum dalam kondisi itu.
426
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Senyum tak mengubah
hal buruk menjadi baik.
427
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Seharusnya dia yang jadi dukun, bukan aku.
428
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Gyeong-min, tarik dengan yakin.
Lemaskan bahumu.
429
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U
SMA JOONGHYUN
430
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Tiga.
431
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
SMA JOONGHYUN
432
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Dua.
433
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
KOMPETISI MEMANAH NASIONAL
434
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Satu.
435
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Sepuluh.
436
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Lihat, 'kan? Kuncinya santai!
437
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
-Keren.
-Tembakan bagus.
438
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Ini pertama kalinya, 'kan?
439
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
-Astaga.
-Kau hebat, Kawan.
440
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Lihat lengannya.
441
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Hei, lihat lengannya.
442
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
Itu bagus.
443
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Hei.
444
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Bisa temani aku ke toilet?
445
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Apa kau sinting karena lelah belajar?
446
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Pelan-pelan, Kawan.
447
00:34:25,313 --> 00:34:27,858
Jangan begitu. Tolong sekali ini saja.
448
00:34:27,940 --> 00:34:30,360
Kau mau apa? Menjijikkan.
Pergilah sendiri, bodoh.
449
00:34:30,444 --> 00:34:31,277
Berengsek.
450
00:34:31,360 --> 00:34:34,656
Tolong aku dan temani aku!
Kau 'kan anak baik!
451
00:34:34,739 --> 00:34:38,034
Aku tak mau menemanimu ke toilet!
452
00:34:51,005 --> 00:34:52,007
Hei, anak baru.
453
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
Kau sedang apa?
454
00:34:55,803 --> 00:34:56,969
Kau tak dengar?
455
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Kau bukan mengabaikanku, 'kan?
456
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Ternyata kau mengabaikanku.
457
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
Hatiku jadi sakit.
458
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
Kenapa dia di sini?
459
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
-Hai, Kawan.
-Ya?
460
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Sejak tadi kau melihat kami, 'kan?
461
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
Tidak, aku baru datang. Itu orang lain.
462
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Astaga. Lihat dirimu.
463
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Posturmu bagus.
464
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Ya, banyak yang bilang begitu.
465
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Benarkah? Kenapa tak coba memanah?
466
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
Tiba-tiba begini?
467
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Kau hanya perlu mengiyakan.
Biar kuurus sisanya.
468
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
Mau?
469
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Sadarlah, Pak.
470
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
Aku tahu tim ini juru kunci,
tetapi tolong lebih selektif.
471
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
Astaga.
472
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
Sikapnya juga tak sopan.
473
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Dia cocok untuk tim memanah.
474
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Kenapa lampunya belum diperbaiki?
475
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
Astaga.
476
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
Keterlaluan.
477
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
Jangan lihat ke langit-langit.
Jangan menengadah.
478
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Jangan bercanda.
479
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
BUTCHER'S GRILL BBQ
480
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Tiga, dua, satu.
481
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Tiga, dua, satu.
482
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Tiga, dua, satu.
483
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Jika dia berjalan terbalik,
hukum pertukaran setara berlaku.
484
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Kau harus berkorban nyawa
demi menyelamatkan dia.
485
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Apa kau mampu?
486
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Sekarang pun aku bisa
membantu pemilik resto BBQ.
487
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
Tidak!
488
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Hei, kau tak apa?
489
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Apa? Ya.
490
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
Bagaimana denganmu?
491
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Kau terluka.
492
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Apa yang kau pikirkan?
493
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
-Kenapa melompat seperti itu?
-Apa?
494
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Aku ingin menyelamatkanmu.
Papan nama itu akan jatuh.
495
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Namun justru aku yang diselamatkan.
Maaf. Aku salah.
496
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
-Apa lukamu parah?
-Aku tak apa.
497
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
-Jangan dipikirkan.
-Bagaimana bisa? Kau terluka.
498
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Kau ini resek atau memang ceroboh?
499
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Tadi itu tindakan bodoh, bukan baik.
500
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Kau kira aku akan berterima kasih?
501
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Hei.
502
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Terima kasih karena menyelamatkanku.
503
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Tetapi, kenapa kau tak terkejut?
504
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
Apa ini sering terjadi? Selalu begini?
505
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Ibu yang memintaku
mengutamakan janjiku pada klien.
506
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Aku hanya menepati janjiku.
507
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Aku akan segera kembali.
508
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
KUIL MASTER BUNGA
509
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Ya? Silakan masuk.
510
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Ibuku selalu menyuruhku mengikuti jejakmu.
511
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Percuma melakukan banyak ritual.
512
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
Dukun yang membuat jimat ampuh
dapat uang paling banyak.
513
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Contohnya Master Bunga.
514
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Dukun seperti dia
tak menari di bilah pedang.
515
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Telapak kakinya sehalus telapak kaki bayi.
516
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Telapak kaki sialan.
517
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Telapak kaki menyebalkan.
518
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Dia bilang kau melayani Raja Naga
dan membuat jimat terampuh.
519
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Benarkah?
520
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Benar.
521
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Jimatku memang terbaik...
522
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Namun untukmu, tak ada jimat.
523
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Aku tidak mau.
524
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
-Kenapa? Kenapa begitu?
-Masih bertanya?
525
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Ibumu adalah Jenderal Dongcheon.
526
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Dia punya...
527
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
-pedang.
-Pedang!
528
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Kau sudah tahu.
529
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
Itu benar.
530
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
Bagaimana jika aku dihajar dengan pedang
karena membuatkanmu jimat?
531
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Telapak kakiku akan jadi korban.
532
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Rupanya Ibu pernah
memukul telapak kakinya.
533
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Aku sangat ingin menyelamatkan orang ini.
534
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Tunggu, orang ini pria?
535
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Kau suka dia?
536
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Kau sungguh dibutakan cinta, ya?
537
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Minggir. Terlalu dekat.
538
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
-Kau menghalangiku.
-Maaf.
539
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Begini...
540
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Bagian ini.
541
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Sayangnya aku belum puas.
542
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
-Lagi. Belum pas.
-Apa lagi yang kurang?
543
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
-Lagi. Lagi!
-Buat saja sendiri.
544
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U.
545
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Aku akan menyelamatkanmu.
546
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Ayo berjuang!
547
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Baiklah.
548
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
LAYANAN DARURAT
549
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Dia pingsan di toilet pria.
550
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Kenapa tubuhnya basah?
551
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
-Hantu Air...
-Kenapa dia?
552
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Ada Hantu Air...
553
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Kenapa dia? Apa lukanya parah?
554
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Gawat. Dia pingsan.
Bagaimana jika kondisinya buruk?
555
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Tidak sakit.
556
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Astaga, dia terlambat lagi.
557
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, semua akan baik-baik saja.
558
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Aku berhasil.
559
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Aku harus menyelamatkanmu...
560
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Kenapa pandanganku kabur?
561
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
Kenapa dia?
562
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Aku harus tidur. Semalam aku tak tidur.
563
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
Dia ini sinting atau apa?
564
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PARK SEONG-A = SINTING
565
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
DARI HYE-RI
566
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, mau ikut karaoke setelah ujian?
567
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
Aku Cho Hye-ri. Baris kedua, kolom kedua.
568
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Perhatian.
569
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Jangan hilang fokus
sebelum ujian terakhir.
570
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
BERI TAHU
NAMA AKUN STARGRAMMU
571
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
-Mau ke warnet?
-Mau ke bilik foto?
572
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
-Kau punya pacar?
-Minta nama akun Stargrammu.
573
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Aku tak akan melihat hantu.
574
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Aku akan jadi anak baik.
575
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Jangan tinggalkan aku.
576
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Tolong jangan tinggalkan aku.
577
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
Berapa lama aku tidur?
578
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
KAU NYENYAK SEKALI,
JADI AKU PERGI! JI-HO
579
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Gawat. Jimatnya.
580
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Sialan. Seharusnya kuberikan padanya.
581
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Rencana awalku adalah memberi tahu
identitasku saat memberikan jimat ini
582
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
dan memulai kisah cinta kami.
583
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Sayang sekali. Padahal rencanaku bagus.
584
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Kau bilang tak ingin dikenali siapa pun.
585
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Makanya kau pakai masker.
586
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Aku tak ingin klien tahu identitasku.
587
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Namun tak boleh ada rahasia
dengan orang yang dicintai.
588
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Spider-Man membuka topengnya
saat mencium MJ.
589
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Hanya separuh.
590
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Benarkah?
591
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Kenapa begitu?
Apa dia malu karena itu ciuman pertama?
592
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Jika Ibu tahu, dia akan mengamuk...
593
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Masa bodoh.
594
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
Apa semua ucapannya selalu benar?
595
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
Terkadang ucapanku juga benar.
596
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Kenapa dia melarangku
menyelamatkan orang? Aku tak paham.
597
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Aku tak ikut campur.
598
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Itu pasti klienmu.
599
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Aku datang untuk mengambil jimat, Bu.
600
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Aku diberi kabar kau punya jimat untukku.
601
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Di mana cucumu?
602
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Dia tak mau datang ke tempat seperti ini.
603
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
Kemarin aku harus memaksanya.
604
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
-Gawat.
-Ada apa?
605
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Jimat ini
606
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
hanya akan berfungsi
607
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
jika klien sendiri yang melihat
dan mendengarkan instruksinya.
608
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Jadi, cucumu harus datang kemari.
609
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
Tak bisa diwakilkan.
610
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Baiklah.
611
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Sebentar lagi dia sampai.
612
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.
613
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Dia tampan saat pagi
dan dia tampan saat malam.
614
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
Terbalik pun dia tampan.
615
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Tampan sekali...
616
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U, kau...
617
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Apa kau...
618
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
Apa kau akan mati tenggelam?
619
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Park Seong-Adem sari.
620
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Park Seong-Amerikano?
621
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Seong-A, sudah mendingan?
622
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Aku tak akan melihat hantu.
623
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Aku akan jadi anak baik.
Jangan tinggalkan aku.
624
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Gawat.
625
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Jika sejelas ini,
umurnya tinggal satu hari.
626
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Kau tampak kacau.
627
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Dalam waktu singkat,
makin banyak kesialan di sekitarmu.
628
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
-Namun dengan jimat ini...
-Berapa harganya?
629
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Apa?
630
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
Aku tak memikirkan harga.
631
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Apa terlalu kentara jika kuberikan gratis?
632
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Aneh sekali mengungkapkan perasaan
dengan jimat.
633
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Harganya...
634
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Sepuluh juta won? Dua puluh juta?
635
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Atau satu jimat 10 juta, jadi 100 juta?
636
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Atau kau akan memberi diskon
637
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
lalu menyuruhku membayar ritual
saat kondisiku memburuk?
638
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.
639
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
-Apa yang kau...
-Penipu.
640
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.
641
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Kami sudah menemui banyak dukun sepertimu.
642
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Kau tak berniat menolongku.
643
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Kau hanya ingin uang kami!
644
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Hati-hati kalau bicara!
645
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Kau anggap aku apa?
646
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
Apa kau tahu?
647
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
Kesialan itu menular.
648
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
Makanya orang biasa
tak mendekati orang sial.
649
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Mereka merasa iba,
tetapi tak mau makan bersama.
650
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Bagaimana jika ada yang mau?
651
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
Berarti mereka bodoh atau penipu.
652
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Karena kau tak bodoh, berarti kau penipu.
653
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Ayo pergi, Nek.
654
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.
655
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Orang bodoh ataupun penipu,
656
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
cobalah untuk terakhir kali
dan percaya padaku.
657
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Tidak ada ruginya untukmu mencoba.
658
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Jika aku percaya padamu,
uangku hilang dan aku tak bahagia.
659
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Jika tak percaya padamu,
660
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
aku hanya tak bahagia.
661
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Ayo pergi, Nek.
662
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Maafkan aku.
663
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
AYO MASUK
KE UNIVERSITAS!
664
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
BAE GYEON-U! SELAMATKAN DIA!
LINDUNGI DIA!
665
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Gyeon-U ditakdirkan mati tenggelam,
tetapi jimatnya belum kuserahkan.
666
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Tiga pekan dari hari ini.
667
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Aku akan melindungimu
apa pun yang terjadi.
668
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
WADUK DI SEKITAR DISTRIK JANGHYEON
669
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
Apa yang kau lihat?
670
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Tempat orang bisa tenggelam.
671
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Aneh sekali.
672
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
Gawat. Banyak sekali.
673
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Lebih dari 100 tempat.
674
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Dia baru pindah,
jadi dia belum tahu banyak tempat.
675
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Apa perlu kutanya tempat yang dia datangi?
676
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Apa itu terlalu mencurigakan?
Bagaimana ini?
677
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Ini soal si Anak Baru?
678
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Banyak sekali.
679
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Jangan diberikan semuanya.
680
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Sisakan satu untuk Beom.
681
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Dia pingsan di toilet
dan dibawa ke rumah sakit.
682
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
-Itu karena dia terlalu lemah.
-Kurasa bukan.
683
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Kurasa dia melihat sesuatu.
684
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Sehari sebelumnya, dia memintaku
menemaninya ke toilet saat malam.
685
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
-Itu karena kau penurut.
-Kau serius?
686
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
-Lagi pula, tak bisa kuberikan pada Beom.
-Kenapa?
687
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Dia tak setampan Gyeon-U.
688
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
Kau kejam sekali.
689
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Mereka mencari anggota baru...
690
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Kenapa aku khawatir?
691
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
Dia tak akan tahu aku Peri Surga dan Bumi.
692
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
Hei, kenapa dindingnya lembap?
693
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
TOILET PRIA
694
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Sisakan satu untuk Beom.
695
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Dia pingsan di toilet
dan dibawa ke rumah sakit.
696
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
Aku melihat Hantu Air di toilet.
697
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Dia menggantung dari langit-langit.
698
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Mulutnya seperti badut. Seram sekali.
699
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Semuanya, duduk.
700
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Apa ini? Ke mana Park Seong-A?
701
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Ke mana dia?
702
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Mungkin ke toilet.
703
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
SEDANG DIBERSIHKAN
704
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Jika seseorang bertemu Hantu Air
705
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
dia dapat tenggelam meski di air dangkal.
706
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Kau mau mati?
707
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Sungguh mau mati?
708
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Makanya jangan melakukan hal jahat.
709
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Kau menakuti mereka,
lalu menyerap energi mereka.
710
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
Lalu kau mau memakan mereka.
711
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Itu yang membuatmu menjadi roh jahat.
712
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Namun tenang.
Aku akan membantumu menyeberang.
713
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Namun jangan ganggu murid-murid lagi, ya?
714
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Ayo. Kita buat janji.
715
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Kau sudah janji.
716
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Aku pergi.
717
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Pindahlah ke toilet wanita
agar aku lebih mudah membantumu.
718
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Aku pergi dahulu. Jangan macam-macam.
719
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
Kenapa ada tanda itu? Di sini kosong.
720
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Percuma aku takut.
721
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang, pinjam korek.
722
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Bukankah wali kelas kita lucu?
723
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
-Itu benar.
-Apa maksudnya?
724
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
-Ada orang di dalam.
-Serius?
725
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
-Gawat.
-Hei.
726
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Selamat menjadi perokok pasif.
727
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
-Wangi, 'kan?
-Mungkin dia mati.
728
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Dia tak bereaksi.
729
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
-Anak Baru?
-Gyeon-U?
730
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Astaga, lihat dirimu.
731
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Hidupmu pasti mudah
dengan wajah tampan ini.
732
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Hidupku tak mudah.
733
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Wow.
734
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Kau karismatik, ya?
735
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
Apa perlu keluar?
736
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
-Jumlahnya meragukan.
-Bayar saja.
737
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
-Kau saja.
-Baiklah. Merepotkan.
738
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Tidak.
739
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
-Aku tak mau main-main.
-Aku juga.
740
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
Apa itu?
741
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
-Park Seong-A.
-Mau apa dia?
742
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
-Dia sedang apa?
-Kenapa kau di sini?
743
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Astaga, hei!
744
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
-Berhenti.
-Matikan kerannya.
745
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
-Apa-apaan ini?
-Berhenti!
746
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Hei, berhenti. Ayolah!
747
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Apa yang kau lakukan?
748
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
Aku tadi...
749
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Aku...
750
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
Tadi aku...
751
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Begini...
752
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
Melindungimu...
753
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
Kesialan akan membayangi dia
setiap hari selama 21 hari.
754
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Dia sudah ditakdirkan mati.
755
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Anak baru itu arsonis.
756
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Jauhi dia. Jangan dekati.
757
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
Kau ingin menolong orang sial?
758
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Kau menolak pembunuh meski dia tampan.
759
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Aku bisa lihat lebih banyak
dari orang lain, ingat?
760
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Aku percaya mataku, bukan rumor.
761
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
-Ayo berteman.
-Aku tak suka manusia.
762
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
Mulai saat ini,
aku akan terus mendekatimu.
763
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Meski begitu, akan kuselamatkan kau.
764
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Ayo kita keluar dari sini, bersama.
765
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Terjemahan subtitle oleh:
Ajeng F. Nurasieta
765
01:00:43,305 --> 01:01:43,810
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm