"Head Over Heels" Episode #1.1

ID13204527
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.1
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E01.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37300700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,657 --> 00:01:15,785 Kasihan sekali nasib anak sulungnya. 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 Tiga dukun sudah menyerah. 4 00:01:17,870 --> 00:01:20,122 Apa? Ini dukun keempat? 5 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 Mundur. 6 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 Bekasnya akan menempel jika terlalu dekat. 7 00:01:24,460 --> 00:01:27,838 Manusia bukan tandingan roh yang menempati tubuh manusia. 8 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 Mati kalian! 9 00:01:32,468 --> 00:01:35,513 Astaga. Itu manusia atau hantu? 10 00:01:56,533 --> 00:01:59,245 Dia manusia atau hantu? 11 00:02:01,872 --> 00:02:04,667 Ternyata banyak yang hadir di pesta hari ini. 12 00:02:06,085 --> 00:02:07,169 Baiklah. 13 00:02:08,336 --> 00:02:10,172 Dewa Rumah Tangga berdiam di wilayah 14 00:02:10,256 --> 00:02:11,549 Baekjedang, kota Mokju, provinsi Gyeonggi. 15 00:02:12,132 --> 00:02:14,802 Wanita Lim melahirkan putra sulung keluarga Geumcheon Kang 16 00:02:14,885 --> 00:02:16,262 pada 1980, tahun Monyet. 17 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Karena dia menderita sakit misterius, aku akan berdoa. 18 00:02:18,889 --> 00:02:22,226 Wahai dewa dan roh, tolong terima ketulusan hatiku 19 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 dan bantu dia pulih secepatnya. 20 00:03:30,794 --> 00:03:32,421 Baiklah. 21 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Ayo! 22 00:03:48,437 --> 00:03:49,730 Wahai roh terhormat, 23 00:03:49,813 --> 00:03:52,566 aku telah menyelesaikan 12 ritual untuk menghibur jiwamu 24 00:03:52,650 --> 00:03:55,277 dan mengundang dewa leluhur serta Dewa Kematian kemari. 25 00:03:56,278 --> 00:03:57,571 Ini saatnya kau pergi. 26 00:03:58,238 --> 00:03:59,281 Tidak mau. 27 00:03:59,365 --> 00:04:02,326 Aku baru akan tenang jika kau sudah berpindah alam. 28 00:04:11,877 --> 00:04:13,379 Tolong matikan alarmnya. 29 00:04:15,130 --> 00:04:16,298 Tolong matikan sekarang. 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,885 Kuhancurkan ponselmu. 31 00:04:19,969 --> 00:04:22,721 Dia sedang konsentrasi. Tak sopan! 32 00:04:32,064 --> 00:04:34,149 Bu, ini pukul 07.30. Tersisa sepuluh menit. 33 00:04:34,233 --> 00:04:37,152 Tidak, Ibu Peri. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Pergilah setelah sepuluh menit. 35 00:04:39,154 --> 00:04:40,406 Bisa, 'kan? 36 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Ayo. 37 00:04:52,376 --> 00:04:54,628 Maaf. Waktuku terbatas. 38 00:04:54,712 --> 00:04:56,839 Jika tak segera pergi, aku terpaksa menyerah. 39 00:04:56,922 --> 00:04:58,340 Kau mau pergi? 40 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 -Ini darurat. -Apa yang lebih darurat dari ini? 41 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 Ada yang lebih darurat. 42 00:05:02,928 --> 00:05:04,763 Jadi, cepat pindah alam, ya? 43 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 Karena aku hantu, kau kira aku penurut? 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Jangan membuatku kesal! 45 00:05:19,153 --> 00:05:21,071 PARK SEONG-A SMA HWAMOK 46 00:05:23,991 --> 00:05:26,118 -Dia itu pelajar? -Itu seragam, 'kan? 47 00:05:26,201 --> 00:05:27,745 Hari ini jadwalku ujian. 48 00:05:28,579 --> 00:05:30,789 Mau tanggung jawab jika aku gagal masuk kuliah? 49 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 Kau paham pentingnya nilai bagi murid SMA, 'kan? 50 00:05:35,002 --> 00:05:37,838 Nerakamu ada di seberang Sungai Samdo, 51 00:05:38,422 --> 00:05:41,175 tetapi nerakaku ada di sini. 52 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Mau menyeberang atau tidak? 53 00:05:48,348 --> 00:05:51,143 Aku terlambat! 54 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 Tunggu! 55 00:06:14,083 --> 00:06:15,084 Tidak! 56 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 -Hai. -Hai. 57 00:07:07,469 --> 00:07:08,512 Tangkapan bagus. 58 00:07:11,223 --> 00:07:12,558 Apa-apaan ini? 59 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Kenapa kau di sini? 60 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Aku menunggumu. 61 00:07:15,727 --> 00:07:17,604 Aku? Kenapa? 62 00:07:18,480 --> 00:07:19,523 Kau sungguh tak tahu? 63 00:07:26,738 --> 00:07:27,948 Tanpamu... 64 00:07:30,200 --> 00:07:31,451 aku jadi peringkat terakhir. 65 00:07:32,034 --> 00:07:34,121 Hanya kau yang bisa membantuku menghindarinya. 66 00:07:34,621 --> 00:07:36,290 Astaga, kau menyebalkan. 67 00:07:37,666 --> 00:07:39,418 Aduh. 68 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 -Kenapa kau terlambat? -Hei! 69 00:07:42,171 --> 00:07:43,672 -Kenapa kau di sini? -Hei, Ji-ho. 70 00:07:43,755 --> 00:07:46,550 -Sudah belajar? -Aku sudah coba yang kita bahas. 71 00:07:46,633 --> 00:07:48,302 -Aku belajar. -Kau pernah dengar... 72 00:07:53,599 --> 00:07:55,433 Padahal aku di belakang mereka. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,610 Saat aku seharusnya marah, bingung, atau malu, 74 00:08:05,652 --> 00:08:07,029 aku justru tersenyum 75 00:08:08,363 --> 00:08:10,616 seakan ingin menguatkan diriku. 76 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Aku memaksakan senyum. 77 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Namun... 78 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 PARK SEONG-A MATEMATIKA 79 00:08:20,584 --> 00:08:22,628 ...kali ini aku tak bisa memaksakan senyum. 80 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Tangan di kepala. 81 00:08:32,261 --> 00:08:33,972 Kumpulkan jawaban dari belakang. 82 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 Hari ini selesai. 83 00:08:43,607 --> 00:08:45,234 -Terima kasih, Bu. -Terima kasih, Bu. 84 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 Kau tak bisa jawab? 85 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Jangan menghukum diri sendiri. 86 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Ji-ho. Bagaimana nasibku? 87 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Mustahil universitas mau menerimaku. 88 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 Dengan nilaimu saat ini, sekolah yang mau menerimamu 89 00:09:01,667 --> 00:09:02,876 adalah SMP. 90 00:09:03,460 --> 00:09:05,754 -Hei. -Maaf. Kebiasaan. 91 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Tunggu saja. 92 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Malam ini aku tak mau kerja. Aku mau belajar. 93 00:09:11,635 --> 00:09:15,514 Besok aku akan dapat nilai bagus. 94 00:09:19,726 --> 00:09:21,770 Aku pulang lambat. Belajar di sekolah. 95 00:09:24,523 --> 00:09:26,400 Padahal dia harus pulang cepat. 96 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 MO BEOM SMA HWAMOK 97 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Perutku sakit. 98 00:10:09,693 --> 00:10:11,737 Kenapa lampunya mati segala? 99 00:10:22,247 --> 00:10:23,165 MO BEOM 100 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 Seharusnya aku masuk sekolah swasta. 101 00:10:25,917 --> 00:10:27,461 Sekolah ini bobrok. 102 00:11:17,803 --> 00:11:18,887 Seong-A. 103 00:11:20,097 --> 00:11:22,099 Seseorang yang berjalan terbalik 104 00:11:22,182 --> 00:11:24,267 dikutuk dan dihantui maut. 105 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 Begini cara jalan yang benar. 106 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 -Kau suka ini? -Apa? 107 00:11:33,360 --> 00:11:34,611 Ambil saja. 108 00:11:34,694 --> 00:11:36,780 Ingat. Ini milikmu. 109 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 Posisinya akan seperti ini. 110 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 Aku... Aku lihat hantu. 111 00:11:50,710 --> 00:11:52,838 Ada Hantu Air di toilet. 112 00:12:02,389 --> 00:12:03,682 Aku serius. 113 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 Dia pasti kelelahan. 114 00:12:11,523 --> 00:12:14,734 Omong-omong, aku melihat hal aneh. 115 00:12:15,318 --> 00:12:17,779 Park Seong-A punya julukan baru. 116 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 Tukang Tidur dengan Nilai Terendah! 117 00:12:20,490 --> 00:12:23,034 Lagi-lagi mengejekku! Pulanglah. 118 00:12:23,118 --> 00:12:24,703 -Sampai jumpa. -Dah. 119 00:12:34,254 --> 00:12:35,630 BUTCHER'S GRILL BBQ 120 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 Aku akan segera membantumu. 121 00:12:41,219 --> 00:12:42,762 Tunggulah sebentar. 122 00:12:48,768 --> 00:12:51,062 Kapan tempatnya dibuka? 123 00:12:56,401 --> 00:12:57,861 Sepertinya bisnis lancar. 124 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 Kau terlambat. 125 00:13:14,419 --> 00:13:18,590 Dukun macam apa yang kabur di tengah ritual? 126 00:13:21,259 --> 00:13:22,260 Ibu. 127 00:13:22,969 --> 00:13:24,846 Aku bukan kabur. 128 00:13:24,930 --> 00:13:28,517 Demi Dewa, kau berani menjawab? 129 00:13:33,438 --> 00:13:36,441 DemiDewa. Sekarang kau tak mau bicara. 130 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 Lalu apa mau Ibu? 131 00:13:47,452 --> 00:13:50,997 Harusnya aku yang bilang begitu. Katakan apa keinginanmu, 132 00:13:51,081 --> 00:13:54,209 wahai putriku yang manis? 133 00:13:55,418 --> 00:13:56,586 Ibu tahu jawabannya. 134 00:13:57,462 --> 00:13:58,630 Kuliah? 135 00:13:59,381 --> 00:14:01,841 -Harus di universitas. -Bidang apa? Jurusan apa? 136 00:14:01,925 --> 00:14:03,677 Apa rencanamu setelah kuliah? 137 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 Pasti tak ada 138 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 karena kau akan tetap menjadi dukun. 139 00:14:10,725 --> 00:14:11,726 Ingin kuliah? 140 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 Itu hanya dorongan hawa nafsu. 141 00:14:14,771 --> 00:14:18,191 Bagi anak lain, itu bisa jadi tujuan hidup atau kesempatan, 142 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 tetapi bagimu, itu hanya mimpi yang sia-sia. 143 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 Tak semua orang bisa punya dua fokus. 144 00:14:24,406 --> 00:14:27,033 Siapa yang menolak kepastian demi sebuah ketakpastian? 145 00:14:27,117 --> 00:14:28,285 Putriku. 146 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Kaulah orang yang menolak kepastian itu. 147 00:14:30,912 --> 00:14:33,873 Kau akan mati kelaparan karena bingung mengatur fokus. 148 00:14:33,957 --> 00:14:36,501 Aku mau pergi ke festival kampus. 149 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Aku mau berkeliling kampus, makan pajeon, dan minum makgeolli. 150 00:14:39,379 --> 00:14:42,048 Lalu bolos ujian dan dapat teguran. 151 00:14:42,132 --> 00:14:43,216 Apa perlu begitu? 152 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 Itu mimpiku. 153 00:14:49,347 --> 00:14:51,224 Ibu tahu? 154 00:14:51,308 --> 00:14:54,561 Aku suka disebut "anak sekolah" oleh orang asing. 155 00:14:55,186 --> 00:14:57,230 Mereka bisa tahu dari seragamku. 156 00:14:57,814 --> 00:15:00,984 Seperti anak lain, aku bisa menjadi anak biasa. 157 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 Padahal sebenarnya aku dukun. 158 00:15:10,660 --> 00:15:11,953 Aku juga tahu. 159 00:15:14,122 --> 00:15:16,374 Aku tahu mimpiku ini mustahil. 160 00:15:18,835 --> 00:15:20,587 Mimpiku menjadi gadis biasa. 161 00:15:29,054 --> 00:15:33,391 Karena itu bolehkah aku bermimpi sedikit lebih lama? 162 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Kali ini saja. Kumohon? 163 00:15:41,483 --> 00:15:43,943 Kau ini pandai bicara, ya? 164 00:15:44,027 --> 00:15:45,278 Usahaku tak sia-sia. 165 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 Namun ada satu syarat. 166 00:15:52,911 --> 00:15:55,705 Kau harus mengutamakan klienmu. 167 00:15:55,789 --> 00:15:58,833 Jangan melepas tanggung jawab seperti hari ini lagi. 168 00:16:00,043 --> 00:16:01,252 Kau paham, Seong-A? 169 00:16:02,295 --> 00:16:03,380 Ya, Ibu. 170 00:16:06,257 --> 00:16:07,759 Mereka sudah buka. 171 00:16:12,555 --> 00:16:14,933 Baiklah, silakan masuk. 172 00:16:18,728 --> 00:16:21,272 Aku tak bisa dapat pekerjaan. 173 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 Jangan menangis. Ada solusinya. 174 00:16:27,612 --> 00:16:31,658 Saat menghadapi krisis dalam hidup, orang mencari dukun. 175 00:16:32,283 --> 00:16:34,619 Bisnisnya sudah gagal tiga kali. 176 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Kali ini harus berhasil. 177 00:16:36,705 --> 00:16:38,957 Mereka yang tak beruang ingin uang. 178 00:16:39,040 --> 00:16:41,584 Setelah bekerja, aku hanya menunggu kabar idolaku. 179 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 Rasanya sangat sepi. 180 00:16:44,003 --> 00:16:45,964 Yang lajang ingin menikah. 181 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 UTAMAKAN IBU HAMIL 182 00:16:48,133 --> 00:16:52,554 Kali ini, kuharap aku dan bayiku bertemu dalam kondisi sehat. 183 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Yang tak punya anak ingin membesarkan anak. 184 00:16:56,766 --> 00:16:58,143 Aku ingin pindah. 185 00:16:58,226 --> 00:16:59,310 Aku rindu ibuku. 186 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 Kapan aku bisa pergi dari Korea? 187 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Bisa tinggal di Korea lebih lama? 188 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Rumahku belum terjual. 189 00:17:04,773 --> 00:17:06,776 Aku ingin membeli rumah sendiri. 190 00:17:06,859 --> 00:17:08,486 -Aku ingin menangis. -Aku ingin tersenyum. 191 00:17:13,324 --> 00:17:18,246 Krisis hidup datang saat keinginan kita tak terpenuhi. 192 00:17:19,955 --> 00:17:22,791 Orang tak bahagia karena iri dengan orang lain. 193 00:17:24,002 --> 00:17:27,464 Aku ingin menyuruh mereka fokus pada hal yang dimiliki, 194 00:17:28,464 --> 00:17:31,426 tetapi sejujurnya, aku pun masih kesulitan. 195 00:17:33,178 --> 00:17:36,765 Asal kalian tahu, aku iri pada kalian. 196 00:17:38,641 --> 00:17:40,143 Kecuali satu jenis orang. 197 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Ini sebabnya kau tak boleh berpacaran hanya karena dia suka padamu. 198 00:17:46,274 --> 00:17:47,817 Lalu bagaimana? 199 00:17:47,901 --> 00:17:49,819 Lihat wajahnya. 200 00:17:50,695 --> 00:17:51,738 Apa katamu? 201 00:17:51,821 --> 00:17:54,657 Jika suka karena wajah, tak akan ada yang berubah. 202 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Tak perlu menangis. Karena tak ada yang berubah. 203 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Kalau mereka tak suka? 204 00:17:59,245 --> 00:18:02,123 Tak masalah. Kau bisa menikmati wajahnya. 205 00:18:04,167 --> 00:18:06,377 Kau belum pernah berpacaran, ya? 206 00:18:09,839 --> 00:18:11,007 Lajang sejak lahir, 'kan? 207 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Apa bagusnya perasaan? Tak terlihat. 208 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 Mengapa lebih memilih perasaan daripada wajah 209 00:18:18,932 --> 00:18:20,058 kalau akhirnya menangis? 210 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 Aku tak paham. 211 00:18:22,393 --> 00:18:25,230 Bukankah sudah jelas? Kenapa masih bertanya? 212 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 Aku hanya peduli dengan wajah. 213 00:18:27,690 --> 00:18:30,276 Aku tak terbuai dengan perasaan yang bisa berubah. 214 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Terserah saja. 215 00:18:37,200 --> 00:18:38,326 Anggap ada pria tampan. 216 00:18:38,409 --> 00:18:41,329 Namun dia pembunuh. Kau tetap suka dia? 217 00:18:42,247 --> 00:18:43,248 Hei, itu... 218 00:18:43,331 --> 00:18:45,708 Lihat? Kau memikirkan faktor lain. 219 00:18:47,585 --> 00:18:49,629 Contohmu terlalu ekstrem. 220 00:18:49,712 --> 00:18:52,173 Lalu? Apa bahan pertimbanganmu selain wajah? 221 00:18:59,013 --> 00:19:00,515 Anggap ada orang asing 222 00:19:01,182 --> 00:19:02,517 menangis sendirian di jalan. 223 00:19:03,685 --> 00:19:06,271 -Kenapa? -Entahlah. Dia orang asing. 224 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Meski begitu, 225 00:19:08,606 --> 00:19:11,693 aku ingin pria yang kusuka menghampiri dan menenangkannya. 226 00:19:14,362 --> 00:19:15,947 Apa tak terlalu mudah? 227 00:19:16,030 --> 00:19:18,074 Siapa yang akan mengabaikannya? Itu kejam. 228 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 Kebanyakan orang akan cuek. 229 00:19:26,791 --> 00:19:28,918 Mereka berpikir, "Pasti dia tak punya teman," 230 00:19:29,419 --> 00:19:31,754 atau "Dia tak punya tempat menangis." 231 00:19:32,964 --> 00:19:34,465 Mereka hanya berlalu. 232 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 Aku lumayan tampan. 233 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Jadi, cukup menenangkan orang menangis? 234 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Bagaimana menurutmu? 235 00:19:51,900 --> 00:19:53,568 Gugur. Kau kurang tampan. 236 00:19:53,651 --> 00:19:55,695 Hei, aku lumayan tampan. 237 00:19:56,446 --> 00:19:57,488 Sudah pasti gugur. 238 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Malam ini putriku akan mendapatkan banyak uang juga. 239 00:20:06,623 --> 00:20:08,249 Permisi. 240 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 Apa ini kuil Peri Surga dan Bumi? 241 00:20:17,216 --> 00:20:18,343 Ya, benar. 242 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Baiklah. Terima kasih. 243 00:20:20,678 --> 00:20:22,805 Tempatnya benar. Ayo, Gyeon-U. 244 00:20:22,889 --> 00:20:24,432 Cucumu sangat... 245 00:20:24,515 --> 00:20:26,976 Benar, dia sangat tampan. 246 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Banyak yang bilang begitu. 247 00:20:31,648 --> 00:20:33,232 Benar. 248 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 Dia sangat tampan. 249 00:20:48,206 --> 00:20:50,375 Klien terakhir datang. 250 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Silakan masuk. 251 00:21:06,724 --> 00:21:07,767 Ketemu. 252 00:21:09,143 --> 00:21:10,603 Tampan sekali. 253 00:21:10,687 --> 00:21:11,813 Sesuai seleraku. 254 00:21:13,773 --> 00:21:15,149 Mata indah. 255 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Hidung mancung. 256 00:21:16,943 --> 00:21:18,277 Bibir penuh. 257 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Astaga. 258 00:21:20,071 --> 00:21:22,156 Meski terbalik, dia tampan. 259 00:21:22,907 --> 00:21:25,284 Apa? Sebentar. 260 00:21:26,327 --> 00:21:27,620 Terbalik? 261 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Ingat. 262 00:21:46,139 --> 00:21:47,140 Ini milikmu. 263 00:21:47,223 --> 00:21:49,017 Posisinya akan seperti ini. 264 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Apa mimpi itu pertanda? 265 00:21:59,402 --> 00:22:02,613 Meski benar, ini tak adil. 266 00:22:03,197 --> 00:22:04,240 Begini... 267 00:22:05,241 --> 00:22:08,661 Cucuku dibayangi kesialan. 268 00:22:09,704 --> 00:22:12,373 Dia berkali-kali nyaris mati. 269 00:22:12,957 --> 00:22:15,334 Aku ingin meminta jimat 270 00:22:15,418 --> 00:22:17,295 yang dapat melindunginya. 271 00:22:20,089 --> 00:22:21,174 Aku mengerti. 272 00:22:21,257 --> 00:22:23,801 Dia tak boleh mati. Dia terlalu tampan. 273 00:22:23,885 --> 00:22:28,014 Tolong selamatkan cucuku. 274 00:22:28,097 --> 00:22:29,390 Namun dia akan mati. 275 00:22:30,058 --> 00:22:32,602 Hidupnya hanya tersisa 21 hari. 276 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Gyeon-U, ada yang ingin kau sampaikan? 277 00:22:41,819 --> 00:22:43,154 Tidak. 278 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Maaf. 279 00:23:06,219 --> 00:23:07,220 Aku bicara denganmu. 280 00:23:08,930 --> 00:23:10,139 Andaikan 281 00:23:10,223 --> 00:23:12,558 ada orang asing menangis sendirian di jalan. 282 00:23:13,351 --> 00:23:15,311 Kau kebetulan melihatnya. Apa responsmu? 283 00:23:17,522 --> 00:23:18,689 Itu... 284 00:23:19,440 --> 00:23:21,234 Aku ingin pria yang kusuka... 285 00:23:22,735 --> 00:23:25,113 Sepertinya aku akan berdiri di dekatnya. 286 00:23:25,947 --> 00:23:26,948 Lalu? 287 00:23:27,824 --> 00:23:30,409 ...menghampiri dan menenangkannya. 288 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Aku hanya akan berdiri 289 00:23:34,080 --> 00:23:35,540 sampai dia berhenti menangis. 290 00:23:38,292 --> 00:23:39,585 Kau tak menenangkannya? 291 00:23:41,254 --> 00:23:42,964 Bagaimana caranya? 292 00:23:43,923 --> 00:23:46,217 Aku bukan siapa-siapa. Aku tak kenal dia. 293 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 Namun... 294 00:23:49,804 --> 00:23:53,224 aku bisa berdiri di dekatnya meski tak mengenalnya. 295 00:24:04,694 --> 00:24:06,779 Kau lulus! 296 00:24:09,740 --> 00:24:10,867 Ayo kita selamatkan dirimu. 297 00:24:10,950 --> 00:24:12,660 Ibu Peri? 298 00:24:13,244 --> 00:24:14,579 Aku akan menyelamatkannya. 299 00:24:14,662 --> 00:24:16,164 Akan kutangkis semua kesialan. 300 00:24:16,247 --> 00:24:19,917 Aku janji kesialannya akan hilang dalam tiga pekan. 301 00:24:21,836 --> 00:24:23,796 Baiklah. 302 00:24:35,683 --> 00:24:37,101 Sampai jumpa. 303 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Datanglah lagi. 304 00:24:42,064 --> 00:24:43,316 Menyelamatkannya? 305 00:24:44,150 --> 00:24:46,736 Siapa maksudmu? 306 00:24:48,237 --> 00:24:51,908 -Begini... -Bu, usir kesialan. 307 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 Ayo pergi saja. 308 00:25:02,627 --> 00:25:03,961 Ayo. 309 00:25:05,254 --> 00:25:06,339 Ibu. 310 00:25:06,422 --> 00:25:08,925 Membatalkan janjiku? Dia klienku. 311 00:25:09,008 --> 00:25:11,844 -Apa kau mampu mengatasinya? -Mampu. 312 00:25:14,180 --> 00:25:16,390 Asal Ibu membantuku sedikit... 313 00:25:16,474 --> 00:25:17,516 Dasar bodoh. 314 00:25:17,600 --> 00:25:21,103 Apa kau lupa pernah nyaris mati saat menyelamatkan Choi dari resto BBQ? 315 00:25:21,938 --> 00:25:23,439 Waktu itu... 316 00:25:26,192 --> 00:25:27,526 Terbalik? 317 00:25:32,281 --> 00:25:33,658 Bawalah ini setiap saat. 318 00:25:34,283 --> 00:25:35,660 Mengerti? 319 00:25:45,253 --> 00:25:46,337 Dasar kau... 320 00:25:47,630 --> 00:25:48,965 CHOI GWANG-SIK ROH JAHAT LICIK 321 00:26:03,771 --> 00:26:04,730 BUTCHER'S GRILL BBQ 322 00:26:17,576 --> 00:26:18,869 Ini... 323 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Seharusnya tak ada di sini. 324 00:26:34,510 --> 00:26:36,053 Itu belum lama terjadi, 325 00:26:36,137 --> 00:26:38,180 tetapi kau kembali menjanjikan yang mustahil. 326 00:26:38,264 --> 00:26:41,976 Jika dia berjalan terbalik, hukum pertukaran setara berlaku. 327 00:26:42,059 --> 00:26:45,563 Kau harus berkorban nyawa demi menyelamatkan dia. 328 00:26:45,646 --> 00:26:46,731 Apa kau mampu? 329 00:26:46,814 --> 00:26:49,066 Makanya aku butuh bantuan Ibu... 330 00:26:49,150 --> 00:26:53,446 Kau harus melawan semua roh jahat yang mengincarnya. 331 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 Aku mungkin didukung Dewa Jenderal, 332 00:26:55,406 --> 00:26:58,075 tetapi aku tak bisa melawan ratusan, bahkan ribuan roh. 333 00:26:58,159 --> 00:27:00,578 Namun jika kita berusaha... 334 00:27:00,661 --> 00:27:02,788 Untuk apa? Apa istimewanya dia? 335 00:27:07,585 --> 00:27:09,253 Aku suka dia sejak awal. 336 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 Kenapa? Apa ujianmu separah itu? 337 00:27:22,058 --> 00:27:24,560 Jangan bilang kau dapat nol. 338 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 Aku tak berenergi. Aku tak ingin bercanda. 339 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 -Apa kau sakit? -Semuanya, duduk. 340 00:27:33,819 --> 00:27:35,112 Ujian kalian lancar? 341 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 -Ya, pak. -Ya, pak. 342 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Bapak tahu kalian sibuk, jadi langsung saja. 343 00:27:38,824 --> 00:27:41,035 Kelas kita kedatangan murid pindahan. 344 00:27:41,744 --> 00:27:44,163 Apa? Kenapa pindah di tengah semester? 345 00:27:44,246 --> 00:27:45,748 Aneh sekali. 346 00:27:45,831 --> 00:27:48,084 Sembarangan. 347 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 Dia masih baru di sini, jadi bantu dia. 348 00:27:50,836 --> 00:27:52,380 -Mengerti? -Ya, Pak. 349 00:27:52,463 --> 00:27:53,714 Masuklah, Gyeon-U. 350 00:28:12,233 --> 00:28:13,734 BAE GYEON-U SMA HWAMOK 351 00:28:20,074 --> 00:28:21,492 -Dia tampan. -Aku terharu. 352 00:28:22,743 --> 00:28:24,245 Apa dia calon idola? 353 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Wajahnya juara. 354 00:28:31,752 --> 00:28:34,004 Ada apa, Seong-A? Kau kenal dia? 355 00:28:38,175 --> 00:28:41,262 -Tidak. -Lalu kenapa kaget begitu? 356 00:28:41,345 --> 00:28:42,596 Apa kau mencari perhatian? 357 00:28:44,098 --> 00:28:46,475 -Tidak. -Lalu kenapa berdiri? 358 00:28:46,559 --> 00:28:48,644 Padahal biasanya kau tidur di meja. 359 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 Kenapa? Murid baru yang tampan membuatmu ingin bangun 360 00:28:51,814 --> 00:28:52,940 dan melompat? 361 00:28:54,525 --> 00:28:56,193 Dasar pick-me. 362 00:28:56,277 --> 00:28:58,904 Seong-A, Hye-ri menyebutmu pick-me. 363 00:28:58,988 --> 00:29:00,448 Maeng Ju-seung, diam. 364 00:29:05,619 --> 00:29:08,330 Apa kelihatannya begitu? 365 00:29:11,876 --> 00:29:14,128 Dia tak tahu arti pick-me, ya? 366 00:29:14,211 --> 00:29:16,338 Dia tak mungkin tersenyum kalau tahu. 367 00:29:16,922 --> 00:29:19,967 Seong-A, biar kujelaskan arti kata pick-me. 368 00:29:20,050 --> 00:29:23,053 Gadis yang terobsesi 369 00:29:23,137 --> 00:29:24,763 -dengan pria. -Wajahmu tak asing. 370 00:29:27,099 --> 00:29:28,100 Park Seong-A? 371 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 Sepertinya kita pernah bertemu. 372 00:29:33,772 --> 00:29:35,941 -Apa itu benar? -Mereka saling kenal? 373 00:29:36,025 --> 00:29:38,402 Dia sungguh kenal Seong-A. Sulit dipercaya. 374 00:29:38,486 --> 00:29:39,737 -Apa? -Apa mereka saling kenal? 375 00:29:39,820 --> 00:29:42,531 -Boleh kuperkenalkan diri? -Ya, silakan. 376 00:29:44,533 --> 00:29:46,911 Halo, Semuanya. Aku Bae Gyeon-U. 377 00:29:48,454 --> 00:29:49,788 Senang bertemu kalian. 378 00:29:50,831 --> 00:29:51,957 Beri tepuk tangan. 379 00:29:53,918 --> 00:29:56,170 Duduklah di bangku kosong itu. 380 00:30:03,135 --> 00:30:05,846 Jangan berkeluyuran hanya karena kita pulang cepat. 381 00:30:05,930 --> 00:30:07,348 Belajarlah. 382 00:30:07,431 --> 00:30:09,141 Ujian belum selesai. 383 00:30:09,225 --> 00:30:10,351 -Baik, Pak. -Baik, Pak. 384 00:30:10,434 --> 00:30:12,102 Tetap fokus sampai akhir, ya? 385 00:30:12,186 --> 00:30:13,521 -Baik, Pak. -Baik, Pak. 386 00:30:27,535 --> 00:30:29,453 -Permisi... -Wajahmu asing. 387 00:30:29,537 --> 00:30:30,996 Kita tak pernah bertemu. 388 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 Apa? 389 00:30:33,415 --> 00:30:34,917 Tadi... 390 00:30:35,751 --> 00:30:37,545 Apa kau benar pick... 391 00:30:39,004 --> 00:30:42,591 -Apa begitu? -Tidak, aku tak seperti itu. 392 00:30:44,051 --> 00:30:45,761 Jangan tersenyum dalam kondisi itu. 393 00:30:46,845 --> 00:30:49,598 Senyum tak mengubah hal buruk menjadi baik. 394 00:30:59,191 --> 00:31:01,485 Jadi dia tak tahu aku Peri Surga dan Bumi. 395 00:31:03,028 --> 00:31:04,780 Namun dia berpura-pura demi aku? 396 00:31:07,741 --> 00:31:09,243 Dia memihakku 397 00:31:10,327 --> 00:31:11,870 meski belum pernah bertemu? 398 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Tanpa alasan? 399 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 Kau pikir itu keren? 400 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Tak terlalu keren, ya? 401 00:31:19,962 --> 00:31:21,046 Benar. 402 00:31:21,130 --> 00:31:22,631 Kalau begitu, dia seksi? 403 00:31:22,715 --> 00:31:24,341 -Apa? -Dia sesuai seleraku. 404 00:31:28,220 --> 00:31:30,347 Namun katamu umurnya tak panjang. 405 00:31:30,973 --> 00:31:33,976 Katamu orang yang berjalan terbalik saat ke kuilmu akan segera mati. 406 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Pokoknya tak akan kubiarkan dia mati. 407 00:31:37,605 --> 00:31:39,648 -Bagaimana caranya? -Itu... 408 00:31:40,232 --> 00:31:41,233 Jyojyo! 409 00:31:41,775 --> 00:31:43,152 Hye-ri. Ada apa? 410 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Kau janji pergi ke kafe belajar bersamaku, ingat? 411 00:31:46,739 --> 00:31:48,198 -Benarkah? -Masa kau lupa? 412 00:31:48,282 --> 00:31:51,285 Ayo. 413 00:31:52,453 --> 00:31:53,954 Kau punya janji? 414 00:31:54,038 --> 00:31:56,999 Pergilah dengan Hye-ri. Dah, Ji-ho. 415 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Seong-A! 416 00:31:59,251 --> 00:32:02,671 Jangan anggap serius ucapanku tadi. 417 00:32:03,881 --> 00:32:05,174 Aku tahu, Ketua Kelas. 418 00:32:05,257 --> 00:32:07,134 Lupakan saja. 419 00:32:07,718 --> 00:32:11,472 Namun jika dipikir, ucapanku ada benarnya. 420 00:32:11,555 --> 00:32:14,141 Ya, tak apa. Aku tak terganggu. 421 00:32:15,976 --> 00:32:17,936 Sebaiknya aku pergi. 422 00:32:18,020 --> 00:32:19,438 Belajarlah yang rajin. 423 00:32:20,272 --> 00:32:23,484 -Dah. -Jangan terlambat besok. 424 00:32:23,567 --> 00:32:25,569 -Aku tak mau menangkapmu lagi. -Oke. 425 00:32:32,242 --> 00:32:33,952 Jangan tersenyum dalam kondisi itu. 426 00:32:34,036 --> 00:32:36,705 Senyum tak mengubah hal buruk menjadi baik. 427 00:32:40,542 --> 00:32:43,253 Seharusnya dia yang jadi dukun, bukan aku. 428 00:32:56,350 --> 00:32:58,852 Gyeong-min, tarik dengan yakin. Lemaskan bahumu. 429 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 BAE GYEON-U SMA JOONGHYUN 430 00:33:11,281 --> 00:33:12,282 Tiga. 431 00:33:12,783 --> 00:33:14,618 SMA JOONGHYUN 432 00:33:14,702 --> 00:33:15,744 Dua. 433 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 KOMPETISI MEMANAH NASIONAL 434 00:33:19,998 --> 00:33:21,208 Satu. 435 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Sepuluh. 436 00:33:38,600 --> 00:33:40,227 Lihat, 'kan? Kuncinya santai! 437 00:33:42,771 --> 00:33:44,106 -Keren. -Tembakan bagus. 438 00:33:44,189 --> 00:33:45,858 Ini pertama kalinya, 'kan? 439 00:33:46,442 --> 00:33:48,485 -Astaga. -Kau hebat, Kawan. 440 00:33:53,615 --> 00:33:54,950 Lihat lengannya. 441 00:33:55,033 --> 00:33:56,452 Hei, lihat lengannya. 442 00:33:56,535 --> 00:33:58,078 Itu bagus. 443 00:34:14,136 --> 00:34:15,554 Hei. 444 00:34:16,722 --> 00:34:18,891 Bisa temani aku ke toilet? 445 00:34:20,934 --> 00:34:23,312 Apa kau sinting karena lelah belajar? 446 00:34:23,395 --> 00:34:24,271 Pelan-pelan, Kawan. 447 00:34:25,313 --> 00:34:27,858 Jangan begitu. Tolong sekali ini saja. 448 00:34:27,940 --> 00:34:30,360 Kau mau apa? Menjijikkan. Pergilah sendiri, bodoh. 449 00:34:30,444 --> 00:34:31,277 Berengsek. 450 00:34:31,360 --> 00:34:34,656 Tolong aku dan temani aku! Kau 'kan anak baik! 451 00:34:34,739 --> 00:34:38,034 Aku tak mau menemanimu ke toilet! 452 00:34:51,005 --> 00:34:52,007 Hei, anak baru. 453 00:34:52,841 --> 00:34:54,009 Kau sedang apa? 454 00:34:55,803 --> 00:34:56,969 Kau tak dengar? 455 00:34:57,054 --> 00:34:58,514 Kau bukan mengabaikanku, 'kan? 456 00:34:59,807 --> 00:35:01,725 Ternyata kau mengabaikanku. 457 00:35:02,851 --> 00:35:04,645 Hatiku jadi sakit. 458 00:35:06,688 --> 00:35:08,190 Kenapa dia di sini? 459 00:35:09,316 --> 00:35:11,026 -Hai, Kawan. -Ya? 460 00:35:11,109 --> 00:35:13,070 Sejak tadi kau melihat kami, 'kan? 461 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 Tidak, aku baru datang. Itu orang lain. 462 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 Astaga. Lihat dirimu. 463 00:35:18,033 --> 00:35:20,536 Posturmu bagus. 464 00:35:21,328 --> 00:35:23,413 Ya, banyak yang bilang begitu. 465 00:35:23,497 --> 00:35:25,165 Benarkah? Kenapa tak coba memanah? 466 00:35:25,249 --> 00:35:26,291 Tiba-tiba begini? 467 00:35:26,375 --> 00:35:29,962 Kau hanya perlu mengiyakan. Biar kuurus sisanya. 468 00:35:30,879 --> 00:35:31,964 Mau? 469 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Sadarlah, Pak. 470 00:35:35,384 --> 00:35:38,095 Aku tahu tim ini juru kunci, tetapi tolong lebih selektif. 471 00:35:42,057 --> 00:35:43,433 Astaga. 472 00:35:43,517 --> 00:35:45,686 Sikapnya juga tak sopan. 473 00:35:46,520 --> 00:35:47,813 Dia cocok untuk tim memanah. 474 00:35:51,817 --> 00:35:54,987 Kenapa lampunya belum diperbaiki? 475 00:35:58,740 --> 00:35:59,825 Astaga. 476 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Keterlaluan. 477 00:36:18,594 --> 00:36:21,263 Jangan lihat ke langit-langit. Jangan menengadah. 478 00:36:25,559 --> 00:36:27,477 Jangan bercanda. 479 00:37:17,736 --> 00:37:22,532 BUTCHER'S GRILL BBQ 480 00:37:44,429 --> 00:37:46,515 Tiga, dua, satu. 481 00:37:48,058 --> 00:37:50,268 Tiga, dua, satu. 482 00:37:52,020 --> 00:37:54,439 Tiga, dua, satu. 483 00:37:56,817 --> 00:38:00,988 Jika dia berjalan terbalik, hukum pertukaran setara berlaku. 484 00:38:01,071 --> 00:38:03,865 Kau harus berkorban nyawa demi menyelamatkan dia. 485 00:38:03,949 --> 00:38:04,950 Apa kau mampu? 486 00:38:05,575 --> 00:38:08,578 Sekarang pun aku bisa membantu pemilik resto BBQ. 487 00:38:46,950 --> 00:38:48,035 Tidak! 488 00:39:14,644 --> 00:39:17,230 Hei, kau tak apa? 489 00:39:17,314 --> 00:39:19,649 Apa? Ya. 490 00:39:19,733 --> 00:39:21,151 Bagaimana denganmu? 491 00:39:23,278 --> 00:39:24,654 Kau terluka. 492 00:39:25,864 --> 00:39:27,491 Apa yang kau pikirkan? 493 00:39:27,574 --> 00:39:30,368 -Kenapa melompat seperti itu? -Apa? 494 00:39:30,994 --> 00:39:34,039 Aku ingin menyelamatkanmu. Papan nama itu akan jatuh. 495 00:39:34,664 --> 00:39:37,876 Namun justru aku yang diselamatkan. Maaf. Aku salah. 496 00:39:37,959 --> 00:39:39,628 -Apa lukamu parah? -Aku tak apa. 497 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 -Jangan dipikirkan. -Bagaimana bisa? Kau terluka. 498 00:39:44,549 --> 00:39:46,760 Kau ini resek atau memang ceroboh? 499 00:39:48,095 --> 00:39:50,138 Tadi itu tindakan bodoh, bukan baik. 500 00:39:50,222 --> 00:39:52,557 Kau kira aku akan berterima kasih? 501 00:39:57,395 --> 00:39:58,480 Hei. 502 00:39:58,563 --> 00:40:00,816 Terima kasih karena menyelamatkanku. 503 00:40:00,899 --> 00:40:02,984 Tetapi, kenapa kau tak terkejut? 504 00:40:03,485 --> 00:40:05,695 Apa ini sering terjadi? Selalu begini? 505 00:40:12,160 --> 00:40:15,288 Ibu yang memintaku mengutamakan janjiku pada klien. 506 00:40:16,373 --> 00:40:19,417 Aku hanya menepati janjiku. 507 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 Aku akan segera kembali. 508 00:40:35,308 --> 00:40:37,936 KUIL MASTER BUNGA 509 00:40:43,316 --> 00:40:46,444 Ya? Silakan masuk. 510 00:40:56,204 --> 00:41:00,458 Ibuku selalu menyuruhku mengikuti jejakmu. 511 00:41:00,542 --> 00:41:03,211 Percuma melakukan banyak ritual. 512 00:41:03,295 --> 00:41:06,631 Dukun yang membuat jimat ampuh dapat uang paling banyak. 513 00:41:06,715 --> 00:41:08,592 Contohnya Master Bunga. 514 00:41:08,675 --> 00:41:11,219 Dukun seperti dia tak menari di bilah pedang. 515 00:41:11,303 --> 00:41:13,305 Telapak kakinya sehalus telapak kaki bayi. 516 00:41:13,388 --> 00:41:15,974 Telapak kaki sialan. 517 00:41:16,057 --> 00:41:17,684 Telapak kaki menyebalkan. 518 00:41:20,770 --> 00:41:24,191 Dia bilang kau melayani Raja Naga dan membuat jimat terampuh. 519 00:41:29,863 --> 00:41:30,864 Benarkah? 520 00:41:31,990 --> 00:41:33,074 Benar. 521 00:41:33,909 --> 00:41:35,410 Jimatku memang terbaik... 522 00:41:36,411 --> 00:41:38,330 Namun untukmu, tak ada jimat. 523 00:41:38,413 --> 00:41:39,581 Aku tidak mau. 524 00:41:39,664 --> 00:41:41,917 -Kenapa? Kenapa begitu? -Masih bertanya? 525 00:41:42,000 --> 00:41:44,252 Ibumu adalah Jenderal Dongcheon. 526 00:41:44,336 --> 00:41:45,462 Dia punya... 527 00:41:45,545 --> 00:41:46,755 -pedang. -Pedang! 528 00:41:46,838 --> 00:41:47,881 Kau sudah tahu. 529 00:41:48,798 --> 00:41:49,799 Itu benar. 530 00:41:49,883 --> 00:41:53,136 Bagaimana jika aku dihajar dengan pedang karena membuatkanmu jimat? 531 00:41:54,846 --> 00:41:56,306 Telapak kakiku akan jadi korban. 532 00:41:58,016 --> 00:42:00,185 Rupanya Ibu pernah memukul telapak kakinya. 533 00:42:02,687 --> 00:42:05,607 Aku sangat ingin menyelamatkan orang ini. 534 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 Tunggu, orang ini pria? 535 00:42:12,656 --> 00:42:13,907 Kau suka dia? 536 00:42:16,952 --> 00:42:19,371 Kau sungguh dibutakan cinta, ya? 537 00:42:22,666 --> 00:42:23,833 Minggir. Terlalu dekat. 538 00:42:23,917 --> 00:42:26,086 -Kau menghalangiku. -Maaf. 539 00:42:34,052 --> 00:42:35,679 Begini... 540 00:42:35,762 --> 00:42:38,265 Bagian ini. 541 00:42:38,348 --> 00:42:39,849 Sayangnya aku belum puas. 542 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 -Lagi. Belum pas. -Apa lagi yang kurang? 543 00:42:41,768 --> 00:42:43,853 -Lagi. Lagi! -Buat saja sendiri. 544 00:42:45,522 --> 00:42:46,648 Gyeon-U. 545 00:42:47,983 --> 00:42:49,359 Aku akan menyelamatkanmu. 546 00:42:54,531 --> 00:42:55,532 Ayo berjuang! 547 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Baiklah. 548 00:43:03,748 --> 00:43:05,292 LAYANAN DARURAT 549 00:43:05,375 --> 00:43:06,918 Dia pingsan di toilet pria. 550 00:43:07,002 --> 00:43:08,670 Kenapa tubuhnya basah? 551 00:43:08,753 --> 00:43:10,422 -Hantu Air... -Kenapa dia? 552 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 Ada Hantu Air... 553 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Kenapa dia? Apa lukanya parah? 554 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 Gawat. Dia pingsan. Bagaimana jika kondisinya buruk? 555 00:43:23,893 --> 00:43:25,145 Tidak sakit. 556 00:43:32,444 --> 00:43:33,987 Astaga, dia terlambat lagi. 557 00:43:40,118 --> 00:43:42,912 Gyeon-U, semua akan baik-baik saja. 558 00:43:43,496 --> 00:43:44,581 Aku berhasil. 559 00:43:45,582 --> 00:43:47,500 Aku harus menyelamatkanmu... 560 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 Kenapa pandanganku kabur? 561 00:43:57,177 --> 00:43:58,219 Kenapa dia? 562 00:44:01,598 --> 00:44:04,267 Aku harus tidur. Semalam aku tak tidur. 563 00:44:10,774 --> 00:44:12,400 Dia ini sinting atau apa? 564 00:44:12,484 --> 00:44:16,112 PARK SEONG-A = SINTING 565 00:44:19,699 --> 00:44:20,784 DARI HYE-RI 566 00:44:23,787 --> 00:44:27,040 Gyeon-U, mau ikut karaoke setelah ujian? 567 00:44:27,123 --> 00:44:28,958 Aku Cho Hye-ri. Baris kedua, kolom kedua. 568 00:44:46,601 --> 00:44:48,561 Perhatian. 569 00:44:48,645 --> 00:44:51,314 Jangan hilang fokus sebelum ujian terakhir. 570 00:44:54,317 --> 00:44:55,652 BERI TAHU NAMA AKUN STARGRAMMU 571 00:44:55,735 --> 00:44:57,320 -Mau ke warnet? -Mau ke bilik foto? 572 00:44:57,404 --> 00:44:59,739 -Kau punya pacar? -Minta nama akun Stargrammu. 573 00:45:32,439 --> 00:45:33,898 Aku tak akan melihat hantu. 574 00:45:33,982 --> 00:45:36,443 Aku akan jadi anak baik. 575 00:45:37,652 --> 00:45:39,654 Jangan tinggalkan aku. 576 00:45:39,737 --> 00:45:43,491 Tolong jangan tinggalkan aku. 577 00:46:00,884 --> 00:46:02,469 Berapa lama aku tidur? 578 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 KAU NYENYAK SEKALI, JADI AKU PERGI! JI-HO 579 00:46:20,069 --> 00:46:21,738 Gawat. Jimatnya. 580 00:46:22,572 --> 00:46:25,366 Sialan. Seharusnya kuberikan padanya. 581 00:46:28,077 --> 00:46:32,457 Rencana awalku adalah memberi tahu identitasku saat memberikan jimat ini 582 00:46:32,540 --> 00:46:35,460 dan memulai kisah cinta kami. 583 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 Sayang sekali. Padahal rencanaku bagus. 584 00:46:38,630 --> 00:46:41,216 Kau bilang tak ingin dikenali siapa pun. 585 00:46:41,299 --> 00:46:43,218 Makanya kau pakai masker. 586 00:46:43,760 --> 00:46:45,762 Aku tak ingin klien tahu identitasku. 587 00:46:45,845 --> 00:46:48,765 Namun tak boleh ada rahasia dengan orang yang dicintai. 588 00:46:49,766 --> 00:46:52,644 Spider-Man membuka topengnya saat mencium MJ. 589 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Hanya separuh. 590 00:46:57,440 --> 00:46:58,858 Benarkah? 591 00:46:58,942 --> 00:47:01,903 Kenapa begitu? Apa dia malu karena itu ciuman pertama? 592 00:47:01,986 --> 00:47:04,197 Jika Ibu tahu, dia akan mengamuk... 593 00:47:04,280 --> 00:47:05,281 Masa bodoh. 594 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Apa semua ucapannya selalu benar? 595 00:47:07,825 --> 00:47:09,619 Terkadang ucapanku juga benar. 596 00:47:09,702 --> 00:47:12,497 Kenapa dia melarangku menyelamatkan orang? Aku tak paham. 597 00:47:13,957 --> 00:47:15,667 Aku tak ikut campur. 598 00:47:18,419 --> 00:47:19,837 Itu pasti klienmu. 599 00:47:23,800 --> 00:47:26,469 Aku datang untuk mengambil jimat, Bu. 600 00:47:35,270 --> 00:47:38,606 Aku diberi kabar kau punya jimat untukku. 601 00:47:40,942 --> 00:47:42,026 Di mana cucumu? 602 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 Dia tak mau datang ke tempat seperti ini. 603 00:47:46,364 --> 00:47:49,242 Kemarin aku harus memaksanya. 604 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 -Gawat. -Ada apa? 605 00:47:57,584 --> 00:47:59,252 Jimat ini 606 00:47:59,919 --> 00:48:01,963 hanya akan berfungsi 607 00:48:02,046 --> 00:48:04,882 jika klien sendiri yang melihat dan mendengarkan instruksinya. 608 00:48:04,966 --> 00:48:07,260 Jadi, cucumu harus datang kemari. 609 00:48:10,096 --> 00:48:11,514 Tak bisa diwakilkan. 610 00:48:12,140 --> 00:48:13,308 Baiklah. 611 00:48:17,520 --> 00:48:19,188 Sebentar lagi dia sampai. 612 00:48:24,193 --> 00:48:25,820 Gyeon-U. 613 00:48:26,654 --> 00:48:29,699 Dia tampan saat pagi dan dia tampan saat malam. 614 00:48:29,782 --> 00:48:31,618 Terbalik pun dia tampan. 615 00:48:31,701 --> 00:48:33,077 Tampan sekali... 616 00:48:38,708 --> 00:48:41,336 Gyeon-U, kau... 617 00:48:43,129 --> 00:48:44,213 Apa kau... 618 00:48:46,466 --> 00:48:48,384 Apa kau akan mati tenggelam? 619 00:49:06,819 --> 00:49:08,821 Park Seong-Adem sari. 620 00:49:09,906 --> 00:49:11,240 Park Seong-Amerikano? 621 00:49:14,369 --> 00:49:15,828 Seong-A, sudah mendingan? 622 00:49:18,206 --> 00:49:19,874 Aku tak akan melihat hantu. 623 00:49:22,710 --> 00:49:25,505 Aku akan jadi anak baik. Jangan tinggalkan aku. 624 00:49:39,519 --> 00:49:41,187 Gawat. 625 00:49:41,270 --> 00:49:43,731 Jika sejelas ini, umurnya tinggal satu hari. 626 00:49:44,732 --> 00:49:45,733 Kau tampak kacau. 627 00:49:46,526 --> 00:49:49,278 Dalam waktu singkat, makin banyak kesialan di sekitarmu. 628 00:49:50,738 --> 00:49:53,241 -Namun dengan jimat ini... -Berapa harganya? 629 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Apa? 630 00:49:55,451 --> 00:49:56,869 Aku tak memikirkan harga. 631 00:49:57,662 --> 00:50:00,248 Apa terlalu kentara jika kuberikan gratis? 632 00:50:00,915 --> 00:50:03,835 Aneh sekali mengungkapkan perasaan dengan jimat. 633 00:50:06,045 --> 00:50:07,630 Harganya... 634 00:50:07,714 --> 00:50:09,507 Sepuluh juta won? Dua puluh juta? 635 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 Atau satu jimat 10 juta, jadi 100 juta? 636 00:50:12,885 --> 00:50:14,679 Atau kau akan memberi diskon 637 00:50:14,762 --> 00:50:18,141 lalu menyuruhku membayar ritual saat kondisiku memburuk? 638 00:50:18,224 --> 00:50:19,559 Gyeon-U. 639 00:50:20,810 --> 00:50:22,478 -Apa yang kau... -Penipu. 640 00:50:22,562 --> 00:50:23,563 Gyeon-U. 641 00:50:23,646 --> 00:50:26,315 Kami sudah menemui banyak dukun sepertimu. 642 00:50:26,399 --> 00:50:28,025 Kau tak berniat menolongku. 643 00:50:28,609 --> 00:50:30,027 Kau hanya ingin uang kami! 644 00:50:31,404 --> 00:50:33,156 Hati-hati kalau bicara! 645 00:50:33,990 --> 00:50:35,658 Kau anggap aku apa? 646 00:50:38,244 --> 00:50:39,287 Apa kau tahu? 647 00:50:39,954 --> 00:50:40,997 Kesialan itu menular. 648 00:50:41,581 --> 00:50:44,375 Makanya orang biasa tak mendekati orang sial. 649 00:50:44,876 --> 00:50:47,086 Mereka merasa iba, tetapi tak mau makan bersama. 650 00:50:47,795 --> 00:50:49,589 Bagaimana jika ada yang mau? 651 00:50:49,672 --> 00:50:51,507 Berarti mereka bodoh atau penipu. 652 00:50:51,591 --> 00:50:54,761 Karena kau tak bodoh, berarti kau penipu. 653 00:50:56,179 --> 00:50:57,430 Ayo pergi, Nek. 654 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Gyeon-U. 655 00:50:59,557 --> 00:51:01,350 Orang bodoh ataupun penipu, 656 00:51:01,434 --> 00:51:03,770 cobalah untuk terakhir kali dan percaya padaku. 657 00:51:03,853 --> 00:51:05,855 Tidak ada ruginya untukmu mencoba. 658 00:51:05,938 --> 00:51:08,608 Jika aku percaya padamu, uangku hilang dan aku tak bahagia. 659 00:51:09,192 --> 00:51:10,359 Jika tak percaya padamu, 660 00:51:12,028 --> 00:51:13,571 aku hanya tak bahagia. 661 00:51:17,366 --> 00:51:18,659 Ayo pergi, Nek. 662 00:51:19,494 --> 00:51:21,579 Maafkan aku. 663 00:51:36,844 --> 00:51:38,596 AYO MASUK KE UNIVERSITAS! 664 00:51:40,223 --> 00:51:42,433 BAE GYEON-U! SELAMATKAN DIA! LINDUNGI DIA! 665 00:51:47,480 --> 00:51:51,067 Gyeon-U ditakdirkan mati tenggelam, tetapi jimatnya belum kuserahkan. 666 00:51:53,444 --> 00:51:54,779 Tiga pekan dari hari ini. 667 00:51:56,197 --> 00:51:58,199 Aku akan melindungimu apa pun yang terjadi. 668 00:52:01,661 --> 00:52:03,371 WADUK DI SEKITAR DISTRIK JANGHYEON 669 00:52:06,457 --> 00:52:07,792 Apa yang kau lihat? 670 00:52:07,875 --> 00:52:09,544 Tempat orang bisa tenggelam. 671 00:52:10,253 --> 00:52:11,254 Aneh sekali. 672 00:52:11,879 --> 00:52:14,340 Gawat. Banyak sekali. 673 00:52:15,758 --> 00:52:17,009 Lebih dari 100 tempat. 674 00:52:20,388 --> 00:52:23,099 Dia baru pindah, jadi dia belum tahu banyak tempat. 675 00:52:23,182 --> 00:52:25,476 Apa perlu kutanya tempat yang dia datangi? 676 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 Apa itu terlalu mencurigakan? Bagaimana ini? 677 00:52:32,900 --> 00:52:34,318 Ini soal si Anak Baru? 678 00:52:36,320 --> 00:52:37,822 Banyak sekali. 679 00:52:37,905 --> 00:52:39,991 Jangan diberikan semuanya. 680 00:52:40,074 --> 00:52:41,993 Sisakan satu untuk Beom. 681 00:52:42,076 --> 00:52:44,704 Dia pingsan di toilet dan dibawa ke rumah sakit. 682 00:52:44,787 --> 00:52:47,707 -Itu karena dia terlalu lemah. -Kurasa bukan. 683 00:52:47,790 --> 00:52:49,500 Kurasa dia melihat sesuatu. 684 00:52:49,584 --> 00:52:54,297 Sehari sebelumnya, dia memintaku menemaninya ke toilet saat malam. 685 00:52:54,380 --> 00:52:56,674 -Itu karena kau penurut. -Kau serius? 686 00:52:56,757 --> 00:53:00,261 -Lagi pula, tak bisa kuberikan pada Beom. -Kenapa? 687 00:53:01,053 --> 00:53:02,638 Dia tak setampan Gyeon-U. 688 00:53:04,599 --> 00:53:06,893 Kau kejam sekali. 689 00:53:14,734 --> 00:53:18,070 Mereka mencari anggota baru... 690 00:53:22,658 --> 00:53:23,951 Kenapa aku khawatir? 691 00:53:24,035 --> 00:53:25,995 Dia tak akan tahu aku Peri Surga dan Bumi. 692 00:53:32,627 --> 00:53:35,212 Hei, kenapa dindingnya lembap? 693 00:53:56,484 --> 00:53:59,570 TOILET PRIA 694 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Sisakan satu untuk Beom. 695 00:54:05,868 --> 00:54:08,245 Dia pingsan di toilet dan dibawa ke rumah sakit. 696 00:54:08,329 --> 00:54:10,957 Aku melihat Hantu Air di toilet. 697 00:54:11,791 --> 00:54:13,376 Dia menggantung dari langit-langit. 698 00:54:13,459 --> 00:54:16,462 Mulutnya seperti badut. Seram sekali. 699 00:54:18,005 --> 00:54:19,090 Semuanya, duduk. 700 00:54:22,009 --> 00:54:24,845 Apa ini? Ke mana Park Seong-A? 701 00:54:24,929 --> 00:54:26,013 Ke mana dia? 702 00:54:29,684 --> 00:54:31,102 Mungkin ke toilet. 703 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 SEDANG DIBERSIHKAN 704 00:54:33,229 --> 00:54:35,523 Jika seseorang bertemu Hantu Air 705 00:54:35,606 --> 00:54:38,109 dia dapat tenggelam meski di air dangkal. 706 00:55:30,953 --> 00:55:32,496 Kau mau mati? 707 00:55:33,080 --> 00:55:34,582 Sungguh mau mati? 708 00:55:38,002 --> 00:55:41,547 Makanya jangan melakukan hal jahat. 709 00:55:41,630 --> 00:55:43,841 Kau menakuti mereka, lalu menyerap energi mereka. 710 00:55:43,924 --> 00:55:45,718 Lalu kau mau memakan mereka. 711 00:55:45,801 --> 00:55:47,970 Itu yang membuatmu menjadi roh jahat. 712 00:55:50,306 --> 00:55:53,350 Namun tenang. Aku akan membantumu menyeberang. 713 00:55:53,434 --> 00:55:56,270 Namun jangan ganggu murid-murid lagi, ya? 714 00:55:57,271 --> 00:55:58,564 Ayo. Kita buat janji. 715 00:56:00,983 --> 00:56:02,151 Kau sudah janji. 716 00:56:02,777 --> 00:56:03,861 Aku pergi. 717 00:56:06,447 --> 00:56:09,033 Pindahlah ke toilet wanita agar aku lebih mudah membantumu. 718 00:56:10,493 --> 00:56:12,495 Aku pergi dahulu. Jangan macam-macam. 719 00:56:14,955 --> 00:56:17,333 Kenapa ada tanda itu? Di sini kosong. 720 00:56:17,833 --> 00:56:19,126 Percuma aku takut. 721 00:56:20,711 --> 00:56:22,129 So-mang, pinjam korek. 722 00:56:22,213 --> 00:56:24,590 Bukankah wali kelas kita lucu? 723 00:56:24,673 --> 00:56:26,801 -Itu benar. -Apa maksudnya? 724 00:56:30,054 --> 00:56:31,555 -Ada orang di dalam. -Serius? 725 00:56:32,473 --> 00:56:34,266 -Gawat. -Hei. 726 00:56:34,350 --> 00:56:36,060 Selamat menjadi perokok pasif. 727 00:56:41,649 --> 00:56:44,026 -Wangi, 'kan? -Mungkin dia mati. 728 00:56:44,110 --> 00:56:45,152 Dia tak bereaksi. 729 00:56:52,952 --> 00:56:54,787 -Anak Baru? -Gyeon-U? 730 00:56:54,870 --> 00:56:56,997 Astaga, lihat dirimu. 731 00:56:57,832 --> 00:56:59,792 Hidupmu pasti mudah dengan wajah tampan ini. 732 00:57:02,545 --> 00:57:03,546 Hidupku tak mudah. 733 00:57:06,507 --> 00:57:07,842 Wow. 734 00:57:07,925 --> 00:57:09,593 Kau karismatik, ya? 735 00:57:17,143 --> 00:57:18,644 Apa perlu keluar? 736 00:57:24,525 --> 00:57:27,111 -Jumlahnya meragukan. -Bayar saja. 737 00:57:27,194 --> 00:57:28,904 -Kau saja. -Baiklah. Merepotkan. 738 00:57:30,573 --> 00:57:31,574 Tidak. 739 00:58:13,616 --> 00:58:16,702 -Aku tak mau main-main. -Aku juga. 740 00:58:18,829 --> 00:58:19,914 Apa itu? 741 00:58:20,623 --> 00:58:21,790 -Park Seong-A. -Mau apa dia? 742 00:58:21,874 --> 00:58:23,209 -Dia sedang apa? -Kenapa kau di sini? 743 00:58:26,545 --> 00:58:27,546 Astaga, hei! 744 00:58:33,802 --> 00:58:35,930 -Berhenti. -Matikan kerannya. 745 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 -Apa-apaan ini? -Berhenti! 746 00:58:37,681 --> 00:58:39,099 Hei, berhenti. Ayolah! 747 00:59:03,916 --> 00:59:05,125 Apa yang kau lakukan? 748 00:59:06,293 --> 00:59:08,212 Aku tadi... 749 00:59:09,588 --> 00:59:10,589 Aku... 750 00:59:11,674 --> 00:59:12,800 Tadi aku... 751 00:59:14,927 --> 00:59:15,928 Begini... 752 00:59:18,264 --> 00:59:19,515 Melindungimu... 753 01:00:06,812 --> 01:00:10,024 Kesialan akan membayangi dia setiap hari selama 21 hari. 754 01:00:10,107 --> 01:00:11,692 Dia sudah ditakdirkan mati. 755 01:00:11,775 --> 01:00:13,902 Anak baru itu arsonis. 756 01:00:13,986 --> 01:00:15,195 Jauhi dia. Jangan dekati. 757 01:00:15,279 --> 01:00:16,655 Kau ingin menolong orang sial? 758 01:00:16,739 --> 01:00:18,866 Kau menolak pembunuh meski dia tampan. 759 01:00:18,949 --> 01:00:21,368 Aku bisa lihat lebih banyak dari orang lain, ingat? 760 01:00:21,452 --> 01:00:23,620 Aku percaya mataku, bukan rumor. 761 01:00:23,704 --> 01:00:25,664 -Ayo berteman. -Aku tak suka manusia. 762 01:00:25,748 --> 01:00:28,584 Mulai saat ini, aku akan terus mendekatimu. 763 01:00:29,168 --> 01:00:30,669 Meski begitu, akan kuselamatkan kau. 764 01:00:33,464 --> 01:00:35,549 Ayo kita keluar dari sini, bersama. 765 01:00:40,888 --> 01:00:42,890 Terjemahan subtitle oleh: Ajeng F. Nurasieta 765 01:00:43,305 --> 01:01:43,810 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm