"Head Over Heels" Episode #1.9
ID | 13204535 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.9 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E09.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37300710 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
Seong-A.
3
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Mataku...
4
00:01:17,578 --> 00:01:18,746
telah terbuka.
5
00:01:22,792 --> 00:01:25,544
Jika telinga, mata, mulut,
dan hidungku diambil alih hantu,
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,505
apa yang akan terjadi?
7
00:01:32,843 --> 00:01:34,094
Telinga.
8
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Begitu mendengar sesuatu,
kau akan memercayainya.
9
00:01:36,806 --> 00:01:38,933
Kau akan memercayai hantu.
10
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Mata.
11
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Melihat hantu membuatmu kesepian.
12
00:01:46,190 --> 00:01:49,777
Saat kau mengaku bisa melihat hantu,
orang mengira kau bohong.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,779
Tak ada yang percaya padamu.
14
00:01:54,490 --> 00:01:57,158
Itu sebabnya kau jadi penyendiri.
15
00:01:58,035 --> 00:01:59,203
Benar.
16
00:01:59,286 --> 00:02:03,207
Saking sepinya, beberapa orang
ingin berteman dengan hantu.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
Namun, jangan sampai terjadi.
18
00:02:05,334 --> 00:02:08,963
Hantu ingin berteman dengan manusia
karena satu alasan.
19
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Untuk mengambil alih tubuh manusia.
20
00:02:14,385 --> 00:02:15,970
Apa ada sesuatu di wajahku?
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Tidak.
22
00:02:19,974 --> 00:02:21,350
Kau sangat cantik.
23
00:02:31,986 --> 00:02:34,321
Bapak tahu kalau Bapak itu aneh?
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,866
-Kenapa bertanya begitu?
-Maksudku...
25
00:02:36,949 --> 00:02:39,785
Siapa yang mengizinkan amatir sepertiku
ikut kompetisi besar?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
Bapak tak takut?
27
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
Sekarang aku agak takut.
28
00:02:43,454 --> 00:02:45,916
Kelihatannya ini bukan amatiran.
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,002
Aku tak mengharap kau menang.
30
00:02:48,085 --> 00:02:50,337
Lakukan seperti biasanya saja.
31
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Biasanya, aku tak serius.
32
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
Aku selalu bermain-main.
33
00:02:53,716 --> 00:02:55,175
Memang itu maksudku.
34
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Mainkan busurmu di dekat Gyeon-U.
35
00:02:57,386 --> 00:02:58,429
Mungkin kau tak tahu,
36
00:02:58,512 --> 00:03:01,140
tetapi terkadang Gyeon-U
tersenyum melihatmu.
37
00:03:01,223 --> 00:03:04,351
Senyum memperpanjang karier,
dan itu harapanku untuknya.
38
00:03:10,065 --> 00:03:13,235
Jadi, Bapak memanfaatkanku
agar Gyeon-U berhasil?
39
00:03:13,736 --> 00:03:15,279
-Aku sayang kau.
-Traktir daging.
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,405
Kalau Gyeon-U menang.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
-Sepakat.
-Sepakat.
42
00:03:46,769 --> 00:03:47,853
Kau sedang apa?
43
00:04:01,450 --> 00:04:05,079
Tak kusangka melihatmu di sini.
Kukira kau berhenti memanah.
44
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Ya. Aku kembali.
45
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
SMA JOONGHYUN
46
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Apa Hui-na tahu
47
00:04:13,837 --> 00:04:15,005
kau kembali memanah?
48
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Ya, dia tahu.
49
00:04:18,759 --> 00:04:19,760
Apa dia memaafkanmu?
50
00:04:21,803 --> 00:04:22,805
Hui-na.
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Aku ikut Kompetisi Hanragi.
52
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Aku tak ingin kabur lagi.
53
00:04:28,686 --> 00:04:29,853
Gyeon-U.
54
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
Perasaanku masih sama.
55
00:04:32,481 --> 00:04:34,024
Aku ingin kau mati.
56
00:04:38,320 --> 00:04:39,655
Semoga kau membaik.
57
00:04:42,741 --> 00:04:45,911
Kau tega pada Hui-na?
Dia seperti itu karena kau!
58
00:04:45,995 --> 00:04:47,746
Banyak orang di sini. Hentikan.
59
00:04:47,830 --> 00:04:49,456
Kau kesal, tetapi tahan amarahmu.
60
00:04:49,540 --> 00:04:52,418
Dahulu aku juga mengira bahwa itu salahku.
61
00:04:53,877 --> 00:04:57,006
Itu sebabnya aku menjauh darinya,
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,842
tetapi dia tetap tak bahagia.
63
00:05:10,519 --> 00:05:13,564
Aku memanah bukan untuk
membuat orang sedih.
64
00:05:14,523 --> 00:05:16,525
Aku memanah karena suka.
65
00:05:21,447 --> 00:05:23,615
Jangan memperumit keadaan
66
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
dan bertingkahlah seperti biasa.
67
00:05:27,036 --> 00:05:28,746
Kita sama-sama suka memanah.
68
00:05:39,089 --> 00:05:41,842
Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan
membawa sunyi dan terang.
69
00:05:42,718 --> 00:05:47,181
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
70
00:05:47,264 --> 00:05:49,641
Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan...
71
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
Kenapa dia merapal Mantra Penyatu?
72
00:05:52,311 --> 00:05:54,980
...dan satukan kehendak kami.
73
00:05:55,064 --> 00:05:56,732
Semoga segera terlaksana...
74
00:05:59,401 --> 00:06:00,611
Yeomhwa.
75
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Buka pintunya!
76
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
Ibu.
77
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
Ambilkan kunci ruang doa.
78
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
Apa lagi yang dilakukannya?
79
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
SMA HWAMOK
80
00:06:23,842 --> 00:06:26,970
Kita akan mulai kelas jarak 70 meter
tunggal putra tingkat SMA.
81
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Gyeon-U.
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
Jika sudah siap, ayo berdiri.
83
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
Semoga berhasil, Gyeon-U!
84
00:06:50,159 --> 00:06:51,703
Tetap kuat, Gyeon-U. Kau bisa.
85
00:07:13,600 --> 00:07:16,562
Saat bergandengan erat seperti ini,
86
00:07:16,645 --> 00:07:17,813
aku...
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,482
tak berpikir akan kalah.
88
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
Karena kau begitu hangat.
89
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
Kali ini aku yang melindungimu.
90
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Dua poin?
91
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
Itu dia.
92
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
Dia keren sekali.
93
00:08:21,752 --> 00:08:23,337
Gyeon-U sayang.
94
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Dari belakang pun dia tampan.
95
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Menggemaskan.
96
00:08:33,639 --> 00:08:36,975
SEMANGAT, SMA HWAMOK!
97
00:08:37,558 --> 00:08:42,105
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
98
00:08:42,188 --> 00:08:46,777
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
99
00:08:46,860 --> 00:08:50,656
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
100
00:08:50,739 --> 00:08:55,744
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
101
00:08:55,827 --> 00:09:00,415
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
102
00:09:00,499 --> 00:09:03,418
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami...
103
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
-Aku tahu ini.
-...membawa sunyi dan terang.
104
00:09:06,088 --> 00:09:09,424
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
105
00:09:37,244 --> 00:09:39,329
Kau mengirim energi negatif
106
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
agar Bong-su lebih mudah membunuh Gyeon-U.
107
00:09:41,498 --> 00:09:42,833
Namun, sayang sekali.
108
00:09:43,583 --> 00:09:47,462
Hari ini, kami menggunakan Teknik Penahan
untuk saling melindungi.
109
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Jika ingin melukai Gyeon-U,
lewati aku terlebih dahulu.
110
00:09:54,386 --> 00:09:57,848
Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan
membawa sunyi dan terang.
111
00:09:57,931 --> 00:10:01,184
-Satukan rohku dengan sang hantu...
-Satukan rohku dengan Gyeon-U
112
00:10:01,768 --> 00:10:03,395
dan satukan kehendak kami.
113
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
Semoga segera terlaksana.
114
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
Dasar licik.
115
00:10:21,621 --> 00:10:23,165
Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan...
116
00:10:23,248 --> 00:10:24,583
Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan...
117
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Satukan rohku dengan Gyeon-U
118
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
dan satukan kehendak kami.
119
00:10:38,305 --> 00:10:39,431
...dan satukan kehendak kami.
120
00:10:39,514 --> 00:10:40,849
...dan satukan kehendak kami.
121
00:10:40,932 --> 00:10:43,602
...dan satukan kehendak kami.
Semoga segera terlaksana.
122
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
RONDE 1
123
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
Kau bisa didiskualifikasi, Gyeon-U.
124
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Tembak, Gyeon-U Gyeon-U.
125
00:11:09,628 --> 00:11:12,589
Satukan rohku dengan sang hantu
dan satukan kehendak kami.
126
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
Tentang memanah.
127
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Bagaimana perasaanmu?
128
00:11:17,761 --> 00:11:18,804
Perasaanku senang.
129
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Sekuat apa pun angin bertiup...
130
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
aku bisa mengalahkannya
dengan satu anak panah.
131
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
Ya, ampun.
132
00:11:55,465 --> 00:11:57,259
Juara satu tunggal putra tingkat SMA.
133
00:11:57,342 --> 00:11:58,885
Bae Gyeon-U.
134
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Bagus!
135
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Selamat, Gyeon-U.
136
00:12:19,281 --> 00:12:20,407
Kau hebat.
137
00:12:29,166 --> 00:12:30,333
Aku bangga padamu!
138
00:12:30,417 --> 00:12:31,501
Kau keren!
139
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
Satu, dua, tiga.
140
00:12:40,343 --> 00:12:42,137
Senyum lebih lebar.
141
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
-Satu, dua, tiga.
-Lebih lebar lagi?
142
00:12:45,849 --> 00:12:47,350
...dua, tiga. Bagus.
143
00:12:49,603 --> 00:12:50,979
Cukup.
144
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Anggota Satu Hari.
145
00:12:52,731 --> 00:12:55,233
Kemarilah. Biar kufotokan.
146
00:12:55,317 --> 00:12:56,526
Ayo, Seong-A.
147
00:12:56,610 --> 00:12:57,694
-Terima kasih.
-Tentu.
148
00:13:00,405 --> 00:13:03,909
-Ayo merapat.
-Santai saja, serahkan pada kami.
149
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
Baik. Satu, dua, tiga.
150
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
-Ayo senyum.
-Tunggu, aku ikut.
151
00:13:10,207 --> 00:13:11,583
-Apa?
-Apa?
152
00:13:14,294 --> 00:13:15,962
Kenapa kau jadi obat nyamuk?
153
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Baca situasinya.
154
00:13:17,631 --> 00:13:20,008
Satu... Satu, dua, tiga.
155
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
Lebih bagus saat hanya berdua.
156
00:13:32,812 --> 00:13:34,397
Ayo makan daging!
157
00:13:34,481 --> 00:13:36,149
-Hore!
-Asyik!
158
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
Anggota Satu Hari, kau boleh ikut.
159
00:13:39,444 --> 00:13:41,655
-Aku harus pulang.
-Pelatih,
160
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
aku juga harus pulang cepat.
161
00:13:44,282 --> 00:13:46,618
-Kenapa?
-Ayolah. Ikut saja.
162
00:13:46,701 --> 00:13:47,994
Aku...
163
00:13:48,662 --> 00:13:51,039
Aku ingin menunjukkan ini kepada Nenekku.
164
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Dia pasti senang.
165
00:13:52,457 --> 00:13:54,125
Maafkan aku. Maaf, Semua.
166
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
Astaga, jangan meminta maaf.
Aku jadi merasa bersalah.
167
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Maafkan aku.
168
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
-Nikmati waktu dengan Nenekmu.
-Perlu kutemani?
169
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
Tidak, aku sendiri saja.
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Baiklah.
171
00:14:04,177 --> 00:14:06,930
Hei, kenapa kau baik sekali?
172
00:14:07,013 --> 00:14:08,431
Kau minta jatah banyak, ya?
173
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Aku akan makan banyak
meski dagingnya sedikit.
174
00:14:11,309 --> 00:14:12,435
-Ayo!
-Asyik!
175
00:14:12,519 --> 00:14:13,895
-Ayo!
-Daging!
176
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Ayo!
177
00:14:17,649 --> 00:14:20,318
Kau tak perlu menemaniku.
Aku akan pergi sendiri.
178
00:14:20,402 --> 00:14:22,737
Baiklah, aku tak akan ikut.
179
00:14:22,821 --> 00:14:24,864
Hari ini, tak masalah meski berpisah.
180
00:14:26,866 --> 00:14:28,952
Namun, Gyeon-U,
181
00:14:29,035 --> 00:14:31,454
apa ada yang aneh dengan tubuhmu?
182
00:14:33,039 --> 00:14:34,874
Tidak, tak ada.
183
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
Untunglah.
184
00:14:37,961 --> 00:14:39,796
-Bagaimana denganmu?
-Apa?
185
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
Aku sangat bahagia.
186
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Syukurlah.
187
00:15:19,878 --> 00:15:23,882
Kau merapal Mantra Penyatu
untuk menyatu dengan orang lain.
188
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Namun malah terkena kutukan?
189
00:15:28,428 --> 00:15:31,056
Mantra yang kau gunakan
berbalik menjadi kutukan.
190
00:15:31,556 --> 00:15:33,016
Menurutmu apa artinya?
191
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Artinya bersatu denganmu
adalah kutukan bagi mereka.
192
00:15:45,654 --> 00:15:49,032
Mereka menentang keras penyatuan
hingga mengutukku.
193
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Namun sayang sekali.
194
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
Mungkin karena ibu kami sama,
195
00:15:56,331 --> 00:15:57,915
Mantra Penyatu lumayan berhasil.
196
00:16:04,047 --> 00:16:06,174
Itu tak cukup untuk merobohkan kuil.
197
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Entak lebih keras...
198
00:16:12,764 --> 00:16:13,765
Apa yang terjadi?
199
00:16:13,848 --> 00:16:15,266
-Bukan apa-apa.
-Sembarangan.
200
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Ada yang mengutukmu.
201
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Siapa bedebah itu?
202
00:16:19,396 --> 00:16:21,731
Siapa yang tega melukai anak sepertimu?
203
00:16:24,067 --> 00:16:26,319
Kau pakai Mantra Penyatu
untuk mencelakai Seong-A?
204
00:16:29,406 --> 00:16:30,448
Kenapa?
205
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
Kau marah aku mengincar putrimu?
206
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Kau itu bukan ibu kandungnya.
207
00:16:36,413 --> 00:16:38,415
Jika perlu membenci, benci aku saja.
208
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Itu tak mungkin.
209
00:16:40,165 --> 00:16:43,169
Saat membenci seseorang,
kau benci cincinnya,
210
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
topi favoritnya,
211
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
anjing peliharaannya,
212
00:16:46,798 --> 00:16:48,049
tempat tinggalnya,
213
00:16:48,591 --> 00:16:49,843
dan tetangga yang dia sapa.
214
00:16:49,926 --> 00:16:52,220
Kau ingin menyingkirkan semua itu.
215
00:16:52,303 --> 00:16:53,430
Bagaimana bisa aku
216
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
hanya membenci satu orang?
217
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
Aku tak bisa.
218
00:16:59,811 --> 00:17:01,438
Aku benci segalanya tentangmu.
219
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
Akankah kau terus
220
00:17:10,070 --> 00:17:11,781
hidup tersiksa seperti ini?
221
00:17:16,578 --> 00:17:17,662
Ya.
222
00:17:20,749 --> 00:17:21,833
Nenek.
223
00:17:25,545 --> 00:17:26,921
Aku juara satu.
224
00:17:28,464 --> 00:17:29,966
Aku sempat kesulitan
225
00:17:31,176 --> 00:17:32,510
melihat targetnya.
226
00:17:33,803 --> 00:17:35,764
Namun aku berhasil fokus.
227
00:17:35,847 --> 00:17:38,224
MENDIANG OH OK-SUN
228
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
Halo, Bu.
229
00:17:56,910 --> 00:17:58,036
Halo.
230
00:18:02,248 --> 00:18:03,500
Kepalaku sakit.
231
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Dengar.
232
00:18:06,795 --> 00:18:09,589
Kepalaku serasa akan pecah karena kau.
233
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Kau tahu tidak?
234
00:18:22,894 --> 00:18:24,187
Sialan.
235
00:18:24,729 --> 00:18:26,439
Sekarang mataku juga aneh.
236
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Sayang.
237
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
Seharusnya kau menjauhiku.
238
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Lanjutkan hidupmu.
239
00:18:33,988 --> 00:18:35,532
Bagaimana dengan Gyeon-U?
240
00:18:36,699 --> 00:18:38,868
Kau yang harusnya menjauhiku.
241
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
Kau tak bisa menang.
242
00:18:46,000 --> 00:18:47,252
Hei, bocah.
243
00:18:49,420 --> 00:18:51,881
Aku mulai bosan main-main denganmu.
244
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
Kau kira ancamanmu berhasil?
245
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Hei.
246
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Keluargamu meninggalkanmu, 'kan?
247
00:19:03,059 --> 00:19:05,144
Mereka memerasmu
lalu membuangmu saat kecil.
248
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Yeomhwa.
249
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
-Hentikan.
-Dewa Peri adalah dewa pelindungmu.
250
00:19:09,440 --> 00:19:12,235
Bukankah keterlaluan
jika dewa pelindung kami sama?
251
00:19:12,902 --> 00:19:15,280
Bicara apa kau? Ayo keluar.
252
00:19:15,363 --> 00:19:16,364
Ayo.
253
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
Bagimu, aku tak asing, 'kan?
254
00:19:22,620 --> 00:19:24,163
Kau juga tak asing bagiku.
255
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
Kau sama sepertiku.
256
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
Dia membawamu pulang setelah mengusirku.
257
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Kau sendirian, sepertiku.
258
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Kau menderita, sepertiku.
259
00:19:38,928 --> 00:19:40,930
Kau dikutuk, sepertiku.
260
00:19:41,014 --> 00:19:42,473
Tutup mulutmu.
261
00:19:47,395 --> 00:19:49,731
Seong-A tak sama denganmu.
262
00:19:49,814 --> 00:19:50,982
Didikanku padanya berbeda.
263
00:19:51,566 --> 00:19:52,817
Lalu,
264
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
mulai sekarang aku akan
mendidikmu dari awal.
265
00:19:55,862 --> 00:20:00,366
Akan kucurahkan perhatianku
seperti ibu yang mengandung bayinya.
266
00:20:02,201 --> 00:20:03,620
Kau tak akan kulepas lagi.
267
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
Pakaian Seong-A bernoda hitam?
268
00:20:13,880 --> 00:20:14,797
Benar.
269
00:20:14,881 --> 00:20:16,966
Energinya tercemar.
270
00:20:17,050 --> 00:20:18,593
Dia akan mendapat hukuman dewa.
271
00:20:20,678 --> 00:20:22,347
Soal hukuman itu,
272
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
apa bisa dialihkan kepadaku?
273
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Tidak.
274
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Jika bukan dukun,
kau bisa mati karena hukuman itu.
275
00:20:29,812 --> 00:20:32,357
Kalau begitu, bisa batalkan
Teknik Penahan kami?
276
00:20:33,816 --> 00:20:36,945
Bukankah kau menghubungiku
karena tak ingin melihat hantu?
277
00:20:38,154 --> 00:20:39,489
Itu benar...
278
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Namun keselamatan Seong-A lebih utama.
279
00:20:42,283 --> 00:20:44,035
Bagiku, itu lebih mendesak.
280
00:20:47,288 --> 00:20:48,373
Baiklah.
281
00:20:49,540 --> 00:20:51,000
Biarkan aku berpikir.
282
00:20:52,460 --> 00:20:56,547
Sebagai Jimat Manusia-mu,
Seong-A pasti memberimu sesuatu.
283
00:21:01,010 --> 00:21:02,095
Ini bendanya.
284
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Apa itu benar?
285
00:21:18,277 --> 00:21:21,239
Kata Yeomhwa Ibu membesarkanku
sebagai pengganti dia.
286
00:21:22,031 --> 00:21:24,826
Membesarkan anak bukan tugas mudah,
287
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
jadi, tak bisa digantikan begitu saja.
288
00:21:31,290 --> 00:21:34,711
Aku merasa dia aneh
sejak pertemuan pertama kami.
289
00:21:35,962 --> 00:21:38,172
Saat kami melakukan Tarian Lentera Bunga,
290
00:21:38,256 --> 00:21:42,093
gerakan kami selaras,
seakan-akan kami berlatih bersama.
291
00:21:43,428 --> 00:21:44,762
Sudah sewajarnya.
292
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Kalian belajar tarian itu
dari ibu yang sama.
293
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Kalau begitu,
294
00:21:52,937 --> 00:21:55,815
berarti aku mungkin bisa
menjadi jahat seperti dia?
295
00:21:56,357 --> 00:21:58,693
Mungkin ini sulit kau percaya,
296
00:21:58,776 --> 00:22:02,405
tetapi dahulu dia manis
dan berhati lembut.
297
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
Namun orang-orang memanfaatkannya,
hingga dia sakit hati.
298
00:22:07,285 --> 00:22:10,371
Itu sebabnya Jenderal peduli padanya.
299
00:22:12,331 --> 00:22:13,374
Walau begitu,
300
00:22:14,208 --> 00:22:16,502
kau tak perlu khawatir.
301
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Dia punya seseorang
yang akan menuntunnya kembali.
302
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
Meski aliran sungai berganti arah,
303
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
selama samudra tak berpindah,
304
00:22:28,264 --> 00:22:30,391
maka semua akan baik-baik saja.
305
00:22:35,855 --> 00:22:36,898
Aku mengerti.
306
00:22:39,067 --> 00:22:40,151
Tak bisa kubatalkan.
307
00:22:40,234 --> 00:22:41,903
-Kita menyerah saja.
-Apa?
308
00:22:41,986 --> 00:22:44,363
Ikatan Jimat Manusia
di antara kalian terlalu kuat.
309
00:22:44,447 --> 00:22:47,158
Saking kuatnya keinginan kalian
untuk saling melindungi,
310
00:22:47,241 --> 00:22:49,035
tak ada mantra yang bisa membatalkannya.
311
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
Lalu bagaimana?
312
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Aku punya saran.
313
00:22:54,332 --> 00:22:57,043
Akan kuberikan ini
kepada Dewa-dewa Tujuh Bintang
314
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
dan mendoakannya untukmu.
315
00:22:58,753 --> 00:23:02,423
Dewa-dewa Tujuh Bintang
menentukan usia kita.
316
00:23:02,507 --> 00:23:04,092
Mereka dewa pelindungku.
317
00:23:04,801 --> 00:23:06,886
Ini adalah pengganti Jimat Manusia,
318
00:23:06,969 --> 00:23:10,556
jadi para dewa
akan melindungi kau dan Seong-A.
319
00:23:10,640 --> 00:23:11,974
Baiklah. Aku setuju.
320
00:23:12,058 --> 00:23:13,184
Mohon bantuannya.
321
00:23:14,685 --> 00:23:15,686
Mulai sekarang,
322
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
kau harus menjauhi hantu.
323
00:23:19,482 --> 00:23:22,985
Pertama, hindari hantu jahat.
324
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Kedua,
325
00:23:24,612 --> 00:23:26,823
jika harus bersinggungan dengan hantu,
326
00:23:26,906 --> 00:23:28,825
jangan melihat atau meneteskan darah.
327
00:23:28,908 --> 00:23:32,161
Jika sudah ternoda darah,
maka tak ada jalan kembali.
328
00:23:34,372 --> 00:23:37,083
-Apa aku akan mati?
-Lebih parah dari itu.
329
00:23:38,084 --> 00:23:41,712
Kau tak hidup maupun mati.
Itu yang akan kau jalani.
330
00:23:41,796 --> 00:23:46,926
Anggap dirimu serapuh kaca
dan berhati-hatilah untuk sementara ini.
331
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
Sampai Dewa-dewa Tujuh Bintang
332
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
berhasil menutup telinga dan matamu
dari dunia roh.
333
00:23:53,683 --> 00:23:54,851
Apa kau bisa?
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Akan kucoba.
335
00:24:25,173 --> 00:24:26,424
Hei.
336
00:24:27,341 --> 00:24:30,094
Sejak tadi aku melihat hal aneh padamu.
337
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
Apa lagi yang kau lakukan?
338
00:24:32,680 --> 00:24:35,808
Kau pasti terpapar energiku
saat aku merapal Mantra Penyatu.
339
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
Ada apa?
340
00:24:44,108 --> 00:24:45,735
Aku terlihat seperti iblis?
341
00:24:49,572 --> 00:24:51,324
Aku melihat kotak kayu sebesar ini.
342
00:24:51,407 --> 00:24:54,702
Diikat dengan kain putih,
dan kau gendong di punggung.
343
00:24:55,453 --> 00:24:58,080
Sayang sekali
kau tak melihatku seperti iblis.
344
00:25:37,828 --> 00:25:39,497
Pria baik hati.
345
00:25:39,580 --> 00:25:41,874
-Halo.
-Mau lihat bayiku?
346
00:25:43,125 --> 00:25:44,335
-Ini dia.
-Bayimu...
347
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Imutnya.
348
00:25:49,465 --> 00:25:50,591
Imut, 'kan?
349
00:25:52,385 --> 00:25:55,888
Entah di mana, tanpa tujuan...
350
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Aduh, kaget.
351
00:26:00,977 --> 00:26:01,811
Kau...
352
00:26:02,520 --> 00:26:04,272
Ternyata kau manusia.
353
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Kau bicara padaku?
354
00:26:06,482 --> 00:26:08,651
Tidak. Bukan begitu maksudku.
355
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Kau...
356
00:26:11,654 --> 00:26:12,738
Sialan.
357
00:26:13,531 --> 00:26:14,740
Kamu membuatku kesal.
358
00:26:14,824 --> 00:26:16,075
Kau akan menendang kotakku.
359
00:26:17,118 --> 00:26:18,327
Apa?
360
00:26:19,578 --> 00:26:20,955
Menendang apa?
361
00:26:23,916 --> 00:26:25,835
Hai, Beom.
362
00:26:37,138 --> 00:26:38,806
Beri aku uang.
363
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
Balas pesanku.
364
00:26:40,474 --> 00:26:43,394
Ayo jawab. Ayo. Aku menunggu.
365
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
Balas sekarang.
366
00:26:44,562 --> 00:26:46,480
Cepat balas. Ayo. Jawab.
367
00:26:46,564 --> 00:26:47,940
Kutunggu sampai kau datang.
368
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
Mulai sekarang,
369
00:26:54,864 --> 00:26:57,908
kau harus menjauhi hantu.
370
00:26:57,992 --> 00:27:02,371
Anggap dirimu serapuh kaca
dan berhati-hatilah untuk sementara ini.
371
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
Hai, Pemuda Tampan.
372
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
-Baru pulang?
-Ya.
373
00:27:38,783 --> 00:27:42,036
Dengar, Tampan. Tak lama lagi
Peri Surga dan Bumi kesakitan.
374
00:27:42,119 --> 00:27:43,621
Rawat dia dengan baik.
375
00:27:46,791 --> 00:27:48,334
Apa dia akan menderita?
376
00:27:48,417 --> 00:27:49,668
Ya, sangat menderita.
377
00:27:50,294 --> 00:27:51,629
Ini masalah dukun.
378
00:27:51,712 --> 00:27:53,964
Obat atau dokter tak berguna.
379
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
Kami harus melewatinya.
380
00:27:59,428 --> 00:28:01,972
Itu menyusul, tetapi saat ini pun
dia pasti menderita.
381
00:28:02,056 --> 00:28:03,808
Hatinya pasti hancur.
382
00:28:05,017 --> 00:28:07,520
Hati? Apa ada masalah?
383
00:28:10,022 --> 00:28:12,108
Masalah keluarga. Kau tak perlu tahu.
384
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
Baiklah.
385
00:28:17,321 --> 00:28:20,533
Semoga wajah tampanmu
bisa meredakan sakitnya.
386
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
Aku tak bisa apa-apa.
387
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Jangan terlalu khawatir.
388
00:28:25,287 --> 00:28:27,581
Aku akan berusaha membantu.
389
00:28:28,124 --> 00:28:28,958
Bagaimana caranya?
390
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
Dengan wajah tampanku?
391
00:28:34,213 --> 00:28:35,381
Kau jenaka.
392
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
Halo.
393
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
Hai.
394
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
Bagaimana kunjunganmu ke tempat Nenekmu?
395
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Itu...
396
00:29:00,531 --> 00:29:02,783
Lumayan lancar.
397
00:29:28,225 --> 00:29:31,770
Biasanya kita selalu menempel
demi mengaktifkan Jimat Manusia,
398
00:29:31,854 --> 00:29:33,272
tetapi kini kita berpisah.
399
00:29:34,523 --> 00:29:36,859
-Rasanya aneh, ya?
-Ya.
400
00:29:41,155 --> 00:29:44,825
Selama ini aku selalu berpikir
kamarmu cantik.
401
00:29:45,784 --> 00:29:46,952
Dekorasinya bagus.
402
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
Kau sendiri yang memilihnya?
403
00:29:52,082 --> 00:29:53,167
Ya.
404
00:30:01,008 --> 00:30:02,426
Meski sibuk,
405
00:30:02,510 --> 00:30:03,802
kau tetap belajar
406
00:30:04,803 --> 00:30:07,056
dengan tekun...
407
00:30:07,139 --> 00:30:10,100
Ternyata tidak.
408
00:30:19,693 --> 00:30:21,737
"Bae Gyeon-U! Selamatkan dia!
Lindungi dia!"
409
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Apa ini?
410
00:30:27,076 --> 00:30:28,410
Berikan itu.
411
00:30:29,662 --> 00:30:31,080
Kenapa? Apa maksudnya?
412
00:30:31,664 --> 00:30:33,624
-Bukan apa-apa.
-Apa maksudnya?
413
00:30:34,333 --> 00:30:36,293
-Jangan dibaca.
-"Hantu Api."
414
00:30:36,377 --> 00:30:38,003
-Jangan dibaca.
-"Hantu Bunuh Diri?"
415
00:30:38,087 --> 00:30:39,880
Hantu Bunuh Diri bukan apa-apa?
416
00:30:39,964 --> 00:30:41,882
Kubilang jangan dibaca!
417
00:30:45,719 --> 00:30:48,639
Kubilang jangan dibaca.
Kenapa tetap dibaca?
418
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
Aku hanya...
419
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
Seong-A.
420
00:30:59,149 --> 00:31:00,359
Maafkan aku.
421
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Seong-A.
422
00:31:20,254 --> 00:31:21,630
Kau masih marah, ya?
423
00:31:23,173 --> 00:31:24,300
Maaf.
424
00:31:24,800 --> 00:31:26,260
Aku hanya penasaran.
425
00:31:26,343 --> 00:31:27,428
Tidak.
426
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
Aku yang minta maaf.
427
00:31:34,059 --> 00:31:37,813
Namun, aku belum ingin kau tahu.
428
00:31:39,815 --> 00:31:42,443
Manusia harus hidup di dunia manusia.
429
00:31:42,526 --> 00:31:44,778
Jika kau bersinggungan dengan hantu,
430
00:31:44,862 --> 00:31:46,655
kau akan berakhir di perbatasan.
431
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
Aku ingin kau
432
00:31:50,326 --> 00:31:53,329
bisa segera bebas dari dukun.
433
00:31:54,288 --> 00:31:55,998
Aku ingin kau hidup normal.
434
00:32:01,503 --> 00:32:02,588
Begitu rupanya.
435
00:32:03,922 --> 00:32:06,967
Jika dia tahu aku bisa melihat hantu,
dia pasti gelisah.
436
00:32:07,885 --> 00:32:09,136
Ini harus kurahasiakan.
437
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Aku mengerti.
438
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Jangan terlalu khawatir.
439
00:32:15,684 --> 00:32:16,894
Semua akan baik-baik saja.
440
00:32:19,855 --> 00:32:20,856
Seong-A.
441
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
Seong-A. Sudah tidur?
442
00:32:43,379 --> 00:32:44,463
Terjadi lagi.
443
00:32:45,506 --> 00:32:46,590
Dia selalu
444
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
melakukan ini padaku.
445
00:32:53,597 --> 00:32:54,723
Coba angkat tanganmu.
446
00:32:54,807 --> 00:32:57,643
Dasar anak di bawah umur!
447
00:33:07,611 --> 00:33:09,530
Bukankah aku hanya memberi izin
448
00:33:09,613 --> 00:33:11,323
untuk bergandengan?
449
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
Dasar dukun tua! Kamu selalu menghajarku.
450
00:33:15,285 --> 00:33:17,079
Bukan aku yang salah!
451
00:33:17,579 --> 00:33:18,414
Hei!
452
00:33:23,836 --> 00:33:25,462
Jangan salah paham.
453
00:33:26,422 --> 00:33:27,589
Aku bisa jelaskan...
454
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
Aduh, telapak kakiku...
455
00:33:36,598 --> 00:33:37,933
Hei, kenapa kalian terlambat...
456
00:33:39,268 --> 00:33:40,686
Ada apa? Apa yang terjadi?
457
00:33:40,769 --> 00:33:41,812
Kau terluka?
458
00:33:41,895 --> 00:33:43,772
Kau pernah ingin mati karena dituduh?
459
00:33:43,856 --> 00:33:45,274
Itu yang kurasakan.
460
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
"Harapan dan mimpiku."
461
00:33:49,278 --> 00:33:50,487
Sudah dapat kertasnya?
462
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
Pikirkan tujuan dan cita-cita kalian.
463
00:33:52,948 --> 00:33:54,616
Pribadi atau profesional.
464
00:33:54,700 --> 00:33:57,453
Tulis apa pun yang terlintas di kepala.
465
00:33:57,536 --> 00:33:58,746
Meski boleh "apa pun,"
466
00:33:58,829 --> 00:34:02,207
jangan menulis,
"menguasai planet dan semesta."
467
00:34:02,291 --> 00:34:04,501
"Aku tak punya mimpi." Itu juga tak boleh.
468
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
-Baik.
-Menyonteklah jika bingung.
469
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
Tulis sekarang.
470
00:34:10,340 --> 00:34:11,382
Coba kubersihkan.
471
00:34:11,467 --> 00:34:12,926
Kita menulis tentang mimpi.
472
00:34:13,969 --> 00:34:15,137
Mimpiku?
473
00:34:26,523 --> 00:34:28,442
Sa-rang, kau punya mimpi?
474
00:34:28,525 --> 00:34:29,985
Masih bertanya? Tentu tak punya.
475
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
Pasti kau juga.
476
00:34:31,152 --> 00:34:33,030
Aku punya. Aku mau punya toko daging.
477
00:34:37,743 --> 00:34:38,827
INGIN PUNYA TOKO DAGING
478
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
Kau menyontek? Mau jadi rekan bisnis?
479
00:34:42,206 --> 00:34:43,373
-Aku yang jadi bos.
-Oke.
480
00:34:43,456 --> 00:34:44,458
-Sepakat.
-Apa?
481
00:34:55,385 --> 00:34:58,889
Kamu dan mimpimu
sama-sama menyedihkan.
482
00:35:08,524 --> 00:35:09,817
Seong-A, ayo maju.
483
00:35:09,900 --> 00:35:11,109
Sudah kuduga.
484
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
Gyeon-U, kau juga.
485
00:35:23,705 --> 00:35:25,040
Bacakan jawabanmu.
486
00:35:38,178 --> 00:35:40,597
"Mimpiku adalah berkuliah."
487
00:35:40,681 --> 00:35:44,268
"Aku belum memilih jurusan,
tetapi aku ingin masuk universitas."
488
00:35:44,351 --> 00:35:46,562
"Aku ingin menghadiri
upacara kelulusan SMA
489
00:35:46,645 --> 00:35:48,230
dan upacara mahasiswa baru."
490
00:35:49,898 --> 00:35:53,485
"Aku ingin berfoto membawa buket bunga."
491
00:35:54,444 --> 00:35:55,654
Itu jawabanku.
492
00:35:55,737 --> 00:35:57,072
Intinya, keinginanmu adalah
493
00:35:57,573 --> 00:35:58,740
lulus dan masuk kuliah?
494
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
Tepatnya, aku ingin hadir
di kedua upacara.
495
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Kalau hanya boleh pilih satu,
496
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
aku pilih upacara kelulusan.
497
00:36:08,500 --> 00:36:11,837
Aku hadir di upacara penyambutan,
tetapi upacara kelulusan belum...
498
00:36:11,920 --> 00:36:13,839
Tidak, keduanya tak boleh.
499
00:36:13,922 --> 00:36:15,966
Jangan tulis sesuatu yang pasti terjadi.
500
00:36:16,049 --> 00:36:18,677
Pikirkan sesuatu
yang perlu diusahakan, mengerti?
501
00:36:19,344 --> 00:36:22,598
-Aku perlu berjuang untuk lulus.
-Selanjutnya, Gyeon-U.
502
00:36:25,142 --> 00:36:26,435
Yang perlu diusahakan?
503
00:36:28,645 --> 00:36:29,730
Baiklah.
504
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
"Mimpiku adalah..."
505
00:36:31,565 --> 00:36:33,150
Mimpiku...
506
00:36:38,947 --> 00:36:41,491
-Akan kuganti,
-Baiklah. Ganti jawabanmu.
507
00:36:42,367 --> 00:36:43,493
Kembali ke tempat duduk.
508
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
Kenapa kursi ini kosong?
Pemiliknya ke toilet?
509
00:36:50,709 --> 00:36:52,085
Itu kursi Beom.
510
00:36:52,169 --> 00:36:53,295
Dia belum datang.
511
00:36:53,378 --> 00:36:56,506
Bahkan murid teladan kita berulah?
512
00:36:58,467 --> 00:36:59,968
Bapak tak heran lagi.
513
00:37:00,052 --> 00:37:02,012
-Kalian selalu membuat masalah.
-Hei.
514
00:37:02,554 --> 00:37:04,097
Kenapa kamu tak membacakannya?
515
00:37:04,681 --> 00:37:05,682
Apa yang kamu tulis?
516
00:37:06,642 --> 00:37:07,684
Jangan...
517
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
MENJADI DEWASA
518
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
"Menjadi dewasa?"
Mimpimu adalah menjadi dewasa?
519
00:37:13,398 --> 00:37:15,275
Kembalikan. Akan kuganti.
520
00:37:16,777 --> 00:37:19,154
Ini tak perlu usaha.
521
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
Akan kuganti.
522
00:37:31,291 --> 00:37:33,001
Kira-kira berapa usia Bong-su?
523
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
Kenapa tiba-tiba bertanya?
524
00:37:35,212 --> 00:37:37,464
Menurutku dia lebih muda dari kita.
525
00:37:38,924 --> 00:37:40,550
Jika benar, itu...
526
00:37:40,634 --> 00:37:42,427
Ya. Rasanya mengganjal.
527
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Halo, Beom!
528
00:37:45,555 --> 00:37:48,100
Kenapa terlambat? Aku kangen.
529
00:37:51,770 --> 00:37:53,230
Kau tak enak badan?
530
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Istirahatlah.
531
00:37:57,192 --> 00:37:59,027
Apa? Kau memanggilku?
532
00:37:59,111 --> 00:38:00,320
Kenapa dia terlambat?
533
00:38:00,404 --> 00:38:01,446
Aku tak tahu.
534
00:38:05,158 --> 00:38:06,159
Hantu Bunuh Diri?
535
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
Ke mana dia?
536
00:38:22,009 --> 00:38:24,219
Setidaknya aku ingin
melemparinya dengan garam.
537
00:38:29,850 --> 00:38:31,059
-Gyeon-U.
-Ya?
538
00:38:31,143 --> 00:38:34,813
Aku harus melakukan sesuatu.
Boleh kulepas pegangannya?
539
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
Itu...
540
00:38:37,107 --> 00:38:37,983
Tidak, tak boleh.
541
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Apa? Tak boleh?
542
00:38:40,819 --> 00:38:41,862
Tak boleh.
543
00:38:41,945 --> 00:38:43,030
Maksudku...
544
00:38:43,905 --> 00:38:45,741
Aku berjanji melindungimu.
545
00:38:46,491 --> 00:38:47,909
Jadi, aku harus menggandengmu.
546
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Wajahmu merah.
547
00:38:58,086 --> 00:39:00,964
Siapa yang tak tersipu
mendengar ucapanmu tadi?
548
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
Bukan, sepertinya ini berbeda.
549
00:39:06,428 --> 00:39:08,221
Sepertinya kau sakit.
550
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Kau demam.
551
00:39:12,309 --> 00:39:13,351
Apa?
552
00:39:16,938 --> 00:39:17,939
Habislah aku.
553
00:39:18,565 --> 00:39:20,233
Apa hukumannya dimulai?
554
00:39:27,115 --> 00:39:28,950
Aku melihat kotak kayu sebesar ini.
555
00:39:29,034 --> 00:39:31,787
Diikat dengan kain putih,
dan kau gendong di punggung.
556
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Dia dukun hebat,
jadi, tak mungkin salah lihat.
557
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
"Kotak kayu?"
558
00:39:50,305 --> 00:39:51,765
Aku melihat kotak kayu sebesar ini.
559
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Kotak kayu.
560
00:39:56,394 --> 00:39:59,439
Diikat dengan kain putih,
dan kau gendong di punggung.
561
00:40:00,315 --> 00:40:01,900
"Diikat dengan kain putih?"
562
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
Diikat dengan kain putih...
563
00:40:07,405 --> 00:40:10,075
Kotak kayu yang diikat dengan kain putih.
564
00:40:24,923 --> 00:40:25,924
Peti mati?
565
00:40:56,496 --> 00:40:58,665
Hanya satu yang bisa diselamatkan?
566
00:40:59,374 --> 00:41:01,042
Itu terlalu kejam.
567
00:41:08,216 --> 00:41:09,843
Kenapa tak bilang?
568
00:41:15,307 --> 00:41:18,018
Kenapa tak bilang? Jawab.
569
00:41:19,477 --> 00:41:22,606
Kenapa tak bilang? Kenapa kau sembunyikan?
570
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Kenapa kau rahasiakan?
571
00:41:34,451 --> 00:41:35,785
Kenapa?
572
00:41:35,869 --> 00:41:37,454
Kenapa kau rahasiakan?
573
00:41:38,121 --> 00:41:40,207
Kenapa tak bilang?
574
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Kenapa kau sembunyikan?
575
00:42:03,730 --> 00:42:04,856
Kenapa?
576
00:42:06,399 --> 00:42:08,860
Kenapa tak bilang?
577
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Kenapa...
578
00:42:21,498 --> 00:42:24,417
Anakku...
579
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
Bayiku.
580
00:42:27,754 --> 00:42:28,755
Bayiku di punggungku,
581
00:42:29,297 --> 00:42:31,925
tetapi dia terkurung
dan tak bisa menyentuhku.
582
00:42:32,467 --> 00:42:35,637
Ibu, kenapa tak bilang
bayiku terkurung dalam peti mati?
583
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Kenapa tak bilang?
584
00:42:42,936 --> 00:42:44,729
Kenapa?
585
00:42:47,357 --> 00:42:48,483
Kenapa kau sembunyikan?
586
00:42:49,192 --> 00:42:51,236
Kenapa kau rahasiakan?
587
00:42:53,363 --> 00:42:55,407
Kenapa tak bilang?
588
00:43:04,874 --> 00:43:06,084
Yeomhwa!
589
00:43:06,167 --> 00:43:09,129
-Kenapa tak bilang?
-Yeomhwa.
590
00:43:09,212 --> 00:43:10,839
-Kenapa?
-Yeomhwa!
591
00:43:10,922 --> 00:43:12,549
-Kenapa tak...
-Yeomhwa.
592
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
-Kenapa tak bilang?
-Yeomhwa.
593
00:43:16,344 --> 00:43:17,429
Kenapa?
594
00:43:17,512 --> 00:43:18,555
Bayiku...
595
00:43:18,638 --> 00:43:19,889
Di punggungku...
596
00:43:20,432 --> 00:43:21,516
-Di punggungku...
-Yeomhwa.
597
00:43:26,813 --> 00:43:28,148
Seong-A.
598
00:43:28,231 --> 00:43:30,317
Kita pulang saja, ya?
599
00:43:31,109 --> 00:43:32,360
Tidak.
600
00:43:32,444 --> 00:43:35,196
Posturmu akan kacau kalau bolos latihan.
601
00:43:35,280 --> 00:43:36,781
Kau harus berlatih.
602
00:43:37,282 --> 00:43:39,492
Mana bisa aku berlatih kalau kau sakit.
603
00:43:39,576 --> 00:43:40,660
Ayo pulang.
604
00:43:42,704 --> 00:43:45,123
Aku ingin cuci muka dengan air dingin.
605
00:43:45,206 --> 00:43:46,249
Baiklah.
606
00:43:46,333 --> 00:43:47,334
Jangan, tunggu...
607
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
Hei.
608
00:44:00,430 --> 00:44:02,307
Apa kalian bergembira selagi aku pergi?
609
00:44:02,390 --> 00:44:04,684
Apa yang kalian lakukan
sampai dia sakit begitu?
610
00:44:04,768 --> 00:44:06,019
Dia tak sakit.
611
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
-Itu hukuman dewa.
-Hukuman dewa?
612
00:44:08,480 --> 00:44:09,898
Apa si Dukun bersalah?
613
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Aku tak tahu.
614
00:44:13,234 --> 00:44:15,320
Tenang saja. Aku akan merawatnya.
615
00:44:15,403 --> 00:44:16,488
Kamu bisa apa?
616
00:44:17,280 --> 00:44:19,949
Aku ada di sisinya,
dan kamu di dalam cermin.
617
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Gyeon-U.
618
00:44:36,132 --> 00:44:37,092
Seong-A.
619
00:44:40,428 --> 00:44:42,555
Kamu lihat? Kondisinya sangat buruk.
620
00:44:43,056 --> 00:44:44,099
Hei.
621
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
Aku bukan Gyeon-U.
622
00:44:53,441 --> 00:44:55,860
Tak bisa begini. Ayo pulang, Seong-A.
623
00:45:12,669 --> 00:45:15,755
Dosa besar diganjar dengan hukuman berat.
624
00:45:17,799 --> 00:45:19,968
Mana yang lebih sakit, penderitaanmu
625
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
atau melihat penderitaan orang terkasihmu?
626
00:45:25,056 --> 00:45:28,268
Lebih sakit melihat
penderitaan orang terkasihmu.
627
00:45:28,351 --> 00:45:29,185
Itu sebabnya
628
00:45:30,854 --> 00:45:32,480
dewa memutuskan
629
00:45:33,356 --> 00:45:35,275
untuk menghukum anakmu, bukan kau.
630
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Agar kau menderita.
631
00:45:39,737 --> 00:45:42,574
Agar deritamu setara dengan kejahatanmu.
632
00:45:46,494 --> 00:45:48,663
Sampai mati aku akan mengutukmu.
633
00:45:49,706 --> 00:45:52,250
Tidak. Bahkan saat mati pun
aku akan mengutukmu.
634
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
Aku selalu berdoa kepada dewa
635
00:45:57,672 --> 00:45:59,257
untuk memaafkanmu.
636
00:46:00,216 --> 00:46:01,759
Aku akan mengutukmu.
637
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
Kurasa sudah terlambat.
638
00:46:32,457 --> 00:46:33,541
Aku tak butuh ini.
639
00:46:35,627 --> 00:46:37,378
Kau bilang ingin mengutukku.
640
00:46:39,005 --> 00:46:41,841
Jadi, kau butuh barangku, 'kan?
641
00:46:43,176 --> 00:46:47,138
Ini selalu kubawa selama sepuluh tahun,
jadi kutukannya pasti berhasil.
642
00:46:56,314 --> 00:46:57,732
Berusahalah selama kau hidup.
643
00:47:03,071 --> 00:47:04,072
Kami pergi sebentar.
644
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
MO BEOM
645
00:47:13,957 --> 00:47:15,708
Tolong, berhenti meneleponku.
646
00:47:17,168 --> 00:47:18,169
Bisakah...
647
00:47:20,338 --> 00:47:21,381
Hentikan.
648
00:47:22,549 --> 00:47:23,841
Cokelatnya sudah hancur?
649
00:47:23,925 --> 00:47:25,635
-Untuk siapa cokelat ini?
-Ini?
650
00:47:25,718 --> 00:47:26,761
-Ayolah.
-Tak mau.
651
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
Mau tambah stroberi?
652
00:47:27,929 --> 00:47:29,055
-Untuk siapa?
-Rahasia.
653
00:47:30,306 --> 00:47:31,307
-Jangan.
-Aku mau coba.
654
00:47:31,391 --> 00:47:33,309
-Aku mau coba.
-Itu jelek.
655
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
Terlalu pekat.
656
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
-Setengah saja.
-Bagaimana kalau...
657
00:47:38,439 --> 00:47:39,691
Sekarang lelehkan.
658
00:47:39,774 --> 00:47:41,276
Berubah jadi bubuk.
659
00:47:43,069 --> 00:47:44,320
Biar kulanjutkan.
660
00:47:44,988 --> 00:47:46,656
-Istirahatlah.
-Namun...
661
00:47:58,251 --> 00:47:59,544
Hei.
662
00:48:00,336 --> 00:48:01,713
Apa itu muat di sini?
663
00:48:03,172 --> 00:48:04,465
Aku tak akan pakai itu.
664
00:48:05,008 --> 00:48:08,177
Kotak itu terlalu kecil
untuk karya seniku.
665
00:48:13,349 --> 00:48:16,311
Bok-i selalu melawan.
666
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Dia tak mau menurut,
667
00:48:20,648 --> 00:48:21,649
sama sepertiku.
668
00:48:23,151 --> 00:48:24,235
Hei, Jin-ung.
669
00:48:24,319 --> 00:48:26,571
-Kau menangis
-Kenapa kau menangis?
670
00:48:27,196 --> 00:48:29,240
Jin-ung.
671
00:48:29,949 --> 00:48:31,826
Aku sudah melarangmu menangisi Do-yeon.
672
00:48:32,535 --> 00:48:34,621
Dia lahir sebelum Bok-i.
673
00:48:34,704 --> 00:48:35,997
Dia bukan reinkarnasi Bok-i.
674
00:48:36,080 --> 00:48:37,624
Siapa yang peduli?
675
00:48:38,708 --> 00:48:41,669
Yang penting aku cinta dan sayang Do-yeon.
676
00:48:43,796 --> 00:48:45,798
Kurasa kau benar-benar gila.
677
00:48:45,882 --> 00:48:47,008
Benar.
678
00:48:47,091 --> 00:48:48,217
Aku gila.
679
00:48:48,885 --> 00:48:50,261
Aku gila karena Do-yeon.
680
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
Berhentilah menangis.
681
00:48:53,848 --> 00:48:55,099
Tak apa.
682
00:48:55,183 --> 00:48:56,726
Ada lagi yang perlu dihancurkan?
683
00:48:56,809 --> 00:48:58,561
Aku siap menghancurkan apa pun.
684
00:48:58,645 --> 00:49:01,189
Orang bodoh itu. Hancurkan dia.
685
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Baiklah.
686
00:49:03,149 --> 00:49:04,400
Aku serius,
687
00:49:05,151 --> 00:49:06,444
akan kuhancurkan apa pun.
688
00:49:13,701 --> 00:49:16,371
Kenapa ponselmu bergetar terus?
689
00:49:18,706 --> 00:49:19,707
Matikan saja.
690
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Hei.
691
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Kau mau ke mana?
692
00:49:32,804 --> 00:49:33,638
Kenapa tak membalas?
693
00:49:34,222 --> 00:49:35,223
Sepulang sekolah, ya?
694
00:49:35,807 --> 00:49:36,808
Langsung datang.
695
00:49:37,850 --> 00:49:39,310
Mulai sekarang, ajak temanmu.
696
00:49:40,019 --> 00:49:41,229
Anak bernama Ju-seung.
697
00:50:04,210 --> 00:50:05,420
Ke mana yang satu lagi?
698
00:50:16,264 --> 00:50:17,265
Tak bisa.
699
00:50:17,348 --> 00:50:18,933
Kondisi Beom sangat bahaya.
700
00:50:19,016 --> 00:50:20,268
Ada masalah apa?
701
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
Ayo ke ruang guru dan beri tahu guru kita.
702
00:50:22,854 --> 00:50:24,897
Tak bisa kujelaskan. Harus kutangani.
703
00:50:25,940 --> 00:50:28,151
Aku tak boleh bersinggungan dengan hantu.
704
00:50:32,488 --> 00:50:34,574
Seong-A, kita tak bisa masuk.
705
00:50:34,657 --> 00:50:37,285
Ayo panggil guru. Ayo.
706
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Ayo ikut aku.
707
00:50:39,704 --> 00:50:41,164
Ayo, Seong-A.
708
00:50:41,873 --> 00:50:43,332
Maaf.
709
00:50:45,585 --> 00:50:47,253
-Apa-apaan ini?
-Sial.
710
00:50:53,509 --> 00:50:55,094
Beom, ayo keluar.
711
00:50:55,178 --> 00:50:56,929
Aku tahu isi pikiranmu.
712
00:50:57,013 --> 00:50:58,514
Bisa buka pintunya?
713
00:51:07,440 --> 00:51:08,941
Beom, tolong buka pintunya.
714
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
Seong-A, kita harus pergi.
715
00:51:11,068 --> 00:51:12,278
Sebentar.
716
00:51:12,361 --> 00:51:13,446
Hei.
717
00:51:14,405 --> 00:51:16,449
Katanya mau melindungi dia.
718
00:51:16,532 --> 00:51:18,659
Jangan biarkan dia
menghadapi Hantu Bunuh Diri.
719
00:51:18,743 --> 00:51:19,869
Hantu Bunuh Diri?
720
00:51:20,536 --> 00:51:21,621
Beom.
721
00:51:22,330 --> 00:51:23,873
Jangan terus berpikiran semacam ini.
722
00:51:24,916 --> 00:51:26,125
Kau tak begitu.
723
00:51:26,209 --> 00:51:27,335
Ini hanya karena
724
00:51:28,795 --> 00:51:30,338
kau sedang kesulitan.
725
00:51:31,923 --> 00:51:33,800
Gyeon-U, jangan terus
berpikiran semacam ini.
726
00:51:34,967 --> 00:51:37,303
Nenekmu pasti sedih
727
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
melihatmu seperti ini.
728
00:51:41,682 --> 00:51:43,142
Aku pembawa masalah.
729
00:51:43,643 --> 00:51:45,603
Ju-seung jadi ikut terseret...
730
00:51:47,438 --> 00:51:48,815
Semua beres jika aku tiada.
731
00:51:51,609 --> 00:51:52,652
Maaf,
732
00:51:55,029 --> 00:51:56,948
aku jadi sumber kesialan nenek.
733
00:51:59,242 --> 00:52:00,409
Tak bisa begini, Seong-A.
734
00:52:01,327 --> 00:52:02,745
Genggam yang erat, ya?
735
00:52:02,829 --> 00:52:03,830
Apa?
736
00:52:14,882 --> 00:52:16,050
Beom!
737
00:52:16,926 --> 00:52:18,135
Simpan pisaunya.
738
00:52:18,886 --> 00:52:20,471
Teman-teman...
739
00:52:22,265 --> 00:52:24,308
-Maaf.
-Tidak, jangan!
740
00:52:25,059 --> 00:52:26,185
Lepaskan!
741
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
Telinga, mata, mulut, dan hidung.
742
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Itu urutan indra yang diambil alih hantu.
743
00:52:43,411 --> 00:52:45,496
Yeongseol. Kau akan paham bahasa mereka.
744
00:52:46,080 --> 00:52:47,290
Apa yang terjadi?
745
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
Aku tak bisa bicara.
746
00:52:49,584 --> 00:52:50,626
Yeongbi.
747
00:52:50,710 --> 00:52:52,670
Kau akan mengendus hantu.
748
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
Apa ini aroma dupa?
749
00:52:55,798 --> 00:52:57,717
Jika harus bersinggungan dengan hantu,
750
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
jangan melihat atau meneteskan darah.
751
00:53:00,136 --> 00:53:03,139
Jika sudah ternoda darah,
maka tak ada jalan kembali.
752
00:53:04,807 --> 00:53:07,184
Kau tak hidup maupun mati.
753
00:53:07,268 --> 00:53:08,603
Itu yang akan kau jalani.
754
00:53:16,110 --> 00:53:17,904
RUANG UKS
755
00:53:42,595 --> 00:53:44,555
Gyeon-U, kau baik-baik saja?
756
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Ya. Lebih baik dari dugaanku.
757
00:53:51,604 --> 00:53:52,813
Syukurlah.
758
00:54:03,115 --> 00:54:05,451
Sepertinya kau tak baik-baik saja.
759
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
Apa?
760
00:54:10,706 --> 00:54:12,875
Wah, kau benar.
761
00:56:02,234 --> 00:56:04,653
Sepertinya kondisiku sedikit lebih baik.
762
00:56:06,489 --> 00:56:07,490
"Sedikit?"
763
00:56:08,491 --> 00:56:10,451
Apa yang kau rasakan? Bisa berjalan?
764
00:56:13,120 --> 00:56:13,954
Ya.
765
00:56:15,372 --> 00:56:17,500
Kenapa kau lemah sekali?
766
00:56:18,459 --> 00:56:21,462
Kau yakin tak perlu pergi ke dokter?
767
00:56:21,545 --> 00:56:22,713
Ya.
768
00:56:22,797 --> 00:56:23,923
Aku sungguh tak apa.
769
00:56:24,548 --> 00:56:28,052
Omong-omong, kapan terakhir kali
kau berlatih memanah?
770
00:56:28,636 --> 00:56:29,678
Memanah?
771
00:56:30,262 --> 00:56:33,432
-Sekitar dua atau tiga hari lalu?
-Apa?
772
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
Tak boleh. Ayo berlatih.
773
00:56:37,770 --> 00:56:40,773
Tidak, jangan bercanda.
Kau sedang sakit. Tak boleh.
774
00:56:41,357 --> 00:56:43,484
Tidak, aku sudah sehat.
775
00:56:43,567 --> 00:56:44,819
Tak boleh.
776
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Lihat? Aku baik-baik saja.
777
00:56:49,865 --> 00:56:51,909
Kau menggemaskan, tetapi tak boleh.
778
00:56:51,992 --> 00:56:53,369
Tak boleh, Seong-A.
779
00:57:37,246 --> 00:57:38,581
Bikin kaget saja.
780
00:57:45,838 --> 00:57:48,507
Kapan kamu akan jujur padaku?
781
00:57:48,924 --> 00:57:49,758
Tentang apa?
782
00:57:51,093 --> 00:57:52,636
Apa maksudmu?
783
00:57:54,138 --> 00:57:55,139
Tentang Gyeon-U.
784
00:57:57,224 --> 00:57:58,225
Ada apa denganku?
785
00:58:02,646 --> 00:58:03,689
Bong-su.
786
00:58:04,815 --> 00:58:06,275
"Bong-su?" Kenapa tiba-tiba?
787
00:58:07,193 --> 00:58:08,736
Kamu Bong-su.
788
00:58:12,489 --> 00:58:15,534
Kau ini bicara apa, Seong-A?
789
00:58:22,958 --> 00:58:24,210
Saat berlatih tadi...
790
00:58:27,880 --> 00:58:29,673
Kamu tak melakukan gerakan rutin ini.
791
00:58:31,592 --> 00:58:32,927
Itu karena...
792
00:58:33,010 --> 00:58:35,054
Kamu bukan Gyeon-U. Kamu Bong-su.
793
00:58:36,639 --> 00:58:39,058
Seong-A, kau membuatku takut.
794
00:58:40,809 --> 00:58:41,894
Bong-su.
795
00:58:43,103 --> 00:58:44,146
Ada apa dengan Gyeon-u?
796
00:58:46,899 --> 00:58:48,317
Di mana Gyeon-U?
797
00:58:55,824 --> 00:58:56,825
Aku...
798
00:59:00,871 --> 00:59:02,081
melahapnya.
799
00:59:45,582 --> 00:59:48,961
Yeomhwa berencana memanggil Dewa Kematian.
800
00:59:49,044 --> 00:59:50,754
Aku ingin hidup sebagai manusia.
801
00:59:50,838 --> 00:59:53,257
Beri tahu aku
cara mengambil alih tubuh ini.
802
00:59:53,340 --> 00:59:56,343
Namun tak semua orang
mencintaimu jika kau jadi manusia.
803
00:59:56,427 --> 00:59:57,303
Kalian berpacaran?
804
00:59:57,386 --> 00:59:59,763
Tidak, ini bertepuk sebelah tangan.
Cinta tak berbalas.
805
00:59:59,847 --> 01:00:00,931
Kamu mau baik padaku?
806
01:00:01,015 --> 01:00:02,182
Ya.
807
01:00:02,266 --> 01:00:03,475
Aku Bae Gyeon-U.
808
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
Aku, orang ini, adalah Bae Gyeon-U.
809
01:00:05,144 --> 01:00:07,813
Gyeon-U, aku akan membereskan semuanya.
810
01:00:07,896 --> 01:00:10,441
Sampai saat itu tiba, tolong jaga dirimu.
811
01:00:10,524 --> 01:00:13,193
Kau tak penasaran dengan
perasaan Peri Surga dan Bumi?
812
01:00:13,277 --> 01:00:14,611
Lihatlah sendiri.
813
01:00:19,283 --> 01:00:22,286
Terjemahan subtitle oleh:
Ajeng F. Nurasieta
813
01:00:23,305 --> 01:01:23,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm