"Head Over Heels" Episode #1.9

ID13204535
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.9
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E09.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37300710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Seong-A. 3 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Mataku... 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 telah terbuka. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,544 Jika telinga, mata, mulut, dan hidungku diambil alih hantu, 6 00:01:26,212 --> 00:01:27,505 apa yang akan terjadi? 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Telinga. 8 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Begitu mendengar sesuatu, kau akan memercayainya. 9 00:01:36,806 --> 00:01:38,933 Kau akan memercayai hantu. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Mata. 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Melihat hantu membuatmu kesepian. 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,777 Saat kau mengaku bisa melihat hantu, orang mengira kau bohong. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,779 Tak ada yang percaya padamu. 14 00:01:54,490 --> 00:01:57,158 Itu sebabnya kau jadi penyendiri. 15 00:01:58,035 --> 00:01:59,203 Benar. 16 00:01:59,286 --> 00:02:03,207 Saking sepinya, beberapa orang ingin berteman dengan hantu. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Namun, jangan sampai terjadi. 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,963 Hantu ingin berteman dengan manusia karena satu alasan. 19 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Untuk mengambil alih tubuh manusia. 20 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 Apa ada sesuatu di wajahku? 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Tidak. 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,350 Kau sangat cantik. 23 00:02:31,986 --> 00:02:34,321 Bapak tahu kalau Bapak itu aneh? 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,866 -Kenapa bertanya begitu? -Maksudku... 25 00:02:36,949 --> 00:02:39,785 Siapa yang mengizinkan amatir sepertiku ikut kompetisi besar? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Bapak tak takut? 27 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Sekarang aku agak takut. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,916 Kelihatannya ini bukan amatiran. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,002 Aku tak mengharap kau menang. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 Lakukan seperti biasanya saja. 31 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Biasanya, aku tak serius. 32 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 Aku selalu bermain-main. 33 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 Memang itu maksudku. 34 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Mainkan busurmu di dekat Gyeon-U. 35 00:02:57,386 --> 00:02:58,429 Mungkin kau tak tahu, 36 00:02:58,512 --> 00:03:01,140 tetapi terkadang Gyeon-U tersenyum melihatmu. 37 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 Senyum memperpanjang karier, dan itu harapanku untuknya. 38 00:03:10,065 --> 00:03:13,235 Jadi, Bapak memanfaatkanku agar Gyeon-U berhasil? 39 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 -Aku sayang kau. -Traktir daging. 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Kalau Gyeon-U menang. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 -Sepakat. -Sepakat. 42 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 Kau sedang apa? 43 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 Tak kusangka melihatmu di sini. Kukira kau berhenti memanah. 44 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Ya. Aku kembali. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 SMA JOONGHYUN 46 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Apa Hui-na tahu 47 00:04:13,837 --> 00:04:15,005 kau kembali memanah? 48 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Ya, dia tahu. 49 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Apa dia memaafkanmu? 50 00:04:21,803 --> 00:04:22,805 Hui-na. 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Aku ikut Kompetisi Hanragi. 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Aku tak ingin kabur lagi. 53 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 Gyeon-U. 54 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 Perasaanku masih sama. 55 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Aku ingin kau mati. 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Semoga kau membaik. 57 00:04:42,741 --> 00:04:45,911 Kau tega pada Hui-na? Dia seperti itu karena kau! 58 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Banyak orang di sini. Hentikan. 59 00:04:47,830 --> 00:04:49,456 Kau kesal, tetapi tahan amarahmu. 60 00:04:49,540 --> 00:04:52,418 Dahulu aku juga mengira bahwa itu salahku. 61 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 Itu sebabnya aku menjauh darinya, 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,842 tetapi dia tetap tak bahagia. 63 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Aku memanah bukan untuk membuat orang sedih. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 Aku memanah karena suka. 65 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Jangan memperumit keadaan 66 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 dan bertingkahlah seperti biasa. 67 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 Kita sama-sama suka memanah. 68 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan membawa sunyi dan terang. 69 00:05:42,718 --> 00:05:47,181 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 70 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan... 71 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Kenapa dia merapal Mantra Penyatu? 72 00:05:52,311 --> 00:05:54,980 ...dan satukan kehendak kami. 73 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 Semoga segera terlaksana... 74 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Yeomhwa. 75 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Buka pintunya! 76 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Ibu. 77 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 Ambilkan kunci ruang doa. 78 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Apa lagi yang dilakukannya? 79 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 SMA HWAMOK 80 00:06:23,842 --> 00:06:26,970 Kita akan mulai kelas jarak 70 meter tunggal putra tingkat SMA. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Gyeon-U. 82 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Jika sudah siap, ayo berdiri. 83 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Semoga berhasil, Gyeon-U! 84 00:06:50,159 --> 00:06:51,703 Tetap kuat, Gyeon-U. Kau bisa. 85 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Saat bergandengan erat seperti ini, 86 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 aku... 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 tak berpikir akan kalah. 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Karena kau begitu hangat. 89 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 Kali ini aku yang melindungimu. 90 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Dua poin? 91 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Itu dia. 92 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Dia keren sekali. 93 00:08:21,752 --> 00:08:23,337 Gyeon-U sayang. 94 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Dari belakang pun dia tampan. 95 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Menggemaskan. 96 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 SEMANGAT, SMA HWAMOK! 97 00:08:37,558 --> 00:08:42,105 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 98 00:08:42,188 --> 00:08:46,777 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 99 00:08:46,860 --> 00:08:50,656 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 100 00:08:50,739 --> 00:08:55,744 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 101 00:08:55,827 --> 00:09:00,415 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 102 00:09:00,499 --> 00:09:03,418 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami... 103 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 -Aku tahu ini. -...membawa sunyi dan terang. 104 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 105 00:09:37,244 --> 00:09:39,329 Kau mengirim energi negatif 106 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 agar Bong-su lebih mudah membunuh Gyeon-U. 107 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 Namun, sayang sekali. 108 00:09:43,583 --> 00:09:47,462 Hari ini, kami menggunakan Teknik Penahan untuk saling melindungi. 109 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Jika ingin melukai Gyeon-U, lewati aku terlebih dahulu. 110 00:09:54,386 --> 00:09:57,848 Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan membawa sunyi dan terang. 111 00:09:57,931 --> 00:10:01,184 -Satukan rohku dengan sang hantu... -Satukan rohku dengan Gyeon-U 112 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 dan satukan kehendak kami. 113 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Semoga segera terlaksana. 114 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 Dasar licik. 115 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan... 116 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 Energi surga, Bumi, Matahari, dan Bulan... 117 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Satukan rohku dengan Gyeon-U 118 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 dan satukan kehendak kami. 119 00:10:38,305 --> 00:10:39,431 ...dan satukan kehendak kami. 120 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 ...dan satukan kehendak kami. 121 00:10:40,932 --> 00:10:43,602 ...dan satukan kehendak kami. Semoga segera terlaksana. 122 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 RONDE 1 123 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Kau bisa didiskualifikasi, Gyeon-U. 124 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Tembak, Gyeon-U Gyeon-U. 125 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Satukan rohku dengan sang hantu dan satukan kehendak kami. 126 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 Tentang memanah. 127 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Bagaimana perasaanmu? 128 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Perasaanku senang. 129 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Sekuat apa pun angin bertiup... 130 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 aku bisa mengalahkannya dengan satu anak panah. 131 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Ya, ampun. 132 00:11:55,465 --> 00:11:57,259 Juara satu tunggal putra tingkat SMA. 133 00:11:57,342 --> 00:11:58,885 Bae Gyeon-U. 134 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Bagus! 135 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Selamat, Gyeon-U. 136 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Kau hebat. 137 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Aku bangga padamu! 138 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Kau keren! 139 00:12:37,883 --> 00:12:39,801 Satu, dua, tiga. 140 00:12:40,343 --> 00:12:42,137 Senyum lebih lebar. 141 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 -Satu, dua, tiga. -Lebih lebar lagi? 142 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 ...dua, tiga. Bagus. 143 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Cukup. 144 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Anggota Satu Hari. 145 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Kemarilah. Biar kufotokan. 146 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 Ayo, Seong-A. 147 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 -Terima kasih. -Tentu. 148 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 -Ayo merapat. -Santai saja, serahkan pada kami. 149 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 Baik. Satu, dua, tiga. 150 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 -Ayo senyum. -Tunggu, aku ikut. 151 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 -Apa? -Apa? 152 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Kenapa kau jadi obat nyamuk? 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Baca situasinya. 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Satu... Satu, dua, tiga. 155 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 Lebih bagus saat hanya berdua. 156 00:13:32,812 --> 00:13:34,397 Ayo makan daging! 157 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 -Hore! -Asyik! 158 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Anggota Satu Hari, kau boleh ikut. 159 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 -Aku harus pulang. -Pelatih, 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 aku juga harus pulang cepat. 161 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 -Kenapa? -Ayolah. Ikut saja. 162 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 Aku... 163 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Aku ingin menunjukkan ini kepada Nenekku. 164 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Dia pasti senang. 165 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Maafkan aku. Maaf, Semua. 166 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 Astaga, jangan meminta maaf. Aku jadi merasa bersalah. 167 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Maafkan aku. 168 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 -Nikmati waktu dengan Nenekmu. -Perlu kutemani? 169 00:14:01,883 --> 00:14:03,009 Tidak, aku sendiri saja. 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Baiklah. 171 00:14:04,177 --> 00:14:06,930 Hei, kenapa kau baik sekali? 172 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Kau minta jatah banyak, ya? 173 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Aku akan makan banyak meski dagingnya sedikit. 174 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 -Ayo! -Asyik! 175 00:14:12,519 --> 00:14:13,895 -Ayo! -Daging! 176 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Ayo! 177 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Kau tak perlu menemaniku. Aku akan pergi sendiri. 178 00:14:20,402 --> 00:14:22,737 Baiklah, aku tak akan ikut. 179 00:14:22,821 --> 00:14:24,864 Hari ini, tak masalah meski berpisah. 180 00:14:26,866 --> 00:14:28,952 Namun, Gyeon-U, 181 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 apa ada yang aneh dengan tubuhmu? 182 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Tidak, tak ada. 183 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 Untunglah. 184 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 -Bagaimana denganmu? -Apa? 185 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Aku sangat bahagia. 186 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Syukurlah. 187 00:15:19,878 --> 00:15:23,882 Kau merapal Mantra Penyatu untuk menyatu dengan orang lain. 188 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Namun malah terkena kutukan? 189 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 Mantra yang kau gunakan berbalik menjadi kutukan. 190 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Menurutmu apa artinya? 191 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Artinya bersatu denganmu adalah kutukan bagi mereka. 192 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 Mereka menentang keras penyatuan hingga mengutukku. 193 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Namun sayang sekali. 194 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Mungkin karena ibu kami sama, 195 00:15:56,331 --> 00:15:57,915 Mantra Penyatu lumayan berhasil. 196 00:16:04,047 --> 00:16:06,174 Itu tak cukup untuk merobohkan kuil. 197 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Entak lebih keras... 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 Apa yang terjadi? 199 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 -Bukan apa-apa. -Sembarangan. 200 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Ada yang mengutukmu. 201 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Siapa bedebah itu? 202 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 Siapa yang tega melukai anak sepertimu? 203 00:16:24,067 --> 00:16:26,319 Kau pakai Mantra Penyatu untuk mencelakai Seong-A? 204 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Kenapa? 205 00:16:31,866 --> 00:16:33,660 Kau marah aku mengincar putrimu? 206 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Kau itu bukan ibu kandungnya. 207 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 Jika perlu membenci, benci aku saja. 208 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Itu tak mungkin. 209 00:16:40,165 --> 00:16:43,169 Saat membenci seseorang, kau benci cincinnya, 210 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 topi favoritnya, 211 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 anjing peliharaannya, 212 00:16:46,798 --> 00:16:48,049 tempat tinggalnya, 213 00:16:48,591 --> 00:16:49,843 dan tetangga yang dia sapa. 214 00:16:49,926 --> 00:16:52,220 Kau ingin menyingkirkan semua itu. 215 00:16:52,303 --> 00:16:53,430 Bagaimana bisa aku 216 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 hanya membenci satu orang? 217 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 Aku tak bisa. 218 00:16:59,811 --> 00:17:01,438 Aku benci segalanya tentangmu. 219 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Akankah kau terus 220 00:17:10,070 --> 00:17:11,781 hidup tersiksa seperti ini? 221 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Ya. 222 00:17:20,749 --> 00:17:21,833 Nenek. 223 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 Aku juara satu. 224 00:17:28,464 --> 00:17:29,966 Aku sempat kesulitan 225 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 melihat targetnya. 226 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Namun aku berhasil fokus. 227 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 MENDIANG OH OK-SUN 228 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Halo, Bu. 229 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Halo. 230 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Kepalaku sakit. 231 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Dengar. 232 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 Kepalaku serasa akan pecah karena kau. 233 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Kau tahu tidak? 234 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Sialan. 235 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Sekarang mataku juga aneh. 236 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Sayang. 237 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Seharusnya kau menjauhiku. 238 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Lanjutkan hidupmu. 239 00:18:33,988 --> 00:18:35,532 Bagaimana dengan Gyeon-U? 240 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Kau yang harusnya menjauhiku. 241 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 Kau tak bisa menang. 242 00:18:46,000 --> 00:18:47,252 Hei, bocah. 243 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 Aku mulai bosan main-main denganmu. 244 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Kau kira ancamanmu berhasil? 245 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Hei. 246 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Keluargamu meninggalkanmu, 'kan? 247 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 Mereka memerasmu lalu membuangmu saat kecil. 248 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Yeomhwa. 249 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 -Hentikan. -Dewa Peri adalah dewa pelindungmu. 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Bukankah keterlaluan jika dewa pelindung kami sama? 251 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 Bicara apa kau? Ayo keluar. 252 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Ayo. 253 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 Bagimu, aku tak asing, 'kan? 254 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 Kau juga tak asing bagiku. 255 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 Kau sama sepertiku. 256 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 Dia membawamu pulang setelah mengusirku. 257 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Kau sendirian, sepertiku. 258 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Kau menderita, sepertiku. 259 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 Kau dikutuk, sepertiku. 260 00:19:41,014 --> 00:19:42,473 Tutup mulutmu. 261 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Seong-A tak sama denganmu. 262 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Didikanku padanya berbeda. 263 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Lalu, 264 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 mulai sekarang aku akan mendidikmu dari awal. 265 00:19:55,862 --> 00:20:00,366 Akan kucurahkan perhatianku seperti ibu yang mengandung bayinya. 266 00:20:02,201 --> 00:20:03,620 Kau tak akan kulepas lagi. 267 00:20:10,293 --> 00:20:12,795 Pakaian Seong-A bernoda hitam? 268 00:20:13,880 --> 00:20:14,797 Benar. 269 00:20:14,881 --> 00:20:16,966 Energinya tercemar. 270 00:20:17,050 --> 00:20:18,593 Dia akan mendapat hukuman dewa. 271 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 Soal hukuman itu, 272 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 apa bisa dialihkan kepadaku? 273 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Tidak. 274 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Jika bukan dukun, kau bisa mati karena hukuman itu. 275 00:20:29,812 --> 00:20:32,357 Kalau begitu, bisa batalkan Teknik Penahan kami? 276 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Bukankah kau menghubungiku karena tak ingin melihat hantu? 277 00:20:38,154 --> 00:20:39,489 Itu benar... 278 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Namun keselamatan Seong-A lebih utama. 279 00:20:42,283 --> 00:20:44,035 Bagiku, itu lebih mendesak. 280 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 Baiklah. 281 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Biarkan aku berpikir. 282 00:20:52,460 --> 00:20:56,547 Sebagai Jimat Manusia-mu, Seong-A pasti memberimu sesuatu. 283 00:21:01,010 --> 00:21:02,095 Ini bendanya. 284 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Apa itu benar? 285 00:21:18,277 --> 00:21:21,239 Kata Yeomhwa Ibu membesarkanku sebagai pengganti dia. 286 00:21:22,031 --> 00:21:24,826 Membesarkan anak bukan tugas mudah, 287 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 jadi, tak bisa digantikan begitu saja. 288 00:21:31,290 --> 00:21:34,711 Aku merasa dia aneh sejak pertemuan pertama kami. 289 00:21:35,962 --> 00:21:38,172 Saat kami melakukan Tarian Lentera Bunga, 290 00:21:38,256 --> 00:21:42,093 gerakan kami selaras, seakan-akan kami berlatih bersama. 291 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 Sudah sewajarnya. 292 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Kalian belajar tarian itu dari ibu yang sama. 293 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Kalau begitu, 294 00:21:52,937 --> 00:21:55,815 berarti aku mungkin bisa menjadi jahat seperti dia? 295 00:21:56,357 --> 00:21:58,693 Mungkin ini sulit kau percaya, 296 00:21:58,776 --> 00:22:02,405 tetapi dahulu dia manis dan berhati lembut. 297 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Namun orang-orang memanfaatkannya, hingga dia sakit hati. 298 00:22:07,285 --> 00:22:10,371 Itu sebabnya Jenderal peduli padanya. 299 00:22:12,331 --> 00:22:13,374 Walau begitu, 300 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 kau tak perlu khawatir. 301 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Dia punya seseorang yang akan menuntunnya kembali. 302 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 Meski aliran sungai berganti arah, 303 00:22:25,928 --> 00:22:28,181 selama samudra tak berpindah, 304 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 maka semua akan baik-baik saja. 305 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 Aku mengerti. 306 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Tak bisa kubatalkan. 307 00:22:40,234 --> 00:22:41,903 -Kita menyerah saja. -Apa? 308 00:22:41,986 --> 00:22:44,363 Ikatan Jimat Manusia di antara kalian terlalu kuat. 309 00:22:44,447 --> 00:22:47,158 Saking kuatnya keinginan kalian untuk saling melindungi, 310 00:22:47,241 --> 00:22:49,035 tak ada mantra yang bisa membatalkannya. 311 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 Lalu bagaimana? 312 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 Aku punya saran. 313 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Akan kuberikan ini kepada Dewa-dewa Tujuh Bintang 314 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 dan mendoakannya untukmu. 315 00:22:58,753 --> 00:23:02,423 Dewa-dewa Tujuh Bintang menentukan usia kita. 316 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 Mereka dewa pelindungku. 317 00:23:04,801 --> 00:23:06,886 Ini adalah pengganti Jimat Manusia, 318 00:23:06,969 --> 00:23:10,556 jadi para dewa akan melindungi kau dan Seong-A. 319 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Baiklah. Aku setuju. 320 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Mohon bantuannya. 321 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Mulai sekarang, 322 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 kau harus menjauhi hantu. 323 00:23:19,482 --> 00:23:22,985 Pertama, hindari hantu jahat. 324 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Kedua, 325 00:23:24,612 --> 00:23:26,823 jika harus bersinggungan dengan hantu, 326 00:23:26,906 --> 00:23:28,825 jangan melihat atau meneteskan darah. 327 00:23:28,908 --> 00:23:32,161 Jika sudah ternoda darah, maka tak ada jalan kembali. 328 00:23:34,372 --> 00:23:37,083 -Apa aku akan mati? -Lebih parah dari itu. 329 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 Kau tak hidup maupun mati. Itu yang akan kau jalani. 330 00:23:41,796 --> 00:23:46,926 Anggap dirimu serapuh kaca dan berhati-hatilah untuk sementara ini. 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 Sampai Dewa-dewa Tujuh Bintang 332 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 berhasil menutup telinga dan matamu dari dunia roh. 333 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Apa kau bisa? 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Akan kucoba. 335 00:24:25,173 --> 00:24:26,424 Hei. 336 00:24:27,341 --> 00:24:30,094 Sejak tadi aku melihat hal aneh padamu. 337 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 Apa lagi yang kau lakukan? 338 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 Kau pasti terpapar energiku saat aku merapal Mantra Penyatu. 339 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Ada apa? 340 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Aku terlihat seperti iblis? 341 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 Aku melihat kotak kayu sebesar ini. 342 00:24:51,407 --> 00:24:54,702 Diikat dengan kain putih, dan kau gendong di punggung. 343 00:24:55,453 --> 00:24:58,080 Sayang sekali kau tak melihatku seperti iblis. 344 00:25:37,828 --> 00:25:39,497 Pria baik hati. 345 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 -Halo. -Mau lihat bayiku? 346 00:25:43,125 --> 00:25:44,335 -Ini dia. -Bayimu... 347 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Imutnya. 348 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 Imut, 'kan? 349 00:25:52,385 --> 00:25:55,888 Entah di mana, tanpa tujuan... 350 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Aduh, kaget. 351 00:26:00,977 --> 00:26:01,811 Kau... 352 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 Ternyata kau manusia. 353 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Kau bicara padaku? 354 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Tidak. Bukan begitu maksudku. 355 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Kau... 356 00:26:11,654 --> 00:26:12,738 Sialan. 357 00:26:13,531 --> 00:26:14,740 Kamu membuatku kesal. 358 00:26:14,824 --> 00:26:16,075 Kau akan menendang kotakku. 359 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 Apa? 360 00:26:19,578 --> 00:26:20,955 Menendang apa? 361 00:26:23,916 --> 00:26:25,835 Hai, Beom. 362 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Beri aku uang. 363 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Balas pesanku. 364 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 Ayo jawab. Ayo. Aku menunggu. 365 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Balas sekarang. 366 00:26:44,562 --> 00:26:46,480 Cepat balas. Ayo. Jawab. 367 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Kutunggu sampai kau datang. 368 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Mulai sekarang, 369 00:26:54,864 --> 00:26:57,908 kau harus menjauhi hantu. 370 00:26:57,992 --> 00:27:02,371 Anggap dirimu serapuh kaca dan berhati-hatilah untuk sementara ini. 371 00:27:32,151 --> 00:27:33,778 Hai, Pemuda Tampan. 372 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 -Baru pulang? -Ya. 373 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 Dengar, Tampan. Tak lama lagi Peri Surga dan Bumi kesakitan. 374 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Rawat dia dengan baik. 375 00:27:46,791 --> 00:27:48,334 Apa dia akan menderita? 376 00:27:48,417 --> 00:27:49,668 Ya, sangat menderita. 377 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 Ini masalah dukun. 378 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Obat atau dokter tak berguna. 379 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 Kami harus melewatinya. 380 00:27:59,428 --> 00:28:01,972 Itu menyusul, tetapi saat ini pun dia pasti menderita. 381 00:28:02,056 --> 00:28:03,808 Hatinya pasti hancur. 382 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Hati? Apa ada masalah? 383 00:28:10,022 --> 00:28:12,108 Masalah keluarga. Kau tak perlu tahu. 384 00:28:12,191 --> 00:28:13,442 Baiklah. 385 00:28:17,321 --> 00:28:20,533 Semoga wajah tampanmu bisa meredakan sakitnya. 386 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Aku tak bisa apa-apa. 387 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Jangan terlalu khawatir. 388 00:28:25,287 --> 00:28:27,581 Aku akan berusaha membantu. 389 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Bagaimana caranya? 390 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 Dengan wajah tampanku? 391 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Kau jenaka. 392 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 Halo. 393 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Hai. 394 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Bagaimana kunjunganmu ke tempat Nenekmu? 395 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Itu... 396 00:29:00,531 --> 00:29:02,783 Lumayan lancar. 397 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 Biasanya kita selalu menempel demi mengaktifkan Jimat Manusia, 398 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 tetapi kini kita berpisah. 399 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 -Rasanya aneh, ya? -Ya. 400 00:29:41,155 --> 00:29:44,825 Selama ini aku selalu berpikir kamarmu cantik. 401 00:29:45,784 --> 00:29:46,952 Dekorasinya bagus. 402 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Kau sendiri yang memilihnya? 403 00:29:52,082 --> 00:29:53,167 Ya. 404 00:30:01,008 --> 00:30:02,426 Meski sibuk, 405 00:30:02,510 --> 00:30:03,802 kau tetap belajar 406 00:30:04,803 --> 00:30:07,056 dengan tekun... 407 00:30:07,139 --> 00:30:10,100 Ternyata tidak. 408 00:30:19,693 --> 00:30:21,737 "Bae Gyeon-U! Selamatkan dia! Lindungi dia!" 409 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Apa ini? 410 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Berikan itu. 411 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 Kenapa? Apa maksudnya? 412 00:30:31,664 --> 00:30:33,624 -Bukan apa-apa. -Apa maksudnya? 413 00:30:34,333 --> 00:30:36,293 -Jangan dibaca. -"Hantu Api." 414 00:30:36,377 --> 00:30:38,003 -Jangan dibaca. -"Hantu Bunuh Diri?" 415 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Hantu Bunuh Diri bukan apa-apa? 416 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 Kubilang jangan dibaca! 417 00:30:45,719 --> 00:30:48,639 Kubilang jangan dibaca. Kenapa tetap dibaca? 418 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 Aku hanya... 419 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Seong-A. 420 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 Maafkan aku. 421 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Seong-A. 422 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Kau masih marah, ya? 423 00:31:23,173 --> 00:31:24,300 Maaf. 424 00:31:24,800 --> 00:31:26,260 Aku hanya penasaran. 425 00:31:26,343 --> 00:31:27,428 Tidak. 426 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Aku yang minta maaf. 427 00:31:34,059 --> 00:31:37,813 Namun, aku belum ingin kau tahu. 428 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Manusia harus hidup di dunia manusia. 429 00:31:42,526 --> 00:31:44,778 Jika kau bersinggungan dengan hantu, 430 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 kau akan berakhir di perbatasan. 431 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Aku ingin kau 432 00:31:50,326 --> 00:31:53,329 bisa segera bebas dari dukun. 433 00:31:54,288 --> 00:31:55,998 Aku ingin kau hidup normal. 434 00:32:01,503 --> 00:32:02,588 Begitu rupanya. 435 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 Jika dia tahu aku bisa melihat hantu, dia pasti gelisah. 436 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Ini harus kurahasiakan. 437 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Aku mengerti. 438 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Jangan terlalu khawatir. 439 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Semua akan baik-baik saja. 440 00:32:19,855 --> 00:32:20,856 Seong-A. 441 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Seong-A. Sudah tidur? 442 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Terjadi lagi. 443 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Dia selalu 444 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 melakukan ini padaku. 445 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Coba angkat tanganmu. 446 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 Dasar anak di bawah umur! 447 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 Bukankah aku hanya memberi izin 448 00:33:09,613 --> 00:33:11,323 untuk bergandengan? 449 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 Dasar dukun tua! Kamu selalu menghajarku. 450 00:33:15,285 --> 00:33:17,079 Bukan aku yang salah! 451 00:33:17,579 --> 00:33:18,414 Hei! 452 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 Jangan salah paham. 453 00:33:26,422 --> 00:33:27,589 Aku bisa jelaskan... 454 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 Aduh, telapak kakiku... 455 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 Hei, kenapa kalian terlambat... 456 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Ada apa? Apa yang terjadi? 457 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 Kau terluka? 458 00:33:41,895 --> 00:33:43,772 Kau pernah ingin mati karena dituduh? 459 00:33:43,856 --> 00:33:45,274 Itu yang kurasakan. 460 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 "Harapan dan mimpiku." 461 00:33:49,278 --> 00:33:50,487 Sudah dapat kertasnya? 462 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Pikirkan tujuan dan cita-cita kalian. 463 00:33:52,948 --> 00:33:54,616 Pribadi atau profesional. 464 00:33:54,700 --> 00:33:57,453 Tulis apa pun yang terlintas di kepala. 465 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 Meski boleh "apa pun," 466 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 jangan menulis, "menguasai planet dan semesta." 467 00:34:02,291 --> 00:34:04,501 "Aku tak punya mimpi." Itu juga tak boleh. 468 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 -Baik. -Menyonteklah jika bingung. 469 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 Tulis sekarang. 470 00:34:10,340 --> 00:34:11,382 Coba kubersihkan. 471 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Kita menulis tentang mimpi. 472 00:34:13,969 --> 00:34:15,137 Mimpiku? 473 00:34:26,523 --> 00:34:28,442 Sa-rang, kau punya mimpi? 474 00:34:28,525 --> 00:34:29,985 Masih bertanya? Tentu tak punya. 475 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 Pasti kau juga. 476 00:34:31,152 --> 00:34:33,030 Aku punya. Aku mau punya toko daging. 477 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 INGIN PUNYA TOKO DAGING 478 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Kau menyontek? Mau jadi rekan bisnis? 479 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 -Aku yang jadi bos. -Oke. 480 00:34:43,456 --> 00:34:44,458 -Sepakat. -Apa? 481 00:34:55,385 --> 00:34:58,889 Kamu dan mimpimu sama-sama menyedihkan. 482 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Seong-A, ayo maju. 483 00:35:09,900 --> 00:35:11,109 Sudah kuduga. 484 00:35:11,944 --> 00:35:14,321 Gyeon-U, kau juga. 485 00:35:23,705 --> 00:35:25,040 Bacakan jawabanmu. 486 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 "Mimpiku adalah berkuliah." 487 00:35:40,681 --> 00:35:44,268 "Aku belum memilih jurusan, tetapi aku ingin masuk universitas." 488 00:35:44,351 --> 00:35:46,562 "Aku ingin menghadiri upacara kelulusan SMA 489 00:35:46,645 --> 00:35:48,230 dan upacara mahasiswa baru." 490 00:35:49,898 --> 00:35:53,485 "Aku ingin berfoto membawa buket bunga." 491 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Itu jawabanku. 492 00:35:55,737 --> 00:35:57,072 Intinya, keinginanmu adalah 493 00:35:57,573 --> 00:35:58,740 lulus dan masuk kuliah? 494 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Tepatnya, aku ingin hadir di kedua upacara. 495 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Kalau hanya boleh pilih satu, 496 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 aku pilih upacara kelulusan. 497 00:36:08,500 --> 00:36:11,837 Aku hadir di upacara penyambutan, tetapi upacara kelulusan belum... 498 00:36:11,920 --> 00:36:13,839 Tidak, keduanya tak boleh. 499 00:36:13,922 --> 00:36:15,966 Jangan tulis sesuatu yang pasti terjadi. 500 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Pikirkan sesuatu yang perlu diusahakan, mengerti? 501 00:36:19,344 --> 00:36:22,598 -Aku perlu berjuang untuk lulus. -Selanjutnya, Gyeon-U. 502 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Yang perlu diusahakan? 503 00:36:28,645 --> 00:36:29,730 Baiklah. 504 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 "Mimpiku adalah..." 505 00:36:31,565 --> 00:36:33,150 Mimpiku... 506 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 -Akan kuganti, -Baiklah. Ganti jawabanmu. 507 00:36:42,367 --> 00:36:43,493 Kembali ke tempat duduk. 508 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Kenapa kursi ini kosong? Pemiliknya ke toilet? 509 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 Itu kursi Beom. 510 00:36:52,169 --> 00:36:53,295 Dia belum datang. 511 00:36:53,378 --> 00:36:56,506 Bahkan murid teladan kita berulah? 512 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Bapak tak heran lagi. 513 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 -Kalian selalu membuat masalah. -Hei. 514 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Kenapa kamu tak membacakannya? 515 00:37:04,681 --> 00:37:05,682 Apa yang kamu tulis? 516 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Jangan... 517 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 MENJADI DEWASA 518 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 "Menjadi dewasa?" Mimpimu adalah menjadi dewasa? 519 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Kembalikan. Akan kuganti. 520 00:37:16,777 --> 00:37:19,154 Ini tak perlu usaha. 521 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Akan kuganti. 522 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Kira-kira berapa usia Bong-su? 523 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Kenapa tiba-tiba bertanya? 524 00:37:35,212 --> 00:37:37,464 Menurutku dia lebih muda dari kita. 525 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 Jika benar, itu... 526 00:37:40,634 --> 00:37:42,427 Ya. Rasanya mengganjal. 527 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Halo, Beom! 528 00:37:45,555 --> 00:37:48,100 Kenapa terlambat? Aku kangen. 529 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Kau tak enak badan? 530 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Istirahatlah. 531 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 Apa? Kau memanggilku? 532 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Kenapa dia terlambat? 533 00:38:00,404 --> 00:38:01,446 Aku tak tahu. 534 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Hantu Bunuh Diri? 535 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Ke mana dia? 536 00:38:22,009 --> 00:38:24,219 Setidaknya aku ingin melemparinya dengan garam. 537 00:38:29,850 --> 00:38:31,059 -Gyeon-U. -Ya? 538 00:38:31,143 --> 00:38:34,813 Aku harus melakukan sesuatu. Boleh kulepas pegangannya? 539 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Itu... 540 00:38:37,107 --> 00:38:37,983 Tidak, tak boleh. 541 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Apa? Tak boleh? 542 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 Tak boleh. 543 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 Maksudku... 544 00:38:43,905 --> 00:38:45,741 Aku berjanji melindungimu. 545 00:38:46,491 --> 00:38:47,909 Jadi, aku harus menggandengmu. 546 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Wajahmu merah. 547 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 Siapa yang tak tersipu mendengar ucapanmu tadi? 548 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 Bukan, sepertinya ini berbeda. 549 00:39:06,428 --> 00:39:08,221 Sepertinya kau sakit. 550 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Kau demam. 551 00:39:12,309 --> 00:39:13,351 Apa? 552 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Habislah aku. 553 00:39:18,565 --> 00:39:20,233 Apa hukumannya dimulai? 554 00:39:27,115 --> 00:39:28,950 Aku melihat kotak kayu sebesar ini. 555 00:39:29,034 --> 00:39:31,787 Diikat dengan kain putih, dan kau gendong di punggung. 556 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Dia dukun hebat, jadi, tak mungkin salah lihat. 557 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 "Kotak kayu?" 558 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Aku melihat kotak kayu sebesar ini. 559 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Kotak kayu. 560 00:39:56,394 --> 00:39:59,439 Diikat dengan kain putih, dan kau gendong di punggung. 561 00:40:00,315 --> 00:40:01,900 "Diikat dengan kain putih?" 562 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Diikat dengan kain putih... 563 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 Kotak kayu yang diikat dengan kain putih. 564 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 Peti mati? 565 00:40:56,496 --> 00:40:58,665 Hanya satu yang bisa diselamatkan? 566 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 Itu terlalu kejam. 567 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 Kenapa tak bilang? 568 00:41:15,307 --> 00:41:18,018 Kenapa tak bilang? Jawab. 569 00:41:19,477 --> 00:41:22,606 Kenapa tak bilang? Kenapa kau sembunyikan? 570 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Kenapa kau rahasiakan? 571 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Kenapa? 572 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Kenapa kau rahasiakan? 573 00:41:38,121 --> 00:41:40,207 Kenapa tak bilang? 574 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Kenapa kau sembunyikan? 575 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Kenapa? 576 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 Kenapa tak bilang? 577 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Kenapa... 578 00:42:21,498 --> 00:42:24,417 Anakku... 579 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Bayiku. 580 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 Bayiku di punggungku, 581 00:42:29,297 --> 00:42:31,925 tetapi dia terkurung dan tak bisa menyentuhku. 582 00:42:32,467 --> 00:42:35,637 Ibu, kenapa tak bilang bayiku terkurung dalam peti mati? 583 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Kenapa tak bilang? 584 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Kenapa? 585 00:42:47,357 --> 00:42:48,483 Kenapa kau sembunyikan? 586 00:42:49,192 --> 00:42:51,236 Kenapa kau rahasiakan? 587 00:42:53,363 --> 00:42:55,407 Kenapa tak bilang? 588 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 Yeomhwa! 589 00:43:06,167 --> 00:43:09,129 -Kenapa tak bilang? -Yeomhwa. 590 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 -Kenapa? -Yeomhwa! 591 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 -Kenapa tak... -Yeomhwa. 592 00:43:12,632 --> 00:43:15,802 -Kenapa tak bilang? -Yeomhwa. 593 00:43:16,344 --> 00:43:17,429 Kenapa? 594 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 Bayiku... 595 00:43:18,638 --> 00:43:19,889 Di punggungku... 596 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 -Di punggungku... -Yeomhwa. 597 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Seong-A. 598 00:43:28,231 --> 00:43:30,317 Kita pulang saja, ya? 599 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Tidak. 600 00:43:32,444 --> 00:43:35,196 Posturmu akan kacau kalau bolos latihan. 601 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Kau harus berlatih. 602 00:43:37,282 --> 00:43:39,492 Mana bisa aku berlatih kalau kau sakit. 603 00:43:39,576 --> 00:43:40,660 Ayo pulang. 604 00:43:42,704 --> 00:43:45,123 Aku ingin cuci muka dengan air dingin. 605 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Baiklah. 606 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 Jangan, tunggu... 607 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Hei. 608 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 Apa kalian bergembira selagi aku pergi? 609 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Apa yang kalian lakukan sampai dia sakit begitu? 610 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Dia tak sakit. 611 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 -Itu hukuman dewa. -Hukuman dewa? 612 00:44:08,480 --> 00:44:09,898 Apa si Dukun bersalah? 613 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 Aku tak tahu. 614 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Tenang saja. Aku akan merawatnya. 615 00:44:15,403 --> 00:44:16,488 Kamu bisa apa? 616 00:44:17,280 --> 00:44:19,949 Aku ada di sisinya, dan kamu di dalam cermin. 617 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Gyeon-U. 618 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Seong-A. 619 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Kamu lihat? Kondisinya sangat buruk. 620 00:44:43,056 --> 00:44:44,099 Hei. 621 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Aku bukan Gyeon-U. 622 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Tak bisa begini. Ayo pulang, Seong-A. 623 00:45:12,669 --> 00:45:15,755 Dosa besar diganjar dengan hukuman berat. 624 00:45:17,799 --> 00:45:19,968 Mana yang lebih sakit, penderitaanmu 625 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 atau melihat penderitaan orang terkasihmu? 626 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 Lebih sakit melihat penderitaan orang terkasihmu. 627 00:45:28,351 --> 00:45:29,185 Itu sebabnya 628 00:45:30,854 --> 00:45:32,480 dewa memutuskan 629 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 untuk menghukum anakmu, bukan kau. 630 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Agar kau menderita. 631 00:45:39,737 --> 00:45:42,574 Agar deritamu setara dengan kejahatanmu. 632 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Sampai mati aku akan mengutukmu. 633 00:45:49,706 --> 00:45:52,250 Tidak. Bahkan saat mati pun aku akan mengutukmu. 634 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 Aku selalu berdoa kepada dewa 635 00:45:57,672 --> 00:45:59,257 untuk memaafkanmu. 636 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 Aku akan mengutukmu. 637 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 Kurasa sudah terlambat. 638 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Aku tak butuh ini. 639 00:46:35,627 --> 00:46:37,378 Kau bilang ingin mengutukku. 640 00:46:39,005 --> 00:46:41,841 Jadi, kau butuh barangku, 'kan? 641 00:46:43,176 --> 00:46:47,138 Ini selalu kubawa selama sepuluh tahun, jadi kutukannya pasti berhasil. 642 00:46:56,314 --> 00:46:57,732 Berusahalah selama kau hidup. 643 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Kami pergi sebentar. 644 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 MO BEOM 645 00:47:13,957 --> 00:47:15,708 Tolong, berhenti meneleponku. 646 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Bisakah... 647 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Hentikan. 648 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 Cokelatnya sudah hancur? 649 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 -Untuk siapa cokelat ini? -Ini? 650 00:47:25,718 --> 00:47:26,761 -Ayolah. -Tak mau. 651 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Mau tambah stroberi? 652 00:47:27,929 --> 00:47:29,055 -Untuk siapa? -Rahasia. 653 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 -Jangan. -Aku mau coba. 654 00:47:31,391 --> 00:47:33,309 -Aku mau coba. -Itu jelek. 655 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Terlalu pekat. 656 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 -Setengah saja. -Bagaimana kalau... 657 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 Sekarang lelehkan. 658 00:47:39,774 --> 00:47:41,276 Berubah jadi bubuk. 659 00:47:43,069 --> 00:47:44,320 Biar kulanjutkan. 660 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 -Istirahatlah. -Namun... 661 00:47:58,251 --> 00:47:59,544 Hei. 662 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 Apa itu muat di sini? 663 00:48:03,172 --> 00:48:04,465 Aku tak akan pakai itu. 664 00:48:05,008 --> 00:48:08,177 Kotak itu terlalu kecil untuk karya seniku. 665 00:48:13,349 --> 00:48:16,311 Bok-i selalu melawan. 666 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Dia tak mau menurut, 667 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 sama sepertiku. 668 00:48:23,151 --> 00:48:24,235 Hei, Jin-ung. 669 00:48:24,319 --> 00:48:26,571 -Kau menangis -Kenapa kau menangis? 670 00:48:27,196 --> 00:48:29,240 Jin-ung. 671 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Aku sudah melarangmu menangisi Do-yeon. 672 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 Dia lahir sebelum Bok-i. 673 00:48:34,704 --> 00:48:35,997 Dia bukan reinkarnasi Bok-i. 674 00:48:36,080 --> 00:48:37,624 Siapa yang peduli? 675 00:48:38,708 --> 00:48:41,669 Yang penting aku cinta dan sayang Do-yeon. 676 00:48:43,796 --> 00:48:45,798 Kurasa kau benar-benar gila. 677 00:48:45,882 --> 00:48:47,008 Benar. 678 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Aku gila. 679 00:48:48,885 --> 00:48:50,261 Aku gila karena Do-yeon. 680 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Berhentilah menangis. 681 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Tak apa. 682 00:48:55,183 --> 00:48:56,726 Ada lagi yang perlu dihancurkan? 683 00:48:56,809 --> 00:48:58,561 Aku siap menghancurkan apa pun. 684 00:48:58,645 --> 00:49:01,189 Orang bodoh itu. Hancurkan dia. 685 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Baiklah. 686 00:49:03,149 --> 00:49:04,400 Aku serius, 687 00:49:05,151 --> 00:49:06,444 akan kuhancurkan apa pun. 688 00:49:13,701 --> 00:49:16,371 Kenapa ponselmu bergetar terus? 689 00:49:18,706 --> 00:49:19,707 Matikan saja. 690 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Hei. 691 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Kau mau ke mana? 692 00:49:32,804 --> 00:49:33,638 Kenapa tak membalas? 693 00:49:34,222 --> 00:49:35,223 Sepulang sekolah, ya? 694 00:49:35,807 --> 00:49:36,808 Langsung datang. 695 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 Mulai sekarang, ajak temanmu. 696 00:49:40,019 --> 00:49:41,229 Anak bernama Ju-seung. 697 00:50:04,210 --> 00:50:05,420 Ke mana yang satu lagi? 698 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Tak bisa. 699 00:50:17,348 --> 00:50:18,933 Kondisi Beom sangat bahaya. 700 00:50:19,016 --> 00:50:20,268 Ada masalah apa? 701 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Ayo ke ruang guru dan beri tahu guru kita. 702 00:50:22,854 --> 00:50:24,897 Tak bisa kujelaskan. Harus kutangani. 703 00:50:25,940 --> 00:50:28,151 Aku tak boleh bersinggungan dengan hantu. 704 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Seong-A, kita tak bisa masuk. 705 00:50:34,657 --> 00:50:37,285 Ayo panggil guru. Ayo. 706 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Ayo ikut aku. 707 00:50:39,704 --> 00:50:41,164 Ayo, Seong-A. 708 00:50:41,873 --> 00:50:43,332 Maaf. 709 00:50:45,585 --> 00:50:47,253 -Apa-apaan ini? -Sial. 710 00:50:53,509 --> 00:50:55,094 Beom, ayo keluar. 711 00:50:55,178 --> 00:50:56,929 Aku tahu isi pikiranmu. 712 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Bisa buka pintunya? 713 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 Beom, tolong buka pintunya. 714 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 Seong-A, kita harus pergi. 715 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 Sebentar. 716 00:51:12,361 --> 00:51:13,446 Hei. 717 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Katanya mau melindungi dia. 718 00:51:16,532 --> 00:51:18,659 Jangan biarkan dia menghadapi Hantu Bunuh Diri. 719 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Hantu Bunuh Diri? 720 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Beom. 721 00:51:22,330 --> 00:51:23,873 Jangan terus berpikiran semacam ini. 722 00:51:24,916 --> 00:51:26,125 Kau tak begitu. 723 00:51:26,209 --> 00:51:27,335 Ini hanya karena 724 00:51:28,795 --> 00:51:30,338 kau sedang kesulitan. 725 00:51:31,923 --> 00:51:33,800 Gyeon-U, jangan terus berpikiran semacam ini. 726 00:51:34,967 --> 00:51:37,303 Nenekmu pasti sedih 727 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 melihatmu seperti ini. 728 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 Aku pembawa masalah. 729 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 Ju-seung jadi ikut terseret... 730 00:51:47,438 --> 00:51:48,815 Semua beres jika aku tiada. 731 00:51:51,609 --> 00:51:52,652 Maaf, 732 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 aku jadi sumber kesialan nenek. 733 00:51:59,242 --> 00:52:00,409 Tak bisa begini, Seong-A. 734 00:52:01,327 --> 00:52:02,745 Genggam yang erat, ya? 735 00:52:02,829 --> 00:52:03,830 Apa? 736 00:52:14,882 --> 00:52:16,050 Beom! 737 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Simpan pisaunya. 738 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 Teman-teman... 739 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 -Maaf. -Tidak, jangan! 740 00:52:25,059 --> 00:52:26,185 Lepaskan! 741 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 Telinga, mata, mulut, dan hidung. 742 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Itu urutan indra yang diambil alih hantu. 743 00:52:43,411 --> 00:52:45,496 Yeongseol. Kau akan paham bahasa mereka. 744 00:52:46,080 --> 00:52:47,290 Apa yang terjadi? 745 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 Aku tak bisa bicara. 746 00:52:49,584 --> 00:52:50,626 Yeongbi. 747 00:52:50,710 --> 00:52:52,670 Kau akan mengendus hantu. 748 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Apa ini aroma dupa? 749 00:52:55,798 --> 00:52:57,717 Jika harus bersinggungan dengan hantu, 750 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 jangan melihat atau meneteskan darah. 751 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Jika sudah ternoda darah, maka tak ada jalan kembali. 752 00:53:04,807 --> 00:53:07,184 Kau tak hidup maupun mati. 753 00:53:07,268 --> 00:53:08,603 Itu yang akan kau jalani. 754 00:53:16,110 --> 00:53:17,904 RUANG UKS 755 00:53:42,595 --> 00:53:44,555 Gyeon-U, kau baik-baik saja? 756 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Ya. Lebih baik dari dugaanku. 757 00:53:51,604 --> 00:53:52,813 Syukurlah. 758 00:54:03,115 --> 00:54:05,451 Sepertinya kau tak baik-baik saja. 759 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 Apa? 760 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Wah, kau benar. 761 00:56:02,234 --> 00:56:04,653 Sepertinya kondisiku sedikit lebih baik. 762 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 "Sedikit?" 763 00:56:08,491 --> 00:56:10,451 Apa yang kau rasakan? Bisa berjalan? 764 00:56:13,120 --> 00:56:13,954 Ya. 765 00:56:15,372 --> 00:56:17,500 Kenapa kau lemah sekali? 766 00:56:18,459 --> 00:56:21,462 Kau yakin tak perlu pergi ke dokter? 767 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 Ya. 768 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 Aku sungguh tak apa. 769 00:56:24,548 --> 00:56:28,052 Omong-omong, kapan terakhir kali kau berlatih memanah? 770 00:56:28,636 --> 00:56:29,678 Memanah? 771 00:56:30,262 --> 00:56:33,432 -Sekitar dua atau tiga hari lalu? -Apa? 772 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Tak boleh. Ayo berlatih. 773 00:56:37,770 --> 00:56:40,773 Tidak, jangan bercanda. Kau sedang sakit. Tak boleh. 774 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 Tidak, aku sudah sehat. 775 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 Tak boleh. 776 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Lihat? Aku baik-baik saja. 777 00:56:49,865 --> 00:56:51,909 Kau menggemaskan, tetapi tak boleh. 778 00:56:51,992 --> 00:56:53,369 Tak boleh, Seong-A. 779 00:57:37,246 --> 00:57:38,581 Bikin kaget saja. 780 00:57:45,838 --> 00:57:48,507 Kapan kamu akan jujur padaku? 781 00:57:48,924 --> 00:57:49,758 Tentang apa? 782 00:57:51,093 --> 00:57:52,636 Apa maksudmu? 783 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Tentang Gyeon-U. 784 00:57:57,224 --> 00:57:58,225 Ada apa denganku? 785 00:58:02,646 --> 00:58:03,689 Bong-su. 786 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 "Bong-su?" Kenapa tiba-tiba? 787 00:58:07,193 --> 00:58:08,736 Kamu Bong-su. 788 00:58:12,489 --> 00:58:15,534 Kau ini bicara apa, Seong-A? 789 00:58:22,958 --> 00:58:24,210 Saat berlatih tadi... 790 00:58:27,880 --> 00:58:29,673 Kamu tak melakukan gerakan rutin ini. 791 00:58:31,592 --> 00:58:32,927 Itu karena... 792 00:58:33,010 --> 00:58:35,054 Kamu bukan Gyeon-U. Kamu Bong-su. 793 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 Seong-A, kau membuatku takut. 794 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 Bong-su. 795 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 Ada apa dengan Gyeon-u? 796 00:58:46,899 --> 00:58:48,317 Di mana Gyeon-U? 797 00:58:55,824 --> 00:58:56,825 Aku... 798 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 melahapnya. 799 00:59:45,582 --> 00:59:48,961 Yeomhwa berencana memanggil Dewa Kematian. 800 00:59:49,044 --> 00:59:50,754 Aku ingin hidup sebagai manusia. 801 00:59:50,838 --> 00:59:53,257 Beri tahu aku cara mengambil alih tubuh ini. 802 00:59:53,340 --> 00:59:56,343 Namun tak semua orang mencintaimu jika kau jadi manusia. 803 00:59:56,427 --> 00:59:57,303 Kalian berpacaran? 804 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 Tidak, ini bertepuk sebelah tangan. Cinta tak berbalas. 805 00:59:59,847 --> 01:00:00,931 Kamu mau baik padaku? 806 01:00:01,015 --> 01:00:02,182 Ya. 807 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 Aku Bae Gyeon-U. 808 01:00:03,559 --> 01:00:05,060 Aku, orang ini, adalah Bae Gyeon-U. 809 01:00:05,144 --> 01:00:07,813 Gyeon-U, aku akan membereskan semuanya. 810 01:00:07,896 --> 01:00:10,441 Sampai saat itu tiba, tolong jaga dirimu. 811 01:00:10,524 --> 01:00:13,193 Kau tak penasaran dengan perasaan Peri Surga dan Bumi? 812 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 Lihatlah sendiri. 813 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 Terjemahan subtitle oleh: Ajeng F. Nurasieta 813 01:00:23,305 --> 01:01:23,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm