"Head Over Heels" Episode #1.11

ID13204537
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.11
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E11.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37300712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 ...keji dan jahat. Datanglah Dewa Kematian dari Neraka. 3 00:01:10,529 --> 00:01:12,948 -Taklukkan roh... -Ibu! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Ibu. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,922 -Bukan ini... -Ibu. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 yang kuinginkan. 7 00:01:30,549 --> 00:01:31,509 Maafkan aku. 8 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Maafkan aku, Dukun. 9 00:01:38,808 --> 00:01:41,310 Aku hanya ingin selamat. 10 00:01:44,729 --> 00:01:46,273 Kulakukan ini agar bisa selamat. 11 00:01:57,243 --> 00:01:58,118 Buka pintunya. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,205 Buka pintunya, Roh Jahat terkutuk! 13 00:02:02,581 --> 00:02:03,457 Buka. 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,251 Buka pintunya. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,419 Dasar Roh Jahat terkutuk! 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,297 Buka pintunya! 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,628 Apa kamu orang baik? 18 00:02:50,462 --> 00:02:51,297 Apa? 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 Apa kamu orang baik? 20 00:02:55,885 --> 00:02:57,011 Itu... 21 00:02:58,137 --> 00:02:58,971 Aku tak tahu. 22 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 Aku orang jahat. 23 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Apa? 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,238 Roh Jahatnya pergi. 25 00:03:16,947 --> 00:03:18,574 Cari, lalu musnahkan dia. 26 00:03:20,826 --> 00:03:21,994 Kau tak boleh pergi. 27 00:03:22,077 --> 00:03:23,078 Apa? 28 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Kau tetap di sini. 29 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 Apa kau tahu niat Roh Jahat itu? 30 00:03:30,461 --> 00:03:32,212 Jenderal Dongcheon yang terakhir. 31 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Roh Jahat itu merenggut nyawa ke-100. 32 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 Dia telah menjadi dewa jahat! 33 00:03:38,052 --> 00:03:39,678 Lepaskan. Lepaskan aku. 34 00:03:40,179 --> 00:03:42,180 -Lepaskan aku. -Yeomhwa. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 -Memangnya kau bisa apa? -Lepaskan! 36 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 Kau bisa apa selain mati bersama Bong-su? 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Ibu ingin menyelamatkanmu! 38 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Ibuku tewas karena menyelamatkanmu! 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,407 Asal kau tahu, 40 00:04:01,408 --> 00:04:02,660 meski membencimu 41 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 setengah mati... 42 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 kau akan kulindungi. 43 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 Aku bersumpah. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Tolong dengarkan aku! 45 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Man-sik! 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 Di mana Peri Surga dan Bumi? 47 00:04:33,524 --> 00:04:36,276 -Sebenarnya aku tak yakin. -Kita harus mencarinya. 48 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 Di mana dia? 49 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Apa ini? Di mana aku? 50 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 Seong-A. 51 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 Di mana kita? 52 00:05:06,765 --> 00:05:07,891 Apa ini mimpi? 53 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Kenapa bertanya? Karena aku sangat cantik? 54 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 Karena kau sudah bangun, ayo berkencan. 55 00:05:20,070 --> 00:05:20,904 Hentikan. 56 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Satu, dua, tiga. 57 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Kau berswafoto, ya? 58 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 Biar kucoba. 59 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Selesai. 60 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Bagus. Terima kasih. 61 00:05:51,977 --> 00:05:53,062 -Sudah memohon? -Ya. 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,021 Ayo pergi. 63 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 Jadi... 64 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 Di mana Bong-su? 65 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 Kehadirannya tak terasa. 66 00:06:25,511 --> 00:06:26,386 Dia sudah pergi. 67 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 Pergi? 68 00:06:28,764 --> 00:06:29,807 Ya. 69 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Ke mana? Bagaimana bisa? 70 00:06:30,933 --> 00:06:31,892 Diam. 71 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Kalau dibicarakan, dia akan datang. 72 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Master Bunga. 73 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 Man-sik, aku tahu kau di luar. 74 00:06:41,568 --> 00:06:42,903 Hong Man-sik! 75 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Tak perlu melepas ikatanku. 76 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Cukup dengarkan aku! Man-sik! 77 00:06:50,494 --> 00:06:51,745 Hong Man-sik! 78 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Bibi! 79 00:06:53,872 --> 00:06:54,748 HARUS HIDUP 80 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 Kenapa memanggilku terus? 81 00:06:57,543 --> 00:06:58,794 Man-sik. 82 00:06:58,877 --> 00:06:59,837 Kau tak tahu. 83 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Peri Surga dan Bumi juga tidak. 84 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Apa maksudmu? 85 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Dewa jahat bukan hanya pemicu malapetaka. 86 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Mereka adalah perwujudan malapetaka, 87 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 bukan sekadar pemicu bencana. 88 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 Jika dewa jahat berdiam di dirimu, 89 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 semua akan terimbas. 90 00:07:18,897 --> 00:07:19,857 Seong-A! 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Pertama, tanaman akan melayu. 92 00:07:22,526 --> 00:07:24,027 Lalu, hewan akan musnah. 93 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Pada akhirnya, manusia akan mati. 94 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Hentikan Peri Surga dan Bumi. 95 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Dia sedang tak bisa berpikir jernih. 96 00:07:33,328 --> 00:07:34,246 Tidak. 97 00:07:39,209 --> 00:07:40,085 Yeomhwa. 98 00:07:40,627 --> 00:07:41,587 Dia tahu. 99 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Dia tahu segalanya. 100 00:07:46,133 --> 00:07:48,552 Kau beli semua jenis minuman? 101 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 Itu karena 102 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 aku tak tahu kesukaanmu, jadi kubeli semua. 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Kau tak tahu kesukaanku? 104 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Kau kesukaanku. 105 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Kau cinta pertamaku. 106 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 -Kau juga... -Lalu... 107 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 ini ciuman pertamaku. 108 00:08:44,566 --> 00:08:46,902 Aku pasti kembali sebelum upacara kelulusan. 109 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Saatnya pergi, 110 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 Bong-su. 111 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Ibu. 112 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Aku dikelilingi kegelapan hingga pandanganku gelap. 113 00:09:39,746 --> 00:09:43,583 Bagaimana aku tahu bahwa aku berada di jalan yang benar? 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Dengan memimpin jalan. 115 00:09:47,296 --> 00:09:51,133 Apa pun yang menanti, kau harus berjalan di depan. 116 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Akankah itu 117 00:09:52,342 --> 00:09:54,011 membawaku ke jalan yang benar? 118 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 Yang jelas kau bisa melindungi 119 00:09:57,556 --> 00:09:59,182 orang di belakangmu. 120 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Ibu. 121 00:10:02,561 --> 00:10:03,854 Akan kupilih jalan yang benar. 122 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 Aku tak akan menyimpang. 123 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Aku janji melindungi mereka. 124 00:10:11,945 --> 00:10:12,779 Bong-su. 125 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Mulai sekarang, ikuti aku. 126 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 Kenapa? Aku mau berjalan di samping kamu. 127 00:10:18,577 --> 00:10:20,829 Ikuti aku dan perhatikan. 128 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Pastikan aku tak menyimpang. 129 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 Ya, oke. 130 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Aku pasti kembali sebelum upacara kelulusan. 131 00:10:47,731 --> 00:10:48,774 Seong-A. 132 00:10:49,816 --> 00:10:50,859 Seong-A. 133 00:10:51,443 --> 00:10:52,361 Seong-A! 134 00:10:52,903 --> 00:10:53,945 Seong-A... 135 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Seong-A. 136 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 Seong-A! 137 00:11:00,827 --> 00:11:01,787 Park Seong-A! 138 00:11:06,458 --> 00:11:07,334 Seong-A! 139 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Seong-A! 140 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Park Seong-A. 141 00:11:17,094 --> 00:11:17,928 Park Seong-A... 142 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Akhirnya aku jadi murid kelas 12. 143 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Seong-A pergi, dan kami naik ke kelas 12. 144 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 Apa-apaan ini? Hei, Jin-ung. 145 00:12:05,058 --> 00:12:06,143 Kalian berpacaran? 146 00:12:11,148 --> 00:12:13,275 Rasa masakannya pas. 147 00:12:14,901 --> 00:12:17,279 Walau berbeda kelas, kami makan siang bersama. 148 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Ayo keluar! 149 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 -Siapa saja ini? -Keluar. 150 00:12:20,365 --> 00:12:21,491 -Apa? -Kalian sedang apa? 151 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 Cepat keluar. 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Kalian sedang apa? 153 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Kalian cari mati, ya? 154 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 -Ambillah. -Berhentilah merokok. 155 00:12:29,332 --> 00:12:30,584 Kalian dengar? 156 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 -Aku jadi mudah tersenyum. -Kau tahu, rokok... 157 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 Lalu Gyeon-U... 158 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Kemarilah. 159 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Aku bangga padamu. Kau hebat. 160 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Kau hebat, Gyeon-U. 161 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 Hei. 162 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 Apa? 163 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 Kau memang yang terhebat. 164 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 Bae Gyeon-U terlihat tenang. 165 00:13:18,840 --> 00:13:19,674 Terlalu tenang. 166 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Dia seperti mesin. 167 00:13:27,641 --> 00:13:28,600 Sampai jumpa. 168 00:13:29,100 --> 00:13:29,976 Terima kasih. 169 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Karena curiga, beberapa kali aku membuntutinya. 170 00:13:46,952 --> 00:13:50,121 BANGSAL UMUM B 171 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Hui-na. 172 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Selamat akhirnya bisa pulang. 173 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Kau masih membenciku? 174 00:14:08,265 --> 00:14:09,182 Ya. 175 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 Kurasa itu tak akan berubah. 176 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Kau tahu 177 00:14:15,522 --> 00:14:17,440 orang yang menyebabkan kebakaran asrama 178 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 adalah aku. 179 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 Sudah terlambat untuk mengaku, dan aku tak menebus kesalahanku. 180 00:14:29,744 --> 00:14:32,414 Sebagai gantinya, akan kutanggung rasa bersalah ini. 181 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Kenapa begini? 182 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Kenapa tak bilang bahwa aku penyebabnya? 183 00:14:44,092 --> 00:14:45,176 Kau tak akan melakukannya 184 00:14:45,969 --> 00:14:47,345 jika aku tak ada di sana. 185 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Kau masih saja bodoh. 186 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Aku masih saja pengecut. 187 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Begitukah? 188 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Namun... 189 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 kurasa ini saatnya 190 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 kita menemukan kebahagiaan. 191 00:15:17,459 --> 00:15:18,501 Aku sungguh ingin 192 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 melihatmu bahagia. 193 00:15:23,798 --> 00:15:24,674 Kenapa begitu? 194 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 Karena aku teman pertamamu? 195 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Ya. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 Selain itu, 197 00:15:33,266 --> 00:15:35,185 aku bertemu dan akrab dengan seseorang. 198 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Dia mengajariku 199 00:15:40,523 --> 00:15:41,733 bahwa aku 200 00:15:42,984 --> 00:15:44,027 boleh berbahagia. 201 00:15:46,154 --> 00:15:46,988 Lalu? 202 00:15:47,697 --> 00:15:48,782 Apa kau bahagia? 203 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 Berikan ponselmu. 204 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Dari semua hal buruk yang kulakukan padamu, 205 00:16:14,474 --> 00:16:15,809 kurasa ini yang terburuk. 206 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Melarang nomorku disimpan dengan namaku. 207 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 CHOI HUI-NA 208 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Jangan terima teleponku lagi. 209 00:16:27,529 --> 00:16:29,572 Itu langkah pertama agar kau bahagia. 210 00:16:36,329 --> 00:16:37,247 Hei. 211 00:16:38,206 --> 00:16:39,249 Ini soal panahan. 212 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Apa kau akan kembali? 213 00:16:47,132 --> 00:16:48,091 Baiklah. 214 00:16:49,217 --> 00:16:50,844 Sampai jumpa di kompetisi. 215 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 Aku bahkan tak peduli 216 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 jika Gyeon-U bertemu Seong-A diam-diam. 217 00:17:13,950 --> 00:17:15,743 Aku begitu merindukannya. 218 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 -Kau bawa bunga. -Kau butuh bunga? 219 00:17:22,666 --> 00:17:23,710 Kami sudah beli. 220 00:17:24,502 --> 00:17:26,421 Sekian upacara kelulusan Angkatan 76 221 00:17:26,503 --> 00:17:28,715 dari SMA Hwamok. 222 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Satu, dua, tiga. 223 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 Ayah, ubah posisinya, jangan mode lanskap. 224 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 Kemarilah. Ayo berfoto bersama. 225 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 -Kami lulus! -Kami lulus! 226 00:17:38,975 --> 00:17:39,893 Lalu... 227 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 Hari kelulusan yang lama kami nanti pun tiba. 228 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Satu, dua, tiga. 229 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Sekali lagi. 230 00:17:48,443 --> 00:17:51,112 "Aku ingin menghadiri upacara kelulusan SMA 231 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 dan upacara mahasiswa baru." 232 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 "Aku ingin berfoto membawa buket bunga." 233 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Ini mimpi Seong-A. 234 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Berdiri. Ayo berfoto. 235 00:18:20,642 --> 00:18:21,601 Gunakan ponsel ini. 236 00:18:22,143 --> 00:18:23,603 Gunakan mode lanskap. 237 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Satu, dua, tiga. 238 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Sebentar. 239 00:18:33,905 --> 00:18:35,323 Pegang lebih tinggi. 240 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 Di sini. Dia lebih tinggi dari itu. 241 00:18:38,827 --> 00:18:40,495 -Tidak, ini sudah benar. -Tidak. 242 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 Satu, dua... 243 00:18:41,830 --> 00:18:45,583 Kau tak tahu apa-apa. Dia lebih tinggi dari ini. Angkat. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 Dia tak setinggi ini. Ingatanmu pasti... 245 00:18:47,710 --> 00:18:48,795 Dia setinggi ini. 246 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Di sini. Kira-kira di sini. 247 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Ini terlalu rendah. 248 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Seharusnya lebih tinggi lagi. 249 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Aku akan memotret kalian. 250 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 Entahlah. Kurasa ini benar. 251 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 Dia yang memotret. 252 00:19:12,443 --> 00:19:13,361 Berikan padaku. 253 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 Pada hitungan ketiga, ya? 254 00:19:23,830 --> 00:19:24,664 Satu. 255 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 Dua. 256 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Tiga. 257 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 Seong-A. Tunggulah. 258 00:20:07,290 --> 00:20:08,458 Kali ini, aku akan mendatangimu. 259 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 Lama tak bertemu. 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Sepertinya kau masih takut padaku. 261 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Para dewa sudah pergi. 262 00:21:16,192 --> 00:21:17,151 "Para dewa 263 00:21:18,027 --> 00:21:18,861 sudah pergi?" 264 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Beginilah kondisi kuil tanpa pemiliknya. 265 00:21:23,992 --> 00:21:26,327 Benda yang tak digunakan perlahan akan usang 266 00:21:27,036 --> 00:21:28,162 dan rusak. 267 00:21:31,332 --> 00:21:32,375 Dewa Peri 268 00:21:33,668 --> 00:21:35,294 meninggalkan dukunnya. 269 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 Berarti... 270 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 dukun itu mati. 271 00:21:48,349 --> 00:21:49,225 Tidak. 272 00:21:49,767 --> 00:21:51,269 Seong-A tidak mati. 273 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Kau benar. 274 00:21:54,605 --> 00:21:55,648 Dia tak mati. 275 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Makanya ini terasa janggal. 276 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Apa maksudmu? 277 00:22:04,365 --> 00:22:07,118 Kita pernah terhubung dengan Mantra Penyatu. 278 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Jadi, jika dia mati, 279 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 kau dan aku pasti tahu. 280 00:22:13,332 --> 00:22:15,543 Dia akan muncul di mimpi berpakaian serba putih 281 00:22:15,626 --> 00:22:17,128 untuk berpamitan. 282 00:22:19,964 --> 00:22:21,257 Namun ada yang aneh. 283 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Dewa pelindungnya pergi, 284 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 tetapi dia belum mati. 285 00:22:27,722 --> 00:22:29,515 Roh Jahat yang menempelinya... 286 00:22:31,476 --> 00:22:34,103 pasti berbuat licik. 287 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Bagaimana mencari Seong-A... 288 00:22:38,691 --> 00:22:40,526 Kita harus segera menemukannya... 289 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 sebelum dia melukai manusia. 290 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 Apa katamu? 291 00:22:50,244 --> 00:22:51,662 Seong-A melukai manusia? 292 00:22:52,163 --> 00:22:54,373 Dia bukan kau! 293 00:22:58,836 --> 00:23:01,005 Dahulu aku pun tak seperti ini. 294 00:23:05,718 --> 00:23:06,969 Ini tak bisa digunakan. 295 00:23:08,054 --> 00:23:09,597 Aku butuh benda lain. 296 00:23:44,674 --> 00:23:45,758 Hei, Bocah. 297 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Tampan Bodoh! 298 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Kau akan menerima hukuman dewa! 299 00:23:53,057 --> 00:23:53,933 Sialan. 300 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 Sekarang pun rasanya seperti dihukum. 301 00:24:00,106 --> 00:24:02,608 Baiklah, stop. Aku mengerti, baiklah. 302 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Aku paham. 303 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Lilitkan satu jimat di setiap anak panah. 304 00:24:34,182 --> 00:24:35,766 Kau mungkin bisa menangkap hantu. 305 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Terima kasih. Ini untuk mencari Seong-A. 306 00:24:39,145 --> 00:24:41,105 Terserah. Tutup mulutmu. Pergilah. 307 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 Baiklah. Lain kali, akan kuajak Seong-A. 308 00:24:44,317 --> 00:24:45,276 Sudah, pergilah. 309 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Kau benar, dia datang. Kuberi dia jimatnya. 310 00:25:11,177 --> 00:25:13,429 Akan kubayar jimat-jimatnya. 311 00:25:14,764 --> 00:25:15,890 Jika dia kembali, 312 00:25:16,974 --> 00:25:17,850 berikan lagi. 313 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Uang tak masalah. Namun, apa ini benar? 314 00:25:20,394 --> 00:25:21,854 Bukankah si Tampan dalam bahaya? 315 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 Aku tak menyuruhnya. 316 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Ini kemauannya sendiri. Kau juga lihat. 317 00:25:27,902 --> 00:25:29,695 Dia harus melakukan sesuatu, apa pun. 318 00:25:32,281 --> 00:25:33,950 Baiklah, nanti kutelepon lagi. 319 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Bolehkah aku bertanya 320 00:25:52,051 --> 00:25:53,761 mengenai rencanamu? 321 00:26:00,643 --> 00:26:01,602 Tentu. 322 00:26:02,645 --> 00:26:03,688 Kita ini keluarga. 323 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Tak perlu ada rahasia, 'kan? 324 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 Makin banyak kejahatan, makin besar kekuatan dewa jahat. 325 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 Sudah lebih dari setahun aku mencari Peri Surga dan Bumi, 326 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 tetapi jejaknya pun tak ketemu. 327 00:26:25,042 --> 00:26:28,963 Begitu ketemu, dia melakukan suatu kejahatan lalu kabur. 328 00:26:31,882 --> 00:26:33,467 Karena kejahatannya... 329 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 Dewa Peri meninggalkannya. 330 00:26:43,686 --> 00:26:46,522 Namun kita masih punya anak lelaki itu. 331 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Tubuhnya pernah dihuni Roh Jahat. 332 00:26:50,234 --> 00:26:51,986 Energi roh itu masih tersisa. 333 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 Meski telah ditinggalkan Roh Jahat 334 00:26:55,281 --> 00:26:56,741 dan tak menguasai perdukunan, 335 00:26:57,783 --> 00:26:59,243 dia bisa melihat dan mendengar hantu. 336 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 Dia juga bisa 337 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 berkomunikasi dengan mereka. 338 00:27:07,168 --> 00:27:08,127 Mungkin 339 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 kita masih bisa menemukan Peri Surga dan Bumi 340 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 dengan ikatan kuat itu. 341 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 Gyeon-U pasti mau membantu. 342 00:27:24,685 --> 00:27:28,022 Beri tahu fakta ini padanya, lalu minta bantuannya. 343 00:27:28,564 --> 00:27:30,066 Kenapa harus begini? 344 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Akan kubunuh Dukun itu jika ketemu. 345 00:27:43,412 --> 00:27:44,705 Apa dia masih mau membantu? 346 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Apa? 347 00:27:48,042 --> 00:27:49,668 Untuk melenyapkan dewa jahat, 348 00:27:50,252 --> 00:27:51,337 Peri Surga dan Bumi 349 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 harus mati. 350 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 Apa kau kenal dukun ini? 351 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Sepertinya kenal. 352 00:29:01,907 --> 00:29:02,741 Jadi, 353 00:29:03,451 --> 00:29:05,286 bisa katakan semua yang kau tahu? 354 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Aku harus mencari hantu muka rata 355 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 yang mau melayani dewa jahat? 356 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Hantu Muka Rata? 357 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 Hadapi mereka dengan kekerasan. 358 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 Muka mereka rata. 359 00:29:28,225 --> 00:29:29,477 Jadi, 360 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 siapa pun yang memberi mereka wajah akan dijadikan majikan. 361 00:30:05,804 --> 00:30:07,223 Aku memberimu wajah baru. 362 00:30:07,306 --> 00:30:08,682 Sekarang aku majikanmu. 363 00:30:09,934 --> 00:30:10,809 Di mana gadis ini? 364 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 PETA REPUBLIK KOREA 365 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 YEONCHEON, CHEORWON 366 00:30:50,933 --> 00:30:53,227 BERTEMU MASTER BUNGA, 30 JIMAT 367 00:31:02,903 --> 00:31:03,988 5 HANTU MUKA RATA, HANTU PRAJURIT... 368 00:31:06,824 --> 00:31:07,825 INJE, KOSONG 369 00:31:07,908 --> 00:31:09,743 DI INJE KOSONG SEMANGAT, GILIRANKU MENOLONGNYA 370 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Gyeon-U, berandal. 371 00:31:14,456 --> 00:31:16,375 Dengarkan aku. 372 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 Kau tak ingin cerita padaku? 373 00:31:20,129 --> 00:31:20,963 Maafkan aku. 374 00:31:21,046 --> 00:31:22,590 Beri tahu aku. 375 00:31:22,673 --> 00:31:27,469 Kenapa kau tak datang latihan dua bulan terakhir? 376 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 Kau merasa hebat karena selalu jadi juara? 377 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Lalu, kenapa kau selalu tertangkap 378 00:31:33,892 --> 00:31:36,186 oleh polisi sedang memanah di gunung? 379 00:31:36,270 --> 00:31:37,813 Tengah malam pula. 380 00:31:46,155 --> 00:31:46,989 Ayolah. 381 00:31:47,698 --> 00:31:48,991 Sudah cukup. 382 00:31:49,074 --> 00:31:50,534 Bicara padaku. 383 00:31:50,618 --> 00:31:51,577 Beri tahu aku. 384 00:31:51,660 --> 00:31:55,372 Aku harus tahu ceritamu agar bisa membelamu. 385 00:31:57,791 --> 00:31:58,876 Ayolah, Gyeon-U. 386 00:31:58,959 --> 00:32:03,922 Jika terus begini, Persatuan Panahan akan menghukummu. 387 00:32:08,260 --> 00:32:09,136 Pelatih. 388 00:32:09,219 --> 00:32:10,095 Ya. 389 00:32:11,930 --> 00:32:13,682 Bapak bisa melupakan gadis yang pergi 390 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 setelah bersumpah akan kembali? 391 00:32:20,939 --> 00:32:22,066 Ciuman pertama 392 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 bukan dan tak boleh jadi perpisahan, 'kan? 393 00:32:26,528 --> 00:32:27,613 Lalu, kenapa dia... 394 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 tak pernah datang ke mimpiku? 395 00:32:36,997 --> 00:32:39,375 Aku bisa melihat dunia yang dia lihat. 396 00:32:40,125 --> 00:32:41,085 Namun aku tak paham 397 00:32:42,002 --> 00:32:43,003 bagaimana caranya 398 00:32:44,380 --> 00:32:48,550 dia bisa tetap tersenyum saat dunianya seperti ini? 399 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Andai aku tahu, 400 00:32:53,138 --> 00:32:56,517 aku tak akan bilang benci saat dia memaksakan senyum. 401 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Sejujurnya, senyumnya sangat manis. 402 00:33:07,861 --> 00:33:08,696 Aku mengerti. 403 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Padahal gadis itu hanya meninggalkanmu, 404 00:33:12,199 --> 00:33:15,536 tetapi duniamu terasa suram, 'kan? 405 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Begitu, 'kan? 406 00:33:19,832 --> 00:33:21,417 Itu namanya cinta. 407 00:33:22,000 --> 00:33:23,085 Cinta. 408 00:33:24,712 --> 00:33:28,215 Itulah efek cinta. 409 00:33:58,454 --> 00:34:00,080 Sekarang aku majikanmu. 410 00:34:00,164 --> 00:34:03,041 Ulangi informasi yang kau berikan pada anak itu, 411 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 kata demi kata. 412 00:34:35,114 --> 00:34:37,409 Semoga kau menemukan jalan menuju surga 413 00:34:37,493 --> 00:34:39,703 dan terlahir kembali sebagai manusia. 414 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Tiga, dua, satu. 415 00:35:25,749 --> 00:35:28,252 Tiga, dua, satu. 416 00:35:28,836 --> 00:35:30,963 Tiga, dua, satu. 417 00:35:31,046 --> 00:35:32,381 Tiga, dua... 418 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 satu. 419 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 Kalian semua 420 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 harus pergi ke tempat yang lebih baik. 421 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Kenapa membuang waktu dan tenaga menghibur 100 jiwa... 422 00:36:20,470 --> 00:36:23,724 padahal bisa selesai dengan menyerahkan jiwamu pada Raja Neraka? 423 00:36:34,359 --> 00:36:35,235 Kamu 424 00:36:36,028 --> 00:36:37,237 jangan ikut campur 425 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 atau kubunuh. 426 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 Saat ini kau adalah hantu. 427 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Ayo pergi. 428 00:36:57,424 --> 00:36:58,508 Hei. 429 00:36:59,134 --> 00:37:00,802 Lepaskan. Lepaskan aku! 430 00:37:01,303 --> 00:37:02,596 Itu mustahil, 'kan? 431 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 Aku tak mau menyakitimu. Lepas. 432 00:37:06,767 --> 00:37:08,268 Sudahi drama ini. 433 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Ayo ikut denganku. 434 00:37:18,153 --> 00:37:20,364 Pergi! Pergilah, Seong-A! 435 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Tidak! 436 00:37:26,411 --> 00:37:27,537 Berhenti! Tidak! 437 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 Apa yang kau lakukan? Kau cari mati? 438 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 Aku mengambil risiko dikeluarkan Persatuan Panahan. 439 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 Itu kesempatan terakhir kita menangkapnya. 440 00:38:10,038 --> 00:38:12,874 Apa kau sadar siapa yang kau bantu? 441 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Jika kau tak mengubah Bong-su menjadi dewa jahat, 442 00:38:16,670 --> 00:38:19,923 -maka aku tak... -Aku ingin menebus kesalahanku! 443 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Seong-A... 444 00:38:26,054 --> 00:38:27,305 Seong-A tak akan memilih 445 00:38:28,098 --> 00:38:29,474 kejahatan. 446 00:38:31,018 --> 00:38:32,561 Dia pasti menemukan cara... 447 00:38:34,563 --> 00:38:36,106 yang tak terlalu menyakitkan. 448 00:38:37,399 --> 00:38:38,442 Jadi, 449 00:38:39,818 --> 00:38:42,696 sebaiknya kau cari cara lain, seperti dia. 450 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 Aku kasihan padamu. 451 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Saat ini hanya pengusiran setan... 452 00:38:56,084 --> 00:38:56,918 Tidak. 453 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 Bahkan itu pun tak berguna 454 00:39:01,631 --> 00:39:03,592 karena kini dia tak bisa ditangkap. 455 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Gyeon-U. 456 00:39:16,313 --> 00:39:18,356 Jika dia menemuimu, 457 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 dia pasti akan membunuhmu. 458 00:39:24,821 --> 00:39:26,782 Jika suatu hari nanti 459 00:39:27,699 --> 00:39:30,285 kau bertemu dia, kau harus lari. 460 00:39:31,620 --> 00:39:33,288 Lari dan hubungi aku. 461 00:39:35,248 --> 00:39:37,084 Hanya itu cara agar kau selamat. 462 00:40:23,964 --> 00:40:25,132 Pertanyaannya... 463 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 2 TAHUN KEMUDIAN 464 00:40:26,133 --> 00:40:27,884 ...sama seperti yang kami kirimkan. 465 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 Jadi, kau tak perlu gugup. 466 00:40:32,597 --> 00:40:35,142 Halo, aku Bae Gyeon-U. 467 00:40:35,225 --> 00:40:36,059 BAE GYEON-U RECURVE, BALAI KOTA JANGAN 468 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Tambah lagi. 469 00:40:37,269 --> 00:40:40,147 Aku menggunakan busur recurve. 470 00:40:41,439 --> 00:40:42,607 Aku bahagia. 471 00:40:43,483 --> 00:40:44,359 Aku di atas angin. 472 00:40:47,863 --> 00:40:50,031 Jawabannya payah sekali. 473 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Hei, turunkan tanganmu. Cepat. 474 00:40:52,617 --> 00:40:53,451 Turunkan. 475 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 PERKENALAN DIRI 476 00:40:54,619 --> 00:40:55,453 Bagus. 477 00:40:55,537 --> 00:40:56,538 Baiklah, bagus. 478 00:40:56,621 --> 00:41:00,458 Apakah mimpimu menjadi juara Olimpiade? 479 00:41:00,542 --> 00:41:02,294 APA MIMPIMU? 480 00:41:02,377 --> 00:41:05,797 Menjadi juara Olimipiade adalah tujuanku. 481 00:41:07,299 --> 00:41:08,633 Namun, bukan itu mimpiku. 482 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Mimpiku 483 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 adalah kembali bertemu cinta pertamaku. 484 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 Wawancara ini mendadak terkesan manis dan romantis. 485 00:41:19,060 --> 00:41:22,230 Jika harus memilih antara juara olimpiade dan cinta pertama, 486 00:41:22,314 --> 00:41:23,565 apa pilihanmu? 487 00:41:24,274 --> 00:41:25,233 Cinta pertamaku. 488 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Apa? Pesan video? 489 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Aku merindukanmu... 490 00:41:35,076 --> 00:41:35,994 Park Seong-A. 491 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Dasar berandal. 492 00:41:40,290 --> 00:41:41,666 Tak pakai basa-basi, ya? 493 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 -Berhenti! -Tunggu, Ji-ho. 494 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 -Ayolah. -Berhenti. Kenapa memukulinya? 495 00:42:12,447 --> 00:42:13,531 Maafkan aku, Ji-ho. 496 00:42:13,615 --> 00:42:15,575 Maafkan aku. Serius. 497 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 KOMPETISI PANAHAN HANRAGI KE-11 498 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Bikin kaget saja. Bisa ketuk pintu, 'kan? 499 00:42:42,936 --> 00:42:44,813 Kenapa kau di sini? 500 00:42:45,647 --> 00:42:46,606 Ini rumahku. 501 00:42:48,275 --> 00:42:50,443 Seharusnya bilang kalau mau datang. 502 00:42:54,739 --> 00:42:58,285 Ini rumahku, tetapi aku harus mengabarimu lebih dahulu? 503 00:42:59,619 --> 00:43:01,997 Apa kau mau tinggal di sini? 504 00:43:02,497 --> 00:43:04,291 Ya. Kau tak keberatan, 'kan? 505 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Tidak. 506 00:43:06,209 --> 00:43:07,210 Tunggu. 507 00:43:07,919 --> 00:43:09,379 Apa kau makan malam di rumah? 508 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 Entahlah. 509 00:43:12,173 --> 00:43:15,093 Makanlah di rumah. Aku akan masak yang enak. 510 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Kalau menganggur, perbaiki ini. 511 00:43:18,263 --> 00:43:19,556 Sampai jumpa. Istirahatlah. 512 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Sampai nanti. 513 00:43:29,274 --> 00:43:30,150 Baik, Bu. 514 00:43:32,235 --> 00:43:34,321 Dia meninggal? 515 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 Baiklah. 516 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Aku akan ke sana. 517 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 Dukun sesepuh itu terus mendoakan kalian 518 00:43:53,340 --> 00:43:55,175 sampai akhir hidupnya. 519 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Para dewa 520 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 akan melindungi kau dan Seong-A. 521 00:44:06,186 --> 00:44:07,729 Anggap dirimu 522 00:44:07,812 --> 00:44:11,316 serapuh kaca dan berhati-hatilah untuk sementara ini. 523 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Apa kau bisa? 524 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 Akan kucoba. 525 00:44:17,864 --> 00:44:20,867 Daripada membiarkannya di kamar Ibu Peri, 526 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 kurasa lebih baik kau yang menyimpannya. 527 00:44:24,579 --> 00:44:27,874 Baiklah. Akan kujaga benda ini. 528 00:44:35,465 --> 00:44:37,801 Aku yakin dia baik-baik saja. 529 00:44:43,681 --> 00:44:44,641 Pasti begitu, 'kan? 530 00:44:46,851 --> 00:44:48,478 Tak perlu buru-buru. 531 00:44:48,561 --> 00:44:49,521 Baik, Bu. 532 00:45:07,288 --> 00:45:09,499 JUARA 1 533 00:45:39,112 --> 00:45:41,072 PARK SEONG-A SMA HWAMOK 534 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Sayang sekali. 535 00:46:06,556 --> 00:46:07,891 Jika ini Zaman Joseon, 536 00:46:07,974 --> 00:46:10,059 raja akan membangun monumen untuk kesetiaanmu. 537 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Apa karena kau pria, mungkin berbeda? 538 00:46:15,148 --> 00:46:17,901 Kau sama sekali tak berubah. Baguslah. 539 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 -Kau menyindirku? -Kau yang memulai. 540 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Apa kau memimpikan sesuatu? 541 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Tidak. 542 00:46:33,708 --> 00:46:36,544 Kau tak langsung menjawab. Mencurigakan. 543 00:46:37,879 --> 00:46:41,007 Katamu kalau dia muncul di mimpiku, berarti dia meninggal. 544 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Itu kemungkinan terbaiknya. 545 00:46:43,384 --> 00:46:45,094 Kita bisa menjemput jasadnya. 546 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Silakan memelototiku, 547 00:46:49,766 --> 00:46:51,226 tetapi kini aku temanmu, bukan dia. 548 00:46:53,269 --> 00:46:55,355 Jika dia muncul di mimpimu, tanyakan lokasinya. 549 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 Kita jemput jasadnya, lalu bersihkan tempatnya. 550 00:46:59,359 --> 00:47:02,070 Jika kau lihat dia di dunia nyata, lari dan jangan menoleh. 551 00:47:02,946 --> 00:47:03,947 Lalu hubungi aku. 552 00:47:05,907 --> 00:47:08,743 Bagaimana jika aku tak mau? 553 00:47:10,328 --> 00:47:11,162 Gyeon-U. 554 00:47:11,246 --> 00:47:14,707 Lagi pula kau tak pernah menghubungiku demi kepentinganmu. 555 00:47:15,583 --> 00:47:16,918 Silakan jika kau tak mau. 556 00:47:17,752 --> 00:47:19,796 Kau pasti ingin segera bertemu nenekmu. 557 00:47:35,186 --> 00:47:36,521 Aku pulang. 558 00:47:36,604 --> 00:47:38,273 Cepat sekali. Tunggu sebentar. 559 00:47:38,815 --> 00:47:39,816 Aku tak makan. 560 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Aku masak tumis babi pedas. 561 00:47:57,709 --> 00:47:58,668 Apa kau 562 00:47:59,627 --> 00:48:00,753 memimpikan sesuatu? 563 00:48:09,846 --> 00:48:10,972 Jika dia muncul di mimpimu, 564 00:48:11,556 --> 00:48:12,765 tanyakan lokasinya. 565 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Mimpinya Seong-A. 566 00:48:17,020 --> 00:48:18,896 Mimpi yang didatangi Seong-A. 567 00:48:22,358 --> 00:48:26,529 Ada sesuatu yang kurahasiakan dari Yeomhwa. 568 00:48:28,906 --> 00:48:29,991 Belakangan ini 569 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 aku bermimpi. 570 00:48:37,832 --> 00:48:38,666 Aku kembali lagi. 571 00:48:53,931 --> 00:48:56,225 Ruang kelas 12 tanpa nama kelas. 572 00:49:04,025 --> 00:49:05,777 MOTO KELAS AYO MASUK UNIVERSITAS 573 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 Moto kelasnya aneh. 574 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Ji-ho dan aku satu kelas. 575 00:49:25,672 --> 00:49:27,674 Padahal saat kelas 12, kelas kami berbeda. 576 00:49:32,345 --> 00:49:34,972 PARK SEONG-A 577 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Seong-A. 578 00:49:41,896 --> 00:49:43,815 Kau baik-baik saja? 579 00:49:57,495 --> 00:49:59,038 Jadi begini 580 00:50:00,123 --> 00:50:02,875 pemandangan kelas dari tempat dudukmu. 581 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Gambarnya bagus. 582 00:50:29,026 --> 00:50:29,944 Gyeon-U. 583 00:50:30,778 --> 00:50:33,197 Hei, Gyeon-U. Bangun. 584 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 Memangnya kau bayi? Mudah sekali tertidur. 585 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Ayo bangun. Waktunya makan. 586 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 Apa kau pernah 587 00:50:43,666 --> 00:50:44,709 berada dalam mimpi 588 00:50:45,626 --> 00:50:46,961 yang bukan milikmu? 589 00:50:48,129 --> 00:50:49,046 Rasanya 590 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 kau berada di mimpi orang lain. 591 00:50:53,968 --> 00:50:57,054 Ocehan temanku tersayang makin melantur. 592 00:50:59,140 --> 00:51:00,016 Sepertinya, 593 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 terkadang aku berada di mimpi Seong-A. 594 00:51:05,772 --> 00:51:08,566 Aku berada di mimpi Seong-A, 595 00:51:09,484 --> 00:51:11,110 tetapi dia tak ada di sana. 596 00:51:20,578 --> 00:51:21,829 Astaga. 597 00:51:21,913 --> 00:51:23,164 Kenapa begini? 598 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 Kenapa kamu selalu sembunyi? Temui dia. 599 00:51:26,751 --> 00:51:28,795 Bagaimana jika aku melukainya? 600 00:51:30,213 --> 00:51:33,549 Kita di dalam mimpi. Apa mungkin kamu bisa melukainya? 601 00:51:33,633 --> 00:51:36,427 Ini disebut mimpi karena kamu bebas melakukan apa pun. 602 00:51:36,511 --> 00:51:38,888 Bukan kamu yang perlu dikhawatirkan, tetapi aku. 603 00:51:41,015 --> 00:51:42,225 Belum tentu. 604 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 Sepertinya Gyeon-U dan Ji-ho tinggal bersama, ya? 605 00:51:46,896 --> 00:51:48,523 Pasti mereka masih akrab. 606 00:51:49,148 --> 00:51:50,149 Baguslah. 607 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 Apa bagusnya kalau mereka akrab? 608 00:51:56,072 --> 00:51:58,407 Apa karena Gyeon-U duduk di sini? 609 00:51:59,367 --> 00:52:00,451 Kursinya hangat. 610 00:52:01,410 --> 00:52:02,912 Omong-omong, 611 00:52:04,080 --> 00:52:05,706 kenapa dia duduk di kursi kamu? 612 00:52:06,207 --> 00:52:07,166 Dasar aneh. 613 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Bong-su. 614 00:52:13,923 --> 00:52:15,508 Bagiku, ini sudah cukup. 615 00:52:15,591 --> 00:52:18,261 Melihatnya sesekali seperti ini sudah lebih dari cukup. 616 00:52:24,892 --> 00:52:26,853 Apa itu kamu yang gambar? 617 00:52:27,520 --> 00:52:29,522 Lumayan juga. 618 00:52:32,358 --> 00:52:37,071 Kamu yang membuat gambar itu barusan. 619 00:52:50,167 --> 00:52:51,127 Benar juga. 620 00:52:52,962 --> 00:52:55,631 Sebaiknya kuselesaikan. 621 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 Kenapa yakin itu mimpi Seong-A padahal dia tak ada? 622 00:53:10,313 --> 00:53:11,522 Pokoknya aku yakin. 623 00:53:12,523 --> 00:53:13,441 Pokoknya 624 00:53:14,609 --> 00:53:15,526 aku tahu. 625 00:53:23,576 --> 00:53:24,493 Gambar di papan itu 626 00:53:25,453 --> 00:53:27,830 seperti tepi laut yang kukenal. 627 00:53:30,750 --> 00:53:33,502 Kita sedang membahas mimpi. Kenapa tiba-tiba ke laut? 628 00:53:34,086 --> 00:53:35,796 Aku pernah lihat tepi laut itu... 629 00:53:36,756 --> 00:53:38,633 Tepi laut itu... 630 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 KUIL MASTER BUNGA 631 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 Kau memintaku 632 00:53:54,190 --> 00:53:55,191 mengutuknya? 633 00:54:02,323 --> 00:54:05,826 Jimat buatanku memang ampuh, tetapi kali ini aku tak bisa. 634 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 Tak bisa. Tak mau. 635 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 Ini Bae Gyeon-U. 636 00:54:09,914 --> 00:54:11,749 Pemuda Tampan, cinta pertama Peri Surga dan Bumi. 637 00:54:15,962 --> 00:54:16,879 Justru karena itu. 638 00:54:18,798 --> 00:54:20,049 Aku benci dia. 639 00:54:20,132 --> 00:54:22,635 Lakukan saja sendiri. Kau kuat. 640 00:54:22,718 --> 00:54:23,719 Aku terlalu kuat. 641 00:54:23,803 --> 00:54:26,180 Jika kukutuk dia, dia akan mati. 642 00:54:30,142 --> 00:54:33,562 Lalu, di mana Peri Surga dan Bumi? Kenapa kau muncul? 643 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Jika kuberi tahu, kamu mau mengutuknya? 644 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Sebaiknya aku diam. 645 00:54:39,527 --> 00:54:41,904 Sialan. Sudah kuduga kamu menolak. 646 00:54:42,780 --> 00:54:44,073 Aku pergi. 647 00:54:44,156 --> 00:54:45,032 Cepat sekali. 648 00:54:45,116 --> 00:54:48,744 Kamu yang rugi kalau aku tak pergi. Mau mati lebih cepat? 649 00:54:48,828 --> 00:54:51,414 Bicaramu makin kasar sejak pertemuan terakhir kita. 650 00:54:54,250 --> 00:54:56,377 Bagaimana pencarian namamu? 651 00:54:56,460 --> 00:54:59,213 Sialan. Kalau sudah ketemu, aku akan menyeberang, 652 00:54:59,296 --> 00:55:00,798 bukan mendatangimu begini. 653 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 Menyebalkan sekali. 654 00:55:03,634 --> 00:55:05,678 Terserahlah. Aku pergi. 655 00:55:05,761 --> 00:55:08,055 Aku jijik melihat wajah jelekmu. 656 00:55:08,597 --> 00:55:10,516 Dasar gila. Kau datang sendiri. 657 00:55:10,599 --> 00:55:12,977 Halo? Kau di dalam, Master Bunga? 658 00:55:13,060 --> 00:55:13,936 Baru saja dibahas. 659 00:55:14,020 --> 00:55:14,854 Kau di dalam? 660 00:55:14,937 --> 00:55:16,022 Ya, tunggu! 661 00:55:17,189 --> 00:55:18,024 Enam ratus enam puluh. 662 00:55:18,107 --> 00:55:18,941 Hei. Kemari. 663 00:55:19,650 --> 00:55:21,360 -Masuk ke sini. -Tidak, tunggu. 664 00:55:21,444 --> 00:55:23,696 Aku bisa mati. Kamu tak tahu kisah Putra Mahkota Sado? 665 00:55:23,779 --> 00:55:25,281 Tidak. Diam dan masuklah. 666 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 -Cepat. -Sialan. 667 00:55:26,866 --> 00:55:27,867 Tunggu! 668 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 Aduh. 669 00:55:34,582 --> 00:55:35,916 Silakan masuk! 670 00:55:58,314 --> 00:56:00,149 Simpan tenagamu. 671 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 Para dewa harus kembali. 672 00:56:03,778 --> 00:56:04,695 Jika belum terjadi, 673 00:56:06,197 --> 00:56:08,949 kuil ini akan makin angker meski dibersihkan setiap hari. 674 00:56:10,076 --> 00:56:11,410 Aku tahu. 675 00:56:11,952 --> 00:56:13,579 Namun aku tak tenang 676 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 jika harus membiarkannya. 677 00:56:23,255 --> 00:56:25,091 Kau sudah bekerja sangat keras. 678 00:56:26,258 --> 00:56:27,885 Kuharap para dewa segera kembali. 679 00:56:37,686 --> 00:56:40,856 Sepertinya dukun sesepuh itu mendoakan bayimu 680 00:56:40,940 --> 00:56:42,775 sampai akhir hidupnya. 681 00:56:44,652 --> 00:56:45,528 Dasar Nenek Tua. 682 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Dia kira aku akan berterima kasih? 683 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Sepertinya kau berterima kasih. 684 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 Benda apa itu? 685 00:57:03,671 --> 00:57:05,297 Ini adalah benda-benda 686 00:57:06,173 --> 00:57:07,550 milik beberapa orang 687 00:57:08,134 --> 00:57:10,219 yang didoakan dukun sesepuh hingga akhir. 688 00:57:15,391 --> 00:57:17,601 Ini milik Ibu Peri. 689 00:57:19,478 --> 00:57:20,771 Atau bukan? 690 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 Ini digunakan untuk mantra Jimat Manusia, 691 00:57:22,898 --> 00:57:25,025 jadi lebih tepatnya ini milik Gyeon-U. 692 00:57:31,448 --> 00:57:32,575 Kalau begitu, 693 00:57:33,075 --> 00:57:34,910 kembalikan kepada Gyeon-U. 694 00:57:43,627 --> 00:57:45,796 Dengan begitu, kita bisa menyambung 695 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 ikatan yang telah putus. 696 00:57:50,009 --> 00:57:50,843 Apa? 697 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 Bukan apa-apa. Aku hanya melamun. 698 00:58:02,855 --> 00:58:05,733 Katanya jika Seong-A muncul di mimpiku berpakaian serba putih, 699 00:58:07,109 --> 00:58:08,235 berarti dia meninggal. 700 00:58:09,278 --> 00:58:10,946 Dia juga bilang 701 00:58:11,030 --> 00:58:14,241 karena kami pernah terikat oleh satu mantra kuat, 702 00:58:15,326 --> 00:58:17,786 mimpiku akan memberi tahu jika Seong-A dalam bahaya. 703 00:58:18,370 --> 00:58:20,956 Itu benar. Orang mati akan mengunjungi mimpimu. 704 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 Sialan, di sini pengap sekali. 705 00:58:23,626 --> 00:58:24,793 Aku benar-benar bisa mati. 706 00:58:24,877 --> 00:58:27,463 Namun aku yakin 707 00:58:27,546 --> 00:58:28,589 Seong-A baik-baik saja. 708 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 Itu firasatku. 709 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 Mungkin terdengar aneh, 710 00:58:35,012 --> 00:58:36,764 tetapi aku merasa dia di dekat sini. 711 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Bahkan saat ini, 712 00:58:38,182 --> 00:58:40,517 aku merasa dia ada di dekatku. 713 00:58:42,519 --> 00:58:43,479 Serius? 714 00:58:44,271 --> 00:58:46,607 Lalu, setiap kali aku bermimpi, 715 00:58:46,690 --> 00:58:48,609 aku bisa merasakan kehadiran Seong-A. 716 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 Sangat kuat. 717 00:58:50,236 --> 00:58:52,947 Kapan dia selesai? 718 00:58:58,494 --> 00:58:59,912 Suara apa itu? 719 00:58:59,995 --> 00:59:01,080 Apa, suara? 720 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Suara apa? Aku tak dengar apa-apa. 721 00:59:06,585 --> 00:59:09,672 Tak ada orang lain di mimpi itu, 722 00:59:10,798 --> 00:59:11,882 dan aku tak melihat dia. 723 00:59:13,050 --> 00:59:15,928 Namun aku merasa Seong-A ada di sana. 724 00:59:21,433 --> 00:59:22,810 -Ada sesuatu di situ. -Di situ? 725 00:59:22,893 --> 00:59:24,853 Tak ada apa-apa di situ. Kosong. 726 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Ini asal suaranya. 727 00:59:26,355 --> 00:59:28,440 -Kurasa ada sesuatu. -Tidak, hei. Itu kosong. 728 00:59:28,524 --> 00:59:30,359 -Mati aku. -Ada sesuatu di... 729 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Kamu cerewet sekali. 730 00:59:38,117 --> 00:59:38,951 Seong-A. 731 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 Seong-A. 732 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 Dasar bocah. 733 00:59:59,930 --> 01:00:01,515 Hei! 734 01:00:02,224 --> 01:00:03,559 Hei, tunggu. 735 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 Sialan. 736 01:00:05,436 --> 01:00:06,353 Hei! 737 01:00:07,855 --> 01:00:08,689 Hei, kau. 738 01:00:09,231 --> 01:00:10,858 Jangan lari. 739 01:00:14,653 --> 01:00:17,072 Sialan. Masa bodoh. 740 01:00:40,262 --> 01:00:42,723 Berengsek, aku tak bisa pindah. 741 01:00:44,641 --> 01:00:46,769 "Berengsek?" 742 01:00:50,773 --> 01:00:52,691 Seong-A... 743 01:00:53,942 --> 01:00:55,069 Hei. 744 01:00:57,029 --> 01:00:57,988 Aku bukan Seong-A. 745 01:01:42,574 --> 01:01:44,785 Cangkang rohnya mulai retak. 746 01:01:44,868 --> 01:01:46,745 Dasar perdukunan adalah pertukaran setara. 747 01:01:46,829 --> 01:01:48,539 Saat satu nyawa melemah, 748 01:01:48,622 --> 01:01:50,749 nyawa baru muncul. 749 01:01:50,833 --> 01:01:52,334 Matilah menggantikan si Dukun. 750 01:01:52,418 --> 01:01:54,128 Kumohon. 751 01:01:54,211 --> 01:01:55,462 Apa yang harus kulakukan? 752 01:01:55,546 --> 01:01:57,381 Saat kau bangun nanti, 753 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 semua akan berakhir. 754 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 Tak adil jika hanya aku yang mati. 755 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 Kenapa kau berpikir kau akan mati sendirian? 756 01:02:04,555 --> 01:02:05,889 Di mana Yeomhwa? 757 01:02:06,974 --> 01:02:08,559 Kubantu kau menyeberang tanpa sakit. 758 01:02:09,101 --> 01:02:10,727 Jangan mendekatiku. 759 01:02:10,811 --> 01:02:11,645 Selamat tinggal. 760 01:02:16,191 --> 01:02:18,193 Terjemahan subtitle oleh: Ajeng F. Nurasieta 760 01:02:19,305 --> 01:03:19,714 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang