"Head Over Heels" Episode #1.11
ID | 13204537 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.11 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E11.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37300712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
...keji dan jahat.
Datanglah Dewa Kematian dari Neraka.
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
-Taklukkan roh...
-Ibu!
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Ibu.
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
-Bukan ini...
-Ibu.
6
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
yang kuinginkan.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Maafkan aku.
8
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Maafkan aku, Dukun.
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Aku hanya ingin selamat.
10
00:01:44,729 --> 00:01:46,273
Kulakukan ini agar bisa selamat.
11
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Buka pintunya.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Buka pintunya, Roh Jahat terkutuk!
13
00:02:02,581 --> 00:02:03,457
Buka.
14
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
Buka pintunya.
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,419
Dasar Roh Jahat terkutuk!
16
00:02:09,170 --> 00:02:10,297
Buka pintunya!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
Apa kamu orang baik?
18
00:02:50,462 --> 00:02:51,297
Apa?
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
Apa kamu orang baik?
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,011
Itu...
21
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
Aku tak tahu.
22
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
Aku orang jahat.
23
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Apa?
24
00:03:15,362 --> 00:03:16,238
Roh Jahatnya pergi.
25
00:03:16,947 --> 00:03:18,574
Cari, lalu musnahkan dia.
26
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
Kau tak boleh pergi.
27
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
Apa?
28
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Kau tetap di sini.
29
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
Apa kau tahu niat Roh Jahat itu?
30
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
Jenderal Dongcheon yang terakhir.
31
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Roh Jahat itu merenggut nyawa ke-100.
32
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
Dia telah menjadi dewa jahat!
33
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Lepaskan. Lepaskan aku.
34
00:03:40,179 --> 00:03:42,180
-Lepaskan aku.
-Yeomhwa.
35
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
-Memangnya kau bisa apa?
-Lepaskan!
36
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Kau bisa apa selain mati bersama Bong-su?
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Ibu ingin menyelamatkanmu!
38
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Ibuku tewas karena menyelamatkanmu!
39
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Asal kau tahu,
40
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
meski membencimu
41
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
setengah mati...
42
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
kau akan kulindungi.
43
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
Aku bersumpah.
44
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
Tolong dengarkan aku!
45
00:04:28,936 --> 00:04:30,104
Man-sik!
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Di mana Peri Surga dan Bumi?
47
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
-Sebenarnya aku tak yakin.
-Kita harus mencarinya.
48
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Di mana dia?
49
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Apa ini? Di mana aku?
50
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A.
51
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Di mana kita?
52
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Apa ini mimpi?
53
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
Kenapa bertanya? Karena aku sangat cantik?
54
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Karena kau sudah bangun, ayo berkencan.
55
00:05:20,070 --> 00:05:20,904
Hentikan.
56
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Satu, dua, tiga.
57
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Kau berswafoto, ya?
58
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
Biar kucoba.
59
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Selesai.
60
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Bagus. Terima kasih.
61
00:05:51,977 --> 00:05:53,062
-Sudah memohon?
-Ya.
62
00:05:53,145 --> 00:05:54,021
Ayo pergi.
63
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
Jadi...
64
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
Di mana Bong-su?
65
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
Kehadirannya tak terasa.
66
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Dia sudah pergi.
67
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Pergi?
68
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
Ya.
69
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Ke mana? Bagaimana bisa?
70
00:06:30,933 --> 00:06:31,892
Diam.
71
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Kalau dibicarakan, dia akan datang.
72
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Master Bunga.
73
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Man-sik, aku tahu kau di luar.
74
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
Hong Man-sik!
75
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Tak perlu melepas ikatanku.
76
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Cukup dengarkan aku! Man-sik!
77
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
Hong Man-sik!
78
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Bibi!
79
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
HARUS HIDUP
80
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
Kenapa memanggilku terus?
81
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
Man-sik.
82
00:06:58,877 --> 00:06:59,837
Kau tak tahu.
83
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Peri Surga dan Bumi juga tidak.
84
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Apa maksudmu?
85
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Dewa jahat bukan hanya pemicu malapetaka.
86
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
Mereka adalah perwujudan malapetaka,
87
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
bukan sekadar pemicu bencana.
88
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
Jika dewa jahat berdiam di dirimu,
89
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
semua akan terimbas.
90
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
91
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Pertama, tanaman akan melayu.
92
00:07:22,526 --> 00:07:24,027
Lalu, hewan akan musnah.
93
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
Pada akhirnya, manusia akan mati.
94
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Hentikan Peri Surga dan Bumi.
95
00:07:30,659 --> 00:07:33,245
Dia sedang tak bisa berpikir jernih.
96
00:07:33,328 --> 00:07:34,246
Tidak.
97
00:07:39,209 --> 00:07:40,085
Yeomhwa.
98
00:07:40,627 --> 00:07:41,587
Dia tahu.
99
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Dia tahu segalanya.
100
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Kau beli semua jenis minuman?
101
00:07:48,635 --> 00:07:49,887
Itu karena
102
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
aku tak tahu kesukaanmu,
jadi kubeli semua.
103
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Kau tak tahu kesukaanku?
104
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Kau kesukaanku.
105
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Kau cinta pertamaku.
106
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
-Kau juga...
-Lalu...
107
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
ini ciuman pertamaku.
108
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
Aku pasti kembali
sebelum upacara kelulusan.
109
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Saatnya pergi,
110
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
111
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Ibu.
112
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Aku dikelilingi kegelapan
hingga pandanganku gelap.
113
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
Bagaimana aku tahu bahwa aku
berada di jalan yang benar?
114
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Dengan memimpin jalan.
115
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Apa pun yang menanti,
kau harus berjalan di depan.
116
00:09:51,216 --> 00:09:52,259
Akankah itu
117
00:09:52,342 --> 00:09:54,011
membawaku ke jalan yang benar?
118
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
Yang jelas kau bisa melindungi
119
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
orang di belakangmu.
120
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
Ibu.
121
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
Akan kupilih jalan yang benar.
122
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
Aku tak akan menyimpang.
123
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Aku janji melindungi mereka.
124
00:10:11,945 --> 00:10:12,779
Bong-su.
125
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Mulai sekarang, ikuti aku.
126
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Kenapa? Aku mau berjalan di samping kamu.
127
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
Ikuti aku dan perhatikan.
128
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Pastikan aku tak menyimpang.
129
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Ya, oke.
130
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
Aku pasti kembali
sebelum upacara kelulusan.
131
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A.
132
00:10:49,816 --> 00:10:50,859
Seong-A.
133
00:10:51,443 --> 00:10:52,361
Seong-A!
134
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Seong-A...
135
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Seong-A.
136
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Seong-A!
137
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Park Seong-A!
138
00:11:06,458 --> 00:11:07,334
Seong-A!
139
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Seong-A!
140
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Park Seong-A.
141
00:11:17,094 --> 00:11:17,928
Park Seong-A...
142
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Akhirnya aku jadi murid kelas 12.
143
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Seong-A pergi, dan kami naik ke kelas 12.
144
00:12:03,014 --> 00:12:04,975
Apa-apaan ini? Hei, Jin-ung.
145
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
Kalian berpacaran?
146
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Rasa masakannya pas.
147
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Walau berbeda kelas,
kami makan siang bersama.
148
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Ayo keluar!
149
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
-Siapa saja ini?
-Keluar.
150
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
-Apa?
-Kalian sedang apa?
151
00:12:21,575 --> 00:12:22,868
Cepat keluar.
152
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Kalian sedang apa?
153
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
Kalian cari mati, ya?
154
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
-Ambillah.
-Berhentilah merokok.
155
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Kalian dengar?
156
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
-Aku jadi mudah tersenyum.
-Kau tahu, rokok...
157
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
Lalu Gyeon-U...
158
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Kemarilah.
159
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Aku bangga padamu. Kau hebat.
160
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Kau hebat, Gyeon-U.
161
00:13:04,409 --> 00:13:05,243
Hei.
162
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Apa?
163
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Kau memang yang terhebat.
164
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
Bae Gyeon-U terlihat tenang.
165
00:13:18,840 --> 00:13:19,674
Terlalu tenang.
166
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Dia seperti mesin.
167
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Sampai jumpa.
168
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
Terima kasih.
169
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Karena curiga, beberapa kali
aku membuntutinya.
170
00:13:46,952 --> 00:13:50,121
BANGSAL UMUM B
171
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na.
172
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Selamat akhirnya bisa pulang.
173
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Kau masih membenciku?
174
00:14:08,265 --> 00:14:09,182
Ya.
175
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
Kurasa itu tak akan berubah.
176
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Kau tahu
177
00:14:15,522 --> 00:14:17,440
orang yang menyebabkan kebakaran asrama
178
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
adalah aku.
179
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
Sudah terlambat untuk mengaku,
dan aku tak menebus kesalahanku.
180
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Sebagai gantinya,
akan kutanggung rasa bersalah ini.
181
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Kenapa begini?
182
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Kenapa tak bilang bahwa aku penyebabnya?
183
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
Kau tak akan melakukannya
184
00:14:45,969 --> 00:14:47,345
jika aku tak ada di sana.
185
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Kau masih saja bodoh.
186
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
Aku masih saja pengecut.
187
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Begitukah?
188
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Namun...
189
00:15:10,619 --> 00:15:11,786
kurasa ini saatnya
190
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
kita menemukan kebahagiaan.
191
00:15:17,459 --> 00:15:18,501
Aku sungguh ingin
192
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
melihatmu bahagia.
193
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
Kenapa begitu?
194
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
Karena aku teman pertamamu?
195
00:15:29,763 --> 00:15:30,597
Ya.
196
00:15:31,181 --> 00:15:32,015
Selain itu,
197
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
aku bertemu dan akrab dengan seseorang.
198
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Dia mengajariku
199
00:15:40,523 --> 00:15:41,733
bahwa aku
200
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
boleh berbahagia.
201
00:15:46,154 --> 00:15:46,988
Lalu?
202
00:15:47,697 --> 00:15:48,782
Apa kau bahagia?
203
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Berikan ponselmu.
204
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Dari semua hal buruk
yang kulakukan padamu,
205
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
kurasa ini yang terburuk.
206
00:16:16,393 --> 00:16:18,186
Melarang nomorku disimpan dengan namaku.
207
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
208
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Jangan terima teleponku lagi.
209
00:16:27,529 --> 00:16:29,572
Itu langkah pertama agar kau bahagia.
210
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
Hei.
211
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
Ini soal panahan.
212
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Apa kau akan kembali?
213
00:16:47,132 --> 00:16:48,091
Baiklah.
214
00:16:49,217 --> 00:16:50,844
Sampai jumpa di kompetisi.
215
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
Aku bahkan tak peduli
216
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
jika Gyeon-U bertemu Seong-A diam-diam.
217
00:17:13,950 --> 00:17:15,743
Aku begitu merindukannya.
218
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
-Kau bawa bunga.
-Kau butuh bunga?
219
00:17:22,666 --> 00:17:23,710
Kami sudah beli.
220
00:17:24,502 --> 00:17:26,421
Sekian upacara kelulusan Angkatan 76
221
00:17:26,503 --> 00:17:28,715
dari SMA Hwamok.
222
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Satu, dua, tiga.
223
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
Ayah, ubah posisinya, jangan mode lanskap.
224
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Kemarilah. Ayo berfoto bersama.
225
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
-Kami lulus!
-Kami lulus!
226
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
Lalu...
227
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
Hari kelulusan
yang lama kami nanti pun tiba.
228
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Satu, dua, tiga.
229
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Sekali lagi.
230
00:17:48,443 --> 00:17:51,112
"Aku ingin menghadiri
upacara kelulusan SMA
231
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
dan upacara mahasiswa baru."
232
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
"Aku ingin berfoto membawa buket bunga."
233
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
Ini mimpi Seong-A.
234
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Berdiri. Ayo berfoto.
235
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Gunakan ponsel ini.
236
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
Gunakan mode lanskap.
237
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Satu, dua, tiga.
238
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Sebentar.
239
00:18:33,905 --> 00:18:35,323
Pegang lebih tinggi.
240
00:18:35,406 --> 00:18:37,700
Di sini. Dia lebih tinggi dari itu.
241
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
-Tidak, ini sudah benar.
-Tidak.
242
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Satu, dua...
243
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Kau tak tahu apa-apa.
Dia lebih tinggi dari ini. Angkat.
244
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Dia tak setinggi ini. Ingatanmu pasti...
245
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
Dia setinggi ini.
246
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Di sini. Kira-kira di sini.
247
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Ini terlalu rendah.
248
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Seharusnya lebih tinggi lagi.
249
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Aku akan memotret kalian.
250
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
Entahlah. Kurasa ini benar.
251
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
Dia yang memotret.
252
00:19:12,443 --> 00:19:13,361
Berikan padaku.
253
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
Pada hitungan ketiga, ya?
254
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Satu.
255
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Dua.
256
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Tiga.
257
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
Seong-A. Tunggulah.
258
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Kali ini, aku akan mendatangimu.
259
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Lama tak bertemu.
260
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Sepertinya kau masih takut padaku.
261
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
Para dewa sudah pergi.
262
00:21:16,192 --> 00:21:17,151
"Para dewa
263
00:21:18,027 --> 00:21:18,861
sudah pergi?"
264
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Beginilah kondisi kuil tanpa pemiliknya.
265
00:21:23,992 --> 00:21:26,327
Benda yang tak digunakan
perlahan akan usang
266
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
dan rusak.
267
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
Dewa Peri
268
00:21:33,668 --> 00:21:35,294
meninggalkan dukunnya.
269
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
Berarti...
270
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
dukun itu mati.
271
00:21:48,349 --> 00:21:49,225
Tidak.
272
00:21:49,767 --> 00:21:51,269
Seong-A tidak mati.
273
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Kau benar.
274
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Dia tak mati.
275
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
Makanya ini terasa janggal.
276
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Apa maksudmu?
277
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
Kita pernah terhubung
dengan Mantra Penyatu.
278
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Jadi, jika dia mati,
279
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
kau dan aku pasti tahu.
280
00:22:13,332 --> 00:22:15,543
Dia akan muncul di mimpi
berpakaian serba putih
281
00:22:15,626 --> 00:22:17,128
untuk berpamitan.
282
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Namun ada yang aneh.
283
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Dewa pelindungnya pergi,
284
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
tetapi dia belum mati.
285
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
Roh Jahat yang menempelinya...
286
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
pasti berbuat licik.
287
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Bagaimana mencari Seong-A...
288
00:22:38,691 --> 00:22:40,526
Kita harus segera menemukannya...
289
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
sebelum dia melukai manusia.
290
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
Apa katamu?
291
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
Seong-A melukai manusia?
292
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
Dia bukan kau!
293
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
Dahulu aku pun tak seperti ini.
294
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
Ini tak bisa digunakan.
295
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Aku butuh benda lain.
296
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Hei, Bocah.
297
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Tampan Bodoh!
298
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Kau akan menerima hukuman dewa!
299
00:23:53,057 --> 00:23:53,933
Sialan.
300
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Sekarang pun rasanya seperti dihukum.
301
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
Baiklah, stop. Aku mengerti, baiklah.
302
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Aku paham.
303
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Lilitkan satu jimat di setiap anak panah.
304
00:24:34,182 --> 00:24:35,766
Kau mungkin bisa menangkap hantu.
305
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Terima kasih. Ini untuk mencari Seong-A.
306
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Terserah. Tutup mulutmu. Pergilah.
307
00:24:41,814 --> 00:24:44,233
Baiklah. Lain kali, akan kuajak Seong-A.
308
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
Sudah, pergilah.
309
00:25:08,382 --> 00:25:10,301
Kau benar, dia datang.
Kuberi dia jimatnya.
310
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
Akan kubayar jimat-jimatnya.
311
00:25:14,764 --> 00:25:15,890
Jika dia kembali,
312
00:25:16,974 --> 00:25:17,850
berikan lagi.
313
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
Uang tak masalah. Namun, apa ini benar?
314
00:25:20,394 --> 00:25:21,854
Bukankah si Tampan dalam bahaya?
315
00:25:21,938 --> 00:25:23,481
Aku tak menyuruhnya.
316
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Ini kemauannya sendiri. Kau juga lihat.
317
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Dia harus melakukan sesuatu, apa pun.
318
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
Baiklah, nanti kutelepon lagi.
319
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Bolehkah aku bertanya
320
00:25:52,051 --> 00:25:53,761
mengenai rencanamu?
321
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Tentu.
322
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Kita ini keluarga.
323
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Tak perlu ada rahasia, 'kan?
324
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Makin banyak kejahatan,
makin besar kekuatan dewa jahat.
325
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Sudah lebih dari setahun
aku mencari Peri Surga dan Bumi,
326
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
tetapi jejaknya pun tak ketemu.
327
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Begitu ketemu, dia melakukan
suatu kejahatan lalu kabur.
328
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
Karena kejahatannya...
329
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
Dewa Peri meninggalkannya.
330
00:26:43,686 --> 00:26:46,522
Namun kita masih punya anak lelaki itu.
331
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Tubuhnya pernah dihuni Roh Jahat.
332
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
Energi roh itu masih tersisa.
333
00:26:52,653 --> 00:26:54,447
Meski telah ditinggalkan Roh Jahat
334
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
dan tak menguasai perdukunan,
335
00:26:57,783 --> 00:26:59,243
dia bisa melihat dan mendengar hantu.
336
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
Dia juga bisa
337
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
berkomunikasi dengan mereka.
338
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Mungkin
339
00:27:09,920 --> 00:27:12,757
kita masih bisa menemukan
Peri Surga dan Bumi
340
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
dengan ikatan kuat itu.
341
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
Gyeon-U pasti mau membantu.
342
00:27:24,685 --> 00:27:28,022
Beri tahu fakta ini padanya,
lalu minta bantuannya.
343
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
Kenapa harus begini?
344
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Akan kubunuh Dukun itu jika ketemu.
345
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
Apa dia masih mau membantu?
346
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Apa?
347
00:27:48,042 --> 00:27:49,668
Untuk melenyapkan dewa jahat,
348
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
Peri Surga dan Bumi
349
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
harus mati.
350
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
Apa kau kenal dukun ini?
351
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Sepertinya kenal.
352
00:29:01,907 --> 00:29:02,741
Jadi,
353
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
bisa katakan semua yang kau tahu?
354
00:29:11,500 --> 00:29:13,169
Aku harus mencari hantu muka rata
355
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
yang mau melayani dewa jahat?
356
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
Hantu Muka Rata?
357
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
Hadapi mereka dengan kekerasan.
358
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
Muka mereka rata.
359
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
Jadi,
360
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
siapa pun yang memberi mereka wajah
akan dijadikan majikan.
361
00:30:05,804 --> 00:30:07,223
Aku memberimu wajah baru.
362
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
Sekarang aku majikanmu.
363
00:30:09,934 --> 00:30:10,809
Di mana gadis ini?
364
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
PETA REPUBLIK KOREA
365
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON, CHEORWON
366
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
BERTEMU MASTER BUNGA, 30 JIMAT
367
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
5 HANTU MUKA RATA, HANTU PRAJURIT...
368
00:31:06,824 --> 00:31:07,825
INJE, KOSONG
369
00:31:07,908 --> 00:31:09,743
DI INJE KOSONG
SEMANGAT, GILIRANKU MENOLONGNYA
370
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Gyeon-U, berandal.
371
00:31:14,456 --> 00:31:16,375
Dengarkan aku.
372
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
Kau tak ingin cerita padaku?
373
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Maafkan aku.
374
00:31:21,046 --> 00:31:22,590
Beri tahu aku.
375
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
Kenapa kau tak datang latihan
dua bulan terakhir?
376
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Kau merasa hebat karena selalu jadi juara?
377
00:31:31,599 --> 00:31:33,809
Lalu, kenapa kau selalu tertangkap
378
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
oleh polisi sedang memanah di gunung?
379
00:31:36,270 --> 00:31:37,813
Tengah malam pula.
380
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
Ayolah.
381
00:31:47,698 --> 00:31:48,991
Sudah cukup.
382
00:31:49,074 --> 00:31:50,534
Bicara padaku.
383
00:31:50,618 --> 00:31:51,577
Beri tahu aku.
384
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Aku harus tahu ceritamu
agar bisa membelamu.
385
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
Ayolah, Gyeon-U.
386
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Jika terus begini,
Persatuan Panahan akan menghukummu.
387
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
Pelatih.
388
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
Ya.
389
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
Bapak bisa melupakan gadis yang pergi
390
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
setelah bersumpah akan kembali?
391
00:32:20,939 --> 00:32:22,066
Ciuman pertama
392
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
bukan dan tak boleh jadi perpisahan, 'kan?
393
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Lalu, kenapa dia...
394
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
tak pernah datang ke mimpiku?
395
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Aku bisa melihat dunia yang dia lihat.
396
00:32:40,125 --> 00:32:41,085
Namun aku tak paham
397
00:32:42,002 --> 00:32:43,003
bagaimana caranya
398
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
dia bisa tetap tersenyum
saat dunianya seperti ini?
399
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Andai aku tahu,
400
00:32:53,138 --> 00:32:56,517
aku tak akan bilang benci
saat dia memaksakan senyum.
401
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Sejujurnya, senyumnya sangat manis.
402
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Aku mengerti.
403
00:33:10,197 --> 00:33:12,116
Padahal gadis itu hanya meninggalkanmu,
404
00:33:12,199 --> 00:33:15,536
tetapi duniamu terasa suram, 'kan?
405
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Begitu, 'kan?
406
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
Itu namanya cinta.
407
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Cinta.
408
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
Itulah efek cinta.
409
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Sekarang aku majikanmu.
410
00:34:00,164 --> 00:34:03,041
Ulangi informasi
yang kau berikan pada anak itu,
411
00:34:03,125 --> 00:34:05,002
kata demi kata.
412
00:34:35,114 --> 00:34:37,409
Semoga kau menemukan jalan menuju surga
413
00:34:37,493 --> 00:34:39,703
dan terlahir kembali sebagai manusia.
414
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Tiga, dua, satu.
415
00:35:25,749 --> 00:35:28,252
Tiga, dua, satu.
416
00:35:28,836 --> 00:35:30,963
Tiga, dua, satu.
417
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
Tiga, dua...
418
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
satu.
419
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
Kalian semua
420
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
harus pergi ke tempat yang lebih baik.
421
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Kenapa membuang waktu dan tenaga
menghibur 100 jiwa...
422
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
padahal bisa selesai dengan
menyerahkan jiwamu pada Raja Neraka?
423
00:36:34,359 --> 00:36:35,235
Kamu
424
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
jangan ikut campur
425
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
atau kubunuh.
426
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Saat ini kau adalah hantu.
427
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Ayo pergi.
428
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
Hei.
429
00:36:59,134 --> 00:37:00,802
Lepaskan. Lepaskan aku!
430
00:37:01,303 --> 00:37:02,596
Itu mustahil, 'kan?
431
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
Aku tak mau menyakitimu. Lepas.
432
00:37:06,767 --> 00:37:08,268
Sudahi drama ini.
433
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Ayo ikut denganku.
434
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Pergi! Pergilah, Seong-A!
435
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Tidak!
436
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Berhenti! Tidak!
437
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
Apa yang kau lakukan? Kau cari mati?
438
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Aku mengambil risiko
dikeluarkan Persatuan Panahan.
439
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Itu kesempatan terakhir kita menangkapnya.
440
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Apa kau sadar siapa yang kau bantu?
441
00:38:13,875 --> 00:38:16,586
Jika kau tak mengubah Bong-su
menjadi dewa jahat,
442
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
-maka aku tak...
-Aku ingin menebus kesalahanku!
443
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Seong-A...
444
00:38:26,054 --> 00:38:27,305
Seong-A tak akan memilih
445
00:38:28,098 --> 00:38:29,474
kejahatan.
446
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Dia pasti menemukan cara...
447
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
yang tak terlalu menyakitkan.
448
00:38:37,399 --> 00:38:38,442
Jadi,
449
00:38:39,818 --> 00:38:42,696
sebaiknya kau cari cara lain, seperti dia.
450
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Aku kasihan padamu.
451
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Saat ini hanya pengusiran setan...
452
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Tidak.
453
00:38:58,420 --> 00:38:59,921
Bahkan itu pun tak berguna
454
00:39:01,631 --> 00:39:03,592
karena kini dia tak bisa ditangkap.
455
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U.
456
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
Jika dia menemuimu,
457
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
dia pasti akan membunuhmu.
458
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Jika suatu hari nanti
459
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
kau bertemu dia, kau harus lari.
460
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Lari dan hubungi aku.
461
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Hanya itu cara agar kau selamat.
462
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
Pertanyaannya...
463
00:40:25,215 --> 00:40:26,049
2 TAHUN KEMUDIAN
464
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
...sama seperti yang kami kirimkan.
465
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Jadi, kau tak perlu gugup.
466
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Halo, aku Bae Gyeon-U.
467
00:40:35,225 --> 00:40:36,059
BAE GYEON-U
RECURVE, BALAI KOTA JANGAN
468
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Tambah lagi.
469
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Aku menggunakan busur recurve.
470
00:40:41,439 --> 00:40:42,607
Aku bahagia.
471
00:40:43,483 --> 00:40:44,359
Aku di atas angin.
472
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Jawabannya payah sekali.
473
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Hei, turunkan tanganmu. Cepat.
474
00:40:52,617 --> 00:40:53,451
Turunkan.
475
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
PERKENALAN DIRI
476
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
Bagus.
477
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Baiklah, bagus.
478
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Apakah mimpimu menjadi juara Olimpiade?
479
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
APA MIMPIMU?
480
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Menjadi juara Olimipiade adalah tujuanku.
481
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
Namun, bukan itu mimpiku.
482
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Mimpiku
483
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
adalah kembali bertemu cinta pertamaku.
484
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Wawancara ini mendadak
terkesan manis dan romantis.
485
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Jika harus memilih antara
juara olimpiade dan cinta pertama,
486
00:41:22,314 --> 00:41:23,565
apa pilihanmu?
487
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Cinta pertamaku.
488
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Apa? Pesan video?
489
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Aku merindukanmu...
490
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
Park Seong-A.
491
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Dasar berandal.
492
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Tak pakai basa-basi, ya?
493
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
-Berhenti!
-Tunggu, Ji-ho.
494
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
-Ayolah.
-Berhenti. Kenapa memukulinya?
495
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
Maafkan aku, Ji-ho.
496
00:42:13,615 --> 00:42:15,575
Maafkan aku. Serius.
497
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
KOMPETISI PANAHAN HANRAGI KE-11
498
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Bikin kaget saja. Bisa ketuk pintu, 'kan?
499
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
Kenapa kau di sini?
500
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
Ini rumahku.
501
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Seharusnya bilang kalau mau datang.
502
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
Ini rumahku, tetapi aku harus
mengabarimu lebih dahulu?
503
00:42:59,619 --> 00:43:01,997
Apa kau mau tinggal di sini?
504
00:43:02,497 --> 00:43:04,291
Ya. Kau tak keberatan, 'kan?
505
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Tidak.
506
00:43:06,209 --> 00:43:07,210
Tunggu.
507
00:43:07,919 --> 00:43:09,379
Apa kau makan malam di rumah?
508
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
Entahlah.
509
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Makanlah di rumah.
Aku akan masak yang enak.
510
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Kalau menganggur, perbaiki ini.
511
00:43:18,263 --> 00:43:19,556
Sampai jumpa. Istirahatlah.
512
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Sampai nanti.
513
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Baik, Bu.
514
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
Dia meninggal?
515
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
Baiklah.
516
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Aku akan ke sana.
517
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
Dukun sesepuh itu terus mendoakan kalian
518
00:43:53,340 --> 00:43:55,175
sampai akhir hidupnya.
519
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Para dewa
520
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
akan melindungi kau dan Seong-A.
521
00:44:06,186 --> 00:44:07,729
Anggap dirimu
522
00:44:07,812 --> 00:44:11,316
serapuh kaca dan berhati-hatilah
untuk sementara ini.
523
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Apa kau bisa?
524
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Akan kucoba.
525
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
Daripada membiarkannya di kamar Ibu Peri,
526
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
kurasa lebih baik kau yang menyimpannya.
527
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Baiklah. Akan kujaga benda ini.
528
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Aku yakin dia baik-baik saja.
529
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Pasti begitu, 'kan?
530
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Tak perlu buru-buru.
531
00:44:48,561 --> 00:44:49,521
Baik, Bu.
532
00:45:07,288 --> 00:45:09,499
JUARA 1
533
00:45:39,112 --> 00:45:41,072
PARK SEONG-A
SMA HWAMOK
534
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Sayang sekali.
535
00:46:06,556 --> 00:46:07,891
Jika ini Zaman Joseon,
536
00:46:07,974 --> 00:46:10,059
raja akan membangun monumen
untuk kesetiaanmu.
537
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Apa karena kau pria, mungkin berbeda?
538
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Kau sama sekali tak berubah. Baguslah.
539
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
-Kau menyindirku?
-Kau yang memulai.
540
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Apa kau memimpikan sesuatu?
541
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
Tidak.
542
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Kau tak langsung menjawab. Mencurigakan.
543
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Katamu kalau dia muncul di mimpiku,
berarti dia meninggal.
544
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Itu kemungkinan terbaiknya.
545
00:46:43,384 --> 00:46:45,094
Kita bisa menjemput jasadnya.
546
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Silakan memelototiku,
547
00:46:49,766 --> 00:46:51,226
tetapi kini aku temanmu, bukan dia.
548
00:46:53,269 --> 00:46:55,355
Jika dia muncul di mimpimu,
tanyakan lokasinya.
549
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
Kita jemput jasadnya,
lalu bersihkan tempatnya.
550
00:46:59,359 --> 00:47:02,070
Jika kau lihat dia di dunia nyata,
lari dan jangan menoleh.
551
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
Lalu hubungi aku.
552
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
Bagaimana jika aku tak mau?
553
00:47:10,328 --> 00:47:11,162
Gyeon-U.
554
00:47:11,246 --> 00:47:14,707
Lagi pula kau tak pernah menghubungiku
demi kepentinganmu.
555
00:47:15,583 --> 00:47:16,918
Silakan jika kau tak mau.
556
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
Kau pasti ingin segera bertemu nenekmu.
557
00:47:35,186 --> 00:47:36,521
Aku pulang.
558
00:47:36,604 --> 00:47:38,273
Cepat sekali. Tunggu sebentar.
559
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Aku tak makan.
560
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Aku masak tumis babi pedas.
561
00:47:57,709 --> 00:47:58,668
Apa kau
562
00:47:59,627 --> 00:48:00,753
memimpikan sesuatu?
563
00:48:09,846 --> 00:48:10,972
Jika dia muncul di mimpimu,
564
00:48:11,556 --> 00:48:12,765
tanyakan lokasinya.
565
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Mimpinya Seong-A.
566
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
Mimpi yang didatangi Seong-A.
567
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Ada sesuatu yang kurahasiakan
dari Yeomhwa.
568
00:48:28,906 --> 00:48:29,991
Belakangan ini
569
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
aku bermimpi.
570
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Aku kembali lagi.
571
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
Ruang kelas 12 tanpa nama kelas.
572
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
MOTO KELAS
AYO MASUK UNIVERSITAS
573
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Moto kelasnya aneh.
574
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
Ji-ho dan aku satu kelas.
575
00:49:25,672 --> 00:49:27,674
Padahal saat kelas 12, kelas kami berbeda.
576
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
PARK SEONG-A
577
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A.
578
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
Kau baik-baik saja?
579
00:49:57,495 --> 00:49:59,038
Jadi begini
580
00:50:00,123 --> 00:50:02,875
pemandangan kelas dari tempat dudukmu.
581
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Gambarnya bagus.
582
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U.
583
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Hei, Gyeon-U. Bangun.
584
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Memangnya kau bayi? Mudah sekali tertidur.
585
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Ayo bangun. Waktunya makan.
586
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Apa kau pernah
587
00:50:43,666 --> 00:50:44,709
berada dalam mimpi
588
00:50:45,626 --> 00:50:46,961
yang bukan milikmu?
589
00:50:48,129 --> 00:50:49,046
Rasanya
590
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
kau berada di mimpi orang lain.
591
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Ocehan temanku tersayang makin melantur.
592
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
Sepertinya,
593
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
terkadang aku berada di mimpi Seong-A.
594
00:51:05,772 --> 00:51:08,566
Aku berada di mimpi Seong-A,
595
00:51:09,484 --> 00:51:11,110
tetapi dia tak ada di sana.
596
00:51:20,578 --> 00:51:21,829
Astaga.
597
00:51:21,913 --> 00:51:23,164
Kenapa begini?
598
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
Kenapa kamu selalu sembunyi? Temui dia.
599
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
Bagaimana jika aku melukainya?
600
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Kita di dalam mimpi.
Apa mungkin kamu bisa melukainya?
601
00:51:33,633 --> 00:51:36,427
Ini disebut mimpi karena kamu bebas
melakukan apa pun.
602
00:51:36,511 --> 00:51:38,888
Bukan kamu yang perlu
dikhawatirkan, tetapi aku.
603
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Belum tentu.
604
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Sepertinya Gyeon-U dan Ji-ho
tinggal bersama, ya?
605
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
Pasti mereka masih akrab.
606
00:51:49,148 --> 00:51:50,149
Baguslah.
607
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
Apa bagusnya kalau mereka akrab?
608
00:51:56,072 --> 00:51:58,407
Apa karena Gyeon-U duduk di sini?
609
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
Kursinya hangat.
610
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Omong-omong,
611
00:52:04,080 --> 00:52:05,706
kenapa dia duduk di kursi kamu?
612
00:52:06,207 --> 00:52:07,166
Dasar aneh.
613
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su.
614
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
Bagiku, ini sudah cukup.
615
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
Melihatnya sesekali seperti ini
sudah lebih dari cukup.
616
00:52:24,892 --> 00:52:26,853
Apa itu kamu yang gambar?
617
00:52:27,520 --> 00:52:29,522
Lumayan juga.
618
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Kamu yang membuat gambar itu barusan.
619
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
Benar juga.
620
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Sebaiknya kuselesaikan.
621
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
Kenapa yakin itu mimpi Seong-A
padahal dia tak ada?
622
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Pokoknya aku yakin.
623
00:53:12,523 --> 00:53:13,441
Pokoknya
624
00:53:14,609 --> 00:53:15,526
aku tahu.
625
00:53:23,576 --> 00:53:24,493
Gambar di papan itu
626
00:53:25,453 --> 00:53:27,830
seperti tepi laut yang kukenal.
627
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
Kita sedang membahas mimpi.
Kenapa tiba-tiba ke laut?
628
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Aku pernah lihat tepi laut itu...
629
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
Tepi laut itu...
630
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
KUIL MASTER BUNGA
631
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Kau memintaku
632
00:53:54,190 --> 00:53:55,191
mengutuknya?
633
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Jimat buatanku memang ampuh,
tetapi kali ini aku tak bisa.
634
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
Tak bisa. Tak mau.
635
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Ini Bae Gyeon-U.
636
00:54:09,914 --> 00:54:11,749
Pemuda Tampan,
cinta pertama Peri Surga dan Bumi.
637
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Justru karena itu.
638
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Aku benci dia.
639
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Lakukan saja sendiri. Kau kuat.
640
00:54:22,718 --> 00:54:23,719
Aku terlalu kuat.
641
00:54:23,803 --> 00:54:26,180
Jika kukutuk dia, dia akan mati.
642
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
Lalu, di mana Peri Surga dan Bumi?
Kenapa kau muncul?
643
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Jika kuberi tahu, kamu mau mengutuknya?
644
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Sebaiknya aku diam.
645
00:54:39,527 --> 00:54:41,904
Sialan. Sudah kuduga kamu menolak.
646
00:54:42,780 --> 00:54:44,073
Aku pergi.
647
00:54:44,156 --> 00:54:45,032
Cepat sekali.
648
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Kamu yang rugi kalau aku tak pergi.
Mau mati lebih cepat?
649
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Bicaramu makin kasar
sejak pertemuan terakhir kita.
650
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Bagaimana pencarian namamu?
651
00:54:56,460 --> 00:54:59,213
Sialan. Kalau sudah ketemu,
aku akan menyeberang,
652
00:54:59,296 --> 00:55:00,798
bukan mendatangimu begini.
653
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Menyebalkan sekali.
654
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
Terserahlah. Aku pergi.
655
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Aku jijik melihat wajah jelekmu.
656
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Dasar gila. Kau datang sendiri.
657
00:55:10,599 --> 00:55:12,977
Halo? Kau di dalam, Master Bunga?
658
00:55:13,060 --> 00:55:13,936
Baru saja dibahas.
659
00:55:14,020 --> 00:55:14,854
Kau di dalam?
660
00:55:14,937 --> 00:55:16,022
Ya, tunggu!
661
00:55:17,189 --> 00:55:18,024
Enam ratus enam puluh.
662
00:55:18,107 --> 00:55:18,941
Hei. Kemari.
663
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
-Masuk ke sini.
-Tidak, tunggu.
664
00:55:21,444 --> 00:55:23,696
Aku bisa mati. Kamu tak tahu
kisah Putra Mahkota Sado?
665
00:55:23,779 --> 00:55:25,281
Tidak. Diam dan masuklah.
666
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
-Cepat.
-Sialan.
667
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Tunggu!
668
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
Aduh.
669
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Silakan masuk!
670
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Simpan tenagamu.
671
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Para dewa harus kembali.
672
00:56:03,778 --> 00:56:04,695
Jika belum terjadi,
673
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
kuil ini akan makin angker
meski dibersihkan setiap hari.
674
00:56:10,076 --> 00:56:11,410
Aku tahu.
675
00:56:11,952 --> 00:56:13,579
Namun aku tak tenang
676
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
jika harus membiarkannya.
677
00:56:23,255 --> 00:56:25,091
Kau sudah bekerja sangat keras.
678
00:56:26,258 --> 00:56:27,885
Kuharap para dewa segera kembali.
679
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Sepertinya dukun sesepuh itu
mendoakan bayimu
680
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
sampai akhir hidupnya.
681
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Dasar Nenek Tua.
682
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Dia kira aku akan berterima kasih?
683
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Sepertinya kau berterima kasih.
684
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
Benda apa itu?
685
00:57:03,671 --> 00:57:05,297
Ini adalah benda-benda
686
00:57:06,173 --> 00:57:07,550
milik beberapa orang
687
00:57:08,134 --> 00:57:10,219
yang didoakan dukun sesepuh hingga akhir.
688
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
Ini milik Ibu Peri.
689
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
Atau bukan?
690
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
Ini digunakan untuk mantra Jimat Manusia,
691
00:57:22,898 --> 00:57:25,025
jadi lebih tepatnya ini milik Gyeon-U.
692
00:57:31,448 --> 00:57:32,575
Kalau begitu,
693
00:57:33,075 --> 00:57:34,910
kembalikan kepada Gyeon-U.
694
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
Dengan begitu, kita bisa menyambung
695
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
ikatan yang telah putus.
696
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
Apa?
697
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Bukan apa-apa. Aku hanya melamun.
698
00:58:02,855 --> 00:58:05,733
Katanya jika Seong-A muncul di mimpiku
berpakaian serba putih,
699
00:58:07,109 --> 00:58:08,235
berarti dia meninggal.
700
00:58:09,278 --> 00:58:10,946
Dia juga bilang
701
00:58:11,030 --> 00:58:14,241
karena kami pernah terikat
oleh satu mantra kuat,
702
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
mimpiku akan memberi tahu
jika Seong-A dalam bahaya.
703
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Itu benar. Orang mati
akan mengunjungi mimpimu.
704
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Sialan, di sini pengap sekali.
705
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Aku benar-benar bisa mati.
706
00:58:24,877 --> 00:58:27,463
Namun aku yakin
707
00:58:27,546 --> 00:58:28,589
Seong-A baik-baik saja.
708
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
Itu firasatku.
709
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
Mungkin terdengar aneh,
710
00:58:35,012 --> 00:58:36,764
tetapi aku merasa dia di dekat sini.
711
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Bahkan saat ini,
712
00:58:38,182 --> 00:58:40,517
aku merasa dia ada di dekatku.
713
00:58:42,519 --> 00:58:43,479
Serius?
714
00:58:44,271 --> 00:58:46,607
Lalu, setiap kali aku bermimpi,
715
00:58:46,690 --> 00:58:48,609
aku bisa merasakan kehadiran Seong-A.
716
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Sangat kuat.
717
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
Kapan dia selesai?
718
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Suara apa itu?
719
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Apa, suara?
720
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Suara apa? Aku tak dengar apa-apa.
721
00:59:06,585 --> 00:59:09,672
Tak ada orang lain di mimpi itu,
722
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
dan aku tak melihat dia.
723
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
Namun aku merasa Seong-A ada di sana.
724
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
-Ada sesuatu di situ.
-Di situ?
725
00:59:22,893 --> 00:59:24,853
Tak ada apa-apa di situ. Kosong.
726
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
Ini asal suaranya.
727
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
-Kurasa ada sesuatu.
-Tidak, hei. Itu kosong.
728
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
-Mati aku.
-Ada sesuatu di...
729
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Kamu cerewet sekali.
730
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A.
731
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A.
732
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Dasar bocah.
733
00:59:59,930 --> 01:00:01,515
Hei!
734
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Hei, tunggu.
735
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Sialan.
736
01:00:05,436 --> 01:00:06,353
Hei!
737
01:00:07,855 --> 01:00:08,689
Hei, kau.
738
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Jangan lari.
739
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Sialan. Masa bodoh.
740
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Berengsek, aku tak bisa pindah.
741
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
"Berengsek?"
742
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A...
743
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
Hei.
744
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
Aku bukan Seong-A.
745
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
Cangkang rohnya mulai retak.
746
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
Dasar perdukunan adalah pertukaran setara.
747
01:01:46,829 --> 01:01:48,539
Saat satu nyawa melemah,
748
01:01:48,622 --> 01:01:50,749
nyawa baru muncul.
749
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
Matilah menggantikan si Dukun.
750
01:01:52,418 --> 01:01:54,128
Kumohon.
751
01:01:54,211 --> 01:01:55,462
Apa yang harus kulakukan?
752
01:01:55,546 --> 01:01:57,381
Saat kau bangun nanti,
753
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
semua akan berakhir.
754
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
Tak adil jika hanya aku yang mati.
755
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Kenapa kau berpikir
kau akan mati sendirian?
756
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
Di mana Yeomhwa?
757
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
Kubantu kau menyeberang tanpa sakit.
758
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
Jangan mendekatiku.
759
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
Selamat tinggal.
760
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
Terjemahan subtitle oleh:
Ajeng F. Nurasieta
760
01:02:19,305 --> 01:03:19,714
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang