"Sword Snow Stride" Episode #1.3
ID | 13204544 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.3 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP03.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513022 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 03 ]</i>
9
00:01:36,350 --> 00:01:37,429
Your Highness.
10
00:01:37,430 --> 00:01:38,748
Where are your people?
11
00:01:38,749 --> 00:01:42,648
It's just a trip to the brothel. They'll be useless there, so I dismissed them.
12
00:01:42,648 --> 00:01:46,049
Your Highness, is this a noble steed that you've just obtained?
13
00:01:46,049 --> 00:01:47,069
Not at all.
14
00:01:47,070 --> 00:01:48,670
It's just an old horse.
15
00:01:48,670 --> 00:01:51,949
We have many good horses in our stable.
16
00:01:51,950 --> 00:01:52,748
Should I fetch a horse for you?
17
00:01:52,749 --> 00:01:53,828
I'm used to it.
18
00:01:53,829 --> 00:01:57,008
All right. I won't waste time then, let's depart now.
19
00:01:58,950 --> 00:02:01,169
Your Highness, why aren't you mounting the horse?
20
00:02:01,169 --> 00:02:03,330
It won't let me.
21
00:02:03,330 --> 00:02:04,308
Are you in a rush?
22
00:02:04,309 --> 00:02:05,509
Not really.
23
00:02:05,510 --> 00:02:06,548
That's good then.
24
00:02:06,549 --> 00:02:07,429
I haven't been back for three years.
25
00:02:07,430 --> 00:02:09,429
Let's have a stroll. I want to look around.
26
00:02:09,429 --> 00:02:10,350
Come on.
27
00:02:17,829 --> 00:02:19,729
Jiang Ni, hurry up.
28
00:02:22,200 --> 00:02:28,370
<i> [ Tingchao Pavilion ]</i>
29
00:02:35,230 --> 00:02:36,548
Have you caught anything?
30
00:02:36,549 --> 00:02:38,089
I caught a few.
31
00:02:38,089 --> 00:02:39,189
That's good enough.
32
00:02:39,190 --> 00:02:40,590
Head back inside.
33
00:02:40,669 --> 00:02:41,868
Not yet.
34
00:02:41,869 --> 00:02:43,509
We're having roasted fish tonight.
35
00:02:45,510 --> 00:02:47,010
All of you,
36
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
withdraw for now.
37
00:02:51,589 --> 00:02:52,789
I wasn't talking about you.
38
00:02:52,790 --> 00:02:54,290
Stay here.
39
00:02:58,070 --> 00:02:59,470
Look, son,
40
00:02:59,510 --> 00:03:02,069
there are a lot of aquatic plants over there.
41
00:03:02,070 --> 00:03:03,469
There must be a lot of fish there.
42
00:03:03,470 --> 00:03:05,530
Try your luck there.
43
00:03:06,310 --> 00:03:07,148
Really?
44
00:03:07,149 --> 00:03:09,090
Have I ever lied to you?
45
00:03:11,350 --> 00:03:12,950
All right then.
46
00:03:20,310 --> 00:03:21,910
Have a seat.
47
00:03:28,549 --> 00:03:30,349
Thank you
48
00:03:30,350 --> 00:03:32,150
for the past three years.
49
00:03:32,150 --> 00:03:33,668
Your Lordship has already thanked me.
50
00:03:33,669 --> 00:03:35,569
Just thanks isn't enough.
51
00:03:35,569 --> 00:03:37,929
I've been thinking
52
00:03:37,929 --> 00:03:39,629
that I should give you a little something.
53
00:03:39,630 --> 00:03:41,430
Some meat will do.
54
00:03:41,470 --> 00:03:43,370
Pork belly would be best.
55
00:03:50,470 --> 00:03:51,868
Are you really willing
56
00:03:51,869 --> 00:03:54,389
to be a coachman for the rest of your life?
57
00:03:57,190 --> 00:03:58,790
As long as you're willing,
58
00:03:58,790 --> 00:04:00,850
Beiliang can help you
59
00:04:00,910 --> 00:04:02,809
to get back on your feet.
60
00:04:02,809 --> 00:04:06,050
The old Nine Swords Huang will be back.
61
00:04:14,869 --> 00:04:16,829
Truth be told, Your Lordship,
62
00:04:17,630 --> 00:04:19,530
I've thought about it before.
63
00:04:19,589 --> 00:04:23,049
All these years, my old pal has been by my side.
64
00:04:23,070 --> 00:04:25,870
It's like I could never let go of my past.
65
00:04:25,870 --> 00:04:27,749
I fought with myself for years
66
00:04:27,749 --> 00:04:29,588
and didn't have a day of peace.
67
00:04:29,589 --> 00:04:31,670
Then unsheathe your sword.
68
00:04:36,110 --> 00:04:39,550
But traveling with the young master for the past three years
69
00:04:39,550 --> 00:04:42,750
has let my heart settle down.
70
00:04:46,190 --> 00:04:47,990
While you're here, Your Lordship,
71
00:04:47,990 --> 00:04:49,650
I want to ask you
72
00:04:49,650 --> 00:04:51,650
to be my witness.
73
00:04:52,950 --> 00:04:54,990
Nine Swords Huang
74
00:04:56,110 --> 00:04:58,530
has already died
75
00:04:59,589 --> 00:05:01,489
on those city walls.
76
00:05:02,510 --> 00:05:03,708
From now on,
77
00:05:03,709 --> 00:05:06,689
I'm just Lao Huang, a servant of the young master.
78
00:05:37,310 --> 00:05:39,990
When the fish is cooked, don't forget to call me.
79
00:05:48,709 --> 00:05:49,869
<i>The prince is back.</i>
80
00:05:49,870 --> 00:05:51,270
<i>Cover up your face.</i>
81
00:05:51,310 --> 00:05:52,708
<i>I heard he's a philanderer.</i>
82
00:05:52,709 --> 00:05:55,529
I heard many women have been taken back to his residence.
83
00:05:55,529 --> 00:05:56,908
<i>But he's so handsome!</i>
84
00:05:56,909 --> 00:05:59,570
<i>I don't mind being taken to his residence.</i>
85
00:05:59,570 --> 00:06:01,069
His subordinate is quite good-looking too.
86
00:06:01,070 --> 00:06:03,270
<i>So elegant!</i>
87
00:06:03,310 --> 00:06:05,028
<i>Where did such an attractive young man come from?</i>
88
00:06:05,029 --> 00:06:06,570
<i>You don't understand.</i>
89
00:06:06,589 --> 00:06:08,749
<i>Maybe at first he doesn't look very—</i>
90
00:06:08,789 --> 00:06:09,708
What are you looking at?
91
00:06:09,708 --> 00:06:11,650
Have you seen such a good looking man before?
92
00:06:11,650 --> 00:06:13,348
You're about to go to a brothel.
93
00:06:13,349 --> 00:06:16,070
You shouldn't claim that you're a lady.
94
00:06:21,789 --> 00:06:22,989
Your Highness is back.
95
00:06:22,989 --> 00:06:23,969
I haven't seen you for many years.
96
00:06:23,969 --> 00:06:26,228
Our girls missed you dearly.
97
00:06:26,229 --> 00:06:27,429
Enough talking.
98
00:06:27,430 --> 00:06:28,828
Bring the horses to the backyard.
99
00:06:28,829 --> 00:06:30,429
Get the horses.
100
00:06:34,469 --> 00:06:35,708
I'm done eating.
101
00:06:35,709 --> 00:06:36,828
You ate quite quickly.
102
00:06:36,829 --> 00:06:38,450
A lot like Lao Huang.
103
00:06:38,450 --> 00:06:39,570
No fruit left.
104
00:06:39,570 --> 00:06:41,370
I don't have to go in.
105
00:06:42,149 --> 00:06:44,150
Even if there are no fruits, you are a fruit as well. Let's go.
106
00:06:44,190 --> 00:06:45,829
Wait. What does that mean?
107
00:06:45,870 --> 00:06:47,348
I'll pay. I'll pay you back, okay?
108
00:06:47,349 --> 00:06:48,869
<i>[ Zijin Brothel, Lingzhou ]</i>
109
00:06:48,870 --> 00:06:50,708
What is His Highness doing this time?
110
00:06:50,709 --> 00:06:53,090
He brought two people with him.
111
00:06:55,789 --> 00:06:57,729
Who gave you the guts
112
00:06:57,750 --> 00:07:00,510
to comment on His Highness's business?
113
00:07:01,349 --> 00:07:02,949
Forgive me.
114
00:07:50,630 --> 00:07:52,530
How much does this cost?
115
00:07:53,550 --> 00:07:55,350
Ten-something taels.
116
00:07:55,350 --> 00:07:57,110
Ten-something taels!?
117
00:07:57,149 --> 00:07:59,229
That's the cheap stuff.
118
00:08:01,510 --> 00:08:02,910
Your Highness,
119
00:08:02,910 --> 00:08:05,249
the new courtesan is here.
120
00:08:14,630 --> 00:08:15,829
What's your name?
121
00:08:15,830 --> 00:08:16,708
<i>[ Yu Youwei, Courtesan of Zijin Brothel ]</i>
122
00:08:16,708 --> 00:08:18,409
Yu Youwei.
123
00:08:18,430 --> 00:08:20,430
The name's not bad.
124
00:08:21,950 --> 00:08:24,670
To what honor
125
00:08:24,670 --> 00:08:27,150
do I owe
126
00:08:27,190 --> 00:08:29,530
this encounter with Your Highness?
127
00:08:34,790 --> 00:08:36,590
So you know who I am.
128
00:08:39,509 --> 00:08:41,610
General Chu briefed me.
129
00:08:41,610 --> 00:08:43,589
Your Highness,
130
00:08:43,589 --> 00:08:45,930
her sword dance is simply sublime.
131
00:08:45,930 --> 00:08:49,211
She refuses to offer her service unless she has performed.
132
00:08:50,709 --> 00:08:54,630
Then, thank you for entertaining, Miss Yu.
133
00:08:54,630 --> 00:08:57,950
I have two kinds of sword dance.
134
00:08:57,989 --> 00:09:03,209
One is for everyone to see.
135
00:09:05,550 --> 00:09:07,589
What about the other one?
136
00:09:07,589 --> 00:09:09,170
The other one
137
00:09:09,170 --> 00:09:13,229
is only for my lover to see.
138
00:09:15,509 --> 00:09:16,810
Why is that?
139
00:09:16,810 --> 00:09:19,329
Because the second dance
140
00:09:20,109 --> 00:09:22,210
is too intimate.
141
00:09:26,109 --> 00:09:28,430
I like intimacy.
142
00:09:30,709 --> 00:09:34,069
If Your Highness can accompany me to the backyard,
143
00:09:34,070 --> 00:09:36,669
I will perform
144
00:09:36,670 --> 00:09:39,690
the other dance for you alone.
145
00:09:46,190 --> 00:09:47,690
Let's go then.
146
00:09:47,709 --> 00:09:50,849
I want to see how intimate it is.
147
00:10:36,909 --> 00:10:39,230
Twin blades?
148
00:10:39,230 --> 00:10:41,050
That's rare.
149
00:11:14,790 --> 00:11:16,690
Freshly brewed tea.
150
00:11:16,709 --> 00:11:18,828
Does Your Highness want some?
151
00:11:18,829 --> 00:11:20,329
No, thanks.
152
00:11:20,390 --> 00:11:23,269
I want to watch your sword dance now.
153
00:11:23,270 --> 00:11:25,390
The intimate one.
154
00:12:21,229 --> 00:12:23,849
Western Chu Sword Dance.
155
00:13:35,070 --> 00:13:36,570
Oh, it's unsheathed.
156
00:14:38,869 --> 00:14:41,449
You shouldn't have used a sword dance as a pretext.
157
00:14:41,509 --> 00:14:42,628
Outside of the Lingzhou city limits,
158
00:14:42,629 --> 00:14:45,649
there were Western Chu Spearmen who wanted to kill me.
159
00:14:46,309 --> 00:14:50,070
When you come at me like this, it easily makes me think of Western Chu Sword Dance.
160
00:14:51,430 --> 00:14:54,430
Assassination doesn't need so much ceremony.
161
00:15:00,589 --> 00:15:02,589
Are you from Chu?
162
00:15:09,550 --> 00:15:11,530
Why do you want to kill me?
163
00:15:11,530 --> 00:15:13,209
Xu Xiao destroyed Chu.
164
00:15:13,229 --> 00:15:15,429
If I don't kill you, who else?
165
00:15:19,229 --> 00:15:21,469
You can't put it that way.
166
00:15:21,550 --> 00:15:23,909
Liyang and Western Chu were at war with each other.
167
00:15:23,910 --> 00:15:25,549
It was not a personal vendetta.
168
00:15:25,550 --> 00:15:29,988
Even if Xu Xiao didn't lead the army, someone else would have just destroyed Chu.
169
00:15:29,988 --> 00:15:33,148
If you really want to take revenge, you should go after the Liyang royalty.
170
00:15:33,148 --> 00:15:35,108
There's no reason to be so hellbent on the Xu family?
171
00:15:35,109 --> 00:15:37,509
It was not just a war between nations.
172
00:15:38,150 --> 00:15:39,650
What do you think it was then?
173
00:15:39,670 --> 00:15:42,029
Chu was defeated, it's fine that it surrendered.
174
00:15:42,029 --> 00:15:44,110
But what did Xu Xiao do?
175
00:15:44,150 --> 00:15:45,750
He led troops into the palace
176
00:15:45,750 --> 00:15:48,009
and personally execute His and Her Majesty.
177
00:15:48,009 --> 00:15:50,389
And that's not all.
178
00:15:50,389 --> 00:15:54,110
Hundreds of people in the palace, but not one of them survived.
179
00:15:54,110 --> 00:15:57,589
Even the young princess was beheaded.
180
00:15:58,829 --> 00:16:00,869
Is she strong?
181
00:16:00,950 --> 00:16:02,348
She doesn't know how to fight.
182
00:16:02,349 --> 00:16:04,149
She just knows a few sword tricks.
183
00:16:04,150 --> 00:16:05,129
That's good then.
184
00:16:05,129 --> 00:16:07,510
Can you call Jiang Ni over here, please?
185
00:16:10,270 --> 00:16:10,708
Wait.
186
00:16:10,709 --> 00:16:12,209
If I can't kill you,
187
00:16:12,229 --> 00:16:13,669
I won't let myself be humiliated either.
188
00:16:13,670 --> 00:16:15,149
Can you wait a moment before dying?
189
00:16:15,150 --> 00:16:17,290
Let's just wait for one person.
190
00:16:19,070 --> 00:16:21,490
Why should I go?
191
00:16:21,509 --> 00:16:23,509
Go ask him yourself.
192
00:16:26,390 --> 00:16:28,769
Did he get overcome with lust?
193
00:16:43,310 --> 00:16:45,409
It really is an assassination!
194
00:16:46,329 --> 00:16:47,290
Look at yourself!
195
00:16:47,290 --> 00:16:50,410
Even a prostitute can't stand someone like you.
196
00:16:50,410 --> 00:16:53,370
This is the will of the people.
197
00:16:53,370 --> 00:16:55,970
She performed the Western Chu Sword Dance.
198
00:17:02,310 --> 00:17:04,210
You're a Chu?
199
00:17:04,210 --> 00:17:08,129
Show her that dagger of yours.
200
00:17:11,870 --> 00:17:13,930
She's almost killed herself already.
201
00:17:13,950 --> 00:17:16,250
No need for the trouble.
202
00:17:16,250 --> 00:17:18,229
I can do it myself.
203
00:17:18,229 --> 00:17:19,890
Wait!
204
00:17:22,110 --> 00:17:24,410
Since you know the Western Chu Sword Dance,
205
00:17:24,430 --> 00:17:26,150
you're probably not a commoner.
206
00:17:27,150 --> 00:17:29,989
My father was a Western Chu official.
207
00:17:29,989 --> 00:17:31,829
My mother was a bodyguard to the late emperor.
208
00:17:32,870 --> 00:17:35,449
<i>Then you should recognize this dagger.</i>
209
00:17:41,549 --> 00:17:43,349
Shenfu?
<i>[TN: This is the name of the dagger]</i>
210
00:17:43,350 --> 00:17:46,749
You just said that the Chu Princess was beheaded.
211
00:17:48,809 --> 00:17:51,029
Did you see her head?
212
00:17:56,390 --> 00:17:57,669
What are you trying to say?
213
00:17:57,670 --> 00:17:59,990
Xu Xiao spread the news that she was beheaded.
214
00:18:00,069 --> 00:18:01,969
Your princess isn't dead.
215
00:18:02,630 --> 00:18:04,630
She's standing right there.
216
00:18:08,749 --> 00:18:11,209
Have you seen the Queen of Western Chu?
217
00:18:17,390 --> 00:18:19,269
You really are...
218
00:18:19,269 --> 00:18:22,050
People say I look like my mother.
219
00:18:23,709 --> 00:18:25,709
It seems like that's true.
220
00:18:31,670 --> 00:18:33,570
I'm Jiang Ni,
221
00:18:35,269 --> 00:18:37,369
the princess of a fallen kingdom.
222
00:18:41,630 --> 00:18:43,630
Princess...
223
00:19:01,750 --> 00:19:06,250
<i>[ Lord of Beiliang's Residence ]</i>
224
00:19:08,309 --> 00:19:10,209
Your Highness.
225
00:19:10,209 --> 00:19:11,290
You're back.
226
00:19:11,290 --> 00:19:12,429
I'll go now and brew some tea.
227
00:19:12,430 --> 00:19:14,430
No need to rush.
228
00:19:14,469 --> 00:19:15,669
Find her a room.
229
00:19:15,670 --> 00:19:18,548
Where did you find this lady friend, Your Highness?
230
00:19:18,590 --> 00:19:19,650
She's Yu Youwei,
231
00:19:19,650 --> 00:19:21,330
a courtesan from Zijin Brothel.
232
00:19:21,330 --> 00:19:22,669
Get her settled first.
233
00:19:22,670 --> 00:19:23,859
Noted.
234
00:19:23,859 --> 00:19:27,160
<i>[ Wutong Chamber ]</i>
235
00:19:38,309 --> 00:19:40,209
Where is my horsewhip?
236
00:19:50,989 --> 00:19:52,589
Is it this one?
237
00:19:59,789 --> 00:20:01,689
Yes, it is.
238
00:20:15,950 --> 00:20:17,850
Will this room do?
239
00:20:19,910 --> 00:20:20,788
I think it's okay.
240
00:20:20,789 --> 00:20:22,690
What do you think?
241
00:20:22,690 --> 00:20:24,810
As long as you think it's okay.
242
00:20:28,670 --> 00:20:30,509
The blanket needs to be changed.
243
00:20:30,509 --> 00:20:31,390
Okay.
244
00:20:31,390 --> 00:20:33,290
I'll get it arranged.
245
00:20:43,830 --> 00:20:45,508
She smiles all day long,
246
00:20:45,509 --> 00:20:47,869
but she hides the deepest underneath that smile.
247
00:20:49,129 --> 00:20:50,729
Let's go in.
248
00:20:50,729 --> 00:20:52,709
After you, princess.
249
00:20:54,089 --> 00:20:55,228
Don't call me princess.
250
00:20:55,229 --> 00:20:57,629
Just call me Jiang Ni.
251
00:20:57,629 --> 00:21:00,290
Chu has fallen. There's no princess anymore.
252
00:21:00,290 --> 00:21:02,249
I know you have questions.
253
00:21:02,249 --> 00:21:03,950
Let's chat inside.
254
00:21:25,830 --> 00:21:28,690
General Chu, why are you still kneeling in my yard?
255
00:21:28,690 --> 00:21:29,988
You're not going back to the military camp?
256
00:21:29,989 --> 00:21:32,830
Just call me Fatty Lu, Your Highness.
257
00:21:32,830 --> 00:21:35,110
I wouldn't dare.
258
00:21:35,110 --> 00:21:37,390
If I don't call you General Chu,
259
00:21:37,390 --> 00:21:40,310
who knows what assassin you'll after me next time.
260
00:21:40,310 --> 00:21:41,909
Your Highness!
261
00:21:41,910 --> 00:21:45,549
I truly had no idea that Yu Youwei was an assassin.
262
00:21:48,749 --> 00:21:50,669
General Chu, go back to your post.
263
00:21:50,670 --> 00:21:51,748
First, I'm not an official.
264
00:21:51,749 --> 00:21:54,349
Second, I have no military authority.
265
00:21:54,349 --> 00:21:57,909
I have no right to have someone of your rank kneel in my yard.
266
00:22:02,190 --> 00:22:05,469
I, Chu Lushan, am willing to be punished.
267
00:22:14,590 --> 00:22:15,850
<i>[ Ruide Chamber ]</i>
268
00:22:17,430 --> 00:22:19,530
Have you thought this through?
269
00:22:20,950 --> 00:22:23,549
It's not too late to run.
270
00:22:25,830 --> 00:22:29,010
It was me who put your life in danger, Your Highness.
271
00:22:29,010 --> 00:22:30,389
I should be punished,
272
00:22:30,389 --> 00:22:32,829
but this was not my intention.
273
00:22:32,830 --> 00:22:34,308
Even if you whip me to death,
274
00:22:34,309 --> 00:22:36,469
I will still say that!
275
00:22:38,069 --> 00:22:39,969
Is that so?
276
00:22:42,309 --> 00:22:44,409
Let me whip you to death then.
277
00:22:50,870 --> 00:22:53,050
Ask whatever you want.
278
00:22:53,050 --> 00:22:54,869
They say
279
00:22:54,869 --> 00:22:58,409
Xu Xiao killed everyone in the palace.
280
00:22:58,409 --> 00:23:00,829
And...and he...
281
00:23:00,829 --> 00:23:03,290
And he beheaded me.
282
00:23:03,290 --> 00:23:05,209
So it wasn't Xu Xiao?
283
00:23:09,469 --> 00:23:11,469
Back then,
284
00:23:11,509 --> 00:23:14,789
Xu Xiao broke through the defense of Chu's capital.
285
00:23:14,789 --> 00:23:15,788
Under his command,
286
00:23:15,789 --> 00:23:19,429
he never kills hostages or harms innocent civilians.
287
00:23:19,430 --> 00:23:21,869
But the Beiliang army wasn't the only one in the capital.
288
00:23:21,870 --> 00:23:24,129
Many important figures from the Liyang royal court
289
00:23:24,129 --> 00:23:26,809
also wanted to barge into the palace.
290
00:23:26,809 --> 00:23:28,689
What did they want to do?
291
00:23:30,950 --> 00:23:33,590
The Chu royalty and noble consorts
292
00:23:33,590 --> 00:23:35,589
had revered statuses
293
00:23:35,589 --> 00:23:37,630
that made them more excited.
294
00:23:39,110 --> 00:23:41,709
Those Liyang scum!
295
00:23:41,709 --> 00:23:43,630
It was Xu Xiao
296
00:23:43,630 --> 00:23:45,290
who got in first
297
00:23:45,290 --> 00:23:46,669
and sealed the palace gate
298
00:23:46,670 --> 00:23:48,030
<i> to prevent others from entering.</i>
299
00:23:51,269 --> 00:23:53,550
<i> But Xu Xiao wasn't the emperor of Liyang after all.</i>
300
00:23:54,910 --> 00:23:57,090
<i>He couldn't block them for long.</i>
301
00:23:58,069 --> 00:24:00,250
<i> Later my father</i>
302
00:24:00,269 --> 00:24:02,209
<i>decided to sacrifice himself.</i>
303
00:24:03,789 --> 00:24:05,349
<i>Everyone else in the palace</i>
304
00:24:05,390 --> 00:24:06,508
<i>willingly followed him.</i>
305
00:24:06,509 --> 00:24:08,589
<i>[ The Imperial Palace of Western Chu ]
[ Xuanzheng Hall ]</i>
306
00:24:09,749 --> 00:24:13,390
<i>It was Xu Xiao who promised to keep me alive.</i>
307
00:24:37,670 --> 00:24:38,430
<i>Don't look back.</i>
308
00:24:38,431 --> 00:24:40,508
<i>[ Young Jiang Ni ]</i>
309
00:24:40,509 --> 00:24:41,509
<i> Look forward.</i>
310
00:25:02,630 --> 00:25:04,830
<i>From that day onwards,</i>
311
00:25:04,910 --> 00:25:07,330
<i>the Chu Princess was dead.</i>
312
00:25:10,630 --> 00:25:12,709
Only Jiang Ni remains.
313
00:25:23,709 --> 00:25:25,709
So all these years,
314
00:25:26,430 --> 00:25:29,050
you've been staying in Xu Xiao's residence.
315
00:25:29,050 --> 00:25:30,850
Where else can I go?
316
00:25:30,850 --> 00:25:32,670
You
317
00:25:32,709 --> 00:25:34,969
never thought of taking revenge?
318
00:25:38,870 --> 00:25:41,550
I was still young back then.
319
00:25:41,550 --> 00:25:43,930
I couldn't remember a lot of things.
320
00:25:43,930 --> 00:25:46,590
I only remember
321
00:25:46,590 --> 00:25:48,810
my father caressing my head.
322
00:25:49,789 --> 00:25:52,229
He told me to live a good life.
323
00:25:59,229 --> 00:26:01,129
I see.
324
00:26:02,630 --> 00:26:04,830
Anything else you want to ask?
325
00:26:12,590 --> 00:26:14,309
Then you...
326
00:26:14,309 --> 00:26:16,149
Don't hold back.
327
00:26:16,150 --> 00:26:17,850
Just say it.
328
00:26:19,430 --> 00:26:22,070
So you're like those other two women just now?
329
00:26:22,070 --> 00:26:23,669
What do you mean?
330
00:26:25,210 --> 00:26:27,330
You're Xu Fengnian's...
331
00:26:29,690 --> 00:26:32,870
I'm not a concubine servant.
332
00:26:32,870 --> 00:26:34,450
He hasn't...
333
00:26:34,450 --> 00:26:37,908
He hasn't touched any of the over twenty female servants in his residence.
334
00:26:37,908 --> 00:26:39,789
But rumor has it...
335
00:26:41,069 --> 00:26:44,510
Rumor has it that he is a philanderer.
336
00:26:45,430 --> 00:26:47,950
Rumor has it that I'm dead.
337
00:26:50,350 --> 00:26:52,250
That's true.
338
00:27:17,150 --> 00:27:19,050
You dead yet?
339
00:27:20,190 --> 00:27:23,470
I can still breathe.
340
00:27:37,309 --> 00:27:39,009
Your Highness.
341
00:27:40,950 --> 00:27:44,549
The news of the prince whipping General Chu has already spread.
342
00:27:44,549 --> 00:27:49,150
A lot of generals are at the door asking to see you.
343
00:27:49,150 --> 00:27:50,529
Turn them away.
344
00:27:51,269 --> 00:27:52,669
Then... Then...
345
00:27:52,670 --> 00:27:54,470
What about the prince?
346
00:27:56,789 --> 00:27:58,289
Let him be.
347
00:27:58,289 --> 00:28:00,610
But General Chu
348
00:28:00,610 --> 00:28:02,769
might not be able to hang on for much longer.
349
00:28:16,830 --> 00:28:19,130
Let's talk about you.
350
00:28:19,130 --> 00:28:21,370
Do you still want to kill Xu Fengnian?
351
00:28:25,350 --> 00:28:27,530
Your accomplices
352
00:28:27,530 --> 00:28:29,630
are in Lingzhou too?
353
00:28:29,630 --> 00:28:31,708
Since we're both Chus,
354
00:28:31,709 --> 00:28:35,009
I'll find an opening so that you can escape and reunite with them.
355
00:28:35,789 --> 00:28:37,649
I don't have any accomplices.
356
00:28:38,809 --> 00:28:41,069
How did you get into Zijin Brothel then?
357
00:28:41,069 --> 00:28:43,429
And how did you become the new courtesan?
358
00:28:45,150 --> 00:28:46,850
I don't know.
359
00:28:47,630 --> 00:28:49,268
If you won't tell me, then fine.
360
00:28:49,269 --> 00:28:51,269
I really don't know.
361
00:28:51,309 --> 00:28:53,349
All these years, someone has been watching over me.
362
00:28:53,350 --> 00:28:55,468
Everyday all I had to do was practice sword dancing.
363
00:28:55,469 --> 00:28:58,349
He said it was to train me to assassinate Xu Fengnian
364
00:28:58,350 --> 00:29:00,390
and avenge the Chu.
365
00:29:01,709 --> 00:29:03,330
Who did that?
366
00:29:03,330 --> 00:29:06,490
I asked, but they never answer.
367
00:29:07,269 --> 00:29:09,169
Where were you kept?
368
00:29:11,549 --> 00:29:13,349
In a huge compound.
369
00:29:13,349 --> 00:29:14,949
They never took their eyes off me
370
00:29:14,950 --> 00:29:16,890
and I'd never gone out before,
371
00:29:16,890 --> 00:29:18,889
so I don't know where it is.
372
00:29:21,350 --> 00:29:24,309
Sometimes, I hear people chanting sutras.
373
00:29:25,469 --> 00:29:28,550
What about those who brought you here?
374
00:29:28,550 --> 00:29:29,629
They left.
375
00:29:29,630 --> 00:29:32,290
They just asked me to wait for Xu Fengnian to appear.
376
00:29:32,290 --> 00:29:34,129
It sounds like
377
00:29:34,129 --> 00:29:36,110
you're just a pawn.
378
00:29:38,789 --> 00:29:40,929
Do you know who Chu Lushan is?
379
00:29:44,350 --> 00:29:46,690
I'd never met him before.
380
00:29:46,690 --> 00:29:50,789
Why would he bring Xu Fengnian to you then?
381
00:29:55,150 --> 00:29:56,150
Your Highness.
382
00:30:02,870 --> 00:30:04,470
Your Highness.
383
00:30:17,150 --> 00:30:19,550
Ning E'mei, Wudian General of the Feng Camp,
384
00:30:19,550 --> 00:30:21,830
greets Your Highness.
385
00:30:27,390 --> 00:30:29,290
I recognize you.
386
00:30:29,950 --> 00:30:33,250
The day I returned, you brought troops to escort me.
387
00:30:33,269 --> 00:30:34,789
If I may ask, Your Highness,
388
00:30:34,789 --> 00:30:36,950
why are you whipping General Chu?
389
00:30:38,590 --> 00:30:41,630
Are you greeting me or are you accusing me?
390
00:30:42,830 --> 00:30:44,189
I wouldn't dare.
391
00:30:44,190 --> 00:30:45,870
Just asking for the reason.
392
00:30:45,870 --> 00:30:48,309
He brought me to a brothel and then I was almost assassinated.
393
00:30:48,309 --> 00:30:50,309
How's that for a reason?
394
00:30:50,989 --> 00:30:52,149
Has General Chu confessed
395
00:30:52,150 --> 00:30:52,989
that he planned the assassination?
396
00:30:52,989 --> 00:30:54,508
If it were you, would you confess to it?
397
00:30:54,509 --> 00:30:55,909
Since he hasn't, do you have any solid proof?
398
00:30:55,910 --> 00:30:57,349
And what if I don't have any proof?
399
00:30:57,350 --> 00:31:00,488
Carrying out a sentence without proof of guilt is not right.
400
00:31:06,630 --> 00:31:09,509
I remember when I saw you last time,
401
00:31:09,509 --> 00:31:10,748
you carried a spear.
402
00:31:10,749 --> 00:31:13,190
Why didn't you bring it this time?
403
00:31:13,190 --> 00:31:15,788
I shouldn't be armed to see Your Highness.
404
00:31:15,789 --> 00:31:18,830
When you argue with someone, it's best to bring a weapon.
405
00:31:18,830 --> 00:31:20,570
Beiliang has its laws,
406
00:31:20,590 --> 00:31:22,330
regardless of weapon or no weapon,
407
00:31:22,330 --> 00:31:24,549
regardless of status or rank.
408
00:31:34,789 --> 00:31:36,450
Laws?
409
00:31:36,450 --> 00:31:38,130
Regardless of status?
410
00:31:38,130 --> 00:31:40,069
Well said.
411
00:31:40,950 --> 00:31:42,450
I merely spoke my mind.
412
00:31:42,469 --> 00:31:44,010
Your Highness flatters me.
413
00:31:44,010 --> 00:31:47,889
In this residence, even Xu Xiao won't speak to me like this.
414
00:31:47,889 --> 00:31:50,029
Who do you think you are?
415
00:31:52,830 --> 00:31:54,990
Wudian General of the Feng Camp,
416
00:31:55,029 --> 00:31:56,629
Ning E'mei.
417
00:31:58,269 --> 00:31:59,969
Good.
418
00:32:01,309 --> 00:32:03,369
I'll remember your name now.
419
00:32:04,549 --> 00:32:06,508
If you can't argue the law, what are you going to do?
420
00:32:06,509 --> 00:32:07,670
- Think twice, Your Highness.
- Think about what?
421
00:32:07,670 --> 00:32:08,788
If the military loses faith in you,
422
00:32:08,789 --> 00:32:10,929
if the three provinces really becomes a lawless place,
423
00:32:10,929 --> 00:32:12,829
when that time comes,
424
00:32:12,830 --> 00:32:15,850
will Your Highness be able to command the army?
425
00:32:19,430 --> 00:32:20,708
Guards!
426
00:32:20,709 --> 00:32:24,229
Throw this traitor in jail!
427
00:32:27,110 --> 00:32:29,690
Whether Chu Lushan was behind all this or not,
428
00:32:30,709 --> 00:32:32,749
your assassination attempt
429
00:32:32,749 --> 00:32:34,749
is not so simple.
430
00:32:37,110 --> 00:32:39,389
They only had you practice the Western Chu Sword Dance,
431
00:32:39,390 --> 00:32:41,950
but they never taught you how to fight.
432
00:32:42,870 --> 00:32:45,530
If they really wanted you to kill Xu Fengnian,
433
00:32:45,530 --> 00:32:49,330
then this doesn't make sense at all.
434
00:32:50,950 --> 00:32:53,590
What do they want then?
435
00:32:53,590 --> 00:32:56,270
On his journey back to Beiliang,
436
00:32:56,309 --> 00:32:59,189
Xu Fengnian met another Chu assassin too.
437
00:32:59,189 --> 00:33:02,030
Is it related to my assassination attempt?
438
00:33:02,110 --> 00:33:03,610
I don't know.
439
00:33:04,390 --> 00:33:07,609
But I feel as though it's not over yet.
440
00:33:09,350 --> 00:33:11,370
As long as you're safe, princess.
441
00:33:11,370 --> 00:33:13,889
I already said, don't call me princess.
442
00:33:13,910 --> 00:33:14,949
I'm leaving.
443
00:33:14,950 --> 00:33:16,610
Please don't be angry at me.
444
00:33:16,610 --> 00:33:19,189
I'm not angry.
445
00:33:19,189 --> 00:33:21,329
I have to work.
446
00:33:21,329 --> 00:33:22,629
I have to air out all the books
447
00:33:22,630 --> 00:33:23,788
in that guy's study every month.
448
00:33:23,789 --> 00:33:25,789
It's so annoying.
449
00:33:57,630 --> 00:33:59,430
Your Lordship.
450
00:34:02,849 --> 00:34:05,369
The prince wants to incarcerate
451
00:34:05,369 --> 00:34:07,209
Ning E'mei.
452
00:34:10,930 --> 00:34:12,830
Okay.
453
00:34:15,390 --> 00:34:16,990
The prince
454
00:34:16,990 --> 00:34:19,710
asked a servant to convey his message to the front gate.
455
00:34:19,710 --> 00:34:21,569
What message?
456
00:34:25,310 --> 00:34:26,668
The prince says
457
00:34:26,669 --> 00:34:28,490
that Ning E'mei who came in to argue just now
458
00:34:28,490 --> 00:34:30,629
has already been imprisoned.
459
00:34:30,629 --> 00:34:32,829
If anyone wants to save Chu Lushan,
460
00:34:32,830 --> 00:34:34,209
don't just kneel here.
461
00:34:34,209 --> 00:34:36,109
Come straight in.
462
00:35:05,250 --> 00:35:09,620
<i>[ Chen Zhibao, adopted son of Xu Xiao ]</i>
463
00:35:16,930 --> 00:35:18,730
Your Highness.
464
00:35:18,730 --> 00:35:20,210
Chen Zhibao is here.
465
00:35:24,469 --> 00:35:28,170
He's heading to the prince's place now.
466
00:35:32,589 --> 00:35:34,489
Noted.
467
00:35:37,910 --> 00:35:38,949
It's gone cold.
468
00:35:38,950 --> 00:35:40,850
All right.
469
00:35:40,850 --> 00:35:42,870
I will switch it out.
470
00:36:01,589 --> 00:36:02,628
Your Highness.
471
00:36:02,629 --> 00:36:05,050
Chen Zhibao is on his way here.
472
00:36:06,669 --> 00:36:09,149
The White Armor Chen.
473
00:36:09,149 --> 00:36:10,949
You know of him?
474
00:36:10,949 --> 00:36:13,050
White Armor Warrior, Chen Zhibao.
475
00:36:13,050 --> 00:36:14,850
Second only to Xu Xiao,
476
00:36:14,850 --> 00:36:15,829
the best fighter in Beiliang,
477
00:36:15,830 --> 00:36:17,710
the head of the six adopted sons,
478
00:36:17,710 --> 00:36:19,549
and also the cornerstone of Beiliang.
479
00:36:19,589 --> 00:36:23,429
Rumor has it that the only one who can succeed Xu Xiao and control Beiliang
480
00:36:23,430 --> 00:36:24,668
must be him and no one else.
481
00:36:24,669 --> 00:36:26,349
Sounds like it has nothing to do with me.
482
00:36:26,350 --> 00:36:28,090
You have a reputation too.
483
00:36:28,090 --> 00:36:30,028
Chen Zhibao is the cornerstone of Beiliang,
484
00:36:30,029 --> 00:36:31,588
and you're the shame of Beiliang.
485
00:36:31,589 --> 00:36:33,609
Both quite famous.
486
00:36:37,989 --> 00:36:39,810
Let's have some tea
487
00:36:39,810 --> 00:36:41,889
and wait for White Armor Chen.
488
00:37:37,989 --> 00:37:39,509
Don't block my view.
489
00:37:39,549 --> 00:37:41,750
I can't see him now.
490
00:37:51,189 --> 00:37:53,629
You're here to persuade me to release him too?
491
00:37:53,629 --> 00:37:55,269
Among all the generals in the army,
492
00:37:55,270 --> 00:37:57,770
Chu Lushan is the one I look down on the most.
493
00:37:57,770 --> 00:38:02,669
I said long ago that one day, I will burn him alive.
494
00:38:02,669 --> 00:38:04,028
If you really want to kill him,
495
00:38:04,029 --> 00:38:05,529
I can do the dirty deed.
496
00:38:05,549 --> 00:38:07,349
But the question is...
497
00:38:08,149 --> 00:38:10,349
you really want to kill him?
498
00:38:26,029 --> 00:38:27,829
What is that?
499
00:38:30,230 --> 00:38:32,530
A head.
500
00:38:32,549 --> 00:38:34,108
Distributing that portrait of you and
501
00:38:34,109 --> 00:38:36,269
arranging the courtesan in Zijin Brothel
502
00:38:36,270 --> 00:38:38,170
was all done by this person.
503
00:38:39,589 --> 00:38:41,189
Who is this person?
504
00:38:41,189 --> 00:38:43,049
Just a lieutenant.
505
00:38:43,109 --> 00:38:45,309
You don't know him.
506
00:38:45,309 --> 00:38:49,109
So just a lieutenant planned all this?
507
00:38:53,310 --> 00:38:55,790
If you think about it, it's quite interesting.
508
00:38:55,790 --> 00:38:57,108
Among all the generals in Beiliang,
509
00:38:57,109 --> 00:39:00,369
he's the most ruthless one.
510
00:39:00,369 --> 00:39:03,249
Yet a devilish man like him
511
00:39:03,270 --> 00:39:05,710
is absolutely loyal to you.
512
00:39:06,589 --> 00:39:08,390
I'm guessing this whipping
513
00:39:08,430 --> 00:39:10,869
is a show for the 350,000 Beiliang soldiers.
514
00:39:10,870 --> 00:39:13,810
Now, if someone wants to harm you,
515
00:39:13,830 --> 00:39:15,750
the first one he'll go to
516
00:39:15,750 --> 00:39:19,009
is Chu Lushan, with a grudge against you.
517
00:39:19,830 --> 00:39:22,330
You're also waiting.
518
00:39:22,430 --> 00:39:24,770
The one willing to rescue him now
519
00:39:24,790 --> 00:39:28,149
might be the mastermind scheming to kill you.
520
00:39:31,230 --> 00:39:33,230
What a coincidence
521
00:39:33,230 --> 00:39:35,189
that you've arrived.
522
00:39:38,069 --> 00:39:39,669
That was a nice beating.
523
00:39:39,710 --> 00:39:40,869
I feel bad for him
524
00:39:40,870 --> 00:39:44,030
that he's willing to suffer like this for you.
525
00:39:44,030 --> 00:39:46,749
<i> Your Highness, when you torture me later,</i>
526
00:39:46,749 --> 00:39:49,250
<i> you must whip me hard.</i>
527
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
<i>Hard enough</i>
528
00:39:51,310 --> 00:39:53,610
<i> for it to be believable.</i>
529
00:39:53,610 --> 00:39:56,289
<i>If you want to catch a fish,</i>
530
00:39:56,289 --> 00:39:58,889
<i>you must put out enough bait.</i>
531
00:40:01,069 --> 00:40:03,109
Your Highness.
532
00:40:11,029 --> 00:40:13,149
Let's speak alone.
533
00:40:21,830 --> 00:40:25,710
Everyone says you will take over Beiliang.
534
00:40:25,710 --> 00:40:27,410
Compared to you,
535
00:40:27,469 --> 00:40:29,069
my identity as the heir
536
00:40:29,109 --> 00:40:30,790
is but a joke.
537
00:40:33,270 --> 00:40:35,329
What do you think?
538
00:40:38,989 --> 00:40:41,229
Didn't you want to speak to me alone?
539
00:40:41,229 --> 00:40:42,970
Why the silence?
540
00:40:44,149 --> 00:40:46,409
Have you questioned that courtesan?
541
00:40:46,910 --> 00:40:49,309
She was kept and raised by someone in a compound.
542
00:40:49,310 --> 00:40:50,909
She practiced sword dancing every day
543
00:40:50,910 --> 00:40:53,070
just for that fatal stab at me.
544
00:40:53,109 --> 00:40:56,390
As to who raised her, she's not clear herself.
545
00:40:56,430 --> 00:40:58,030
She was then sent here.
546
00:40:59,430 --> 00:41:00,830
Kill her then.
547
00:41:00,910 --> 00:41:02,310
Don't be like that.
548
00:41:03,189 --> 00:41:04,950
She is pretty.
549
00:41:05,710 --> 00:41:06,909
Have a look yourself.
550
00:41:06,910 --> 00:41:08,810
She might be your type.
551
00:41:11,830 --> 00:41:13,389
An assassination attempt outside of the city
552
00:41:13,390 --> 00:41:15,229
and the sword dance in the Zijin brothel.
553
00:41:15,230 --> 00:41:18,589
They're both to make you think there's a mole in the army.
554
00:41:18,589 --> 00:41:20,588
You used Chu Lushan to lure them out,
555
00:41:20,589 --> 00:41:22,429
but that's exactly what they wanted.
556
00:41:22,509 --> 00:41:24,429
Since you've started doubting the army,
557
00:41:24,430 --> 00:41:26,790
the soldiers' morale will be affected.
558
00:41:28,189 --> 00:41:29,689
Kill that courtesan.
559
00:41:29,750 --> 00:41:31,588
Along with the head of the lieutenant,
560
00:41:31,589 --> 00:41:35,349
this thing will end.
561
00:41:35,390 --> 00:41:37,069
End?
562
00:41:38,350 --> 00:41:40,569
So no more investigation then?
563
00:41:41,710 --> 00:41:43,550
Of course, we will investigate.
564
00:41:43,550 --> 00:41:45,109
But on the surface,
565
00:41:45,109 --> 00:41:47,629
it will look like it is over.
566
00:41:47,629 --> 00:41:50,430
So that lieutenant isn't the culprit.
567
00:41:50,430 --> 00:41:52,429
Just to make it seem like it's all over,
568
00:41:52,430 --> 00:41:55,410
you chopped off his head.
569
00:41:55,410 --> 00:41:57,090
He broke military code.
570
00:41:57,090 --> 00:41:59,190
He's done for anyway.
571
00:41:59,190 --> 00:42:01,210
He was already done for?
572
00:42:01,270 --> 00:42:03,470
But he only dies now?
573
00:42:03,509 --> 00:42:06,210
Just for a convenient ending?
574
00:42:06,210 --> 00:42:08,609
How many convenient deaths do you have lined up?
575
00:42:10,109 --> 00:42:11,869
Against foreign enemies or civil war,
576
00:42:11,870 --> 00:42:13,529
the three provinces of Beiliang
577
00:42:13,529 --> 00:42:15,529
must hold their ground.
578
00:42:16,549 --> 00:42:19,150
And that's why you, Chen Zhibao,
579
00:42:19,150 --> 00:42:22,650
are the cornerstone of Beiliang.
580
00:42:25,629 --> 00:42:27,429
That's right,
581
00:42:27,429 --> 00:42:29,350
I am.
582
00:42:35,790 --> 00:42:37,470
I already said,
583
00:42:38,390 --> 00:42:40,750
the courtesan is very beautiful.
584
00:42:41,710 --> 00:42:44,169
I can't bring myself to kill her.
585
00:42:48,509 --> 00:42:50,509
What now?
586
00:43:00,790 --> 00:43:10,800
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
587
00:43:10,810 --> 00:43:18,930
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
588
00:43:18,930 --> 00:43:28,880
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
589
00:45:27,880 --> 00:45:32,620
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
590
00:45:32,620 --> 00:45:37,170
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
591
00:45:37,170 --> 00:45:40,990
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
592
00:45:40,990 --> 00:45:46,490
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
593
00:45:46,490 --> 00:45:51,160
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
594
00:45:51,160 --> 00:45:55,630
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
595
00:45:55,630 --> 00:45:59,420
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
596
00:45:59,420 --> 00:46:03,840
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
597
00:46:03,840 --> 00:46:08,750
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
598
00:46:08,750 --> 00:46:13,370
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
599
00:46:13,370 --> 00:46:17,850
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
600
00:46:17,850 --> 00:46:22,190
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
601
00:46:22,190 --> 00:46:26,790
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
602
00:46:26,790 --> 00:46:32,120
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
603
00:46:32,120 --> 00:46:36,420
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
604
00:46:36,420 --> 00:46:40,720
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
605
00:46:40,720 --> 00:46:45,370
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
606
00:46:45,370 --> 00:46:50,540
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
607
00:46:50,540 --> 00:46:54,900
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
608
00:46:54,900 --> 00:46:59,860
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
608
00:47:00,305 --> 00:48:00,152