"Sword Snow Stride" Episode #1.6

ID13204547
Movie Name"Sword Snow Stride" Episode #1.6
Release NameSword.Snow.Stride.(2021).EP06.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB
Year2021
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19513032
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 <i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i> 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 <i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i> 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 <i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i> 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 <i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i> 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 <i>[ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ]</i> 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 <i>[ Episode 06 ]</i> 9 00:01:43,043 --> 00:01:44,543 What are you doing? 10 00:01:44,543 --> 00:01:45,922 I'm here to bid farewell. 11 00:01:45,922 --> 00:01:47,321 Farewell? 12 00:01:47,321 --> 00:01:49,022 I know martial arts, 13 00:01:49,022 --> 00:01:51,363 but I've kept it from Your Highness. 14 00:01:51,363 --> 00:01:53,842 I have been dishonest. 15 00:01:53,842 --> 00:01:55,923 From now on, 16 00:01:55,923 --> 00:01:58,643 I don't dare to stay by Your Highness's side anymore. 17 00:01:58,643 --> 00:02:01,283 Did Xu Xiao ask you to protect me? 18 00:02:01,283 --> 00:02:03,263 I lied to Your Highness. 19 00:02:03,263 --> 00:02:05,202 I don't deserve leniency. 20 00:02:05,202 --> 00:02:07,243 How many people 21 00:02:07,243 --> 00:02:09,442 has he planted around me? 22 00:02:10,203 --> 00:02:12,162 There are four men of sacrifice. 23 00:02:12,162 --> 00:02:14,362 A, B, C, D. 24 00:02:14,362 --> 00:02:15,722 I am C. 25 00:02:15,722 --> 00:02:17,203 Who are the other three? 26 00:02:17,203 --> 00:02:19,123 We act independently. 27 00:02:19,123 --> 00:02:21,442 I do not know who the other three are. 28 00:02:23,122 --> 00:02:25,483 I suppose I'm supposed to gradually guess? 29 00:02:25,483 --> 00:02:27,603 But His Lordship has said 30 00:02:28,243 --> 00:02:30,143 that B and D 31 00:02:32,322 --> 00:02:34,703 have already died protecting Your Highness. 32 00:02:40,363 --> 00:02:42,582 Already two dead? 33 00:02:43,762 --> 00:02:46,463 But I don't even know their names. 34 00:02:47,443 --> 00:02:49,143 That leaves A. 35 00:02:49,143 --> 00:02:50,602 Could it be Hong Shu? 36 00:02:50,602 --> 00:02:52,503 I do not know. 37 00:02:56,282 --> 00:02:58,742 I'm not in a good mood today. 38 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 Consider yourself punished. 39 00:03:05,883 --> 00:03:07,442 There's a lot of work to be done in the residence 40 00:03:07,443 --> 00:03:08,662 so don't try to get away now. 41 00:03:08,662 --> 00:03:10,642 Go inside and see to the chores. 42 00:03:22,122 --> 00:03:23,922 Wait. 43 00:03:28,042 --> 00:03:29,842 Remember this. 44 00:03:29,842 --> 00:03:32,103 From now on, 45 00:03:32,103 --> 00:03:35,063 you are no longer one of the men of sacrifice. 46 00:03:36,142 --> 00:03:37,803 You're just a servant. 47 00:03:37,803 --> 00:03:39,403 Do you understand? 48 00:03:49,282 --> 00:03:50,382 That felt pretty good. 49 00:03:50,382 --> 00:03:51,783 Go on. 50 00:04:21,363 --> 00:04:23,382 His Highness treats you quite well. 51 00:04:23,382 --> 00:04:26,423 I thought he was going to kick you out for sure. 52 00:04:29,842 --> 00:04:31,342 From now on, 53 00:04:31,342 --> 00:04:33,542 I am no longer a man of sacrifice. 54 00:04:33,542 --> 00:04:35,642 I am a servant of His Highness's quarters, 55 00:04:35,642 --> 00:04:37,782 Qing Niao. 56 00:04:37,782 --> 00:04:39,082 What about you then? 57 00:04:39,082 --> 00:04:42,700 Why did you show up beside the Prince? 58 00:04:42,700 --> 00:04:46,000 Who exactly are you? 59 00:04:48,562 --> 00:04:50,462 Take a guess. 60 00:05:20,703 --> 00:05:22,203 It's nothing. 61 00:05:24,722 --> 00:05:26,863 I'm just a little bored. 62 00:05:27,402 --> 00:05:29,622 Wanted to find someone to talk to. 63 00:05:44,162 --> 00:05:46,442 The girl, Qing Niao, 64 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 is actually a guardian that my father planted by me. 65 00:05:55,123 --> 00:05:56,903 She told me 66 00:05:56,903 --> 00:05:59,123 that there were four guardians protecting me. 67 00:05:59,123 --> 00:06:00,663 Two are already dead. 68 00:06:00,663 --> 00:06:02,763 That leaves one more 69 00:06:03,763 --> 00:06:05,663 lurking around me. 70 00:06:12,802 --> 00:06:14,702 Do you know martial arts? 71 00:06:16,963 --> 00:06:19,202 I guess? 72 00:06:20,083 --> 00:06:23,422 Then you must be the last suicide man of sacrifice to protect me. 73 00:06:23,422 --> 00:06:25,382 I'm not. 74 00:06:27,162 --> 00:06:28,162 Me? 75 00:06:34,563 --> 00:06:36,663 That's true, you don't look like one. 76 00:06:40,963 --> 00:06:44,203 You know martial arts? 77 00:06:44,203 --> 00:06:45,362 A little bit. 78 00:06:45,362 --> 00:06:47,182 What level is your skill at? 79 00:06:49,563 --> 00:06:51,263 About this level. 80 00:06:52,003 --> 00:06:54,702 Then why do you run faster than me whenever bandits are chasing me? 81 00:06:54,702 --> 00:06:55,763 I'm a skilled fighter. 82 00:06:55,763 --> 00:06:57,522 I can't...I can't simply show my moves. 83 00:06:57,522 --> 00:06:58,622 Someone might get hurt. 84 00:06:58,622 --> 00:07:00,922 A whole load of crap. 85 00:07:01,602 --> 00:07:03,903 Why did I even think you could be one of them? 86 00:07:03,903 --> 00:07:06,200 No other master carries themselves like you. 87 00:07:06,200 --> 00:07:09,700 When you steal one chicken, half of the village comes out to chase you. 88 00:07:17,162 --> 00:07:18,762 Lao Huang. 89 00:07:19,402 --> 00:07:21,703 Xu Xiao is forcing my hand. 90 00:07:22,922 --> 00:07:24,903 Either I kill Ning E'mei 91 00:07:24,903 --> 00:07:26,663 or 92 00:07:26,663 --> 00:07:29,123 I send Huangman'er out of Beiliang. 93 00:07:36,563 --> 00:07:38,563 Young master. 94 00:07:42,200 --> 00:07:46,200 There are people in the army who support Huangman'er taking over Beiliang. 95 00:08:01,203 --> 00:08:03,223 That's the gist of the matter. 96 00:08:03,223 --> 00:08:05,282 Even I have no idea 97 00:08:05,282 --> 00:08:08,223 where Xu Xiao plans to send Huangman'er. 98 00:08:10,763 --> 00:08:12,463 I... 99 00:08:13,722 --> 00:08:15,203 kind of have an inkling 100 00:08:15,203 --> 00:08:16,402 where they would want 101 00:08:16,402 --> 00:08:17,883 to send the young prince. 102 00:08:20,622 --> 00:08:22,622 You know? 103 00:08:24,203 --> 00:08:25,802 It doesn't matter where they send him. 104 00:08:25,802 --> 00:08:27,742 The most important thing is whether you are unwilling 105 00:08:27,742 --> 00:08:29,563 to see the little prince leave. 106 00:08:29,563 --> 00:08:31,623 Of course, I don't want him to leave. 107 00:08:35,722 --> 00:08:38,062 But so what if I don't? 108 00:08:39,482 --> 00:08:41,922 When my oldest and second oldest sisters left, 109 00:08:43,003 --> 00:08:44,942 I didn't want that either, 110 00:08:45,883 --> 00:08:48,203 but they still left in the end. 111 00:08:52,523 --> 00:08:54,323 I am merely 112 00:08:54,323 --> 00:08:56,942 the prince in name. 113 00:08:58,802 --> 00:09:00,402 Young master. 114 00:09:01,683 --> 00:09:03,082 These past few days 115 00:09:03,083 --> 00:09:04,883 I've been thinking back 116 00:09:04,883 --> 00:09:08,742 to all the things that happened during our three years of wandering. 117 00:09:12,083 --> 00:09:14,323 I know 118 00:09:14,323 --> 00:09:15,401 I'm not very useful. 119 00:09:15,402 --> 00:09:17,302 But, 120 00:09:17,302 --> 00:09:20,023 I still want to be of help to you. 121 00:09:25,523 --> 00:09:27,823 It's the thought that matters. 122 00:09:43,883 --> 00:09:47,302 Do you know about the old chief at the bottom of the lake? 123 00:09:47,302 --> 00:09:49,402 Of course. 124 00:09:49,402 --> 00:09:51,763 When Scholar Lin came to assassinate me, 125 00:09:51,763 --> 00:09:53,281 I had asked him for help. 126 00:09:53,282 --> 00:09:56,422 Have you ever thought about letting the old chief out? 127 00:09:56,422 --> 00:09:58,700 I tried that when I was younger. 128 00:09:58,700 --> 00:10:01,700 I couldn't break the chains holding him. 129 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 Well that's because 130 00:10:09,600 --> 00:10:11,900 you didn't have 131 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 a good blade. 132 00:10:31,842 --> 00:10:33,001 You need something? 133 00:10:33,002 --> 00:10:34,802 Where is Grandpa Wei? 134 00:10:38,403 --> 00:10:39,761 He's asleep? 135 00:10:39,762 --> 00:10:41,562 That's good. 136 00:10:44,083 --> 00:10:46,183 Actually, I came to find you. 137 00:10:48,362 --> 00:10:50,162 Last time, you mentioned 138 00:10:50,162 --> 00:10:52,702 you had a really sharp blade. 139 00:10:52,702 --> 00:10:54,142 I think it's this one. 140 00:10:54,142 --> 00:10:56,203 It's called Chunlei, right? 141 00:10:57,362 --> 00:10:58,862 Get to the point. 142 00:10:58,862 --> 00:11:01,283 Can I borrow it? 143 00:11:01,283 --> 00:11:03,122 Just for a while. I'll return it right away. 144 00:11:03,122 --> 00:11:05,343 Why do you need the sword? 145 00:11:05,343 --> 00:11:06,761 At the bottom of the lake outside, 146 00:11:06,762 --> 00:11:09,882 there is an old chief who has been chained up who knows how long. 147 00:11:09,882 --> 00:11:12,982 I'd like to borrow your blade to set him free. 148 00:11:14,002 --> 00:11:16,022 Why do you want to free him? 149 00:11:16,022 --> 00:11:17,583 If I save him, 150 00:11:17,583 --> 00:11:20,082 he might help me in return. 151 00:11:20,082 --> 00:11:21,923 Who said that? 152 00:11:21,923 --> 00:11:23,843 Lao Huang did. 153 00:11:39,642 --> 00:11:41,042 Lao Huang. 154 00:11:41,042 --> 00:11:44,242 Tell her about the old chief at the bottom of the lake. 155 00:11:45,122 --> 00:11:49,323 The man at the bottom of the lake is chained up with four meteorite locks. 156 00:11:49,323 --> 00:11:52,681 If anyone can break the iron locks with their own hands and help him escape, 157 00:11:52,681 --> 00:11:56,282 they will be able to have control over this mighty man. 158 00:12:03,002 --> 00:12:04,202 Do you actually believe that? 159 00:12:04,203 --> 00:12:06,183 No harm trying. 160 00:12:07,362 --> 00:12:09,702 Do you not have enough men already? 161 00:12:11,800 --> 00:12:15,400 There are certain things that Lord Beiliang's men might not help me with. 162 00:12:20,722 --> 00:12:23,202 How could you throw a blade like that at someone who doesn't know martial arts? 163 00:12:23,202 --> 00:12:25,942 What if you injured an important part? 164 00:12:34,563 --> 00:12:36,523 Do you think this blade will work? 165 00:12:36,563 --> 00:12:37,682 It's pretty shiny. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,022 I think it'll work. 167 00:12:39,022 --> 00:12:40,303 Only wooden blades don't shine. 168 00:12:40,303 --> 00:12:41,241 You can give it back. 169 00:12:41,242 --> 00:12:42,442 Fine, fine. 170 00:12:42,443 --> 00:12:44,143 I'm heading down. 171 00:12:48,522 --> 00:12:49,703 I won't regret setting him free, right? 172 00:12:49,703 --> 00:12:51,241 Don't worry, young master. 173 00:12:51,242 --> 00:12:53,142 I'm here. 174 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Young master. 175 00:15:09,242 --> 00:15:11,242 My back is broken. 176 00:15:12,982 --> 00:15:14,482 Where's my blade? 177 00:15:15,122 --> 00:15:16,601 The old chief at the bottom of the lake has it. 178 00:15:16,602 --> 00:15:18,082 I got the feeling 179 00:15:18,083 --> 00:15:20,403 that he wanted to cut it himself. 180 00:15:59,540 --> 00:16:03,150 <i>[Full of Vigor] [Blessing]</i> 181 00:16:25,842 --> 00:16:27,121 Does this mean it's a success? 182 00:16:27,122 --> 00:16:29,022 It has to be. 183 00:16:52,260 --> 00:16:57,400 <i>[ Tingchao Pavilion ]</i> 184 00:17:18,283 --> 00:17:20,283 <i>Get back in there!</i> 185 00:18:11,602 --> 00:18:12,782 Amazing! 186 00:18:12,782 --> 00:18:13,562 Lao Huang. 187 00:18:13,563 --> 00:18:15,363 Amazing, isn't it? 188 00:18:59,883 --> 00:19:02,662 Is Li Yishan still alive? 189 00:19:03,883 --> 00:19:06,483 After so many years in the water, 190 00:19:07,883 --> 00:19:10,063 you can still speak. 191 00:19:28,042 --> 00:19:30,203 Don't move! 192 00:19:30,203 --> 00:19:31,903 Move aside. 193 00:19:54,363 --> 00:19:56,481 Kid, don't go looking for death. 194 00:19:56,481 --> 00:19:58,162 I'm the one who saved you. 195 00:19:58,163 --> 00:19:59,801 That's why you're still alive. 196 00:19:59,802 --> 00:20:01,202 I... 197 00:20:02,722 --> 00:20:05,282 This is what you meant by "to have control?" 198 00:20:07,843 --> 00:20:10,003 I'm asking you one last time. 199 00:20:10,003 --> 00:20:12,243 Where is Li Yishan? 200 00:21:10,603 --> 00:21:12,303 Li Yishan. 201 00:21:12,303 --> 00:21:14,243 Glad to see you're alive. 202 00:21:14,282 --> 00:21:15,783 Otherwise, I wouldn't know 203 00:21:15,783 --> 00:21:17,222 where to get my revenge. 204 00:21:17,222 --> 00:21:19,222 Li Yishan? 205 00:21:19,222 --> 00:21:21,523 An incomparable scholarly talent back in the day? 206 00:21:21,523 --> 00:21:23,403 Didn't he already die? 207 00:21:23,403 --> 00:21:25,403 He's your master? 208 00:22:11,802 --> 00:22:13,462 Lao Huang, what dumb idea is this? 209 00:22:13,462 --> 00:22:15,881 You said if I let him out, I could control him. 210 00:22:15,923 --> 00:22:18,803 You can just beat him into submission. 211 00:22:18,803 --> 00:22:20,522 Get him. 212 00:22:55,082 --> 00:22:56,682 Huang...? 213 00:23:01,123 --> 00:23:03,303 Nine Swords Huang. 214 00:23:10,203 --> 00:23:12,263 So you're alive as well. 215 00:23:14,443 --> 00:23:16,042 Very well. 216 00:23:16,042 --> 00:23:18,762 Today, I will destroy the Nine Swords 217 00:23:18,762 --> 00:23:21,302 and avenge the defeat I suffered back then. 218 00:23:25,743 --> 00:23:27,343 First sword. 219 00:23:28,023 --> 00:23:29,723 Dragon Snake. 220 00:23:36,123 --> 00:23:37,923 Second sword. 221 00:23:37,923 --> 00:23:39,823 Bingdi Lotus. 222 00:24:08,363 --> 00:24:10,343 Huang? 223 00:24:11,522 --> 00:24:12,481 Hold on, young master. 224 00:24:12,482 --> 00:24:14,882 It's not over yet. 225 00:24:14,963 --> 00:24:15,823 Back then, 226 00:24:15,823 --> 00:24:17,761 I was the one who imprisoned you under the lake. 227 00:24:17,762 --> 00:24:19,321 The outcome of today 228 00:24:19,322 --> 00:24:20,923 will be the same. 229 00:24:20,923 --> 00:24:22,783 Sword three. 230 00:24:22,783 --> 00:24:24,583 Three Jin. 231 00:25:30,403 --> 00:25:31,761 I haven't eaten. 232 00:25:31,762 --> 00:25:33,462 Not fighting anymore. 233 00:25:41,123 --> 00:25:41,783 Lao Huang, you... 234 00:25:41,783 --> 00:25:43,583 You... 235 00:25:52,082 --> 00:25:53,382 Young master, 236 00:25:54,082 --> 00:25:55,682 I've subdued him! 237 00:25:55,682 --> 00:25:56,643 Lao...Lao Huang... 238 00:25:56,644 --> 00:25:57,882 your skills... 239 00:25:57,883 --> 00:25:59,463 Your skills are incredible! 240 00:25:59,522 --> 00:26:01,582 Young master, didn't I tell you before 241 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 that my skills are about this level. 242 00:26:15,522 --> 00:26:18,683 Deng Tai'e only has a peach blossom branch 243 00:26:18,683 --> 00:26:20,721 while Nine Swords Huang has nine famous blades 244 00:26:20,722 --> 00:26:22,722 is his sword carrier. 245 00:26:23,363 --> 00:26:24,602 I'm going to get changed. 246 00:26:24,603 --> 00:26:26,503 I want to eat meat! 247 00:26:34,522 --> 00:26:36,362 You are Nine Swords Huang. 248 00:26:36,403 --> 00:26:37,803 You know of him? 249 00:26:37,803 --> 00:26:39,962 In the last 50 years, 250 00:26:39,963 --> 00:26:41,882 besides the sword god Li Chungang, 251 00:26:41,883 --> 00:26:43,983 there've only been 2 sword masters. 252 00:26:44,042 --> 00:26:46,642 One is the new sword god, "Peach Blossom Branch" Deng Tai'e. 253 00:26:46,643 --> 00:26:48,230 The other 254 00:26:48,843 --> 00:26:50,543 is him. 255 00:27:07,722 --> 00:27:09,222 Take that away. 256 00:27:09,222 --> 00:27:12,342 You've eaten more than ten years of fish! 257 00:27:18,363 --> 00:27:20,063 No more fighting? 258 00:27:23,322 --> 00:27:25,462 Then I'm going to take a nap. 259 00:27:33,343 --> 00:27:35,403 How about you come eat too? 260 00:27:35,403 --> 00:27:37,362 I'm going to read. 261 00:27:42,762 --> 00:27:43,803 Out with it. 262 00:27:43,803 --> 00:27:45,662 Why did you set me free? 263 00:27:47,002 --> 00:27:48,422 The young master saved you. 264 00:27:48,422 --> 00:27:49,562 Shouldn't you repay the deed? 265 00:27:49,562 --> 00:27:51,683 A load of crap. 266 00:27:51,683 --> 00:27:53,582 The kid saved me. 267 00:27:53,582 --> 00:27:56,142 The most I'll do is show him leniency by not killing him. 268 00:27:56,142 --> 00:27:58,303 I'm not repaying anything. 269 00:28:04,082 --> 00:28:05,702 If you won't repay the deed, 270 00:28:05,800 --> 00:28:08,900 I can always send you back to the bottom of the lake. 271 00:28:17,123 --> 00:28:18,923 There's no rush. 272 00:28:18,923 --> 00:28:20,023 Take your time. 273 00:28:20,023 --> 00:28:22,023 Finish your food 274 00:28:22,023 --> 00:28:23,763 and then tell me. 275 00:28:28,403 --> 00:28:30,182 Young master, eat the meat while it's still hot! 276 00:28:30,182 --> 00:28:31,461 It won't taste good when it's cold. 277 00:28:31,461 --> 00:28:32,962 Come on. 278 00:28:43,242 --> 00:28:45,042 Have you thought it through yet? 279 00:28:46,282 --> 00:28:48,562 How do you want me to repay him? 280 00:28:48,562 --> 00:28:49,962 Stay here 281 00:28:50,002 --> 00:28:51,962 and protect the young master. 282 00:28:51,962 --> 00:28:53,483 You're already here. 283 00:28:53,483 --> 00:28:55,263 What do you need me for? 284 00:28:55,263 --> 00:28:56,962 I'm leaving soon. 285 00:28:56,963 --> 00:28:58,543 Before I come back, 286 00:28:58,543 --> 00:29:00,603 protect the young master for me. 287 00:29:00,603 --> 00:29:02,343 You're leaving? 288 00:29:04,002 --> 00:29:05,902 I'll explain later. 289 00:29:08,082 --> 00:29:09,782 Alright. 290 00:29:23,002 --> 00:29:24,502 Can you do it? 291 00:29:24,502 --> 00:29:26,143 When will you be back? 292 00:29:26,163 --> 00:29:27,521 Two months at most. 293 00:29:27,522 --> 00:29:29,022 All right. 294 00:29:29,022 --> 00:29:32,681 After two months, even if you're not back, I'm leaving. 295 00:29:32,722 --> 00:29:34,322 Fine. 296 00:29:40,870 --> 00:29:43,490 <i>[ Wutong Chamber ]</i> 297 00:29:56,643 --> 00:29:58,763 Let me take off your shoes for you, Your Highness. 298 00:29:58,763 --> 00:30:00,962 You should be comfortable in your own quarters. 299 00:30:00,963 --> 00:30:02,463 I can do that myself. 300 00:30:02,463 --> 00:30:04,483 Then what do you need us for? 301 00:30:07,722 --> 00:30:09,722 Qing Niao. 302 00:30:09,722 --> 00:30:11,882 Now that I have Lao Huang and that old chief, 303 00:30:11,883 --> 00:30:14,203 there's even less need for you to be a guardian. 304 00:30:14,923 --> 00:30:18,923 Just be a good servant from now on. 305 00:30:18,923 --> 00:30:21,963 Your Highness sure is kind to Qing Niao. 306 00:30:21,963 --> 00:30:23,963 The same goes for you. 307 00:30:23,963 --> 00:30:26,003 If danger arises, run far, far away. 308 00:30:26,042 --> 00:30:27,442 In my quarters, 309 00:30:27,443 --> 00:30:29,982 no one is allowed to die before me. 310 00:30:38,923 --> 00:30:40,723 Lao Huang! Lao Huang! 311 00:30:41,802 --> 00:30:43,602 I've got wine. 312 00:30:44,562 --> 00:30:46,243 Swordmaster Huang. 313 00:30:46,282 --> 00:30:48,682 Let me pour you a drink. 314 00:30:48,722 --> 00:30:50,322 Lao Huang, 315 00:30:50,322 --> 00:30:52,203 what you said this afternoon... 316 00:30:53,203 --> 00:30:54,703 Young master, 317 00:30:54,762 --> 00:30:57,922 that time we ate chicken, did we steal two eggs 318 00:30:57,923 --> 00:31:00,282 or was it three eggs? 319 00:31:06,002 --> 00:31:06,801 Three. 320 00:31:06,802 --> 00:31:09,342 I knew it was three. 321 00:31:09,403 --> 00:31:10,683 Lao Huang. 322 00:31:10,683 --> 00:31:13,442 This afternoon you said that you're leaving. Where are you going? 323 00:31:13,442 --> 00:31:16,963 I need to make a trip to Mount Longhu. 324 00:31:16,963 --> 00:31:19,202 That's Liyang's biggest martial arts sect. 325 00:31:19,203 --> 00:31:20,903 Why are you going there? 326 00:31:20,923 --> 00:31:22,723 There are some old friends 327 00:31:22,723 --> 00:31:24,622 that I need to meet up with. 328 00:31:27,282 --> 00:31:28,481 After I meet with them, 329 00:31:28,482 --> 00:31:30,443 I need to make a trip 330 00:31:31,683 --> 00:31:33,081 to Wudi City. 331 00:31:33,082 --> 00:31:35,303 Wudi City of the Eastern Sea? 332 00:31:35,303 --> 00:31:37,182 And why are you going there? 333 00:31:37,843 --> 00:31:39,723 There's a fight 334 00:31:39,723 --> 00:31:41,503 that was left hanging. 335 00:31:41,503 --> 00:31:43,282 I need to go finish it. 336 00:31:43,282 --> 00:31:46,042 You've always been with me ever since I could remember. 337 00:31:46,082 --> 00:31:47,982 When did you start this fight? 338 00:31:47,982 --> 00:31:50,063 About 30 years ago. 339 00:31:50,722 --> 00:31:52,823 I wasn't around then yet. 340 00:31:53,762 --> 00:31:56,683 Would you like to hear my story? 341 00:31:57,522 --> 00:31:59,422 I'm all ears. 342 00:32:03,843 --> 00:32:06,122 It's actually really simple. 343 00:32:06,123 --> 00:32:08,662 I started out as a bladesmith. 344 00:32:08,662 --> 00:32:10,801 I forged and forged and forged, 345 00:32:10,802 --> 00:32:13,602 and suddenly received the epiphany of swordsmanship. 346 00:32:13,602 --> 00:32:15,923 So I became a swordsman. 347 00:32:17,482 --> 00:32:18,922 Just like that? 348 00:32:18,923 --> 00:32:21,023 I was lucky. 349 00:32:21,023 --> 00:32:22,202 Continue. 350 00:32:22,203 --> 00:32:25,422 Then I wandered the martial arts world. 351 00:32:25,422 --> 00:32:28,083 I collected famous swords from all across the world 352 00:32:28,083 --> 00:32:30,103 into my sword carrier. 353 00:32:30,103 --> 00:32:32,441 So the swords in this sword carrier are all famous swords? 354 00:32:32,441 --> 00:32:34,883 Of the ten famous blades of the world, 355 00:32:34,883 --> 00:32:36,783 originally, 356 00:32:38,042 --> 00:32:40,222 there were six in here. 357 00:32:40,242 --> 00:32:42,442 Originally? 358 00:32:42,442 --> 00:32:43,842 I went to Wudi City of the Eastern Sea 359 00:32:43,843 --> 00:32:46,023 to challenge Wang Xianzhi. 360 00:32:46,023 --> 00:32:48,563 I left Huanglu 361 00:32:48,563 --> 00:32:50,823 on the city wall. 362 00:32:51,630 --> 00:32:53,250 <i>[ Wudi City ]</i> 363 00:33:05,403 --> 00:33:06,903 I lost. 364 00:33:09,843 --> 00:33:11,543 I lost. 365 00:33:11,543 --> 00:33:14,163 So you lost. 366 00:33:14,163 --> 00:33:17,063 Nobody wins all the time. 367 00:33:17,063 --> 00:33:20,142 Halfway through the fight, I knew I had lost. 368 00:33:20,142 --> 00:33:23,083 At that moment, I was really afraid. 369 00:33:23,163 --> 00:33:24,663 Afraid to die, 370 00:33:24,762 --> 00:33:26,662 afraid of losing. 371 00:33:28,843 --> 00:33:31,143 And so I ran away. 372 00:33:31,143 --> 00:33:32,882 Years after leaving Wudi City, 373 00:33:32,883 --> 00:33:35,643 I had nightmares every night. 374 00:33:35,643 --> 00:33:37,721 I dreamed that I was bested by Wang Xianzhi 375 00:33:37,722 --> 00:33:40,043 and was killed. 376 00:33:43,363 --> 00:33:46,723 Young master, do you know why I came to Beiliang? 377 00:33:46,723 --> 00:33:49,943 Beiliang is really far away from the Eastern Sea. 378 00:33:53,123 --> 00:33:56,203 I've been hiding like a rat. 379 00:33:56,203 --> 00:33:57,642 I didn't dare to go back to Wudi City 380 00:33:57,643 --> 00:34:00,782 nor face Wang Xianzhi. 381 00:34:00,782 --> 00:34:03,062 I had thought 382 00:34:03,062 --> 00:34:05,422 I would live the rest of my life this way 383 00:34:06,322 --> 00:34:10,462 until I wandered with you these past three years. 384 00:34:10,462 --> 00:34:12,743 I was finally able to move on. 385 00:34:14,063 --> 00:34:16,863 What does the past three years have to do with anything? 386 00:34:16,883 --> 00:34:18,583 Young master, 387 00:34:19,242 --> 00:34:21,722 you don't know martial arts. 388 00:34:21,722 --> 00:34:23,362 In the past three years, 389 00:34:23,362 --> 00:34:25,583 you've never hidden, 390 00:34:26,242 --> 00:34:28,222 never backed down, 391 00:34:29,322 --> 00:34:31,222 never cowered. 392 00:34:32,002 --> 00:34:33,762 How should I put it? 393 00:34:33,762 --> 00:34:36,442 I suddenly felt like nothing scared me anymore. 394 00:34:37,562 --> 00:34:40,542 Failure and death are nothing. 395 00:34:40,542 --> 00:34:42,443 I can finally 396 00:34:43,322 --> 00:34:45,063 face the Wudi City 397 00:34:45,082 --> 00:34:45,923 that has been weighing 398 00:34:45,924 --> 00:34:48,803 on my chest for 30 years. 399 00:34:48,803 --> 00:34:52,922 I can finally face Wang Xianzhi, whom I've locked away in my heart. 400 00:35:00,783 --> 00:35:02,483 I won't stop you 401 00:35:04,762 --> 00:35:06,802 from finishing this fight. 402 00:35:10,002 --> 00:35:12,202 But make sure you come back when you're done. 403 00:35:12,282 --> 00:35:15,203 No one else can bake sweet potatoes as good as you. 404 00:35:15,203 --> 00:35:16,362 You have my word, young master. 405 00:35:16,363 --> 00:35:17,561 The moment I finish the fight, 406 00:35:17,562 --> 00:35:20,222 I will come back and bake sweet potatoes for you. 407 00:35:37,963 --> 00:35:39,242 So you are heading 408 00:35:39,243 --> 00:35:40,963 to Wudi City. 409 00:35:40,963 --> 00:35:43,343 Then why are you going to Mount Longhu beforehand? 410 00:35:43,343 --> 00:35:44,303 To do business. 411 00:35:44,303 --> 00:35:46,402 You will do business with the people of Mount Longhu? 412 00:35:46,403 --> 00:35:48,521 There's an old man at Mount Longhu 413 00:35:48,522 --> 00:35:51,041 who has been trying to test Wang Xianzhi's capabilities, 414 00:35:51,042 --> 00:35:52,601 but he's never dared to make the move himself. 415 00:35:52,602 --> 00:35:53,722 When he learns that I'm going to fight him, 416 00:35:53,723 --> 00:35:56,323 he can't wait to spectate from the side. 417 00:35:56,323 --> 00:35:57,802 Isn't that a deal? 418 00:35:57,803 --> 00:36:00,161 You mean, since the fight will take place anyway, 419 00:36:00,162 --> 00:36:01,561 you might as well 420 00:36:01,562 --> 00:36:02,681 get something in return from Mount Longhu. 421 00:36:02,682 --> 00:36:03,962 Of course. 422 00:36:03,963 --> 00:36:05,962 I can't let this opportunity pass me by. 423 00:36:05,963 --> 00:36:07,963 What will you ask for? 424 00:36:08,602 --> 00:36:10,202 That's a secret. 425 00:36:10,202 --> 00:36:12,563 You will find out later. 426 00:36:13,923 --> 00:36:16,182 You sneaky old man. 427 00:36:19,843 --> 00:36:21,121 When are you leaving? 428 00:36:21,122 --> 00:36:22,982 First thing tomorrow morning. 429 00:36:24,602 --> 00:36:26,202 So soon? 430 00:36:26,923 --> 00:36:28,303 This match has been put on hold for 30 years. 431 00:36:28,400 --> 00:36:31,500 The sooner I finish it, the sooner I can lay it to rest. 432 00:36:43,883 --> 00:36:45,583 Lao Huang. 433 00:36:47,243 --> 00:36:51,022 How does that song of yours go again? 434 00:37:05,243 --> 00:37:09,243 ♪ Old dog, old dog ♪ 435 00:37:09,923 --> 00:37:13,743 ♪ There is none in the world ♪ 436 00:37:14,723 --> 00:37:18,002 ♪ That buries the bone in the ground ♪ 437 00:37:19,522 --> 00:37:23,283 ♪ Searching for bitterness amidst the sweet ♪ 438 00:37:24,283 --> 00:37:27,642 ♪ Old dog, old dog ♪ 439 00:37:28,963 --> 00:37:33,002 ♪ There is none in the world ♪ 440 00:38:22,682 --> 00:38:23,402 Lao Huang, 441 00:38:23,403 --> 00:38:26,821 this song is actually about you, isn't it? 442 00:38:26,821 --> 00:38:28,902 You got me. 443 00:38:31,803 --> 00:38:33,161 Although 444 00:38:33,162 --> 00:38:35,382 I'm known as Nine Swords Huang, 445 00:38:37,002 --> 00:38:42,242 I actually never got the ninth sword. 446 00:38:42,323 --> 00:38:45,162 Until the three years of traveling with you. 447 00:38:45,162 --> 00:38:48,363 I brought together all the ups and downs throughout the three years here. 448 00:38:48,363 --> 00:38:50,443 And at last, 449 00:38:50,443 --> 00:38:52,583 the ninth sword was born. 450 00:38:52,583 --> 00:38:54,183 That's great then. 451 00:38:54,183 --> 00:38:55,641 Young master, 452 00:38:55,642 --> 00:38:57,201 Why don't you give the ninth sword a name? 453 00:39:03,863 --> 00:39:05,983 Over these last three years, 454 00:39:05,983 --> 00:39:08,323 how far have we walked? 455 00:39:08,323 --> 00:39:10,702 Back and forth, I'd say about 6,000 li. 456 00:39:10,702 --> 00:39:12,882 Let's name it Six Thousand Li then. 457 00:39:12,882 --> 00:39:15,263 If you don't like it, we can change it. 458 00:39:16,723 --> 00:39:18,803 Let's go with that. 459 00:39:18,803 --> 00:39:19,962 The ninth sword. 460 00:39:19,963 --> 00:39:22,982 Six Thousand Li! 461 00:39:29,780 --> 00:39:31,630 <i>[ Lord Beiliang's Residence ]</i> 462 00:39:48,803 --> 00:39:50,422 Young master, you have nothing to lose by learning martial arts. 463 00:39:50,422 --> 00:39:51,723 Learning martial arts isn't a trap. 464 00:39:51,723 --> 00:39:53,183 You've said that many times. 465 00:39:53,183 --> 00:39:54,883 I said no. 466 00:39:54,883 --> 00:39:55,943 And it means no. 467 00:39:55,943 --> 00:39:57,643 You really won't learn? 468 00:39:57,643 --> 00:39:59,502 If you face any problems, 469 00:39:59,502 --> 00:40:02,263 I have a few words that might come in handy. 470 00:40:02,263 --> 00:40:04,343 I know that too. 471 00:40:04,343 --> 00:40:06,043 When you see trouble, 472 00:40:07,002 --> 00:40:08,862 run as fast as you can. 473 00:40:18,682 --> 00:40:21,002 - I have something for you. - I have something... 474 00:40:45,723 --> 00:40:49,162 This salt is very good. 475 00:41:03,883 --> 00:41:05,362 Anything you want to say to the young master? 476 00:41:05,363 --> 00:41:07,363 Go on. 477 00:41:07,363 --> 00:41:08,963 It said, 478 00:41:08,963 --> 00:41:10,843 "young master, 479 00:41:10,843 --> 00:41:12,743 no need to see us off." 480 00:41:18,883 --> 00:41:20,682 Let's go. 481 00:41:20,682 --> 00:41:22,582 I'll see you to the city gate. 482 00:41:43,682 --> 00:41:44,882 Young master, 483 00:41:44,882 --> 00:41:46,382 no need to see us off further. 484 00:42:20,562 --> 00:42:22,081 <i>Is that Wang Xianzhi good?</i> 485 00:42:22,082 --> 00:42:23,402 <i>He's the world's number two.</i> 486 00:42:23,403 --> 00:42:24,803 <i>Who's number one then?</i> 487 00:42:24,803 --> 00:42:26,522 <i> If he deems himself second,</i> 488 00:42:26,522 --> 00:42:29,782 <i> then no one is first.</i> 489 00:42:29,782 --> 00:42:30,922 <i> Are you sure you can beat him then?</i> 490 00:42:30,923 --> 00:42:32,823 <i> Whatever.</i> 491 00:42:32,823 --> 00:42:34,282 <i> It doesn't matter whether I win or lose.</i> 492 00:42:34,283 --> 00:42:35,683 <i> I've left this match hanging for 30 years.</i> 493 00:42:35,683 --> 00:42:36,842 <i> I need to finish it.</i> 494 00:42:36,843 --> 00:42:38,722 <i> Make sure you come back once you're done.</i> 495 00:42:38,723 --> 00:42:39,882 <i> Young master, wait for my return.</i> 496 00:42:39,883 --> 00:42:41,081 <i> I'll bring back wine from the Eastern Sea</i> 497 00:42:41,082 --> 00:42:42,161 <i> and we can enjoy it together.</i> 498 00:42:42,162 --> 00:42:43,562 <i> Deal.</i> 499 00:43:05,060 --> 00:43:14,990 <i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 500 00:43:14,990 --> 00:43:22,040 <i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i> 501 00:43:22,040 --> 00:43:28,840 <i> Original translation: deadliftdiva_548</i> 502 00:45:22,640 --> 00:45:27,440 ♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫ 503 00:45:27,440 --> 00:45:31,950 ♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫ 504 00:45:31,950 --> 00:45:35,860 ♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫ 505 00:45:35,860 --> 00:45:41,280 ♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫ 506 00:45:41,280 --> 00:45:45,910 ♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫ 507 00:45:45,910 --> 00:45:50,410 ♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫ 508 00:45:50,410 --> 00:45:54,240 ♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫ 509 00:45:54,240 --> 00:45:58,650 ♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫ 510 00:45:58,650 --> 00:46:03,460 ♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫ 511 00:46:03,460 --> 00:46:08,190 ♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫ 512 00:46:08,190 --> 00:46:12,640 ♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫ 513 00:46:12,640 --> 00:46:17,010 ♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫ 514 00:46:17,010 --> 00:46:21,610 ♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫ 515 00:46:21,610 --> 00:46:26,820 ♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫ 516 00:46:26,820 --> 00:46:31,060 ♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫ 517 00:46:31,060 --> 00:46:35,520 ♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫ 518 00:46:35,520 --> 00:46:40,180 ♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫ 519 00:46:40,180 --> 00:46:45,380 ♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫ 520 00:46:45,380 --> 00:46:49,710 ♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫ 521 00:46:49,710 --> 00:46:54,710 ♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫ 521 00:46:55,305 --> 00:47:55,583 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm