"Sword Snow Stride" Episode #1.6
ID | 13204547 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.6 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP06.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513032 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 06 ]</i>
9
00:01:43,043 --> 00:01:44,543
What are you doing?
10
00:01:44,543 --> 00:01:45,922
I'm here to bid farewell.
11
00:01:45,922 --> 00:01:47,321
Farewell?
12
00:01:47,321 --> 00:01:49,022
I know martial arts,
13
00:01:49,022 --> 00:01:51,363
but I've kept it from Your Highness.
14
00:01:51,363 --> 00:01:53,842
I have been dishonest.
15
00:01:53,842 --> 00:01:55,923
From now on,
16
00:01:55,923 --> 00:01:58,643
I don't dare to stay by Your Highness's side anymore.
17
00:01:58,643 --> 00:02:01,283
Did Xu Xiao ask you to protect me?
18
00:02:01,283 --> 00:02:03,263
I lied to Your Highness.
19
00:02:03,263 --> 00:02:05,202
I don't deserve leniency.
20
00:02:05,202 --> 00:02:07,243
How many people
21
00:02:07,243 --> 00:02:09,442
has he planted around me?
22
00:02:10,203 --> 00:02:12,162
There are four men of sacrifice.
23
00:02:12,162 --> 00:02:14,362
A, B, C, D.
24
00:02:14,362 --> 00:02:15,722
I am C.
25
00:02:15,722 --> 00:02:17,203
Who are the other three?
26
00:02:17,203 --> 00:02:19,123
We act independently.
27
00:02:19,123 --> 00:02:21,442
I do not know who the other three are.
28
00:02:23,122 --> 00:02:25,483
I suppose I'm supposed to gradually guess?
29
00:02:25,483 --> 00:02:27,603
But His Lordship has said
30
00:02:28,243 --> 00:02:30,143
that B and D
31
00:02:32,322 --> 00:02:34,703
have already died protecting Your Highness.
32
00:02:40,363 --> 00:02:42,582
Already two dead?
33
00:02:43,762 --> 00:02:46,463
But I don't even know their names.
34
00:02:47,443 --> 00:02:49,143
That leaves A.
35
00:02:49,143 --> 00:02:50,602
Could it be Hong Shu?
36
00:02:50,602 --> 00:02:52,503
I do not know.
37
00:02:56,282 --> 00:02:58,742
I'm not in a good mood today.
38
00:03:02,083 --> 00:03:04,083
Consider yourself punished.
39
00:03:05,883 --> 00:03:07,442
There's a lot of work to be done in the residence
40
00:03:07,443 --> 00:03:08,662
so don't try to get away now.
41
00:03:08,662 --> 00:03:10,642
Go inside and see to the chores.
42
00:03:22,122 --> 00:03:23,922
Wait.
43
00:03:28,042 --> 00:03:29,842
Remember this.
44
00:03:29,842 --> 00:03:32,103
From now on,
45
00:03:32,103 --> 00:03:35,063
you are no longer one of the men of sacrifice.
46
00:03:36,142 --> 00:03:37,803
You're just a servant.
47
00:03:37,803 --> 00:03:39,403
Do you understand?
48
00:03:49,282 --> 00:03:50,382
That felt pretty good.
49
00:03:50,382 --> 00:03:51,783
Go on.
50
00:04:21,363 --> 00:04:23,382
His Highness treats you quite well.
51
00:04:23,382 --> 00:04:26,423
I thought he was going to kick you out for sure.
52
00:04:29,842 --> 00:04:31,342
From now on,
53
00:04:31,342 --> 00:04:33,542
I am no longer a man of sacrifice.
54
00:04:33,542 --> 00:04:35,642
I am a servant of His Highness's quarters,
55
00:04:35,642 --> 00:04:37,782
Qing Niao.
56
00:04:37,782 --> 00:04:39,082
What about you then?
57
00:04:39,082 --> 00:04:42,700
Why did you show up beside the Prince?
58
00:04:42,700 --> 00:04:46,000
Who exactly are you?
59
00:04:48,562 --> 00:04:50,462
Take a guess.
60
00:05:20,703 --> 00:05:22,203
It's nothing.
61
00:05:24,722 --> 00:05:26,863
I'm just a little bored.
62
00:05:27,402 --> 00:05:29,622
Wanted to find someone to talk to.
63
00:05:44,162 --> 00:05:46,442
The girl, Qing Niao,
64
00:05:46,500 --> 00:05:50,000
is actually a guardian that my father planted by me.
65
00:05:55,123 --> 00:05:56,903
She told me
66
00:05:56,903 --> 00:05:59,123
that there were four guardians protecting me.
67
00:05:59,123 --> 00:06:00,663
Two are already dead.
68
00:06:00,663 --> 00:06:02,763
That leaves one more
69
00:06:03,763 --> 00:06:05,663
lurking around me.
70
00:06:12,802 --> 00:06:14,702
Do you know martial arts?
71
00:06:16,963 --> 00:06:19,202
I guess?
72
00:06:20,083 --> 00:06:23,422
Then you must be the last suicide man of sacrifice to protect me.
73
00:06:23,422 --> 00:06:25,382
I'm not.
74
00:06:27,162 --> 00:06:28,162
Me?
75
00:06:34,563 --> 00:06:36,663
That's true, you don't look like one.
76
00:06:40,963 --> 00:06:44,203
You know martial arts?
77
00:06:44,203 --> 00:06:45,362
A little bit.
78
00:06:45,362 --> 00:06:47,182
What level is your skill at?
79
00:06:49,563 --> 00:06:51,263
About this level.
80
00:06:52,003 --> 00:06:54,702
Then why do you run faster than me whenever bandits are chasing me?
81
00:06:54,702 --> 00:06:55,763
I'm a skilled fighter.
82
00:06:55,763 --> 00:06:57,522
I can't...I can't simply show my moves.
83
00:06:57,522 --> 00:06:58,622
Someone might get hurt.
84
00:06:58,622 --> 00:07:00,922
A whole load of crap.
85
00:07:01,602 --> 00:07:03,903
Why did I even think you could be one of them?
86
00:07:03,903 --> 00:07:06,200
No other master carries themselves like you.
87
00:07:06,200 --> 00:07:09,700
When you steal one chicken, half of the village comes out to chase you.
88
00:07:17,162 --> 00:07:18,762
Lao Huang.
89
00:07:19,402 --> 00:07:21,703
Xu Xiao is forcing my hand.
90
00:07:22,922 --> 00:07:24,903
Either I kill Ning E'mei
91
00:07:24,903 --> 00:07:26,663
or
92
00:07:26,663 --> 00:07:29,123
I send Huangman'er out of Beiliang.
93
00:07:36,563 --> 00:07:38,563
Young master.
94
00:07:42,200 --> 00:07:46,200
There are people in the army who support Huangman'er taking over Beiliang.
95
00:08:01,203 --> 00:08:03,223
That's the gist of the matter.
96
00:08:03,223 --> 00:08:05,282
Even I have no idea
97
00:08:05,282 --> 00:08:08,223
where Xu Xiao plans to send Huangman'er.
98
00:08:10,763 --> 00:08:12,463
I...
99
00:08:13,722 --> 00:08:15,203
kind of have an inkling
100
00:08:15,203 --> 00:08:16,402
where they would want
101
00:08:16,402 --> 00:08:17,883
to send the young prince.
102
00:08:20,622 --> 00:08:22,622
You know?
103
00:08:24,203 --> 00:08:25,802
It doesn't matter where they send him.
104
00:08:25,802 --> 00:08:27,742
The most important thing is whether you are unwilling
105
00:08:27,742 --> 00:08:29,563
to see the little prince leave.
106
00:08:29,563 --> 00:08:31,623
Of course, I don't want him to leave.
107
00:08:35,722 --> 00:08:38,062
But so what if I don't?
108
00:08:39,482 --> 00:08:41,922
When my oldest and second oldest sisters left,
109
00:08:43,003 --> 00:08:44,942
I didn't want that either,
110
00:08:45,883 --> 00:08:48,203
but they still left in the end.
111
00:08:52,523 --> 00:08:54,323
I am merely
112
00:08:54,323 --> 00:08:56,942
the prince in name.
113
00:08:58,802 --> 00:09:00,402
Young master.
114
00:09:01,683 --> 00:09:03,082
These past few days
115
00:09:03,083 --> 00:09:04,883
I've been thinking back
116
00:09:04,883 --> 00:09:08,742
to all the things that happened during our three years of wandering.
117
00:09:12,083 --> 00:09:14,323
I know
118
00:09:14,323 --> 00:09:15,401
I'm not very useful.
119
00:09:15,402 --> 00:09:17,302
But,
120
00:09:17,302 --> 00:09:20,023
I still want to be of help to you.
121
00:09:25,523 --> 00:09:27,823
It's the thought that matters.
122
00:09:43,883 --> 00:09:47,302
Do you know about the old chief at the bottom of the lake?
123
00:09:47,302 --> 00:09:49,402
Of course.
124
00:09:49,402 --> 00:09:51,763
When Scholar Lin came to assassinate me,
125
00:09:51,763 --> 00:09:53,281
I had asked him for help.
126
00:09:53,282 --> 00:09:56,422
Have you ever thought about letting the old chief out?
127
00:09:56,422 --> 00:09:58,700
I tried that when I was younger.
128
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
I couldn't break the chains holding him.
129
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
Well that's because
130
00:10:09,600 --> 00:10:11,900
you didn't have
131
00:10:11,900 --> 00:10:14,800
a good blade.
132
00:10:31,842 --> 00:10:33,001
You need something?
133
00:10:33,002 --> 00:10:34,802
Where is Grandpa Wei?
134
00:10:38,403 --> 00:10:39,761
He's asleep?
135
00:10:39,762 --> 00:10:41,562
That's good.
136
00:10:44,083 --> 00:10:46,183
Actually, I came to find you.
137
00:10:48,362 --> 00:10:50,162
Last time, you mentioned
138
00:10:50,162 --> 00:10:52,702
you had a really sharp blade.
139
00:10:52,702 --> 00:10:54,142
I think it's this one.
140
00:10:54,142 --> 00:10:56,203
It's called Chunlei, right?
141
00:10:57,362 --> 00:10:58,862
Get to the point.
142
00:10:58,862 --> 00:11:01,283
Can I borrow it?
143
00:11:01,283 --> 00:11:03,122
Just for a while. I'll return it right away.
144
00:11:03,122 --> 00:11:05,343
Why do you need the sword?
145
00:11:05,343 --> 00:11:06,761
At the bottom of the lake outside,
146
00:11:06,762 --> 00:11:09,882
there is an old chief who has been chained up who knows how long.
147
00:11:09,882 --> 00:11:12,982
I'd like to borrow your blade to set him free.
148
00:11:14,002 --> 00:11:16,022
Why do you want to free him?
149
00:11:16,022 --> 00:11:17,583
If I save him,
150
00:11:17,583 --> 00:11:20,082
he might help me in return.
151
00:11:20,082 --> 00:11:21,923
Who said that?
152
00:11:21,923 --> 00:11:23,843
Lao Huang did.
153
00:11:39,642 --> 00:11:41,042
Lao Huang.
154
00:11:41,042 --> 00:11:44,242
Tell her about the old chief at the bottom of the lake.
155
00:11:45,122 --> 00:11:49,323
The man at the bottom of the lake is chained up with four meteorite locks.
156
00:11:49,323 --> 00:11:52,681
If anyone can break the iron locks with their own hands and help him escape,
157
00:11:52,681 --> 00:11:56,282
they will be able to have control over this mighty man.
158
00:12:03,002 --> 00:12:04,202
Do you actually believe that?
159
00:12:04,203 --> 00:12:06,183
No harm trying.
160
00:12:07,362 --> 00:12:09,702
Do you not have enough men already?
161
00:12:11,800 --> 00:12:15,400
There are certain things that Lord Beiliang's men might not help me with.
162
00:12:20,722 --> 00:12:23,202
How could you throw a blade like that at someone who doesn't know martial arts?
163
00:12:23,202 --> 00:12:25,942
What if you injured an important part?
164
00:12:34,563 --> 00:12:36,523
Do you think this blade will work?
165
00:12:36,563 --> 00:12:37,682
It's pretty shiny.
166
00:12:37,683 --> 00:12:39,022
I think it'll work.
167
00:12:39,022 --> 00:12:40,303
Only wooden blades don't shine.
168
00:12:40,303 --> 00:12:41,241
You can give it back.
169
00:12:41,242 --> 00:12:42,442
Fine, fine.
170
00:12:42,443 --> 00:12:44,143
I'm heading down.
171
00:12:48,522 --> 00:12:49,703
I won't regret setting him free, right?
172
00:12:49,703 --> 00:12:51,241
Don't worry, young master.
173
00:12:51,242 --> 00:12:53,142
I'm here.
174
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
Young master.
175
00:15:09,242 --> 00:15:11,242
My back is broken.
176
00:15:12,982 --> 00:15:14,482
Where's my blade?
177
00:15:15,122 --> 00:15:16,601
The old chief at the bottom of the lake has it.
178
00:15:16,602 --> 00:15:18,082
I got the feeling
179
00:15:18,083 --> 00:15:20,403
that he wanted to cut it himself.
180
00:15:59,540 --> 00:16:03,150
<i>[Full of Vigor]
[Blessing]</i>
181
00:16:25,842 --> 00:16:27,121
Does this mean it's a success?
182
00:16:27,122 --> 00:16:29,022
It has to be.
183
00:16:52,260 --> 00:16:57,400
<i>[ Tingchao Pavilion ]</i>
184
00:17:18,283 --> 00:17:20,283
<i>Get back in there!</i>
185
00:18:11,602 --> 00:18:12,782
Amazing!
186
00:18:12,782 --> 00:18:13,562
Lao Huang.
187
00:18:13,563 --> 00:18:15,363
Amazing, isn't it?
188
00:18:59,883 --> 00:19:02,662
Is Li Yishan still alive?
189
00:19:03,883 --> 00:19:06,483
After so many years in the water,
190
00:19:07,883 --> 00:19:10,063
you can still speak.
191
00:19:28,042 --> 00:19:30,203
Don't move!
192
00:19:30,203 --> 00:19:31,903
Move aside.
193
00:19:54,363 --> 00:19:56,481
Kid, don't go looking for death.
194
00:19:56,481 --> 00:19:58,162
I'm the one who saved you.
195
00:19:58,163 --> 00:19:59,801
That's why you're still alive.
196
00:19:59,802 --> 00:20:01,202
I...
197
00:20:02,722 --> 00:20:05,282
This is what you meant by "to have control?"
198
00:20:07,843 --> 00:20:10,003
I'm asking you one last time.
199
00:20:10,003 --> 00:20:12,243
Where is Li Yishan?
200
00:21:10,603 --> 00:21:12,303
Li Yishan.
201
00:21:12,303 --> 00:21:14,243
Glad to see you're alive.
202
00:21:14,282 --> 00:21:15,783
Otherwise, I wouldn't know
203
00:21:15,783 --> 00:21:17,222
where to get my revenge.
204
00:21:17,222 --> 00:21:19,222
Li Yishan?
205
00:21:19,222 --> 00:21:21,523
An incomparable scholarly talent back in the day?
206
00:21:21,523 --> 00:21:23,403
Didn't he already die?
207
00:21:23,403 --> 00:21:25,403
He's your master?
208
00:22:11,802 --> 00:22:13,462
Lao Huang, what dumb idea is this?
209
00:22:13,462 --> 00:22:15,881
You said if I let him out, I could control him.
210
00:22:15,923 --> 00:22:18,803
You can just beat him into submission.
211
00:22:18,803 --> 00:22:20,522
Get him.
212
00:22:55,082 --> 00:22:56,682
Huang...?
213
00:23:01,123 --> 00:23:03,303
Nine Swords Huang.
214
00:23:10,203 --> 00:23:12,263
So you're alive as well.
215
00:23:14,443 --> 00:23:16,042
Very well.
216
00:23:16,042 --> 00:23:18,762
Today, I will destroy the Nine Swords
217
00:23:18,762 --> 00:23:21,302
and avenge the defeat I suffered back then.
218
00:23:25,743 --> 00:23:27,343
First sword.
219
00:23:28,023 --> 00:23:29,723
Dragon Snake.
220
00:23:36,123 --> 00:23:37,923
Second sword.
221
00:23:37,923 --> 00:23:39,823
Bingdi Lotus.
222
00:24:08,363 --> 00:24:10,343
Huang?
223
00:24:11,522 --> 00:24:12,481
Hold on, young master.
224
00:24:12,482 --> 00:24:14,882
It's not over yet.
225
00:24:14,963 --> 00:24:15,823
Back then,
226
00:24:15,823 --> 00:24:17,761
I was the one who imprisoned you under the lake.
227
00:24:17,762 --> 00:24:19,321
The outcome of today
228
00:24:19,322 --> 00:24:20,923
will be the same.
229
00:24:20,923 --> 00:24:22,783
Sword three.
230
00:24:22,783 --> 00:24:24,583
Three Jin.
231
00:25:30,403 --> 00:25:31,761
I haven't eaten.
232
00:25:31,762 --> 00:25:33,462
Not fighting anymore.
233
00:25:41,123 --> 00:25:41,783
Lao Huang, you...
234
00:25:41,783 --> 00:25:43,583
You...
235
00:25:52,082 --> 00:25:53,382
Young master,
236
00:25:54,082 --> 00:25:55,682
I've subdued him!
237
00:25:55,682 --> 00:25:56,643
Lao...Lao Huang...
238
00:25:56,644 --> 00:25:57,882
your skills...
239
00:25:57,883 --> 00:25:59,463
Your skills are incredible!
240
00:25:59,522 --> 00:26:01,582
Young master, didn't I tell you before
241
00:26:01,600 --> 00:26:05,400
that my skills are about this level.
242
00:26:15,522 --> 00:26:18,683
Deng Tai'e only has a peach blossom branch
243
00:26:18,683 --> 00:26:20,721
while Nine Swords Huang has nine famous blades
244
00:26:20,722 --> 00:26:22,722
is his sword carrier.
245
00:26:23,363 --> 00:26:24,602
I'm going to get changed.
246
00:26:24,603 --> 00:26:26,503
I want to eat meat!
247
00:26:34,522 --> 00:26:36,362
You are Nine Swords Huang.
248
00:26:36,403 --> 00:26:37,803
You know of him?
249
00:26:37,803 --> 00:26:39,962
In the last 50 years,
250
00:26:39,963 --> 00:26:41,882
besides the sword god Li Chungang,
251
00:26:41,883 --> 00:26:43,983
there've only been 2 sword masters.
252
00:26:44,042 --> 00:26:46,642
One is the new sword god, "Peach Blossom Branch" Deng Tai'e.
253
00:26:46,643 --> 00:26:48,230
The other
254
00:26:48,843 --> 00:26:50,543
is him.
255
00:27:07,722 --> 00:27:09,222
Take that away.
256
00:27:09,222 --> 00:27:12,342
You've eaten more than ten years of fish!
257
00:27:18,363 --> 00:27:20,063
No more fighting?
258
00:27:23,322 --> 00:27:25,462
Then I'm going to take a nap.
259
00:27:33,343 --> 00:27:35,403
How about you come eat too?
260
00:27:35,403 --> 00:27:37,362
I'm going to read.
261
00:27:42,762 --> 00:27:43,803
Out with it.
262
00:27:43,803 --> 00:27:45,662
Why did you set me free?
263
00:27:47,002 --> 00:27:48,422
The young master saved you.
264
00:27:48,422 --> 00:27:49,562
Shouldn't you repay the deed?
265
00:27:49,562 --> 00:27:51,683
A load of crap.
266
00:27:51,683 --> 00:27:53,582
The kid saved me.
267
00:27:53,582 --> 00:27:56,142
The most I'll do is show him leniency by not killing him.
268
00:27:56,142 --> 00:27:58,303
I'm not repaying anything.
269
00:28:04,082 --> 00:28:05,702
If you won't repay the deed,
270
00:28:05,800 --> 00:28:08,900
I can always send you back to the bottom of the lake.
271
00:28:17,123 --> 00:28:18,923
There's no rush.
272
00:28:18,923 --> 00:28:20,023
Take your time.
273
00:28:20,023 --> 00:28:22,023
Finish your food
274
00:28:22,023 --> 00:28:23,763
and then tell me.
275
00:28:28,403 --> 00:28:30,182
Young master, eat the meat while it's still hot!
276
00:28:30,182 --> 00:28:31,461
It won't taste good when it's cold.
277
00:28:31,461 --> 00:28:32,962
Come on.
278
00:28:43,242 --> 00:28:45,042
Have you thought it through yet?
279
00:28:46,282 --> 00:28:48,562
How do you want me to repay him?
280
00:28:48,562 --> 00:28:49,962
Stay here
281
00:28:50,002 --> 00:28:51,962
and protect the young master.
282
00:28:51,962 --> 00:28:53,483
You're already here.
283
00:28:53,483 --> 00:28:55,263
What do you need me for?
284
00:28:55,263 --> 00:28:56,962
I'm leaving soon.
285
00:28:56,963 --> 00:28:58,543
Before I come back,
286
00:28:58,543 --> 00:29:00,603
protect the young master for me.
287
00:29:00,603 --> 00:29:02,343
You're leaving?
288
00:29:04,002 --> 00:29:05,902
I'll explain later.
289
00:29:08,082 --> 00:29:09,782
Alright.
290
00:29:23,002 --> 00:29:24,502
Can you do it?
291
00:29:24,502 --> 00:29:26,143
When will you be back?
292
00:29:26,163 --> 00:29:27,521
Two months at most.
293
00:29:27,522 --> 00:29:29,022
All right.
294
00:29:29,022 --> 00:29:32,681
After two months, even if you're not back, I'm leaving.
295
00:29:32,722 --> 00:29:34,322
Fine.
296
00:29:40,870 --> 00:29:43,490
<i>[ Wutong Chamber ]</i>
297
00:29:56,643 --> 00:29:58,763
Let me take off your shoes for you, Your Highness.
298
00:29:58,763 --> 00:30:00,962
You should be comfortable in your own quarters.
299
00:30:00,963 --> 00:30:02,463
I can do that myself.
300
00:30:02,463 --> 00:30:04,483
Then what do you need us for?
301
00:30:07,722 --> 00:30:09,722
Qing Niao.
302
00:30:09,722 --> 00:30:11,882
Now that I have Lao Huang and that old chief,
303
00:30:11,883 --> 00:30:14,203
there's even less need for you to be a guardian.
304
00:30:14,923 --> 00:30:18,923
Just be a good servant from now on.
305
00:30:18,923 --> 00:30:21,963
Your Highness sure is kind to Qing Niao.
306
00:30:21,963 --> 00:30:23,963
The same goes for you.
307
00:30:23,963 --> 00:30:26,003
If danger arises, run far, far away.
308
00:30:26,042 --> 00:30:27,442
In my quarters,
309
00:30:27,443 --> 00:30:29,982
no one is allowed to die before me.
310
00:30:38,923 --> 00:30:40,723
Lao Huang! Lao Huang!
311
00:30:41,802 --> 00:30:43,602
I've got wine.
312
00:30:44,562 --> 00:30:46,243
Swordmaster Huang.
313
00:30:46,282 --> 00:30:48,682
Let me pour you a drink.
314
00:30:48,722 --> 00:30:50,322
Lao Huang,
315
00:30:50,322 --> 00:30:52,203
what you said this afternoon...
316
00:30:53,203 --> 00:30:54,703
Young master,
317
00:30:54,762 --> 00:30:57,922
that time we ate chicken, did we steal two eggs
318
00:30:57,923 --> 00:31:00,282
or was it three eggs?
319
00:31:06,002 --> 00:31:06,801
Three.
320
00:31:06,802 --> 00:31:09,342
I knew it was three.
321
00:31:09,403 --> 00:31:10,683
Lao Huang.
322
00:31:10,683 --> 00:31:13,442
This afternoon you said that you're leaving. Where are you going?
323
00:31:13,442 --> 00:31:16,963
I need to make a trip to Mount Longhu.
324
00:31:16,963 --> 00:31:19,202
That's Liyang's biggest martial arts sect.
325
00:31:19,203 --> 00:31:20,903
Why are you going there?
326
00:31:20,923 --> 00:31:22,723
There are some old friends
327
00:31:22,723 --> 00:31:24,622
that I need to meet up with.
328
00:31:27,282 --> 00:31:28,481
After I meet with them,
329
00:31:28,482 --> 00:31:30,443
I need to make a trip
330
00:31:31,683 --> 00:31:33,081
to Wudi City.
331
00:31:33,082 --> 00:31:35,303
Wudi City of the Eastern Sea?
332
00:31:35,303 --> 00:31:37,182
And why are you going there?
333
00:31:37,843 --> 00:31:39,723
There's a fight
334
00:31:39,723 --> 00:31:41,503
that was left hanging.
335
00:31:41,503 --> 00:31:43,282
I need to go finish it.
336
00:31:43,282 --> 00:31:46,042
You've always been with me ever since I could remember.
337
00:31:46,082 --> 00:31:47,982
When did you start this fight?
338
00:31:47,982 --> 00:31:50,063
About 30 years ago.
339
00:31:50,722 --> 00:31:52,823
I wasn't around then yet.
340
00:31:53,762 --> 00:31:56,683
Would you like to hear my story?
341
00:31:57,522 --> 00:31:59,422
I'm all ears.
342
00:32:03,843 --> 00:32:06,122
It's actually really simple.
343
00:32:06,123 --> 00:32:08,662
I started out as a bladesmith.
344
00:32:08,662 --> 00:32:10,801
I forged and forged and forged,
345
00:32:10,802 --> 00:32:13,602
and suddenly received the epiphany of swordsmanship.
346
00:32:13,602 --> 00:32:15,923
So I became a swordsman.
347
00:32:17,482 --> 00:32:18,922
Just like that?
348
00:32:18,923 --> 00:32:21,023
I was lucky.
349
00:32:21,023 --> 00:32:22,202
Continue.
350
00:32:22,203 --> 00:32:25,422
Then I wandered the martial arts world.
351
00:32:25,422 --> 00:32:28,083
I collected famous swords from all across the world
352
00:32:28,083 --> 00:32:30,103
into my sword carrier.
353
00:32:30,103 --> 00:32:32,441
So the swords in this sword carrier are all famous swords?
354
00:32:32,441 --> 00:32:34,883
Of the ten famous blades of the world,
355
00:32:34,883 --> 00:32:36,783
originally,
356
00:32:38,042 --> 00:32:40,222
there were six in here.
357
00:32:40,242 --> 00:32:42,442
Originally?
358
00:32:42,442 --> 00:32:43,842
I went to Wudi City of the Eastern Sea
359
00:32:43,843 --> 00:32:46,023
to challenge Wang Xianzhi.
360
00:32:46,023 --> 00:32:48,563
I left Huanglu
361
00:32:48,563 --> 00:32:50,823
on the city wall.
362
00:32:51,630 --> 00:32:53,250
<i>[ Wudi City ]</i>
363
00:33:05,403 --> 00:33:06,903
I lost.
364
00:33:09,843 --> 00:33:11,543
I lost.
365
00:33:11,543 --> 00:33:14,163
So you lost.
366
00:33:14,163 --> 00:33:17,063
Nobody wins all the time.
367
00:33:17,063 --> 00:33:20,142
Halfway through the fight, I knew I had lost.
368
00:33:20,142 --> 00:33:23,083
At that moment, I was really afraid.
369
00:33:23,163 --> 00:33:24,663
Afraid to die,
370
00:33:24,762 --> 00:33:26,662
afraid of losing.
371
00:33:28,843 --> 00:33:31,143
And so I ran away.
372
00:33:31,143 --> 00:33:32,882
Years after leaving Wudi City,
373
00:33:32,883 --> 00:33:35,643
I had nightmares every night.
374
00:33:35,643 --> 00:33:37,721
I dreamed that I was bested by Wang Xianzhi
375
00:33:37,722 --> 00:33:40,043
and was killed.
376
00:33:43,363 --> 00:33:46,723
Young master, do you know why I came to Beiliang?
377
00:33:46,723 --> 00:33:49,943
Beiliang is really far away from the Eastern Sea.
378
00:33:53,123 --> 00:33:56,203
I've been hiding like a rat.
379
00:33:56,203 --> 00:33:57,642
I didn't dare to go back to Wudi City
380
00:33:57,643 --> 00:34:00,782
nor face Wang Xianzhi.
381
00:34:00,782 --> 00:34:03,062
I had thought
382
00:34:03,062 --> 00:34:05,422
I would live the rest of my life this way
383
00:34:06,322 --> 00:34:10,462
until I wandered with you these past three years.
384
00:34:10,462 --> 00:34:12,743
I was finally able to move on.
385
00:34:14,063 --> 00:34:16,863
What does the past three years have to do with anything?
386
00:34:16,883 --> 00:34:18,583
Young master,
387
00:34:19,242 --> 00:34:21,722
you don't know martial arts.
388
00:34:21,722 --> 00:34:23,362
In the past three years,
389
00:34:23,362 --> 00:34:25,583
you've never hidden,
390
00:34:26,242 --> 00:34:28,222
never backed down,
391
00:34:29,322 --> 00:34:31,222
never cowered.
392
00:34:32,002 --> 00:34:33,762
How should I put it?
393
00:34:33,762 --> 00:34:36,442
I suddenly felt like nothing scared me anymore.
394
00:34:37,562 --> 00:34:40,542
Failure and death are nothing.
395
00:34:40,542 --> 00:34:42,443
I can finally
396
00:34:43,322 --> 00:34:45,063
face the Wudi City
397
00:34:45,082 --> 00:34:45,923
that has been weighing
398
00:34:45,924 --> 00:34:48,803
on my chest for 30 years.
399
00:34:48,803 --> 00:34:52,922
I can finally face Wang Xianzhi, whom I've locked away in my heart.
400
00:35:00,783 --> 00:35:02,483
I won't stop you
401
00:35:04,762 --> 00:35:06,802
from finishing this fight.
402
00:35:10,002 --> 00:35:12,202
But make sure you come back when you're done.
403
00:35:12,282 --> 00:35:15,203
No one else can bake sweet potatoes as good as you.
404
00:35:15,203 --> 00:35:16,362
You have my word, young master.
405
00:35:16,363 --> 00:35:17,561
The moment I finish the fight,
406
00:35:17,562 --> 00:35:20,222
I will come back and bake sweet potatoes for you.
407
00:35:37,963 --> 00:35:39,242
So you are heading
408
00:35:39,243 --> 00:35:40,963
to Wudi City.
409
00:35:40,963 --> 00:35:43,343
Then why are you going to Mount Longhu beforehand?
410
00:35:43,343 --> 00:35:44,303
To do business.
411
00:35:44,303 --> 00:35:46,402
You will do business with the people of Mount Longhu?
412
00:35:46,403 --> 00:35:48,521
There's an old man at Mount Longhu
413
00:35:48,522 --> 00:35:51,041
who has been trying to test Wang Xianzhi's capabilities,
414
00:35:51,042 --> 00:35:52,601
but he's never dared to make the move himself.
415
00:35:52,602 --> 00:35:53,722
When he learns that I'm going to fight him,
416
00:35:53,723 --> 00:35:56,323
he can't wait to spectate from the side.
417
00:35:56,323 --> 00:35:57,802
Isn't that a deal?
418
00:35:57,803 --> 00:36:00,161
You mean, since the fight will take place anyway,
419
00:36:00,162 --> 00:36:01,561
you might as well
420
00:36:01,562 --> 00:36:02,681
get something in return from Mount Longhu.
421
00:36:02,682 --> 00:36:03,962
Of course.
422
00:36:03,963 --> 00:36:05,962
I can't let this opportunity pass me by.
423
00:36:05,963 --> 00:36:07,963
What will you ask for?
424
00:36:08,602 --> 00:36:10,202
That's a secret.
425
00:36:10,202 --> 00:36:12,563
You will find out later.
426
00:36:13,923 --> 00:36:16,182
You sneaky old man.
427
00:36:19,843 --> 00:36:21,121
When are you leaving?
428
00:36:21,122 --> 00:36:22,982
First thing tomorrow morning.
429
00:36:24,602 --> 00:36:26,202
So soon?
430
00:36:26,923 --> 00:36:28,303
This match has been put on hold for 30 years.
431
00:36:28,400 --> 00:36:31,500
The sooner I finish it, the sooner I can lay it to rest.
432
00:36:43,883 --> 00:36:45,583
Lao Huang.
433
00:36:47,243 --> 00:36:51,022
How does that song of yours go again?
434
00:37:05,243 --> 00:37:09,243
♪ Old dog, old dog ♪
435
00:37:09,923 --> 00:37:13,743
♪ There is none in the world ♪
436
00:37:14,723 --> 00:37:18,002
♪ That buries the bone in the ground ♪
437
00:37:19,522 --> 00:37:23,283
♪ Searching for bitterness amidst the sweet ♪
438
00:37:24,283 --> 00:37:27,642
♪ Old dog, old dog ♪
439
00:37:28,963 --> 00:37:33,002
♪ There is none in the world ♪
440
00:38:22,682 --> 00:38:23,402
Lao Huang,
441
00:38:23,403 --> 00:38:26,821
this song is actually about you, isn't it?
442
00:38:26,821 --> 00:38:28,902
You got me.
443
00:38:31,803 --> 00:38:33,161
Although
444
00:38:33,162 --> 00:38:35,382
I'm known as Nine Swords Huang,
445
00:38:37,002 --> 00:38:42,242
I actually never got the ninth sword.
446
00:38:42,323 --> 00:38:45,162
Until the three years of traveling with you.
447
00:38:45,162 --> 00:38:48,363
I brought together all the ups and downs throughout the three years here.
448
00:38:48,363 --> 00:38:50,443
And at last,
449
00:38:50,443 --> 00:38:52,583
the ninth sword was born.
450
00:38:52,583 --> 00:38:54,183
That's great then.
451
00:38:54,183 --> 00:38:55,641
Young master,
452
00:38:55,642 --> 00:38:57,201
Why don't you give the ninth sword a name?
453
00:39:03,863 --> 00:39:05,983
Over these last three years,
454
00:39:05,983 --> 00:39:08,323
how far have we walked?
455
00:39:08,323 --> 00:39:10,702
Back and forth, I'd say about 6,000 li.
456
00:39:10,702 --> 00:39:12,882
Let's name it Six Thousand Li then.
457
00:39:12,882 --> 00:39:15,263
If you don't like it, we can change it.
458
00:39:16,723 --> 00:39:18,803
Let's go with that.
459
00:39:18,803 --> 00:39:19,962
The ninth sword.
460
00:39:19,963 --> 00:39:22,982
Six Thousand Li!
461
00:39:29,780 --> 00:39:31,630
<i>[ Lord Beiliang's Residence ]</i>
462
00:39:48,803 --> 00:39:50,422
Young master, you have nothing to lose by learning martial arts.
463
00:39:50,422 --> 00:39:51,723
Learning martial arts isn't a trap.
464
00:39:51,723 --> 00:39:53,183
You've said that many times.
465
00:39:53,183 --> 00:39:54,883
I said no.
466
00:39:54,883 --> 00:39:55,943
And it means no.
467
00:39:55,943 --> 00:39:57,643
You really won't learn?
468
00:39:57,643 --> 00:39:59,502
If you face any problems,
469
00:39:59,502 --> 00:40:02,263
I have a few words that might come in handy.
470
00:40:02,263 --> 00:40:04,343
I know that too.
471
00:40:04,343 --> 00:40:06,043
When you see trouble,
472
00:40:07,002 --> 00:40:08,862
run as fast as you can.
473
00:40:18,682 --> 00:40:21,002
- I have something for you.
- I have something...
474
00:40:45,723 --> 00:40:49,162
This salt is very good.
475
00:41:03,883 --> 00:41:05,362
Anything you want to say to the young master?
476
00:41:05,363 --> 00:41:07,363
Go on.
477
00:41:07,363 --> 00:41:08,963
It said,
478
00:41:08,963 --> 00:41:10,843
"young master,
479
00:41:10,843 --> 00:41:12,743
no need to see us off."
480
00:41:18,883 --> 00:41:20,682
Let's go.
481
00:41:20,682 --> 00:41:22,582
I'll see you to the city gate.
482
00:41:43,682 --> 00:41:44,882
Young master,
483
00:41:44,882 --> 00:41:46,382
no need to see us off further.
484
00:42:20,562 --> 00:42:22,081
<i>Is that Wang Xianzhi good?</i>
485
00:42:22,082 --> 00:42:23,402
<i>He's the world's number two.</i>
486
00:42:23,403 --> 00:42:24,803
<i>Who's number one then?</i>
487
00:42:24,803 --> 00:42:26,522
<i> If he deems himself second,</i>
488
00:42:26,522 --> 00:42:29,782
<i> then no one is first.</i>
489
00:42:29,782 --> 00:42:30,922
<i> Are you sure you can beat him then?</i>
490
00:42:30,923 --> 00:42:32,823
<i> Whatever.</i>
491
00:42:32,823 --> 00:42:34,282
<i> It doesn't matter whether I win or lose.</i>
492
00:42:34,283 --> 00:42:35,683
<i> I've left this match hanging for 30 years.</i>
493
00:42:35,683 --> 00:42:36,842
<i> I need to finish it.</i>
494
00:42:36,843 --> 00:42:38,722
<i> Make sure you come back once you're done.</i>
495
00:42:38,723 --> 00:42:39,882
<i> Young master, wait for my return.</i>
496
00:42:39,883 --> 00:42:41,081
<i> I'll bring back wine from the Eastern Sea</i>
497
00:42:41,082 --> 00:42:42,161
<i> and we can enjoy it together.</i>
498
00:42:42,162 --> 00:42:43,562
<i> Deal.</i>
499
00:43:05,060 --> 00:43:14,990
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
500
00:43:14,990 --> 00:43:22,040
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
501
00:43:22,040 --> 00:43:28,840
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
502
00:45:22,640 --> 00:45:27,440
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
503
00:45:27,440 --> 00:45:31,950
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
504
00:45:31,950 --> 00:45:35,860
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
505
00:45:35,860 --> 00:45:41,280
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
506
00:45:41,280 --> 00:45:45,910
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
507
00:45:45,910 --> 00:45:50,410
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
508
00:45:50,410 --> 00:45:54,240
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
509
00:45:54,240 --> 00:45:58,650
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
510
00:45:58,650 --> 00:46:03,460
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
511
00:46:03,460 --> 00:46:08,190
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
512
00:46:08,190 --> 00:46:12,640
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
513
00:46:12,640 --> 00:46:17,010
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
514
00:46:17,010 --> 00:46:21,610
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
515
00:46:21,610 --> 00:46:26,820
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
516
00:46:26,820 --> 00:46:31,060
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
517
00:46:31,060 --> 00:46:35,520
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
518
00:46:35,520 --> 00:46:40,180
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
519
00:46:40,180 --> 00:46:45,380
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
520
00:46:45,380 --> 00:46:49,710
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
521
00:46:49,710 --> 00:46:54,710
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
521
00:46:55,305 --> 00:47:55,583
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm