"Sword Snow Stride" Episode #1.11

ID13204552
Movie Name"Sword Snow Stride" Episode #1.11
Release NameSword.Snow.Stride.(2021).EP11.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB
Year2021
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19513048
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 <i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i> 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 <i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i> 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 <i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i> 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 <i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i> 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 <i>[ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ]</i> 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 <i>[ Episode 11 ]</i> 9 00:02:34,400 --> 00:02:37,600 Dahuangting is being transferred. 10 00:02:37,600 --> 00:02:41,000 Wudang has indeed submitted to Beiliang. 11 00:02:42,400 --> 00:02:44,800 Your Highness, this timing is great for us. 12 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 What do you mean? 13 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 If we interrupt them right now 14 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 and let the inner strength disrupt Xu Fengnian's meridians, 15 00:02:50,400 --> 00:02:52,300 he'll be useless. 16 00:02:52,300 --> 00:02:53,400 Your Highness, please wait here. 17 00:02:53,400 --> 00:02:57,400 But if you do this, Xu Xiao would hate you. 18 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 Xu Xiao isn't dependable. 19 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 Good. 20 00:03:03,200 --> 00:03:05,800 If you succeed, the imperial court will definitely issue an edict 21 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 and appoint you as the chief of Wudang. 22 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 Thank you. 23 00:03:12,300 --> 00:03:14,200 Attack with him. 24 00:03:45,800 --> 00:03:47,700 Who's that? 25 00:03:50,800 --> 00:03:52,600 Senior Wang? 26 00:03:52,600 --> 00:03:55,900 How come you came out of the Violet Bamboo Forest? 27 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 Do not proceed forward. 28 00:03:59,400 --> 00:04:03,800 If this continues, our chief will lose all of his martial arts. 29 00:04:11,700 --> 00:04:15,600 This is his own decision. 30 00:04:24,800 --> 00:04:27,400 I'm afraid we won't make it in time. 31 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 It's over. 32 00:05:36,800 --> 00:05:38,900 We can't make it in time. 33 00:05:45,700 --> 00:05:47,200 Your Highness, 34 00:05:47,200 --> 00:05:49,600 we shouldn't go against fate. 35 00:05:49,600 --> 00:05:52,100 Let's leave. 36 00:05:52,100 --> 00:05:54,400 You are harming Wudang! 37 00:05:55,800 --> 00:05:59,200 Taoist, do you wish to leave the mountain with us? 38 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 Princess, 39 00:06:02,500 --> 00:06:04,200 I won't leave the mountain. 40 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Now that my senior has lost all of his martial arts, 41 00:06:06,200 --> 00:06:08,400 Wudang will elect a new chief. 42 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 I wish to give it a try. 43 00:06:09,800 --> 00:06:13,400 If I can become the next chief, maybe I can turn the tide. 44 00:06:14,400 --> 00:06:15,800 Very good. 45 00:06:15,800 --> 00:06:17,100 Don't worry. 46 00:06:17,100 --> 00:06:20,600 The imperial court will completely support you to be the next chief of Wudang. 47 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 Thank you, Princess. 48 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 Xu Fengnian is going to wake up soon. 49 00:06:26,800 --> 00:06:29,900 Princess, please leave immediately. 50 00:07:02,900 --> 00:07:05,400 Senior Wang, your acting was great. 51 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 Speak less, do more. 52 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 It wasn't that hard. 53 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 Let's go see our chief. 54 00:07:30,500 --> 00:07:32,400 Senior. 55 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Nothing went wrong? 56 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 The princess should have believed it. 57 00:07:37,200 --> 00:07:41,100 Using the might of Beiliang to intimidate Mount Longhu 58 00:07:41,100 --> 00:07:44,400 and make the capital assist you in your endeavor. 59 00:07:44,400 --> 00:07:49,600 That way, you'll be able to take over Wudang without any problem. 60 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 Senior. 61 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 Don't with the long face. 62 00:07:53,800 --> 00:08:01,100 It is profitable to exchange Dahuangting for the future of Wudang. 63 00:08:01,100 --> 00:08:03,800 Do you know 64 00:08:04,800 --> 00:08:07,600 why I handed 65 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 the sword Shentu to you in the first place? 66 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 To guard the sect. 67 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 The world is destabilizing. 68 00:08:17,000 --> 00:08:20,800 Junior, before you become the number one martial artist in the world, 69 00:08:20,800 --> 00:08:25,200 Wudang will need to rely on the peach wood sword in your hand 70 00:08:25,200 --> 00:08:27,600 to protect itself. 71 00:08:28,800 --> 00:08:30,400 If I'm here, 72 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Wudang will still be here. 73 00:08:34,400 --> 00:08:37,200 You two go up first. 74 00:08:37,200 --> 00:08:40,400 Summon all of the other disciples. 75 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 I have an announcement to make later. 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 What about you, Senior? 77 00:08:45,800 --> 00:08:48,400 I'll wait for him to wake up. 78 00:08:49,900 --> 00:08:51,700 Go now. 79 00:09:17,200 --> 00:09:20,300 Your Highness, no one is chasing after us. 80 00:09:20,300 --> 00:09:22,900 - Return to the capital immediately. - Yes, Your Highness. 81 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 So, regarding Xu Fengnian obtaining inner strength, 82 00:09:27,300 --> 00:09:31,200 should we immediately send a letter to inform the capital? 83 00:09:31,200 --> 00:09:33,700 Xu Fengnian is just a fool. 84 00:09:33,700 --> 00:09:36,000 So what if he has martial arts now? 85 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 In the bigger picture of the world, 86 00:09:38,000 --> 00:09:40,600 an individual like him is not worth mentioning. 87 00:09:40,600 --> 00:09:43,200 Your Highness is right. 88 00:09:43,200 --> 00:09:45,800 But send a message about Wudang. 89 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 We can confirm that Wudang has submitted to Beiliang. 90 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 Tell Mount Longhu not to be too aggressive. 91 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 We can't risk provoking Xu Xiao for a small sect like that. 92 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 Yes, Your Highness. 93 00:09:54,600 --> 00:09:58,200 I will send out a pigeon immediately to the capital. 94 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 One more thing. 95 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Hong Xixiang will side with the capital. 96 00:10:06,400 --> 00:10:11,000 Try to support him in taking over Wudang. 97 00:10:43,100 --> 00:10:45,200 Why aren't my clothes wet? 98 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 They've already been dried. 99 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 Did you make a fire? 100 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Life essence is more useful than fire. 101 00:10:58,600 --> 00:11:01,400 You've already imparted Dahuangting to me? 102 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 I have. 103 00:11:08,700 --> 00:11:10,800 I don't feel anything's different. 104 00:11:14,500 --> 00:11:18,400 It seems like Your Highness is very compatible with this life essence. 105 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 But how much life essence is kept 106 00:11:43,300 --> 00:11:46,600 will all depend on you. 107 00:12:00,100 --> 00:12:01,800 Thank you. 108 00:12:01,800 --> 00:12:03,100 Are we going up to the mountaintop? 109 00:12:03,100 --> 00:12:04,900 I'll support you up. 110 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 Thank you, Your Highness. 111 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 To protect Wudang, I'm sacrificing my own life. 112 00:12:24,000 --> 00:12:28,600 Wudang is a moderately sized sect. 113 00:12:28,600 --> 00:12:33,000 Even so, it's not been easy for us to survive until now. 114 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 And for all the ordinary commoners, 115 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 how much more difficult must it be for them? 116 00:12:41,600 --> 00:12:44,400 If one day in the future, 117 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Your Highness takes over Beiliang, 118 00:12:49,400 --> 00:12:51,800 please, Your Highness, 119 00:12:52,600 --> 00:12:55,100 think about them. 120 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Definitely. 121 00:13:00,800 --> 00:13:03,200 Why are you waiting here? 122 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 I was planning to support you. 123 00:13:05,800 --> 00:13:07,300 Good. 124 00:13:07,300 --> 00:13:10,000 I don't need to trouble Your Highness then. 125 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 That's right. 126 00:13:11,500 --> 00:13:13,800 It's almost the end of the year soon. 127 00:13:13,800 --> 00:13:16,600 Your Highness, it's time for you to return to Beiliang. 128 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 You already knew that he was going to transfer his martial arts? 129 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Your Highness, 130 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 please do not let Dahuangting go to waste. 131 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 I'll wait for the good news when you reach Wudi City. 132 00:13:53,700 --> 00:13:55,500 Your Royal Highness, 133 00:13:58,100 --> 00:14:02,000 I'll prepare some hot water to make Your Highness a cup of tea. 134 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 What are you following me for? 135 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 You should be protecting the princess. 136 00:14:13,800 --> 00:14:15,200 Yes, sir. 137 00:14:28,700 --> 00:14:31,500 Get me a pot of boiling water. 138 00:14:31,500 --> 00:14:32,800 How is it? 139 00:14:32,800 --> 00:14:35,000 The situation changed. 140 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 What happened? 141 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 He was taken away by Mount Longhu. 142 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 It should be Nine Swords Huang's order. 143 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 And the prince. 144 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 What happened to His Highness? 145 00:14:43,400 --> 00:14:47,600 Wang Chonglou imparted his Dahuangting to His Highness. 146 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Princess Suizhu is convinced 147 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 that Wudang has submitted to Beiliang. 148 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 Protecting themselves. 149 00:14:55,800 --> 00:14:57,400 Besides these minor incidents, 150 00:14:57,400 --> 00:14:59,800 everything else went according to what His Lordship planned. 151 00:14:59,800 --> 00:15:03,800 Princess Suizhu personally witnessed His Highness's flippant behavior herself. 152 00:15:03,800 --> 00:15:09,600 From now on, I suppose the capital won't need to worry about him anymore. 153 00:15:09,600 --> 00:15:13,000 By the way, godfather told me to ask you 154 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 if you want to find an opportunity to return to Beiliang. 155 00:15:16,400 --> 00:15:21,400 I'll be more useful to His Lordship if I stay in the capital. 156 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 Your effort is appreciated. 157 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 I'm off. 158 00:15:35,400 --> 00:15:39,200 Princess, we can depart now. 159 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 Have you footed the bill? 160 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Yes, Your Highness. 161 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 It was five wen. 162 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 These peasants have it rough as well. 163 00:15:48,400 --> 00:15:50,800 Give them another five wen. 164 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 Sir, do you need anything else? 165 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 A tip for you. 166 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 Thank you so much. 167 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Your Highness, the money's been given. 168 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Let's depart. 169 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 Yes. 170 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 Eunuch Sun was right. 171 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 Princess Suizhu 172 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 may look obstinate on the surface, 173 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 but hides a very skeptical heart. 174 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 Don't leave anything behind. 175 00:16:50,800 --> 00:16:52,900 Burn everything you can! 176 00:16:57,000 --> 00:16:57,900 Head to Wudang! 177 00:16:57,900 --> 00:17:00,200 Bring His Highness home! 178 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 Wang Chonglou is quite bold. 179 00:17:32,700 --> 00:17:35,400 I didn't expect it to end up like this. 180 00:17:37,600 --> 00:17:40,100 Two months had passed long ago. 181 00:17:40,100 --> 00:17:42,400 It's about time for me to go. 182 00:17:43,900 --> 00:17:46,300 You're not returning with me to Beiliang? 183 00:17:47,600 --> 00:17:50,400 All of us have our own paths to take. 184 00:17:51,900 --> 00:17:53,800 Even though we may encounter each other, 185 00:17:53,800 --> 00:17:56,200 we will part ways in the end. 186 00:17:56,200 --> 00:17:58,600 This is the martial arts world. 187 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 Sir, thank you for the lesson. 188 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 Remember to practice your sword skills. 189 00:18:21,200 --> 00:18:23,500 See you when I see you again. 190 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Farewell. 191 00:19:05,300 --> 00:19:08,600 <i>[ Sanqing Hall ]</i> 192 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 Everyone's here? 193 00:19:10,200 --> 00:19:11,800 Chief. 194 00:19:12,800 --> 00:19:14,300 Good. 195 00:19:25,100 --> 00:19:27,000 From today onward, 196 00:19:27,000 --> 00:19:29,400 I guess Wudang 197 00:19:29,400 --> 00:19:32,200 has escaped the fate of being eradicated. 198 00:19:32,200 --> 00:19:35,500 I only have one thing to tell everyone. 199 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 After I die, 200 00:19:39,600 --> 00:19:44,400 Hong Xixiang will take over as the chief of Wudang. 201 00:19:44,400 --> 00:19:45,900 Senior. 202 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 It's not rubbing off. 203 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 So that's Dahuangting. 204 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 Jiang Ni, 205 00:20:33,200 --> 00:20:36,300 do you think I shouldn't have come to Wudang in the first place? 206 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 Don't try to take your undeserved gain for granted. 207 00:20:40,400 --> 00:20:43,200 You can impart it to me if you don't want it. 208 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 I'll die from it, you know? 209 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 Even better if you die. 210 00:20:51,200 --> 00:20:53,800 Besides, I don't know how to impart it. 211 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 <i>Your Highness!</i> 212 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Your Highness! 213 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 Your Highness! Did you miss me? 214 00:21:14,600 --> 00:21:17,400 I missed you so much! 215 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 Jiang Ni, 216 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 it's time for us to go home. 217 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 <i>Your Highness!</i> 218 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 <i>Your Highness!</i> 219 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 <i>I, Fatty Lu, am here!</i> 220 00:21:35,200 --> 00:21:38,400 You can stay here for a few more days if you like it. 221 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 No need. 222 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 The chief said he's too slow going up and down the mountain, 223 00:22:10,800 --> 00:22:13,300 so he won't see Your Highness off. 224 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 Pass him a message for me. 225 00:22:15,800 --> 00:22:18,900 I will never forget what I owe to Wudang. 226 00:22:21,902 --> 00:22:23,780 This is Wudang's life essence cultivation method. 227 00:22:23,800 --> 00:22:24,700 <i>[ Treatise On Taixuan Response ]</i> 228 00:22:24,700 --> 00:22:28,100 Now that you have Dahuangting, you can take a look. 229 00:22:31,600 --> 00:22:33,500 Farewell. 230 00:22:35,982 --> 00:22:38,182 I want to discuss something with you. 231 00:22:38,200 --> 00:22:40,000 Don't take down that straw house yet. 232 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Plant some vegetables in the yard for me. 233 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 What kind of vegetables? 234 00:22:47,400 --> 00:22:50,100 The same ones as before. 235 00:22:50,100 --> 00:22:52,400 You want me to steal vegetables again? 236 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 You're the next chief of Wudang. 237 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 That's not hard. 238 00:22:57,000 --> 00:23:00,200 Your Highness, you should hurry and leave. 239 00:23:16,500 --> 00:23:17,900 What? 240 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 Do you know how to ride a horse? 241 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 So what if I don't? 242 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 It's nothing. 243 00:23:28,300 --> 00:23:30,200 Get off. 244 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 How will you get to Beiliang if I get off the horse? 245 00:23:33,000 --> 00:23:35,400 I'll learn how to ride it myself. 246 00:23:35,400 --> 00:23:38,800 I've kept the straw house and vegetable garden intact for you. 247 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 It's none of my business. 248 00:23:40,400 --> 00:23:42,600 I have one last question before I leave. 249 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 Please speak. 250 00:23:44,400 --> 00:23:46,800 When will you head to Jiangnan? 251 00:23:50,100 --> 00:23:52,600 You don't even dare to see my elder sister anymore? 252 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Once I become the best in the world, I can leave the mountain. 253 00:23:57,200 --> 00:24:00,300 After I leave the mountain, I'll go see her. 254 00:24:00,300 --> 00:24:02,200 The best in the world? 255 00:24:02,200 --> 00:24:04,100 How long will that be? 256 00:24:05,200 --> 00:24:07,400 That day will arrive eventually. 257 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 Return to Beiliang. 258 00:24:39,900 --> 00:24:41,500 He's gone. 259 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Did he tell you to go to Jiangnan? 260 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 Senior, 261 00:24:46,300 --> 00:24:48,800 I do like Xu Zhihu, 262 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 but I like Wudang as well. 263 00:24:50,600 --> 00:24:53,900 If I can't become the best in the world, I won't leave the mountain. 264 00:24:58,300 --> 00:25:00,600 It must've been tough on you. 265 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Not at all. 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 I'm just worried. 267 00:25:05,200 --> 00:25:08,200 You've put all of our hopes on me. 268 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 But what if I can't become the world's best martial artist? 269 00:25:15,300 --> 00:25:19,200 It's been a long time since we last sparred with each other. 270 00:25:19,200 --> 00:25:20,700 How about it? 271 00:25:20,700 --> 00:25:23,000 Why don't we spar today? 272 00:25:24,100 --> 00:25:25,700 I don't think it's appropriate. 273 00:25:25,700 --> 00:25:27,600 Are you afraid? 274 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 Fine, let's spar. 275 00:25:31,200 --> 00:25:32,800 All right. 276 00:25:52,000 --> 00:25:52,900 What do you think, Senior? 277 00:25:52,900 --> 00:25:54,800 I guess I'm more spirited than you. 278 00:25:55,600 --> 00:25:58,400 I've lost Dahuangting. 279 00:25:58,400 --> 00:26:01,100 This is what you call a glorious defeat. 280 00:26:01,100 --> 00:26:05,200 But what has this got to do with Dahuangting? 281 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 Junior, 282 00:26:12,000 --> 00:26:14,600 just relax and be yourself. 283 00:26:14,600 --> 00:26:18,100 Master and I won't be wrong about you. 284 00:26:18,100 --> 00:26:22,300 You're the future number one martial artist. 285 00:26:22,300 --> 00:26:25,100 When you leave the mountain, 286 00:26:25,100 --> 00:26:27,200 you need to make it look glorious 287 00:26:27,200 --> 00:26:30,800 so that I can be proud of your achievement! 288 00:26:35,400 --> 00:26:36,600 All right! 289 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 Number one in the world! 290 00:26:58,200 --> 00:27:02,800 <i>[ Apricot Wine Inn ]</i> 291 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Your Highness has finally returned. 292 00:27:17,000 --> 00:27:20,200 So that's the mark of Dahuangting? 293 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 It suits Your Highness very well. 294 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 You already know? 295 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 The news has already traveled back. 296 00:27:25,600 --> 00:27:28,700 Congratulation Your Highness on being adept with both the pen and the sword. 297 00:27:28,700 --> 00:27:29,800 His Highness is exhausted. 298 00:27:29,800 --> 00:27:32,000 Please rest inside. 299 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Why did you all wait for me outside of the city? 300 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 Something happened in the residence. 301 00:27:38,200 --> 00:27:40,800 Your Highness, let's speak inside. 302 00:27:50,500 --> 00:27:51,400 My son! 303 00:27:51,400 --> 00:27:53,600 You're finally back! 304 00:27:59,300 --> 00:28:03,000 That Wang Chonglou is decisive indeed. 305 00:28:03,000 --> 00:28:05,700 He really imparted Dahuangting to you. 306 00:28:05,700 --> 00:28:06,600 It's fine. 307 00:28:06,600 --> 00:28:08,000 Just forget about it. 308 00:28:08,000 --> 00:28:11,400 You must be hungry, son. Look at what I prepared for you. 309 00:28:11,400 --> 00:28:13,500 And I found something fun for you. 310 00:28:13,500 --> 00:28:15,100 No, forget about the food. 311 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 What happened in our residence? 312 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Why are you here? 313 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 Your Highness, actually, it's nothing serious. 314 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 We just need to lay low for a while. 315 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 Lay low for a while? 316 00:28:23,800 --> 00:28:26,400 The Lord of Beiliang came here just to lay low for a while? 317 00:28:26,400 --> 00:28:28,600 Is the residence haunted? 318 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 If only that were the case. 319 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 Your second sister has returned. 320 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 Did you tell her that I was learning martial arts? 321 00:28:39,400 --> 00:28:43,800 Do I even need to tell her that? Everyone in the world knows about it. 322 00:28:43,800 --> 00:28:44,800 I should stay in Wudang for a few more days. 323 00:28:44,800 --> 00:28:47,200 No! That won't do! 324 00:28:47,200 --> 00:28:48,600 Listen. 325 00:28:48,600 --> 00:28:51,000 I've already told her that you're on your way to Beiliang. 326 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 She's waiting for you right at home. 327 00:28:53,400 --> 00:28:56,900 Xu Xiao! You're pushing me out in front of the blade! 328 00:28:56,900 --> 00:29:01,500 Between the two of us, at least one of us needs to survive, right? 329 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 You don't need to do that. 330 00:29:34,400 --> 00:29:36,100 Did you see her? 331 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 She should be at my quarters. 332 00:29:39,400 --> 00:29:42,600 You all return to your rooms. I'll go meet her by myself. 333 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 Stay here. 334 00:30:16,400 --> 00:30:19,400 <i>[ Xu Weixiong, Lord of Beiliang's second daughter ]</i> 335 00:30:21,200 --> 00:30:24,500 Sister, are you here to celebrate the new year with us? 336 00:30:25,600 --> 00:30:28,300 At Wudang, I used mountain rocks to carve some Go stones for you. 337 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 <i>[ Record of Trades ]</i> 338 00:30:29,300 --> 00:30:31,000 Take a look. 339 00:30:36,800 --> 00:30:40,400 You must be tired from reading. Let me massage your shoulders. 340 00:30:48,900 --> 00:30:52,000 Sister, are you living well at the Shangyin Academy? 341 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 I heard that you are learning martial arts. 342 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 Lao Huang died in Wudi City. 343 00:30:59,400 --> 00:31:02,200 I want to retrieve his scabbard. 344 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Sister, do you think learning martial arts is a bad thing? 345 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Suit yourself. 346 00:31:06,000 --> 00:31:11,400 I just didn't expect you to prioritize Lao Huang over Beiliang. 347 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 What do you mean by that? 348 00:31:16,400 --> 00:31:18,100 Even until today, 349 00:31:18,100 --> 00:31:20,900 you haven't decided if you want to take over the Xu Banner. 350 00:31:21,800 --> 00:31:24,800 I just think that I'm not capable enough of handling the heavy responsibility. 351 00:31:24,800 --> 00:31:26,600 - That's enough. -Sister! 352 00:31:27,500 --> 00:31:29,700 You can do whatever you want. Suit yourself. 353 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 Sister, thank you for sparing me. 354 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 Sister, where are you going? 355 00:31:34,400 --> 00:31:36,800 <i>[ Wutong Chamber ]</i> 356 00:31:36,800 --> 00:31:38,000 Sister, please don't be angry. 357 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 I'm returning to Shangyin Academy immediately. 358 00:31:39,400 --> 00:31:41,800 If I can't see you, I won't be angry. 359 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 You're going back already? 360 00:31:43,400 --> 00:31:45,800 You're not even going to celebrate the new year with us? 361 00:31:47,800 --> 00:31:51,400 I personally carved these for you, at least take a look. 362 00:31:52,400 --> 00:31:54,100 I've taken a look. 363 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 Sister, I'm not a child anymore. 364 00:31:58,800 --> 00:32:01,600 All of you want me to take over Beiliang, but none of you asked if I was willing! 365 00:32:01,600 --> 00:32:04,400 What gives you the right to refuse? 366 00:32:05,400 --> 00:32:08,600 Everyone should determine the way they live. 367 00:32:08,600 --> 00:32:10,300 You don't understand anything at all. 368 00:32:10,300 --> 00:32:14,600 Your life was in vain. You can't even see the responsibilities on your shoulder! 369 00:33:18,800 --> 00:33:20,500 Why are you here? 370 00:33:23,000 --> 00:33:26,100 I heard that you tried to assassinate Xu Fengnian again. 371 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 You don't dare to admit it? 372 00:33:36,400 --> 00:33:37,600 Yes, 373 00:33:37,600 --> 00:33:40,200 I did try to assassinate him before. 374 00:33:41,300 --> 00:33:43,200 I'm warning you. 375 00:33:43,200 --> 00:33:45,800 Don't forget your identity. 376 00:33:47,000 --> 00:33:48,200 What? 377 00:33:48,200 --> 00:33:51,300 A servant's not allowed to assassinate a prince? 378 00:33:54,200 --> 00:33:57,600 I'll tell you one last time. 379 00:33:57,600 --> 00:34:00,200 If you hurt Xu Fengnian, 380 00:34:00,200 --> 00:34:02,600 I will definitely throw you into a well, 381 00:34:02,600 --> 00:34:07,000 seal the well, and let you rot in the well 382 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 never able to sunlight again. 383 00:34:10,000 --> 00:34:11,700 If you understand me, 384 00:34:11,700 --> 00:34:13,800 write down your vow. 385 00:34:13,800 --> 00:34:17,400 Swear that you won't hurt Xu Fengnian again. 386 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 Fine. 387 00:34:20,400 --> 00:34:22,200 You want me to write it down? 388 00:34:22,200 --> 00:34:23,600 Give me a brush. 389 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 The bigger, the better. 390 00:34:31,900 --> 00:34:33,800 Remember what I've said. 391 00:34:33,800 --> 00:34:35,200 I, Xu Weixiong, 392 00:34:35,200 --> 00:34:38,400 am a woman of my words. 393 00:34:39,400 --> 00:34:40,600 What a coincidence. 394 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 I'm the same as well. 395 00:36:18,210 --> 00:36:22,960 <i>[ Xu Fengnian ]</i> 396 00:36:32,600 --> 00:36:34,100 Second lady has left on her horse. 397 00:36:34,100 --> 00:36:36,600 She's already left Lingzhou. 398 00:36:36,600 --> 00:36:38,200 She does come and go like the wind. 399 00:36:38,200 --> 00:36:41,000 In the end, she came all the way back 400 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 just to reprimand me. 401 00:36:43,000 --> 00:36:46,200 The second lady has high expectations for Your Highness. 402 00:36:46,200 --> 00:36:49,800 She's the first prodigy at Shangyin Academy in several decades. 403 00:36:49,800 --> 00:36:51,400 I can't compare myself to her, 404 00:36:51,400 --> 00:36:53,200 and I don't want to learn to be like her. 405 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 Did Jiang Ni write this? 406 00:36:57,800 --> 00:36:59,800 Her handwriting is not bad. 407 00:37:10,400 --> 00:37:12,100 Chen Zhibao? 408 00:37:13,200 --> 00:37:14,900 I assume you had learned about 409 00:37:14,900 --> 00:37:17,200 music and literature at Shangyin Academy. 410 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 The things I've learned have nothing to do with you. 411 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Even with all you education you've had, you're still as fierce as ever. 412 00:37:24,000 --> 00:37:26,800 I think the Shangyin Academy suits you very well. 413 00:37:27,800 --> 00:37:29,300 So? 414 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 So if there's nothing else, 415 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 you should stay away from Beiliang for good. 416 00:37:36,200 --> 00:37:39,300 So, you think I am the cause of the chaos? 417 00:37:51,200 --> 00:37:54,200 Godfather, Chen Zhibao left the camp without permission 418 00:37:54,200 --> 00:37:57,100 and stopped the second young lady outside the city. 419 00:37:59,061 --> 00:38:01,782 Godfather, should we dispatch some troops? 420 00:38:01,800 --> 00:38:05,100 They're reuniting. Don't interrupt them. 421 00:38:51,400 --> 00:39:00,700 <i>[ Jiang Ni swears to kill Xu Fengnian ]</i> 422 00:39:06,600 --> 00:39:08,800 Why were you looking for me? 423 00:39:16,800 --> 00:39:18,700 Where did your Dahuangting go? 424 00:39:19,400 --> 00:39:21,500 When Wang Chonglou doesn't use his power, 425 00:39:21,500 --> 00:39:23,600 he doesn't have a mark either. 426 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 What are you doing? 427 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 This is Wudang's "Treatise On Taixuan Response." 428 00:39:31,200 --> 00:39:32,900 Hong Xixiang gave it to me. 429 00:39:32,900 --> 00:39:35,200 He gave it to you. I don't have Dahuangting. 430 00:39:35,200 --> 00:39:38,400 I'm too lazy to read it. Why don't you read it to me? 431 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 As if. 432 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 For every word you read, I'll give you one wen. 433 00:39:42,600 --> 00:39:44,300 One wen? 434 00:39:44,300 --> 00:39:46,200 One wen per word. 435 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Two wen. 436 00:39:48,600 --> 00:39:50,000 One wen. 437 00:39:52,000 --> 00:39:54,800 If you read more books, you could still make me poor. 438 00:39:54,800 --> 00:39:56,100 There is more than one? 439 00:39:56,100 --> 00:39:57,500 Think about it. 440 00:39:57,500 --> 00:40:00,800 If I want to learn martial arts, I need to study the manuals. 441 00:40:00,800 --> 00:40:04,000 For example, for this "Treatise On Taixuan Response," 442 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 I asked Hong Shu to give me a rough estimate. 443 00:40:06,200 --> 00:40:08,600 She said it was around 6,000 words. 444 00:40:08,600 --> 00:40:12,200 If you read out the entire thing, you can get seven silver taels. 445 00:40:12,200 --> 00:40:14,000 This is an opening bargain. 446 00:40:14,000 --> 00:40:16,200 And it works in your favor. 447 00:40:26,000 --> 00:40:27,300 Pay per book. 448 00:40:27,300 --> 00:40:29,000 Fine. 449 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 First was chaos, 450 00:40:36,000 --> 00:40:37,600 before the birth of heaven and earth, 451 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 shape without form, 452 00:40:39,200 --> 00:40:40,600 deep and dark, 453 00:40:40,600 --> 00:40:41,800 desolate and apathetic. 454 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 There's no emotion at all. 455 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 Put more feeling into it. 456 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 First was chaos, 457 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 before the birth of heaven and earth. 458 00:40:51,000 --> 00:40:53,200 Put more strength into it. 459 00:40:53,200 --> 00:40:55,400 What exactly do you want? 460 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 I'm hiring you to read the book. 461 00:40:58,400 --> 00:41:01,300 Don't you think you should show me some quality reading? 462 00:41:03,300 --> 00:41:05,200 I need to leave for a moment. 463 00:41:05,200 --> 00:41:06,400 You can read it first. 464 00:41:06,400 --> 00:41:07,800 Think about it. 465 00:41:07,800 --> 00:41:09,400 Figure out the best way to read it out. 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,800 I'll come back and listen to it later. 467 00:41:19,000 --> 00:41:21,400 Your handwriting is pretty nice. 468 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 It's okay. 469 00:41:24,200 --> 00:41:27,600 My second sister threatened you, but you swore to kill me. 470 00:41:27,600 --> 00:41:29,300 Do you think that's appropriate? 471 00:41:29,300 --> 00:41:31,800 Xu Weixiong dotes on you the most. 472 00:41:31,800 --> 00:41:33,200 She won't care if I say I'll kill her. 473 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 She dotes on me? 474 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 She came all the way here just to reprimand me. 475 00:41:37,200 --> 00:41:40,200 It's because she's utterly disappointed in you. 476 00:41:46,400 --> 00:41:50,200 Why does my second sister want me to take over Beiliang this badly? 477 00:41:52,800 --> 00:41:55,200 Aren't you stating the obvious? 478 00:41:56,800 --> 00:42:02,200 My second sister hates the aristocracy and its inheritance system the most. 479 00:42:02,200 --> 00:42:06,300 So I'm sure she's not asking me to do it to sustain the Xu family's bloodline. 480 00:42:06,300 --> 00:42:08,400 She has another reason. 481 00:42:09,400 --> 00:42:13,700 Then why exactly do you refuse to take over Beiliang? 482 00:42:18,100 --> 00:42:22,600 I don't wish to see more people to sacrifice their lives for this. 483 00:42:23,600 --> 00:42:25,200 But if you don't do anything, 484 00:42:25,200 --> 00:42:28,000 won't their sacrifices be in vain? 485 00:42:45,400 --> 00:42:47,200 Where are you going? 486 00:43:00,000 --> 00:43:10,100 <i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 487 00:43:18,000 --> 00:43:24,000 <i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i> 488 00:43:24,000 --> 00:43:28,800 <i> Original translation: deadliftdiva_548</i> 489 00:45:19,000 --> 00:45:24,000 ♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫ 490 00:45:24,000 --> 00:45:28,400 ♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫ 491 00:45:28,400 --> 00:45:32,200 ♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫ 492 00:45:32,200 --> 00:45:37,600 ♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫ 493 00:45:37,600 --> 00:45:42,200 ♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫ 494 00:45:42,200 --> 00:45:47,000 ♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫ 495 00:45:47,000 --> 00:45:50,600 ♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫ 496 00:45:50,600 --> 00:45:55,200 ♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫ 497 00:45:55,200 --> 00:46:00,000 ♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫ 498 00:46:00,000 --> 00:46:04,600 ♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫ 499 00:46:04,600 --> 00:46:09,200 ♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫ 500 00:46:09,200 --> 00:46:13,600 ♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫ 501 00:46:13,600 --> 00:46:18,200 ♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫ 502 00:46:18,200 --> 00:46:23,400 ♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫ 503 00:46:23,400 --> 00:46:27,600 ♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫ 504 00:46:27,600 --> 00:46:32,000 ♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫ 505 00:46:32,000 --> 00:46:36,600 ♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫ 506 00:46:36,600 --> 00:46:41,800 ♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫ 507 00:46:41,800 --> 00:46:46,100 ♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫ 508 00:46:46,100 --> 00:46:51,000 ♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫ 508 00:46:52,305 --> 00:47:52,376