"Sword Snow Stride" Episode #1.12

ID13204553
Movie Name"Sword Snow Stride" Episode #1.12
Release NameSword.Snow.Stride.(2021).EP12.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB
Year2021
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19513052
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 <i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i> 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 <i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i> 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 <i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i> 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 <i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i> 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 <i>[ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ]</i> 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 <i>[ Episode 12 ]</i> 9 00:01:52,740 --> 00:01:54,473 You're here. 10 00:01:54,473 --> 00:01:55,834 Come. 11 00:01:55,834 --> 00:01:57,334 Sit. 12 00:01:58,861 --> 00:02:01,111 Huangman'er has been sent to Mount Longhu. 13 00:02:02,121 --> 00:02:04,154 I heard. 14 00:02:04,154 --> 00:02:07,340 Mount Longhu sent word. 15 00:02:07,340 --> 00:02:10,021 That Zhao Xituan seems to treat him well. 16 00:02:10,021 --> 00:02:13,120 He's taken him in as his last disciple. 17 00:02:24,560 --> 00:02:28,101 So were you behind the deal 18 00:02:28,101 --> 00:02:30,091 Lao Huang made with Mount Longhu? 19 00:02:30,091 --> 00:02:31,754 No. 20 00:02:31,754 --> 00:02:35,291 I really had no idea Lao Huang was going to do that. 21 00:02:46,780 --> 00:02:51,600 So where were you planning to send Huangman'er in your original plan? 22 00:02:56,760 --> 00:03:00,860 Don't you already have the answer in your heart? 23 00:03:02,201 --> 00:03:06,581 I think Princess Suizhu's appearance at Wudang was too much of a coincidence. 24 00:03:12,021 --> 00:03:14,060 Everyone has misunderstood you. 25 00:03:14,060 --> 00:03:17,220 Pretty good, Fengnian. Smart. 26 00:03:17,901 --> 00:03:21,360 So you were planning to offer Huangman'er to the royal family? 27 00:03:23,021 --> 00:03:25,871 His stay in Beiliang is unfavorable to you. 28 00:03:25,871 --> 00:03:28,791 The royals just want to use him as their pawn! 29 00:03:28,791 --> 00:03:32,140 Sending them a pawn won't be detrimental to Beiliang. 30 00:03:32,140 --> 00:03:34,660 He is your son! 31 00:03:34,660 --> 00:03:37,561 You are my son too. 32 00:03:39,020 --> 00:03:41,280 Okay, that's enough. 33 00:03:41,280 --> 00:03:47,440 Look, the current outcome turned out much better than anticipated, didn't it? 34 00:03:48,261 --> 00:03:51,100 But Lao Huang is dead! 35 00:04:26,540 --> 00:04:28,640 I am willing to take over Beiliang. 36 00:04:32,060 --> 00:04:35,261 I said I'm willing to take over Beiliang! 37 00:04:36,680 --> 00:04:38,413 Hold on. 38 00:04:38,413 --> 00:04:42,601 You've always rejected it. So why are you suddenly agreeing to it? 39 00:04:42,601 --> 00:04:44,840 What's the reason? 40 00:04:44,840 --> 00:04:47,211 Only if I take over Beiliang, 41 00:04:47,211 --> 00:04:50,020 will I be able to bring Huangman'er home. 42 00:04:54,060 --> 00:04:56,181 Anything else? 43 00:04:56,181 --> 00:04:58,381 Is that not a good enough reason? 44 00:05:01,601 --> 00:05:05,101 It's good that you and your brother are close. 45 00:05:06,021 --> 00:05:11,870 But for becoming the commander of Beiliang's three provinces, that reason is... 46 00:05:12,641 --> 00:05:14,301 You don't agree? 47 00:05:14,301 --> 00:05:18,021 No! No such thing. I am overjoyed. 48 00:05:18,021 --> 00:05:22,501 I've waited so long and you finally said yes. 49 00:05:22,501 --> 00:05:24,890 Insufficient reason? 50 00:05:24,900 --> 00:05:28,600 That's fine. I'll gift you one. 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,940 You can gift reasons? 52 00:05:30,940 --> 00:05:35,080 By the way, you haven't greeted your master since you came back from Wudang, right? 53 00:05:35,080 --> 00:05:39,621 Go and send your regards. You can wait for me there. Okay? 54 00:05:47,960 --> 00:05:51,960 Go on then. I'll be right there, with a reason for you. 55 00:06:46,261 --> 00:06:47,594 You're back. 56 00:06:47,594 --> 00:06:51,620 After so many days away in Wudang, aren't you going to ask me how I've been? 57 00:06:51,620 --> 00:06:53,601 How was your time in Wudang? 58 00:06:53,601 --> 00:06:56,261 That was a bit perfunctory. 59 00:07:01,340 --> 00:07:02,701 What are you doing? 60 00:07:02,701 --> 00:07:04,320 What's underneath here? 61 00:07:04,320 --> 00:07:06,153 The foundation. 62 00:07:07,580 --> 00:07:10,640 No. While practicing my swordplay, I stepped here at full strength 63 00:07:10,640 --> 00:07:12,641 and felt that there was space underneath. 64 00:07:12,641 --> 00:07:15,241 There should be another level below. 65 00:07:15,241 --> 00:07:17,400 I grew up wandering around Tingchao Pavilion. 66 00:07:17,400 --> 00:07:20,520 If there was a level underneath, I would have known. 67 00:07:21,521 --> 00:07:22,581 You really don't know? 68 00:07:22,581 --> 00:07:24,881 I'm telling you there's nothing. 69 00:07:25,901 --> 00:07:27,834 What now? 70 00:07:27,834 --> 00:07:30,021 Wang Chonglou transferred Dahuangting to you. 71 00:07:30,021 --> 00:07:31,621 You can still tell? 72 00:07:31,621 --> 00:07:33,421 I thought it was gone. 73 00:07:33,421 --> 00:07:36,120 Don't worry. Others can't see it. 74 00:07:36,120 --> 00:07:39,760 I'm just familiar with the details of the Wudang mind techniques. 75 00:07:39,760 --> 00:07:41,660 You have a history with Wudang? 76 00:07:41,660 --> 00:07:43,593 Family history. 77 00:07:45,141 --> 00:07:48,461 What does your family do? 78 00:07:48,461 --> 00:07:50,370 That's none of your business. 79 00:07:53,740 --> 00:07:56,460 You keep searching then. I'm going upstairs. 80 00:08:01,601 --> 00:08:02,520 Give me back my sword. 81 00:08:02,520 --> 00:08:03,770 You mean Xiudong? 82 00:08:03,770 --> 00:08:05,521 I only lent it to you. 83 00:08:05,521 --> 00:08:07,790 I've developed a liking for it. 84 00:08:42,601 --> 00:08:45,620 Master. I'm back. 85 00:08:52,740 --> 00:08:55,560 Good strategy. A hidden attack. 86 00:08:59,281 --> 00:09:01,980 It's no good if you can see the murderous intent. 87 00:09:01,980 --> 00:09:03,880 I will start over. 88 00:10:17,501 --> 00:10:21,960 Master. You hang around in the tower all day and play chess with yourself. 89 00:10:21,960 --> 00:10:23,581 Isn't it boring? 90 00:10:23,581 --> 00:10:25,621 I have an opponent. 91 00:10:26,420 --> 00:10:28,553 Where is he? 92 00:10:28,553 --> 00:10:32,481 Ask me again when you take over Beiliang. 93 00:10:38,420 --> 00:10:40,670 I've already said yes to Xu Xiao. 94 00:10:41,641 --> 00:10:45,500 Did Xu Xiao ask you to come to Tingchao Pavilion? 95 00:10:45,500 --> 00:10:47,513 Yes. 96 00:10:47,513 --> 00:10:49,240 Go downstairs then. 97 00:10:49,240 --> 00:10:51,500 He will give you the answer. 98 00:11:07,580 --> 00:11:09,321 A word of advice. 99 00:11:09,321 --> 00:11:14,301 Tell him your inner thoughts. 100 00:11:37,741 --> 00:11:39,821 How did you find it? 101 00:11:39,821 --> 00:11:42,180 Your father opened the trapdoor. 102 00:11:50,660 --> 00:11:52,293 You're here. 103 00:11:54,861 --> 00:11:57,111 What's hidden down here? 104 00:11:57,111 --> 00:11:59,141 You even hid it from me. 105 00:12:00,180 --> 00:12:02,880 Only after you agree to take over Beiliang 106 00:12:02,880 --> 00:12:06,101 can I take you down here. 107 00:12:06,101 --> 00:12:07,574 Let's go. 108 00:12:23,221 --> 00:12:26,280 What did your master tell you? 109 00:12:31,621 --> 00:12:34,021 He said I should tell you my inner thoughts. 110 00:12:35,261 --> 00:12:37,311 He wants me to tell you 111 00:12:37,311 --> 00:12:40,360 why I've been reluctant to take on Beiliang all these years 112 00:12:42,241 --> 00:12:43,874 and also 113 00:12:47,221 --> 00:12:51,471 why I've been resenting you all this while. 114 00:12:53,101 --> 00:12:54,840 I'm listening. 115 00:12:55,501 --> 00:12:59,301 You know that eldest sister liked Hong Xixiang. 116 00:12:59,901 --> 00:13:02,081 You mean the young Taoist from Wudang. 117 00:13:02,081 --> 00:13:03,361 Of course I know that. 118 00:13:03,361 --> 00:13:06,081 But you still married her off in Jiangnan. 119 00:13:06,081 --> 00:13:07,673 Yeah. 120 00:13:07,673 --> 00:13:09,961 Because doing so would get Beiliang 121 00:13:09,961 --> 00:13:11,901 the support from Jiangnan's literary class. 122 00:13:11,901 --> 00:13:13,534 That's right. 123 00:13:13,534 --> 00:13:16,141 Second sister came home this time and only saw me once. 124 00:13:16,141 --> 00:13:17,180 You didn't ask her to stay longer. 125 00:13:17,180 --> 00:13:18,813 No. 126 00:13:18,813 --> 00:13:23,721 You made her go to Shangyin Academy to study so that the scholars of the world would come to accept Beiliang. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,713 That's right. 128 00:13:27,261 --> 00:13:29,911 Now, you've sent Huangman'er away too. 129 00:13:30,820 --> 00:13:34,341 Sending family members away, one by one, in exchange for stability. 130 00:13:34,341 --> 00:13:36,750 Our enemies wait to jump on us. 131 00:13:36,750 --> 00:13:38,221 The royal family is wary of us. 132 00:13:38,221 --> 00:13:42,971 If I wish to keep Beiliang safe, I need to make some sacrifices. 133 00:13:47,700 --> 00:13:49,600 So in your heart, 134 00:13:49,600 --> 00:13:52,390 family is not as important as the throne of Beiliang. 135 00:13:57,381 --> 00:13:59,721 We're almost there. 136 00:14:06,760 --> 00:14:10,081 Before the birth of heaven and earth... 137 00:14:10,880 --> 00:14:12,821 You have to run. Someone wants to kill you. 138 00:14:12,821 --> 00:14:13,701 Who? 139 00:14:13,701 --> 00:14:14,520 They're dressed like servants. 140 00:14:14,520 --> 00:14:17,680 I saw them wielding swords and rummaging through your room looking for you. 141 00:14:17,680 --> 00:14:19,461 The prince's quarters <i>[ Treatise On Taixuan Response ]</i> 142 00:14:19,461 --> 00:14:21,441 are not so easily broken into. 143 00:14:21,441 --> 00:14:23,821 I'll hold her back. Jump out the window. 144 00:14:24,640 --> 00:14:26,990 If the second lady wants you dead, 145 00:14:27,940 --> 00:14:30,720 she wouldn't ask servants to do it. 146 00:14:31,621 --> 00:14:33,454 I know. 147 00:14:33,454 --> 00:14:36,021 I stopped them for you 148 00:14:36,021 --> 00:14:38,340 and I took their blades. 149 00:14:38,340 --> 00:14:42,680 How could servants simply threaten to kill with a blade? 150 00:14:42,680 --> 00:14:47,130 The servants working for the second lady used to be dangerous bandits. 151 00:14:47,130 --> 00:14:49,400 How did those people get into the lord's residence? 152 00:14:49,400 --> 00:14:52,150 The second lady caught them herself. 153 00:14:52,150 --> 00:14:54,900 Since young, the second lady has had a lust for blood. 154 00:14:54,900 --> 00:14:57,601 She's eliminated countless bandits outside the city. 155 00:14:57,601 --> 00:15:00,451 Many have expressed their disappointment 156 00:15:00,451 --> 00:15:04,320 that it's too bad that Xu Weixiong wasn't born a man. 157 00:15:22,800 --> 00:15:25,300 <i>[ Zhao Kai, student of Shangyin Academy ]</i> 158 00:15:25,300 --> 00:15:26,933 You're back. 159 00:15:27,920 --> 00:15:29,221 You don't get to go home often, 160 00:15:29,221 --> 00:15:30,621 why aren't you staying a few more days? 161 00:15:30,621 --> 00:15:32,671 How is your family? 162 00:15:35,721 --> 00:15:37,880 Who gave you that? 163 00:15:38,900 --> 00:15:41,600 How come you don't like it when I give you things? 164 00:15:45,741 --> 00:15:50,074 Next time, let me go with you to Beiliang. 165 00:15:51,321 --> 00:15:53,771 I'd like to be at your side to protect you. 166 00:15:58,981 --> 00:16:00,931 I'll wait for you in class. 167 00:16:12,860 --> 00:16:17,180 <i>[ Shangyin Academy ]</i> 168 00:16:44,341 --> 00:16:45,891 Are your legs okay? 169 00:16:45,891 --> 00:16:47,861 We're under the lake right now. 170 00:16:47,861 --> 00:16:50,661 The humidity here is horrible. 171 00:16:50,661 --> 00:16:52,373 It's okay. 172 00:16:55,981 --> 00:16:58,531 What exactly is hidden down here? 173 00:16:58,531 --> 00:17:00,760 You can see it for yourself. 174 00:17:58,480 --> 00:18:02,640 <i>[ Memorial tablets of Zhao Changling, Chen Qiong, Wang Jian ]</i> 175 00:18:07,540 --> 00:18:09,890 It's Chen Zhibao's father. 176 00:18:14,501 --> 00:18:16,801 In the battle of Jin and Liao, 177 00:18:19,180 --> 00:18:22,574 he sacrificed his life to save me. 178 00:18:24,381 --> 00:18:26,231 Otherwise, 179 00:18:26,901 --> 00:18:30,641 he would be the one standing in this position today. 180 00:18:35,101 --> 00:18:39,534 Everyone tells me to be careful of Chen Zhibao. 181 00:18:39,534 --> 00:18:41,910 But I know 182 00:18:41,954 --> 00:18:44,573 what Beiliang 183 00:18:44,573 --> 00:18:47,201 truly meant to him. 184 00:18:48,381 --> 00:18:49,700 Wang Jian. 185 00:18:49,700 --> 00:18:51,821 During the fall of Yi Que, <i>[ Memorial tablet of Wang Jian ]</i> 186 00:18:51,821 --> 00:18:55,521 he had held open the city gates with his hands 187 00:18:55,521 --> 00:18:57,731 so that I could escape 188 00:18:57,731 --> 00:19:02,073 while he ended up being crushed. 189 00:19:08,381 --> 00:19:10,481 The battle of Western Chu. 190 00:19:10,481 --> 00:19:14,001 At the time, it was barely 10 <i>li</i> from the capital. 191 00:19:14,001 --> 00:19:17,341 Military adviser Zhao Changling died due to illness. <i>[ Memorial tablet of Zhao Changling ]</i> 192 00:19:17,341 --> 00:19:19,000 Only 10 more <i>li</i> 193 00:19:19,000 --> 00:19:24,140 and he could personally get revenge for the destruction of his entire family. 194 00:19:33,061 --> 00:19:35,080 This tone-deaf guy 195 00:19:35,080 --> 00:19:37,441 really loved to sing. 196 00:19:38,500 --> 00:19:40,433 Fan Li. 197 00:19:41,760 --> 00:19:45,740 He died... He died much too soon. 198 00:20:04,120 --> 00:20:05,653 Han Li. 199 00:20:06,861 --> 00:20:08,460 He wasn't supposed to be executed. 200 00:20:08,460 --> 00:20:12,041 But in order to assert military discipline, I chopped his head off 201 00:20:12,041 --> 00:20:14,621 with my own hands. 202 00:20:27,420 --> 00:20:31,220 At the time, I started with only 600 chevaliers. 203 00:20:31,220 --> 00:20:34,853 But now, the states have been pacified. 204 00:20:34,853 --> 00:20:39,261 The Xu banner governs three provinces. 205 00:20:39,261 --> 00:20:42,560 Those 600 men from then 206 00:20:42,560 --> 00:20:45,220 are almost all here now. 207 00:20:55,341 --> 00:20:57,510 Why aren't there any offerings? 208 00:20:58,141 --> 00:20:59,874 There's no need. 209 00:20:59,874 --> 00:21:02,371 They don't need those things. 210 00:21:02,371 --> 00:21:03,874 Son. 211 00:21:05,541 --> 00:21:11,020 Do you know why people call me the Grim Reaper? 212 00:21:12,781 --> 00:21:14,714 You killed many. 213 00:21:16,320 --> 00:21:18,320 When the states were at war, 214 00:21:18,320 --> 00:21:19,761 aristocratic families dominated. 215 00:21:19,761 --> 00:21:22,481 It's true I killed many on the battlefield. 216 00:21:22,481 --> 00:21:24,801 So the people of this world hate me. 217 00:21:24,801 --> 00:21:26,921 They label me a devil. 218 00:21:31,901 --> 00:21:36,734 Now, the Liyang court 219 00:21:37,740 --> 00:21:40,260 has implemented an imperial examination. 220 00:21:42,101 --> 00:21:46,061 For the people, no matter their background and social status, 221 00:21:46,061 --> 00:21:48,220 it is hope. 222 00:21:49,320 --> 00:21:53,621 If the aristocrats hadn't been taken out during the war, 223 00:21:53,621 --> 00:21:59,260 don't you think that they would still be the ones deciding who is an official today? 224 00:22:02,120 --> 00:22:05,541 Think...think of the world 225 00:22:05,541 --> 00:22:08,301 as a big tree. 226 00:22:08,301 --> 00:22:10,480 Those aristocratic families are... 227 00:22:10,480 --> 00:22:14,774 are like the thick branches, 228 00:22:14,774 --> 00:22:17,721 taking up all of the sunlight. 229 00:22:19,141 --> 00:22:21,241 As for the remaining majority of people, 230 00:22:21,241 --> 00:22:24,680 they can only be the weeds under the tree, 231 00:22:24,680 --> 00:22:29,040 left to wither and rot. 232 00:22:29,040 --> 00:22:30,953 That is why 233 00:22:31,541 --> 00:22:34,041 only by getting rid of the aristocrats 234 00:22:34,041 --> 00:22:37,280 can this world have new life. 235 00:22:39,080 --> 00:22:43,600 This is... This is their dream, 236 00:22:43,600 --> 00:22:45,520 as well as mine. 237 00:22:54,460 --> 00:22:57,980 Your eldest sister married over to Jiangnan, and your second sister 238 00:22:57,980 --> 00:23:01,381 went to Shangyin Academy because they wanted to. 239 00:23:01,381 --> 00:23:03,781 They rather sacrifice their own lives 240 00:23:03,781 --> 00:23:07,961 so that Beiliang could have a strong foundation. 241 00:23:09,080 --> 00:23:10,500 For the sake of these dead people? 242 00:23:10,500 --> 00:23:11,933 No. 243 00:23:12,581 --> 00:23:14,314 Just for you. 244 00:23:14,314 --> 00:23:16,661 - For me? - To shield you from harm. 245 00:23:16,661 --> 00:23:20,981 So that you could successfully take over Beiliang. 246 00:23:24,161 --> 00:23:26,311 Have you ever wondered? 247 00:23:26,311 --> 00:23:28,153 I, Xu Xiao, 248 00:23:28,153 --> 00:23:29,800 despise the aristocracy so much, 249 00:23:29,800 --> 00:23:33,780 so why do I want to continue to let Beiliang be ruled by the Xu's? 250 00:23:33,780 --> 00:23:35,514 Why? 251 00:23:37,700 --> 00:23:40,621 The imperial court regards Beiliang as a wild tiger. 252 00:23:40,621 --> 00:23:44,351 Within our army, factions are growing their reach. 253 00:23:44,351 --> 00:23:48,460 If Beiliang wasn't under the rule of Xu, those 350,000 Iron Chevaliers 254 00:23:48,460 --> 00:23:50,461 would cause major chaos. 255 00:23:50,461 --> 00:23:53,141 So many people have died. 256 00:23:53,141 --> 00:23:57,481 This world that they paid for with their lives will be destroyed. 257 00:24:08,061 --> 00:24:10,511 Why didn't you tell me this before? 258 00:24:13,360 --> 00:24:16,640 You were unwilling to take over Beiliang, 259 00:24:16,640 --> 00:24:19,200 so I couldn't bring you here 260 00:24:19,200 --> 00:24:22,801 and I wouldn't have told you these things. 261 00:24:24,541 --> 00:24:26,791 I think I understand now. 262 00:24:28,721 --> 00:24:31,221 You're not greedy for power. 263 00:24:32,821 --> 00:24:34,721 The Xu family's sacrifices 264 00:24:34,721 --> 00:24:38,721 were made for the vision shared by these people. 265 00:24:38,721 --> 00:24:41,500 This is what second sister meant by responsibility. 266 00:24:41,500 --> 00:24:46,140 This is the real reason why you're taking over Beiliang. 267 00:26:16,381 --> 00:26:18,814 I disagree. 268 00:26:18,821 --> 00:26:23,661 Ensuring the livelihood of the people and keeping the world's peace is a noble dream. 269 00:26:23,661 --> 00:26:26,150 But I disagree with your methods. 270 00:26:26,150 --> 00:26:28,901 A Beiliang born of massacre and deception, 271 00:26:28,901 --> 00:26:30,920 is that deserving of their trust? 272 00:26:30,920 --> 00:26:33,821 Can you not be so naive? 273 00:26:33,821 --> 00:26:38,700 Without dirtying your hands, how do you expect to protect Beiliang? That would be too difficult. 274 00:26:38,700 --> 00:26:41,071 Even so, you shouldn't give in. 275 00:26:41,071 --> 00:26:44,740 I will take over Beiliang, but I won't follow in your footsteps. 276 00:26:45,581 --> 00:26:49,220 I will safeguard their dreams as well as protect our family. 277 00:26:50,441 --> 00:26:53,881 There is no win-win in matters of the world. 278 00:26:53,881 --> 00:26:57,581 If you can't be ruthless, you won't be able to safeguard anything. 279 00:26:57,581 --> 00:26:59,531 I want to try. 280 00:27:02,920 --> 00:27:05,960 Fine. I'll give you the chance 281 00:27:05,960 --> 00:27:08,901 to let you face reality. 282 00:27:43,381 --> 00:27:45,521 Who opened the trapdoor? 283 00:27:46,161 --> 00:27:48,111 Lord of Beiliang did. 284 00:27:55,660 --> 00:27:57,493 That's fine then. 285 00:28:03,381 --> 00:28:05,431 About the passageway, 286 00:28:05,431 --> 00:28:09,581 I hope you won't tell anyone. 287 00:28:09,581 --> 00:28:11,074 Got it. 288 00:28:12,440 --> 00:28:14,840 I will keep the secret for them. 289 00:28:20,821 --> 00:28:22,861 "Them?" Wait. 290 00:28:22,861 --> 00:28:24,671 Who else went down there? 291 00:28:26,600 --> 00:28:28,433 Xu Fengnian. 292 00:28:33,581 --> 00:28:36,001 I need to pack my bags. 293 00:28:37,301 --> 00:28:39,601 I sense a long journey incoming. 294 00:28:48,241 --> 00:28:51,541 You want me to leave Lingzhou? And go where? 295 00:28:51,541 --> 00:28:54,481 Didn't you say you wanted to go to Wudi City 296 00:28:54,481 --> 00:28:58,080 to help Lao Huang retrieve his sword scabbard? 297 00:28:58,080 --> 00:28:59,781 I only have 60-70% of Dahuangting in me. 298 00:28:59,781 --> 00:29:01,001 I won't be able to beat Wang Xianzhi. 299 00:29:01,001 --> 00:29:02,341 You're just retrieving a sword scabbard. 300 00:29:02,341 --> 00:29:04,481 There's no need to fight Wang Xianzhi. 301 00:29:04,481 --> 00:29:10,014 Besides, this trip is a necessary step in your path to taking over Beiliang. 302 00:29:10,014 --> 00:29:13,581 What has this trip into the world got to do with the takeover of Beiliang? 303 00:29:13,581 --> 00:29:16,341 After the new year, you can set out on your world trip 304 00:29:16,341 --> 00:29:17,681 while I'll go to the capital. 305 00:29:17,681 --> 00:29:19,441 We'll travel simultaneously. 306 00:29:19,441 --> 00:29:21,481 You're going to the capital yourself? 307 00:29:21,481 --> 00:29:26,081 The biggest obstacle in your takeover of Beiliang is the imperial court. 308 00:29:26,081 --> 00:29:27,521 Despite being a hereditary position, 309 00:29:27,521 --> 00:29:32,300 the imperial court has long since wanted to abolish it. 310 00:29:32,300 --> 00:29:35,560 When that happens, Beiliang will be thrown into disarray. 311 00:29:35,560 --> 00:29:38,781 So if I can get them to bestow you the title, 312 00:29:38,781 --> 00:29:41,481 we'll have the upper hand. 313 00:29:41,481 --> 00:29:45,120 The royal family aren't fools. Why would they give the title to me? 314 00:29:45,120 --> 00:29:48,101 I will take care of it for you. 315 00:29:48,101 --> 00:29:51,201 Anyway, you miss your sisters and brother, right? 316 00:29:51,201 --> 00:29:55,400 This is your chance to go visit your oldest sister and second sister. 317 00:29:55,400 --> 00:29:58,750 You can even take a detour to Mount Longhu. 318 00:29:59,600 --> 00:30:01,481 What exactly are you planning? 319 00:30:01,481 --> 00:30:04,281 I'm going to propose a deal with the imperial court. 320 00:30:04,281 --> 00:30:06,901 I want to try and get your oldest sister and second sister home. 321 00:30:06,901 --> 00:30:09,700 I'm going to give up on the setups in Jiangnan and Shangyin Academy 322 00:30:09,700 --> 00:30:13,980 just so that we can ensure you have the best chance of getting the title. 323 00:30:15,460 --> 00:30:18,700 Are you saying I could fetch them back? 324 00:30:20,001 --> 00:30:22,180 I will lay the path for you. 325 00:30:22,180 --> 00:30:25,660 As for you, just like when you went to Wudang, 326 00:30:25,660 --> 00:30:28,700 you'll need to make the final decision. 327 00:30:29,781 --> 00:30:30,821 Decide what? 328 00:30:30,821 --> 00:30:33,740 How you plan to get them home. 329 00:30:34,740 --> 00:30:38,800 Fengnian. If during this process, 330 00:30:38,800 --> 00:30:43,441 a lot of people have to die before you could bring them home, 331 00:30:43,441 --> 00:30:45,241 what would you do? 332 00:30:46,160 --> 00:30:48,521 I will find a third option. 333 00:30:49,640 --> 00:30:52,441 There aren't many people like Lao Huang in the world. 334 00:30:52,441 --> 00:30:55,980 You're more likely to find yourself at a dead end. 335 00:30:56,621 --> 00:30:58,671 Where there's a will, there's a way. 336 00:31:01,341 --> 00:31:03,901 All right. I look forward to it. 337 00:31:03,901 --> 00:31:06,220 Looking forward to it. 338 00:31:08,180 --> 00:31:10,060 You can go up. 339 00:31:10,060 --> 00:31:13,051 I'd like to stay a while longer and talk to them. 340 00:31:32,700 --> 00:31:34,850 Did you all hear that? 341 00:31:38,341 --> 00:31:40,741 If there's anything wrong, speak up. 342 00:31:40,741 --> 00:31:42,621 Have you ever seen another father like me? 343 00:31:42,621 --> 00:31:44,454 Have you? 344 00:31:48,541 --> 00:31:49,974 But I... 345 00:31:49,974 --> 00:31:52,341 I truly believe 346 00:31:52,341 --> 00:31:54,660 that having to make difficult decisions 347 00:31:54,660 --> 00:31:58,794 would help him shed his childishness and 348 00:31:58,794 --> 00:32:00,834 really mature. 349 00:32:02,260 --> 00:32:03,993 Right? 350 00:32:05,420 --> 00:32:07,153 Right? 351 00:32:12,220 --> 00:32:13,853 All right. 352 00:32:15,201 --> 00:32:17,851 You all can rest assured. 353 00:32:17,851 --> 00:32:20,220 I will nurture Fengnian 354 00:32:20,220 --> 00:32:24,561 into a capable and qualified Lord of Beiliang. 355 00:32:24,561 --> 00:32:26,960 He will safeguard this land 356 00:32:26,960 --> 00:32:30,960 for both you and me. 357 00:33:27,981 --> 00:33:31,961 I'm sure you heard everything just now. 358 00:33:31,961 --> 00:33:36,221 The boy insists on going to Wudi City 359 00:33:36,221 --> 00:33:39,840 to help Lao Huang retrieve the sword scabbard. 360 00:33:39,840 --> 00:33:41,873 So childish. 361 00:33:44,220 --> 00:33:46,621 But I'm sure there will be 362 00:33:46,621 --> 00:33:49,601 a lot of danger on the way there. 363 00:33:50,660 --> 00:33:55,210 There has to be someone with him to keep him safe. 364 00:34:12,761 --> 00:34:17,300 Even if the boy gets to Wudi City in one piece, 365 00:34:17,300 --> 00:34:21,970 things will be tricky if he bumps into Wang Xianzhi. 366 00:34:23,220 --> 00:34:27,080 I heard Wang Xianzhi's skills have improved massively recently. 367 00:34:27,660 --> 00:34:30,110 It's pretty impressive. 368 00:34:30,110 --> 00:34:33,180 What if the boy is a bit reckless 369 00:34:33,180 --> 00:34:38,880 and gets on Wang Xianzhi's wrong side, that would be the end of him. 370 00:34:39,721 --> 00:34:42,101 Speaking of Wang Xianzhi, 371 00:34:43,740 --> 00:34:46,690 he really takes out whomever he sees. 372 00:34:55,080 --> 00:34:56,713 Your Lordship. 373 00:34:59,961 --> 00:35:02,781 Are you going somewhere? 374 00:35:03,481 --> 00:35:05,001 I saw that the prince went down, 375 00:35:05,001 --> 00:35:07,501 so I guessed it's time to go. 376 00:35:08,621 --> 00:35:11,521 You really are a man of principle. 377 00:35:12,260 --> 00:35:14,510 We'll leave after the new year. 378 00:35:14,510 --> 00:35:16,391 He'll be in your care 379 00:35:17,241 --> 00:35:19,681 for the journey. 380 00:35:20,600 --> 00:35:22,550 Of course, Your Lordship. 381 00:35:22,550 --> 00:35:24,231 What are you doing? 382 00:35:33,020 --> 00:35:34,561 Put it away. 383 00:36:03,801 --> 00:36:05,701 I'm leaving in a few days. 384 00:36:05,701 --> 00:36:07,751 You don't have to rush to pack now. 385 00:36:07,751 --> 00:36:09,140 Your Highness is going on a trip. 386 00:36:09,140 --> 00:36:10,990 It's best to be meticulous. 387 00:36:12,861 --> 00:36:14,861 Are we reading or not? 388 00:36:15,940 --> 00:36:16,920 Not today. 389 00:36:16,920 --> 00:36:19,353 You lied to me. 390 00:36:19,353 --> 00:36:20,701 Accompany me for a visit tomorrow. 391 00:36:20,701 --> 00:36:21,901 I will pay you. 392 00:36:21,901 --> 00:36:23,534 How much? 393 00:36:24,741 --> 00:36:26,341 This is half of it in advance. 394 00:36:30,281 --> 00:36:31,761 Remember to prepare some presents 395 00:36:31,761 --> 00:36:33,921 and bring them along tomorrow. 396 00:36:33,921 --> 00:36:35,300 Tomorrow is New Year's Eve. 397 00:36:35,300 --> 00:36:36,841 Everyone will be spending time with family. 398 00:36:36,841 --> 00:36:40,931 It's better to pay visits after the first day of the new year. 399 00:36:40,931 --> 00:36:43,420 Not everyone has a family. 400 00:36:51,580 --> 00:36:53,613 It's crooked. 401 00:36:54,500 --> 00:36:56,081 Brat Xu? 402 00:36:56,081 --> 00:36:58,620 If it's crooked then help me straighten it. 403 00:37:04,680 --> 00:37:07,461 Come and sit. Put the stuff inside. 404 00:37:09,060 --> 00:37:11,170 Put them on the table. Remember to light the stove. 405 00:37:11,170 --> 00:37:12,760 Okay. 406 00:37:12,760 --> 00:37:14,961 I don't know how. 407 00:37:15,741 --> 00:37:18,141 Is it the same girl? 408 00:37:18,141 --> 00:37:20,580 Have you two gotten married yet? 409 00:37:20,580 --> 00:37:21,381 No! 410 00:37:21,381 --> 00:37:24,741 - The two of us are not... - We brought you some groceries. 411 00:37:24,741 --> 00:37:26,461 I hope you don't find it cheap. 412 00:37:26,461 --> 00:37:27,580 You're too kind. 413 00:37:27,580 --> 00:37:29,140 I told you. 414 00:37:29,140 --> 00:37:34,180 Every new year, the local government would send me gifts. 415 00:37:34,180 --> 00:37:35,540 I can't even finish them. 416 00:37:35,540 --> 00:37:36,940 You can eat them slowly. 417 00:37:36,940 --> 00:37:41,020 That government official said the same thing. 418 00:37:43,341 --> 00:37:45,174 Lao Xu. 419 00:37:45,940 --> 00:37:48,020 I heard you worked for Xu Xiao for a long time. 420 00:37:48,020 --> 00:37:49,580 - Don't call him directly by name. - Okay, okay. 421 00:37:49,580 --> 00:37:52,901 Okay, okay. General Xu. The Pillar of the State. 422 00:37:53,861 --> 00:37:56,680 Do you remember why you chose to follow him? 423 00:37:56,680 --> 00:38:00,701 Initially, it was to have food in my mouth. 424 00:38:01,881 --> 00:38:05,420 I hoped for peace in the world. 425 00:38:05,420 --> 00:38:07,680 For the world to be fair. 426 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 Fairness doesn't exist. 427 00:38:10,240 --> 00:38:11,961 Don't say that. 428 00:38:11,961 --> 00:38:16,460 This year's spring examination saw a man from a lowly background 429 00:38:16,460 --> 00:38:19,241 getting third place. 430 00:38:19,241 --> 00:38:22,140 But most of them are still disciples of famous teachers. 431 00:38:22,140 --> 00:38:24,661 It's good enough. 432 00:38:24,661 --> 00:38:27,301 I only hope that the heavens would continue to bless Beiliang 433 00:38:27,301 --> 00:38:29,461 so that it can maintain 434 00:38:29,461 --> 00:38:32,260 this peaceful and flourishing age. 435 00:38:34,441 --> 00:38:38,474 Allow me to maintain the flourishing age for you. 436 00:38:39,861 --> 00:38:45,541 Young man. I think you might have had too much Tusu wine. 437 00:38:54,241 --> 00:38:56,601 What do you think about me becoming the Lord of Beiliang? 438 00:38:56,601 --> 00:38:59,051 Do you think you're better than Chen Zhibao? 439 00:39:00,100 --> 00:39:03,301 I have considered letting Chen Zhibao take over Beiliang. 440 00:39:03,301 --> 00:39:05,261 But I get it now. 441 00:39:05,261 --> 00:39:06,734 He can't do it. 442 00:39:06,734 --> 00:39:08,314 Why? 443 00:39:08,314 --> 00:39:10,480 Chen Zhibao looks calm from the outside, 444 00:39:10,480 --> 00:39:13,480 but just like a layer of ice can hide a turbulent sea underneath, 445 00:39:13,480 --> 00:39:15,721 he's suppressing something internally. 446 00:39:15,721 --> 00:39:19,201 If he takes over Beiliang, war will surely break out again. 447 00:39:19,201 --> 00:39:22,940 The peaceful time that Lao Xu and the other are trying to protect will go up in smoke. 448 00:39:22,940 --> 00:39:25,960 You sound as if you're able to protect it. 449 00:39:29,940 --> 00:39:31,473 What? 450 00:39:31,473 --> 00:39:34,221 It's the new year. A little gift for you. 451 00:39:34,221 --> 00:39:37,501 You're the prince. Is this string all you can give as a new year's gift? 452 00:39:37,501 --> 00:39:39,841 You're not suited to expensive things. 453 00:39:39,841 --> 00:39:41,720 As if. 454 00:39:42,341 --> 00:39:44,341 You can give it back if you don't want it. 455 00:39:44,341 --> 00:39:46,400 I'll take it. I can sell it. 456 00:39:46,400 --> 00:39:49,140 I might even be able to make a pretty penny. 457 00:40:01,201 --> 00:40:03,821 Weren't you the girl with Scholar Lin? 458 00:40:03,821 --> 00:40:06,401 Miss Fan? 459 00:40:06,401 --> 00:40:09,080 Xu Xiao let you out? 460 00:40:09,080 --> 00:40:11,741 Your Highness. My name is Shu Xiu. 461 00:40:11,741 --> 00:40:14,261 "Shu" as in comfortable, "Xiu" as in shy. 462 00:40:14,261 --> 00:40:16,311 It's pretty easy to remember. 463 00:40:17,500 --> 00:40:19,840 Miss Fan is a covername. 464 00:40:31,000 --> 00:40:32,620 Your Highness is very cautious. 465 00:40:32,620 --> 00:40:35,280 Don't worry. There's no poison. 466 00:40:36,160 --> 00:40:39,701 His Highness said you always want to have your cake and eat it too. 467 00:40:39,701 --> 00:40:42,640 After Ning E'mei cam back, he was locked up in prison again.. 468 00:40:42,640 --> 00:40:44,901 He was supposed to be interrogated and executed. 469 00:40:44,901 --> 00:40:46,661 Since you want the best of both worlds, 470 00:40:46,661 --> 00:40:50,691 whether he gets killed or released is up to you to decide. 471 00:41:05,801 --> 00:41:08,351 Very meticulous, Your Highness. 472 00:41:08,351 --> 00:41:11,541 By the way, a gentle reminder for you. 473 00:41:11,541 --> 00:41:14,161 You failed to bring the little prince back from Wudang. 474 00:41:14,161 --> 00:41:17,600 Ning E'mei has a bit of grudge against you. 475 00:41:41,020 --> 00:41:43,520 You didn't bring the little prince back. 476 00:41:44,880 --> 00:41:46,620 Huangman'er has gone to Mount Longhu. 477 00:41:46,620 --> 00:41:48,560 Mount Longhu? 478 00:41:48,560 --> 00:41:49,841 That's the same as giving him over to the royal family. 479 00:41:49,841 --> 00:41:51,991 No matter what I did, 480 00:41:51,991 --> 00:41:54,761 you can believe me, or not believe me. 481 00:41:54,761 --> 00:41:56,681 It doesn't matter. 482 00:41:56,681 --> 00:42:00,653 What matters is, do you want to see Huangman'er? 483 00:42:00,653 --> 00:42:04,161 He's been sent to Mount Longhu. How will I see him? 484 00:42:04,161 --> 00:42:06,020 I'm setting out on a trip after the new year. 485 00:42:06,020 --> 00:42:08,120 I will pass by Mount Longhu. 486 00:42:09,381 --> 00:42:11,231 Will you join me? 487 00:42:14,441 --> 00:42:15,974 All right. 488 00:42:15,974 --> 00:42:18,901 I will fetch the little prince back to Beiliang myself. 489 00:42:28,600 --> 00:42:30,020 Go back home and recuperate. 490 00:42:30,020 --> 00:42:31,820 We will depart after the new year. 491 00:42:38,301 --> 00:42:42,350 Xu Xiao keeps talking about never forgetting the 600 original veterans, 492 00:42:43,070 --> 00:42:48,460 while he himself is busy with the factional rivalry in the army. 493 00:42:48,460 --> 00:42:51,050 I really feel bad for Lao Xu. 494 00:43:01,010 --> 00:43:11,990 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 495 00:43:11,990 --> 00:43:20,950 <i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i> 496 00:43:20,950 --> 00:43:28,860 Original translation: deadliftdiva_548 497 00:45:20,260 --> 00:45:24,850 ♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫ 498 00:45:24,850 --> 00:45:29,610 ♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning.</i> ♫ 499 00:45:29,610 --> 00:45:33,360 ♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble,</i> ♫ 500 00:45:33,360 --> 00:45:38,890 ♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫ 501 00:45:38,890 --> 00:45:43,430 ♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫ 502 00:45:43,430 --> 00:45:48,000 ♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫ 503 00:45:48,000 --> 00:45:51,870 ♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫ 504 00:45:51,870 --> 00:45:56,150 ♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫ 505 00:45:56,150 --> 00:46:01,020 ♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫ 506 00:46:01,020 --> 00:46:05,730 ♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫ 507 00:46:05,730 --> 00:46:10,310 ♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫ 508 00:46:10,310 --> 00:46:14,540 ♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫ 509 00:46:14,540 --> 00:46:19,150 ♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫ 510 00:46:19,150 --> 00:46:24,460 ♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫ 511 00:46:24,460 --> 00:46:28,690 ♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫ 512 00:46:28,690 --> 00:46:32,990 ♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫ 513 00:46:32,990 --> 00:46:37,720 ♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫ 514 00:46:37,720 --> 00:46:42,870 ♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫ 515 00:46:42,870 --> 00:46:47,260 ♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫ 516 00:46:47,260 --> 00:46:52,450 ♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫ 516 00:46:53,305 --> 00:47:53,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm