"Sword Snow Stride" Episode #1.13

ID13204554
Movie Name"Sword Snow Stride" Episode #1.13
Release NameSword.Snow.Stride.(2021).EP13.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB
Year2021
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19513076
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 <i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i> 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 <i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i> 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 <i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i> 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 <i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i> 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 <i>[ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ]</i> 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 <i>[ Episode 13 ]</i> 9 00:01:46,200 --> 00:01:47,700 Who is it? 10 00:01:47,700 --> 00:01:49,200 Calm down. 11 00:01:49,200 --> 00:01:50,300 You old fool, 12 00:01:50,300 --> 00:01:52,600 has your hearing gotten better? 13 00:01:53,400 --> 00:01:55,600 Old brother, it's you. 14 00:01:55,600 --> 00:01:56,700 Yes, it's me. 15 00:01:56,700 --> 00:01:57,900 It's the New Year. 16 00:01:57,900 --> 00:02:01,300 The government gave out some grains. 17 00:02:01,300 --> 00:02:03,600 I brought it here to you for a surprise. 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,400 See, I didn't realize 19 00:02:05,400 --> 00:02:09,000 I could trick your eyes but not your ears. 20 00:02:09,800 --> 00:02:13,300 Just now, the Xu brat and I were just talking about you. 21 00:02:13,300 --> 00:02:17,500 Had you come a little sooner, you two would've met. 22 00:02:17,500 --> 00:02:19,800 Old brother, since you work in the local government, 23 00:02:19,800 --> 00:02:23,300 be sure to help him out whenever you can. 24 00:02:23,300 --> 00:02:26,500 Him? He doesn't need my help. 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,800 Consider it my humble request. 26 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 I'm counting on you. 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,300 Fine. Let's not talk about him. 28 00:02:33,300 --> 00:02:34,700 Well... 29 00:02:34,700 --> 00:02:36,000 It's the end of the year. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 Is there anything you want 31 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 or anything you want to do? 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Just tell me about it. 33 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 I do have a small regret, 34 00:02:42,800 --> 00:02:46,200 but you wouldn't be able to help me with it. 35 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Let me hear it. 36 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 In this life, 37 00:02:49,800 --> 00:02:51,300 my only regret 38 00:02:51,300 --> 00:02:54,300 is never having seen General Xu's face. 39 00:02:54,300 --> 00:02:57,000 From my days in the 600 Beiliang Iron Chevaliers 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,900 to the day the peaceful era began, 41 00:02:58,900 --> 00:03:03,200 General Xu and I had never even talked. 42 00:03:03,200 --> 00:03:06,400 Isn't it such a pity? 43 00:03:06,400 --> 00:03:11,800 Xu Xiao is already an old man with a white beard. 44 00:03:11,800 --> 00:03:15,400 I won't allow you to call him by his name! 45 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Calm down. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Here, sit down. 47 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 Sit down first. 48 00:03:31,800 --> 00:03:36,400 From Yugu Camp of Jinzhou's 18 Camps, 49 00:03:36,400 --> 00:03:39,000 I, the lowest rank rider, 50 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Xu Yongguan, greet General Xu. 51 00:03:44,800 --> 00:03:48,200 How can you be sure I am Xu Xiao? 52 00:03:48,200 --> 00:03:50,600 After the battle where I lost my sight, 53 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 you came to visit the wounded soldiers. 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,000 You held my hands and told me 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 I must live on. 56 00:03:59,600 --> 00:04:02,100 I may have lost my sight now, 57 00:04:02,100 --> 00:04:04,600 but the touch of your hands 58 00:04:04,600 --> 00:04:07,400 will never be forgotten. 59 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 Get up. 60 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 Come on. 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 Here. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,400 Sit. 63 00:04:18,700 --> 00:04:20,200 General Xu, 64 00:04:20,900 --> 00:04:22,900 I have to ask 65 00:04:22,900 --> 00:04:25,000 who is that Xu brat to you? 66 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 He is my son, Xu Fengnian. 67 00:04:30,300 --> 00:04:32,500 Congratulations, General Xu. 68 00:04:32,500 --> 00:04:36,600 You and your wife have a great son. 69 00:04:36,600 --> 00:04:40,600 That's all I need to know. 70 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 I have no regrets left. 71 00:04:44,800 --> 00:04:48,200 General Xu, I have another question. 72 00:04:49,600 --> 00:04:52,000 How many of those soldiers 73 00:04:53,100 --> 00:04:55,600 managed to survive? 74 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 So long as the banner of Beiliang 75 00:05:15,400 --> 00:05:18,000 has not fallen, 76 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 they are still with us. 77 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 Then I will tell them 78 00:05:26,800 --> 00:05:30,200 that Beiliang will be in good hands. 79 00:05:31,200 --> 00:05:32,700 Our banner 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,300 will never fall. 81 00:05:55,100 --> 00:05:58,100 You're still reading on New Year's Eve? 82 00:06:00,400 --> 00:06:03,500 Time will never wait for anyone. 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,400 This is a festive time. 84 00:06:05,400 --> 00:06:07,600 Don't make it sound so dreadful. 85 00:06:11,700 --> 00:06:13,600 Where is Grandpa Wei? 86 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 He's sleeping on the second floor. 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,100 That's good. 88 00:06:19,400 --> 00:06:21,300 We can have a drink. 89 00:06:29,900 --> 00:06:32,500 In previous years, we got to enjoy the snowy view. 90 00:06:32,500 --> 00:06:34,600 But this year, 91 00:06:34,600 --> 00:06:37,200 only wine keeps us company. 92 00:06:51,100 --> 00:06:53,200 How is New Year in Beimang? 93 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 Wherever there are people, 94 00:06:57,200 --> 00:06:59,300 it's all about the same. 95 00:07:01,100 --> 00:07:04,800 The same kind of people celebrating New Year's the same way, 96 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 but just have to keep waging deadly battles against each other. 97 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 People fight other people. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 Villages fight other villages. 99 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Towns fight other towns. 100 00:07:23,400 --> 00:07:26,600 How are kingdoms any different? 101 00:07:30,100 --> 00:07:32,200 Well said. 102 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Listen. 103 00:07:49,800 --> 00:07:52,600 The Requiem for Beiliang. 104 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 My second sister wrote the lyrics, 105 00:07:54,000 --> 00:07:56,200 I composed the song. 106 00:07:56,200 --> 00:07:58,900 At the end of every year, over 30 musicians 107 00:07:58,900 --> 00:08:03,700 and 160 dancers will perform this song in the city. 108 00:08:03,700 --> 00:08:05,400 If you go to the streets now, 109 00:08:05,400 --> 00:08:08,600 the place will be lit like it's daytime. 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 Listening is enough. 111 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 Great lyrics, 112 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 but the tune is mediocre. 113 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 My second sister said the same. 114 00:08:37,200 --> 00:08:39,700 You two might get along well. 115 00:08:50,800 --> 00:08:51,900 I heard you're leaving again. 116 00:08:51,900 --> 00:08:53,600 Yes. 117 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 To Wudi City. 118 00:09:15,800 --> 00:09:17,400 You can borrow them. 119 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 Give them back when you return. 120 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 You're giving me both? 121 00:09:30,600 --> 00:09:31,800 Sure. 122 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 I didn't drink for nothing. 123 00:10:43,800 --> 00:10:48,200 Drinking alone makes one feel gloomy. 124 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 Find another drinking buddy. 125 00:11:05,200 --> 00:11:06,700 Thank you. 126 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 You're not from here. 127 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 A book thief! 128 00:11:39,800 --> 00:11:41,600 Care for a drink? 129 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 Save a sip for me! 130 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 Really just one sip. 131 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 Listen, 132 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 these aren't some amazing secret manuals. 133 00:12:05,600 --> 00:12:08,200 Those are upstairs. 134 00:12:09,400 --> 00:12:11,600 Come on, I'll show you where they are. 135 00:12:11,600 --> 00:12:13,900 Come on, let's go. 136 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 Walk quietly. 137 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 Fair Fox is asleep. 138 00:12:17,800 --> 00:12:20,000 Don't wake her up. 139 00:12:20,800 --> 00:12:22,400 Remember, 140 00:12:22,400 --> 00:12:24,900 don't take the secret manuals. 141 00:12:24,900 --> 00:12:26,400 They're hard to sell. 142 00:12:26,400 --> 00:12:30,800 Go to the fourth floor and it's all antiques and rare gems. 143 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 Valuable. 144 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 Since Fair Fox is asleep, 145 00:12:38,100 --> 00:12:40,700 should I keep watch over her? 146 00:12:42,400 --> 00:12:43,700 You have a point. 147 00:12:43,700 --> 00:12:46,100 I need to watch over her. 148 00:12:46,100 --> 00:12:49,000 I don't want her throwing up on my clothes. 149 00:12:50,300 --> 00:12:51,600 I'll leave you be. 150 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Don't take too many. Don't be greedy. 151 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Are you seriously Xu Xiao's son? 152 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 This is interesting. 153 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 What did you say? 154 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 What are you doing? 155 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 You're awake. 156 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 You're awake, so I can leave now. 157 00:13:49,700 --> 00:13:51,800 I can walk you back. 158 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 No need. 159 00:13:53,800 --> 00:13:59,000 No matter how drunk I get, 160 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 there's no way 161 00:14:00,800 --> 00:14:03,200 I can't find my way home. 162 00:14:31,100 --> 00:14:32,800 Xu Fengnian! 163 00:14:40,100 --> 00:14:41,600 Why are you in my room? 164 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 This is my room! 165 00:14:48,500 --> 00:14:49,600 Don't worry. 166 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 I just drank too much last night. 167 00:14:51,800 --> 00:14:53,600 I went the wrong way. 168 00:14:53,600 --> 00:14:55,000 Don't worry, 169 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 I'll explain to everyone. 170 00:14:57,000 --> 00:14:59,300 Don't say anything! 171 00:14:59,300 --> 00:15:01,000 You better not say anything. 172 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 I'll tell them I... 173 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 Just go. 174 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 But you're yelling so loudly 175 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 people outside might hear you. 176 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 You don't want to explain? 177 00:15:10,600 --> 00:15:12,400 Just get out! 178 00:15:12,400 --> 00:15:14,600 I need to put on my shoes. 179 00:15:31,300 --> 00:15:33,500 <i>[ The next spring ]</i> 180 00:15:33,500 --> 00:15:37,100 <i>[ Lord of Beiliang's Residence ]</i> 181 00:15:39,340 --> 00:15:41,396 Your Highness, everything is ready. 182 00:15:41,396 --> 00:15:43,300 We can set out whenever. 183 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 As you requested, 184 00:15:48,200 --> 00:15:54,600 Ning E'mei will lead one hundred riders from the Feng Camp to escort you. 185 00:15:54,600 --> 00:15:57,800 You'll see them after you've left the city. 186 00:15:59,700 --> 00:16:02,400 Qing Niao will be your coachman. 187 00:16:03,400 --> 00:16:04,800 Starting now, 188 00:16:04,800 --> 00:16:06,600 you must remember every word 189 00:16:06,600 --> 00:16:09,000 I'm about to tell you. 190 00:16:16,200 --> 00:16:17,400 Your Lordship. Your Highness. 191 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 Wei Shuyang. 192 00:16:19,800 --> 00:16:20,700 Your Lordship. 193 00:16:20,700 --> 00:16:22,800 Wei Shuyang is a broadly knowledgeable scholar. 194 00:16:22,800 --> 00:16:26,800 Especially his knowledge on martial arts is very impressive. 195 00:16:26,800 --> 00:16:30,200 In the future, you should rely on him. 196 00:16:30,200 --> 00:16:31,700 Thank you, Grandpa Wei. 197 00:16:31,700 --> 00:16:34,000 Your Highness, not at all. 198 00:16:34,000 --> 00:16:36,400 Her name is Shu Xiu. 199 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 You've met her. 200 00:16:38,000 --> 00:16:41,300 She is familiar with many of the martial arts sects and styles. 201 00:16:41,300 --> 00:16:43,000 If you encounter any special situations, 202 00:16:43,000 --> 00:16:45,200 you can consult her. 203 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 You can ask me anything. 204 00:16:52,400 --> 00:16:54,200 Watch your back. 205 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 Why is there no one in that carriage? 206 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 The coachman will be here soon. 207 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 What are you coming along for? 208 00:17:07,100 --> 00:17:09,000 Wherever Jiang Ni goes, I follow. 209 00:17:09,000 --> 00:17:12,100 Ridiculous! Jiang Ni isn't coming with me. 210 00:17:20,300 --> 00:17:21,700 You are...? 211 00:17:22,800 --> 00:17:25,000 Which carriage is mine? 212 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 Over here. 213 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 You planned this? 214 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 Yes. 215 00:17:31,600 --> 00:17:34,000 Why would I need Jiang Ni while I'm out in the world? 216 00:17:34,000 --> 00:17:40,100 Throughout your journey, you need someone to look after you. 217 00:17:40,100 --> 00:17:43,200 We have so many servants. Why did you pick Jiang Ni? 218 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 If you make her stay in the residence, 219 00:17:46,000 --> 00:17:49,500 your second sister's subordinates might harm her again. 220 00:17:49,500 --> 00:17:50,700 What then? 221 00:17:50,700 --> 00:17:52,400 That's all? 222 00:17:56,800 --> 00:17:58,500 I'll leave Fengnian 223 00:17:58,500 --> 00:18:01,800 in your care for this journey. 224 00:18:04,400 --> 00:18:06,700 Don't smear it on my carriage! 225 00:18:06,700 --> 00:18:08,200 Who is he? 226 00:18:09,300 --> 00:18:13,200 The overlord imprisoned under Tingchao Pavilion. 227 00:18:13,200 --> 00:18:14,500 By the way, 228 00:18:14,500 --> 00:18:18,500 you must remember never to let him hold a sword. 229 00:18:18,500 --> 00:18:19,300 What sword? 230 00:18:19,300 --> 00:18:20,700 Any sword. 231 00:18:20,700 --> 00:18:21,600 A wooden sword? 232 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 Not even that! 233 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 At least tell me his name. 234 00:18:27,420 --> 00:18:29,596 Your other coachman is here. 235 00:18:29,600 --> 00:18:32,800 The Large Sword, Lü Qiantang. 236 00:18:36,000 --> 00:18:37,600 I remember you, Lü Qiantang! 237 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Aren't you the scholar who tried to kill me? 238 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 I am Lü Qiantang. Greetings, Your Highness. 239 00:18:42,400 --> 00:18:44,600 Your voice is the same! I'm not buying it! 240 00:18:44,600 --> 00:18:46,800 I am Lü Qiantang. Greetings, Your Highness. 241 00:18:46,800 --> 00:18:49,000 What is going on here? 242 00:18:49,000 --> 00:18:51,200 Your first waypoint is Qingzhou. 243 00:18:51,200 --> 00:18:54,400 The Lin family there has already been forced into a corner by Lord Jing'an. 244 00:18:54,400 --> 00:18:58,000 There is no downside with him on your side. 245 00:18:59,100 --> 00:19:01,400 So, you've forced him to submit. 246 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 If he wants to save the Lin family, 247 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 he must submit. 248 00:19:12,400 --> 00:19:15,800 An influential power will not perish so easily. 249 00:19:15,800 --> 00:19:18,000 The Lin family still hasn't 250 00:19:18,000 --> 00:19:20,400 been totally defeated. 251 00:19:20,400 --> 00:19:23,000 Unless you want them to perish, 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 remember what I told you. 253 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 Yes. 254 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 How much have you planned? 255 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 Don't worry, 256 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 with that old geezer around, 257 00:19:39,800 --> 00:19:41,500 even if the sky was falling, 258 00:19:41,500 --> 00:19:43,800 he'd still keep you intact. 259 00:19:43,800 --> 00:19:46,100 Who is this old man really? 260 00:19:46,100 --> 00:19:49,700 If he feels like it, he will tell you. 261 00:19:49,700 --> 00:19:52,800 After you've left, I'll head to the capital. 262 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 With me in the imperial court and you in the martial arts world, 263 00:19:55,400 --> 00:20:01,800 as long as we work together, we can protect our lineage in Beiliang. 264 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 Stay safe. 265 00:20:07,000 --> 00:20:08,600 Go on. 266 00:20:27,500 --> 00:20:30,600 What else have you planned along the way? 267 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 Follow the path 268 00:20:34,600 --> 00:20:37,000 and you will find your way! 269 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Set out. 270 00:21:26,400 --> 00:21:28,100 A letter from Beiliang? 271 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 What happened? 272 00:21:30,000 --> 00:21:31,100 None of your concern. 273 00:21:31,100 --> 00:21:32,800 Don't say that. 274 00:21:32,800 --> 00:21:36,000 In the future, you and I will be family. 275 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 What concerns you concerns me. 276 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 Hongchi? 277 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 You have the sword with you. 278 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 Get lost. 279 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Falling in love is only natural. 280 00:21:49,200 --> 00:21:54,600 I am the only one who deserves your love out of everyone in Shangyin Academy. 281 00:21:54,600 --> 00:21:57,100 Please, reconsider it. 282 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 What brings you here? 283 00:22:22,880 --> 00:22:25,420 Xu Fengnian is leaving Beiliang. 284 00:22:26,080 --> 00:22:28,476 I thought he just returned from his three years of wandering. 285 00:22:28,476 --> 00:22:31,100 He's not working in the dark this time. 286 00:22:31,100 --> 00:22:32,840 He can be tracked. 287 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 I applaud his bravery. 288 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 But back to him, what does his leaving have to do with me? 289 00:22:40,000 --> 00:22:41,400 Kill him. 290 00:22:41,400 --> 00:22:44,020 The imperial court has ordered it? 291 00:22:44,020 --> 00:22:45,240 No. 292 00:22:45,240 --> 00:22:49,680 Master, not only do I not have any grudge against him, 293 00:22:49,680 --> 00:22:53,416 he might become my brother-in-law in the future. 294 00:22:53,416 --> 00:22:56,420 If I kill him, what good would that do for me? 295 00:22:56,420 --> 00:22:59,596 His death will throw Beiliang into chaos. 296 00:22:59,596 --> 00:23:02,200 That chaos will throw the world into turmoil. 297 00:23:02,200 --> 00:23:07,080 Only in times of great turmoil can you rise to prominence. 298 00:23:10,540 --> 00:23:13,876 So, killing my brother-in-law 299 00:23:15,880 --> 00:23:17,980 could be interesting. 300 00:23:17,980 --> 00:23:22,140 Without an official edict, I cannot see to it myself. 301 00:23:22,140 --> 00:23:24,680 I can only provide you with some tricks. 302 00:23:24,680 --> 00:23:26,480 <i>[ Overseer of Liyang's Eunuchs: Eunuch Han ]</i> 303 00:23:33,340 --> 00:23:36,336 The hundred riders of the Feng Camp are standing by up ahead. 304 00:23:38,440 --> 00:23:40,576 I thought you would abandon me after we leave Lingzhou 305 00:23:40,576 --> 00:23:42,821 and head straight for Mount Longhu. 306 00:23:43,680 --> 00:23:45,180 The order has been given. 307 00:23:45,180 --> 00:23:47,576 The Feng Camp will escort you to the east. 308 00:23:47,576 --> 00:23:50,740 You are escorting me because of the order? 309 00:23:50,740 --> 00:23:52,960 Of course. The order is absolute. 310 00:23:52,960 --> 00:23:55,096 Don't you want to bring Huangman'er back? 311 00:23:55,096 --> 00:23:56,276 That's not in the order. 312 00:23:56,300 --> 00:23:58,356 Once we arrive at Mount Longhu, I'll leave the troops. 313 00:23:58,356 --> 00:24:00,980 I'll rescue the young prince as a commoner. 314 00:24:00,980 --> 00:24:03,316 Are the Feng Camp riders waiting by the road up ahead? 315 00:24:03,316 --> 00:24:05,456 Not by the road, but in the woods. 316 00:24:05,456 --> 00:24:06,300 Why? 317 00:24:06,300 --> 00:24:09,020 Without a military order, we avoid startling the commoners. 318 00:24:09,020 --> 00:24:09,940 Don't you even understand that? 319 00:24:09,940 --> 00:24:11,800 Do me a favor, General Ning. 320 00:24:11,800 --> 00:24:13,900 Bring them here. 321 00:24:20,200 --> 00:24:22,500 Halt, Your Highness. 322 00:24:36,980 --> 00:24:40,396 Ironclad Juggernauts. You must be Dian Xiongchu. 323 00:24:40,396 --> 00:24:42,240 Your Highness, please wait here. <i>[ General of Juggernauts: Dian Xiong Chu ]</i> 324 00:24:42,240 --> 00:24:44,476 My general will escort you himself. 325 00:24:44,476 --> 00:24:46,940 I recall you serve under Chen Zhibao. 326 00:24:46,940 --> 00:24:49,276 Your Highness, please wait patiently. 327 00:24:49,300 --> 00:24:51,940 What if I refuse? 328 00:25:05,600 --> 00:25:08,176 Your Highness was traveling and didn't tell us. 329 00:25:08,220 --> 00:25:10,156 I, Fatty Lu, will take point 330 00:25:10,180 --> 00:25:11,820 and ensure Your Highness' safety. 331 00:25:13,540 --> 00:25:16,340 Dian, move aside. 332 00:25:16,340 --> 00:25:21,320 General Chu, I doubt your crossbows can pierce our armor plates. 333 00:25:21,320 --> 00:25:23,740 Let's give it a try. 334 00:25:48,060 --> 00:25:50,656 His Highness is traveling. Juggernauts, make way. 335 00:25:50,656 --> 00:25:53,300 General Chen wants His Highness to wait. 336 00:25:53,300 --> 00:25:56,580 Lord of Beiliang has the surname Xu, not Chen. 337 00:25:56,580 --> 00:26:00,196 General Ning, are you really willing to serve this prince? 338 00:26:00,196 --> 00:26:02,140 Make way. 339 00:26:02,140 --> 00:26:04,216 If you've got the guts, try and rush us. 340 00:26:04,216 --> 00:26:05,660 Enough of this nonsense! 341 00:26:05,660 --> 00:26:08,420 Who can take responsibility for infighting among Beiliang's soldiers? 342 00:26:08,420 --> 00:26:10,600 I'm giving you one last chance. 343 00:26:10,600 --> 00:26:12,900 Move aside. 344 00:26:12,900 --> 00:26:14,600 Battle formation! 345 00:26:14,600 --> 00:26:16,580 Take aim! 346 00:26:20,680 --> 00:26:22,576 Aren't you here to keep Xu Fengnian safe? 347 00:26:22,576 --> 00:26:25,096 When he's almost dead, then I'll help. 348 00:26:25,096 --> 00:26:27,016 There are a hundred soldiers out there. 349 00:26:27,016 --> 00:26:29,320 How many can you take by yourself? 350 00:26:29,320 --> 00:26:32,596 Troops and soldiers are just collateral. 351 00:26:32,596 --> 00:26:35,320 Who doesn't know how to bluff? 352 00:26:50,040 --> 00:26:52,756 Chen Zhibao. Be careful. 353 00:26:52,756 --> 00:26:57,256 If someone slips and fires a bolt, you might die a horrible death. 354 00:26:57,256 --> 00:26:59,556 I just left Lingzhou, and you rushed here. 355 00:26:59,556 --> 00:27:01,280 Are you in such a hurry to kill me? 356 00:27:01,280 --> 00:27:02,980 Dian Xiongchu. 357 00:27:02,980 --> 00:27:04,900 General. 358 00:27:04,900 --> 00:27:07,480 Dian Xiongchu can escort you to the east. 359 00:27:07,480 --> 00:27:11,300 The two of us aren't that close. 360 00:27:11,300 --> 00:27:14,640 For Beiliang's future, you can't die yet. 361 00:27:14,640 --> 00:27:18,000 For Beiliang, why don't you try dying? 362 00:27:18,000 --> 00:27:18,940 Stay out of this. 363 00:27:18,940 --> 00:27:20,976 What concerns His Highness concerns me. 364 00:27:20,976 --> 00:27:22,920 Stop fighting. 365 00:27:22,920 --> 00:27:25,240 I refuse to be escorted by the Juggernauts. 366 00:27:25,240 --> 00:27:27,920 All I need is Ning E'mei's troops. 367 00:27:27,920 --> 00:27:29,660 He has always despised you. 368 00:27:29,660 --> 00:27:33,560 I doubt he would be devoted to protecting you. 369 00:27:33,560 --> 00:27:36,296 I can say the same about you and Dian Xiongchu. 370 00:27:36,296 --> 00:27:40,416 With my order, Dian Xiongchu will protect you to his last breath. 371 00:27:40,416 --> 00:27:41,980 I don't need him. 372 00:27:41,980 --> 00:27:43,200 Are you sure? 373 00:27:43,200 --> 00:27:46,476 Leaving Beiliang will put you in danger. 374 00:27:49,280 --> 00:27:51,040 - Ning E'mei. - Yes. 375 00:27:51,040 --> 00:27:54,016 Can you keep me alive before you reach Mount Longhu? 376 00:27:54,016 --> 00:27:59,080 As long as we have the military order and the Feng Camp has not been annihilated, you will not die. 377 00:27:59,080 --> 00:28:02,980 Compared to you, I trust him more. 378 00:28:04,560 --> 00:28:06,900 Juggernauts, back to the camp. 379 00:28:13,200 --> 00:28:15,300 The Juggernauts left. 380 00:28:20,160 --> 00:28:22,660 You're worrying about him? 381 00:28:22,660 --> 00:28:26,540 Who's worrying about him? I'm worried for myself. 382 00:28:26,540 --> 00:28:29,396 If there was a clash, you'd protect Xu Fengnian, 383 00:28:29,396 --> 00:28:31,200 but no one would protect me. 384 00:28:35,760 --> 00:28:39,320 I've already decided to take over Beiliang. 385 00:28:39,320 --> 00:28:40,356 You are not qualified. 386 00:28:40,380 --> 00:28:44,257 I left, so I can prove my worth to rule the land. 387 00:28:44,257 --> 00:28:45,696 It doesn't matter. 388 00:28:45,696 --> 00:28:48,136 To rule Beiliang, you need three qualities. 389 00:28:48,136 --> 00:28:49,980 First, be cruel. 390 00:28:49,980 --> 00:28:51,856 Secondly, be cunning. 391 00:28:51,856 --> 00:28:53,796 And lastly, be well connected. 392 00:28:53,796 --> 00:28:57,140 You're lacking on all three. 393 00:28:57,140 --> 00:28:59,820 You sound just like Xu Xiao. 394 00:28:59,820 --> 00:29:02,160 Can you be a little more original? 395 00:29:07,800 --> 00:29:09,400 What about you? 396 00:29:09,400 --> 00:29:11,920 Do you have those qualities? 397 00:29:29,240 --> 00:29:32,096 He's all alone. How about we... 398 00:29:32,096 --> 00:29:34,440 I have high hopes for him. 399 00:29:34,440 --> 00:29:37,276 He is capable, that's why we can't keep him around. 400 00:29:37,276 --> 00:29:38,800 Nonsense. 401 00:29:38,800 --> 00:29:42,776 Your Highness, do not tell anyone of your plan to succeed your father. 402 00:29:42,776 --> 00:29:44,696 We can't keep it a secret forever. 403 00:29:44,696 --> 00:29:48,176 Letting it out now is good for Beiliang and good for the capital. 404 00:29:48,176 --> 00:29:49,876 They can be ready for what's coming. 405 00:29:49,900 --> 00:29:51,800 Go back. 406 00:29:51,800 --> 00:29:55,120 I must escort Your Highness out of Beiliang. 407 00:29:55,120 --> 00:29:57,336 Xu Xiao is going to the capital. Keep him safe. 408 00:29:57,336 --> 00:29:58,440 Really? 409 00:29:58,440 --> 00:29:59,840 That settles it. 410 00:29:59,840 --> 00:30:01,160 Understood. 411 00:30:01,160 --> 00:30:03,360 Stay safe, Your Highness. 412 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 Set out! 413 00:30:48,740 --> 00:30:50,240 What are you staring at? 414 00:30:50,800 --> 00:30:52,300 I think you have potential. 415 00:30:52,300 --> 00:30:54,940 Care to learn martial arts from me? 416 00:30:55,960 --> 00:30:56,696 No. 417 00:30:56,696 --> 00:30:58,320 Why not? 418 00:30:58,320 --> 00:31:03,580 The line of ignorant fools who wanted to become my student can stretch from Beiliang to Donghai. 419 00:31:03,580 --> 00:31:06,820 Oh, so only ignorant fools want to be your student! 420 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 Do you know who I am? 421 00:31:11,560 --> 00:31:13,660 I don't care. 422 00:31:14,800 --> 00:31:16,700 Indeed. 423 00:31:18,560 --> 00:31:21,676 Even I'm starting to forget who I am. 424 00:31:21,676 --> 00:31:25,020 Who would remember the old Wooden Horse-Bison? 425 00:32:02,720 --> 00:32:04,860 I caught a huge one! 426 00:32:05,520 --> 00:32:08,900 You lost the only fish we've caught! 427 00:32:37,280 --> 00:32:40,000 Last time we met, you wanted to kill me. 428 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 But now, you've become my bodyguard. 429 00:32:42,560 --> 00:32:44,380 I'll get used to it. 430 00:32:47,480 --> 00:32:49,820 This isn't the sword you used last time. 431 00:32:50,780 --> 00:32:52,696 This sword is named Chixia. 432 00:32:52,696 --> 00:32:55,720 The Pillar of the State gave it to me. 433 00:32:55,720 --> 00:32:58,240 You are a scholar. 434 00:32:58,240 --> 00:32:59,920 A scholar can wield a sword too. 435 00:32:59,920 --> 00:33:01,600 A scholar is unpredictable. 436 00:33:01,600 --> 00:33:05,140 Maybe one day, you might stab me in the back again. 437 00:33:05,140 --> 00:33:10,316 Only if you live will the Pillar of the State spare the Lin family. 438 00:33:18,220 --> 00:33:19,980 How is the Lin family now? 439 00:33:27,960 --> 00:33:30,680 Lord Jing'an has seized the residence. 440 00:33:38,620 --> 00:33:40,840 You should beg Lord Jing'an for mercy. 441 00:33:40,840 --> 00:33:43,220 Why are you siding with Xu Xiao? 442 00:33:53,280 --> 00:33:56,560 You have no idea how terrifying your father is. 443 00:34:04,520 --> 00:34:08,740 He can change his name but not his origin. 444 00:34:09,840 --> 00:34:11,056 What do you want to say? 445 00:34:11,056 --> 00:34:15,840 Keeping someone like him by your side will bring you harm. 446 00:34:15,840 --> 00:34:17,600 I saw the look in his eyes. 447 00:34:17,600 --> 00:34:19,420 He doesn't fear death. 448 00:34:19,420 --> 00:34:21,020 It makes no difference if I kill him or not. 449 00:34:21,020 --> 00:34:22,920 He is just a husk. 450 00:34:24,480 --> 00:34:28,520 I shall keep an eye on him for Your Highness. 451 00:34:35,400 --> 00:34:36,280 Your Highness. 452 00:34:36,280 --> 00:34:37,780 Why aren't you going inside? 453 00:34:37,780 --> 00:34:39,280 I'm keeping the first watch tonight. 454 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 You don't need to keep watch. 455 00:34:40,320 --> 00:34:42,660 The Feng Camp is set up nearby. We are safe here. 456 00:34:42,660 --> 00:34:46,136 It's better not to put our lives in the hands of others. 457 00:34:46,136 --> 00:34:47,900 Who's keeping watch for the second shift? 458 00:35:09,960 --> 00:35:12,240 We've left Lingzhou. 459 00:35:12,240 --> 00:35:13,600 I know. 460 00:35:13,600 --> 00:35:16,260 Since we're not in Beiliang anymore, 461 00:35:16,260 --> 00:35:18,640 we have a chance now. 462 00:35:18,640 --> 00:35:20,036 What chance? 463 00:35:20,060 --> 00:35:21,960 To escape. 464 00:35:23,920 --> 00:35:25,160 To where? 465 00:35:25,160 --> 00:35:27,940 Anywhere but here. 466 00:35:28,840 --> 00:35:30,316 Think about it. 467 00:35:30,316 --> 00:35:32,120 Xu Fengnian is joining the martial arts world. 468 00:35:32,120 --> 00:35:34,920 But why would Xu Xiao want you to go along? 469 00:35:35,800 --> 00:35:38,580 Have you thought about the worst outcome for you? 470 00:35:38,580 --> 00:35:40,300 I die. 471 00:35:40,300 --> 00:35:41,600 Right. 472 00:35:41,600 --> 00:35:43,580 You might die. 473 00:35:46,120 --> 00:35:50,960 Xu Xiao killed so many people, but why did he spare me? 474 00:35:50,960 --> 00:35:55,476 When the time comes, my identity as the Princess of Chu comes in handy. 475 00:35:55,476 --> 00:35:56,880 He means to kill you? 476 00:35:56,880 --> 00:36:00,736 Not kill me, but to trade my life for something else. 477 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Where is Jiang Ni? 478 00:36:06,280 --> 00:36:08,180 Where are you from, sir? 479 00:36:17,380 --> 00:36:19,356 You should get ready. 480 00:36:19,356 --> 00:36:20,920 I am reading now. 481 00:36:20,920 --> 00:36:22,640 How can reading help? 482 00:36:22,640 --> 00:36:24,420 You can't learn martial arts by reading. 483 00:36:24,420 --> 00:36:26,440 I'm reading to earn money. 484 00:36:26,440 --> 00:36:29,520 If I read out this whole book, I can get 7 silver taels. 485 00:36:29,520 --> 00:36:33,416 Now is not the time to think about money. 486 00:36:33,416 --> 00:36:34,936 You know how it is. 487 00:36:34,936 --> 00:36:37,416 A Chu funeral involves many procedures. 488 00:36:37,416 --> 00:36:40,160 Dying costs a lot of money. 489 00:36:40,840 --> 00:36:42,680 So I've been thinking. 490 00:36:42,680 --> 00:36:47,116 I have no family and I've lost my country. 491 00:36:47,116 --> 00:36:50,316 When I die, wouldn't it be sad if I can't even afford 492 00:36:50,316 --> 00:36:52,420 a proper funeral? 493 00:36:53,400 --> 00:36:56,296 You're earning money so that... 494 00:36:56,296 --> 00:36:58,520 to give myself a proper funeral. 495 00:37:04,240 --> 00:37:07,380 So why are you always trying to kill Xu Fengnian? 496 00:37:07,380 --> 00:37:09,560 Is it because you hate the Xu family? 497 00:37:09,560 --> 00:37:11,060 No. 498 00:37:11,960 --> 00:37:14,300 What else could it be? 499 00:37:16,240 --> 00:37:17,840 Because... 500 00:37:17,840 --> 00:37:20,140 His Highness wants to see you. 501 00:37:20,140 --> 00:37:21,696 I'm finally reading for him. 502 00:37:21,696 --> 00:37:23,176 Let me come with you. 503 00:37:23,176 --> 00:37:25,400 Only Jiang Ni was summoned. 504 00:37:31,040 --> 00:37:33,196 My money chest is in the tent. 505 00:37:33,196 --> 00:37:35,660 I'll keep it safe for you. 506 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 You want me to read for you? 507 00:37:45,080 --> 00:37:46,580 That's right. 508 00:37:48,200 --> 00:37:49,356 Not this book. 509 00:37:49,356 --> 00:37:50,416 Get the ones on the carriage. 510 00:37:50,416 --> 00:37:52,800 But I've been reading this for days. 511 00:37:52,800 --> 00:37:54,880 You don't get paid unless you read to me. 512 00:37:54,880 --> 00:37:57,836 One wen for each word. Read and get paid. 513 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Don't you find it stinky? 514 00:38:08,840 --> 00:38:11,816 Right. I do feel a bit uncomfortable stuck in here all day. 515 00:38:11,816 --> 00:38:15,016 There is hot water by the bonfire. Go clean yourself up. 516 00:38:15,016 --> 00:38:16,120 Me? 517 00:38:16,120 --> 00:38:18,320 Don't come back until you're clean. 518 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 Which book? 519 00:38:28,040 --> 00:38:31,076 Let's start with this. "Compendium of Blades." 520 00:38:33,120 --> 00:38:36,041 The swordsman is the best of all warriors. <i>[ Compendium of Blades ]</i> 521 00:38:36,041 --> 00:38:37,520 They are born to kill. 522 00:38:37,520 --> 00:38:40,896 At the beginning of time, metal fell from the sky. 523 00:38:40,896 --> 00:38:44,496 It was acquired by ancient sages and refined into steel, 524 00:38:44,496 --> 00:38:46,660 and forged into the first sword. 525 00:38:46,660 --> 00:38:51,096 It required both water and fire and embodies Yin and Yang. 526 00:38:51,096 --> 00:38:53,216 It's a hybrid of softness and rigidity. 527 00:38:53,216 --> 00:38:57,356 A sword can split mountains and cleave heaven and earth. 528 00:38:57,356 --> 00:39:00,176 A sword is mainly used for thrusting. 529 00:39:00,176 --> 00:39:02,696 The Dance of Pear Blossoms, 530 00:39:02,696 --> 00:39:04,400 Snow in Squall, 531 00:39:04,400 --> 00:39:06,120 Passage of Time, 532 00:39:06,120 --> 00:39:08,980 and Returning Stallions 533 00:39:08,980 --> 00:39:11,296 are all applications of the aforementioned technique. 534 00:39:11,296 --> 00:39:13,136 The technique is easy to teach 535 00:39:13,136 --> 00:39:15,040 but challenging to practice. 536 00:39:22,440 --> 00:39:24,140 Keep reading. 537 00:39:24,140 --> 00:39:25,656 How many words have I read? 538 00:39:25,656 --> 00:39:27,243 Count it after you've read it all. 539 00:39:27,243 --> 00:39:28,343 55. 540 00:39:28,367 --> 00:39:29,609 60...65. 541 00:39:29,633 --> 00:39:31,109 70...75. 542 00:39:31,109 --> 00:39:32,976 80...85...90. 543 00:39:32,976 --> 00:39:34,967 95. 544 00:39:38,920 --> 00:39:41,120 One hundred wen for one hundred words. 545 00:39:41,120 --> 00:39:43,080 It was 97 words. 546 00:39:43,080 --> 00:39:44,680 Where did those extra 3 words come from? 547 00:39:44,680 --> 00:39:47,076 It's just three extra words! Don't be so stingy. 548 00:39:47,076 --> 00:39:50,080 It's my money. 549 00:39:50,080 --> 00:39:52,280 Fine, it's 97 words. 550 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 I'll continue. 551 00:39:55,760 --> 00:39:58,296 The way of the sword is to master the details and reach emptiness. 552 00:39:58,296 --> 00:40:00,176 The principle comes with great depth. 553 00:40:00,176 --> 00:40:03,156 Different schools have their ways, just like Yin and Yang. 554 00:40:03,156 --> 00:40:06,216 Hone the mind, refine the life essence, and unhinge the spirit. 555 00:40:06,216 --> 00:40:07,540 Breathe with a firm pace. 556 00:40:07,540 --> 00:40:09,420 These are the perpetual laws. 557 00:40:09,420 --> 00:40:11,540 A bunch of gibberish! 558 00:40:12,400 --> 00:40:15,520 This book is full of lies. It's complete nonsense. 559 00:40:17,740 --> 00:40:19,136 Do you know this book? 560 00:40:19,136 --> 00:40:20,496 The Compendium of Blades? 561 00:40:20,496 --> 00:40:22,536 When Du Sicong was writing this book, 562 00:40:22,536 --> 00:40:25,496 he wanted to abandon the techniques and focus on the principles of the sword, 563 00:40:25,496 --> 00:40:28,736 but he ultimately lacked the knowledge, and it flopped. 564 00:40:28,736 --> 00:40:31,396 I scolded him when he was writing the book, 565 00:40:31,396 --> 00:40:34,120 but he still went astray. 566 00:40:34,120 --> 00:40:37,380 The author of the Compendium of Blades, Du Sicong, 567 00:40:37,380 --> 00:40:38,736 was lectured at by you? 568 00:40:38,736 --> 00:40:40,200 He asked for my guidance. 569 00:40:40,200 --> 00:40:42,176 He stood in the snow for three days and three nights 570 00:40:42,176 --> 00:40:45,240 before I took pity on him and gave him some advice. 571 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 Keep bluffing. 572 00:40:46,640 --> 00:40:50,776 The Compendium of Blades is officially used by the armory of Liyang. 573 00:40:50,776 --> 00:40:52,736 If you're so amazing, write a book yourself. 574 00:40:52,736 --> 00:40:56,256 I work solo. I have countless thoughts in my mind. 575 00:40:56,256 --> 00:40:58,720 I don't care for writing. 576 00:40:58,720 --> 00:41:01,457 More lies. Give it a rest. 577 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 I'll keep reading. 578 00:41:04,320 --> 00:41:07,776 Since the old man has said so... 579 00:41:08,660 --> 00:41:11,200 switch to this "Whaling Swordplay." 580 00:41:13,160 --> 00:41:15,800 The "Whaling Swordplay." 581 00:41:15,800 --> 00:41:19,076 A thousand li into the ocean, there is a great beast. 582 00:41:19,076 --> 00:41:22,196 It rides the tides, and its roars are like thunder. 583 00:41:22,196 --> 00:41:24,880 With no fear of sharp edges, 584 00:41:24,880 --> 00:41:29,300 even the most fearsome waves can be sliced. 585 00:41:29,300 --> 00:41:31,916 The concept is decent, but the instructions are lacking. 586 00:41:31,916 --> 00:41:33,480 It needs more ferocity. 587 00:41:33,480 --> 00:41:37,160 This book is worse than the previous one. 588 00:41:37,160 --> 00:41:39,536 Yes. Let's try another one. 589 00:41:39,536 --> 00:41:40,816 Try this. 590 00:41:40,816 --> 00:41:42,776 "Prime Swordplay Handbook of Greenwater Pavilion." 591 00:41:42,776 --> 00:41:44,480 It's a manual given by Wang Chonglou. 592 00:41:44,480 --> 00:41:46,396 This book teaches swordplay moves. 593 00:41:46,396 --> 00:41:47,880 You haven't even controlled your Dahuangting, 594 00:41:47,880 --> 00:41:50,120 this book won't do you any good. 595 00:41:50,920 --> 00:41:53,176 "Treatise On Taixuan Response." 596 00:41:53,176 --> 00:41:55,160 First, there was chaos 597 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 before the birth of Heaven and Earth. 598 00:41:57,160 --> 00:41:59,280 It has form but is shapeless. 599 00:41:59,280 --> 00:42:01,720 Wudang's framework is about understanding inner strength. 600 00:42:01,720 --> 00:42:04,416 To make Dahuangting your own life essence, 601 00:42:04,416 --> 00:42:07,200 you must go understand it yourself. 602 00:42:08,760 --> 00:42:10,560 That makes sense. 603 00:42:10,560 --> 00:42:12,240 We won't read anymore. 604 00:42:13,000 --> 00:42:14,396 How about a different book? 605 00:42:14,396 --> 00:42:15,680 Let's call it a day. 606 00:42:15,680 --> 00:42:18,720 But I barely read anything. 607 00:42:18,720 --> 00:42:20,820 Let me count. 608 00:42:23,000 --> 00:42:25,860 It's 195 words. 609 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 Here's 195 wen as payment. 610 00:42:38,320 --> 00:42:39,400 Stinky old geezer! 611 00:42:39,400 --> 00:42:40,676 I washed my feet! 612 00:42:40,676 --> 00:42:43,596 You talked too much! Otherwise I could have read more! 613 00:42:43,596 --> 00:42:45,756 You owe me the rest of it. 614 00:42:45,780 --> 00:42:48,020 I have no money on me. 615 00:43:01,020 --> 00:43:12,070 <i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 616 00:43:12,070 --> 00:43:21,990 <i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i> 617 00:43:21,990 --> 00:43:28,760 <i> Original translation: deadliftdiva_548</i> 618 00:45:16,760 --> 00:45:21,560 ♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫ 619 00:45:21,560 --> 00:45:26,160 ♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫ 620 00:45:26,160 --> 00:45:29,990 ♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫ 621 00:45:29,990 --> 00:45:35,370 ♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫ 622 00:45:35,370 --> 00:45:40,020 ♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫ 623 00:45:40,020 --> 00:45:44,640 ♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫ 624 00:45:44,640 --> 00:45:48,400 ♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫ 625 00:45:48,400 --> 00:45:52,780 ♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫ 626 00:45:52,780 --> 00:45:57,660 ♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫ 627 00:45:57,660 --> 00:46:02,290 ♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫ 628 00:46:02,290 --> 00:46:06,900 ♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫ 629 00:46:06,900 --> 00:46:11,170 ♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫ 630 00:46:11,170 --> 00:46:15,790 ♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫ 631 00:46:15,790 --> 00:46:21,030 ♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫ 632 00:46:21,030 --> 00:46:25,330 ♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫ 633 00:46:25,330 --> 00:46:29,760 ♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫ 634 00:46:29,760 --> 00:46:34,330 ♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫ 635 00:46:34,330 --> 00:46:39,530 ♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫ 636 00:46:39,530 --> 00:46:43,900 ♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫ 637 00:46:43,900 --> 00:46:48,690 ♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫ 637 00:46:49,305 --> 00:47:49,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm