"Sword Snow Stride" Episode #1.20
ID | 13204561 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.20 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP20.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513172 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 20 ]</i>
9
00:01:40,580 --> 00:01:42,280
This jar is ready.
10
00:01:44,830 --> 00:01:47,270
<i>[ Cuihua, Wu family bodyguard ]</i>
11
00:01:54,239 --> 00:01:55,639
Here.
12
00:02:00,820 --> 00:02:02,720
It's good.
13
00:02:02,720 --> 00:02:07,255
Cuihua. Why does the pickled cabbage you make taste so good?
14
00:02:09,260 --> 00:02:10,860
It's just that
15
00:02:11,779 --> 00:02:12,939
every time it's cabbage.
16
00:02:12,939 --> 00:02:15,660
Why don't we try something else next time?
17
00:02:15,660 --> 00:02:18,120
I can only make pickled cabbage.
18
00:02:19,659 --> 00:02:22,040
That's good enough.
19
00:02:22,040 --> 00:02:24,360
You're all about eating.
20
00:02:24,360 --> 00:02:27,419
Didn't you say you wanted to teach Xu Fengnian a lesson?
21
00:02:31,439 --> 00:02:33,315
That elderly man by his side is too strong.
22
00:02:33,315 --> 00:02:34,599
I'm afraid I'm no match for him.
23
00:02:34,599 --> 00:02:36,959
Going there once scared the crap out of you?
24
00:02:38,339 --> 00:02:41,839
Anyway, someone will figure out a way.
25
00:02:41,839 --> 00:02:43,639
What's the hurry?
26
00:02:54,939 --> 00:02:57,039
Who are you?
27
00:03:11,140 --> 00:03:13,040
Draw your sword.
28
00:03:53,300 --> 00:03:55,140
Why aren't you drawing your sword?
29
00:03:55,140 --> 00:03:56,776
Haven't you heard of the saying
30
00:03:56,776 --> 00:03:58,336
that if you hold a sword in your heart,
31
00:03:58,336 --> 00:03:59,640
then even plants, mud, or stone
32
00:03:59,640 --> 00:04:02,400
can be used as swords?
33
00:04:02,400 --> 00:04:04,479
Never heard it.
34
00:06:00,659 --> 00:06:02,359
What a waste.
35
00:06:03,099 --> 00:06:04,236
Swords are swords.
36
00:06:04,236 --> 00:06:05,620
Plants are plants.
37
00:06:05,620 --> 00:06:07,195
Only the ignorant would get confused.
38
00:06:07,195 --> 00:06:08,635
Draw your sword!
39
00:06:08,635 --> 00:06:09,859
No rush.
40
00:06:09,859 --> 00:06:12,855
The sword is most dangerous before it is unsheathed.
41
00:06:15,820 --> 00:06:17,696
So this girl is your bodyguard?
42
00:06:17,696 --> 00:06:19,439
Not just my bodyguard.
43
00:06:19,439 --> 00:06:21,979
She makes a good pickled cabbage too.
44
00:06:22,620 --> 00:06:24,999
The Wu swordsman family is truly blessed
45
00:06:24,999 --> 00:06:28,736
to have two talented swordsmen in this generation.
46
00:06:28,736 --> 00:06:29,996
Are we still fighting?
47
00:06:29,996 --> 00:06:31,315
No need.
48
00:06:31,315 --> 00:06:34,955
This fight was a little ridiculous, don't you think?
49
00:06:34,955 --> 00:06:36,996
These two brats from the Wu family are pretty good.
50
00:06:36,996 --> 00:06:39,190
They're qualified to undertake the task.
51
00:06:44,299 --> 00:06:46,099
It's you.
52
00:06:46,099 --> 00:06:47,476
You have another chance.
53
00:06:47,476 --> 00:06:50,436
Tomorrow afternoon, Xu Fengnian will show up at the wetlands outside the city.
54
00:06:50,436 --> 00:06:54,760
When the time comes, this man will team up with you.
55
00:06:56,099 --> 00:06:58,360
He is?
56
00:07:03,020 --> 00:07:05,020
I'm Wang Mingyin.
57
00:07:05,020 --> 00:07:07,715
The 11th ranked martial arts expert in the world, Wang Mingyin?
58
00:07:08,639 --> 00:07:10,159
<i>[ 11th ranked marital artist in the world, Wang Ming Yin ]</i>
59
00:07:19,820 --> 00:07:21,415
Even Wang Mingyin is in Xiangfan City?
60
00:07:21,415 --> 00:07:24,717
Yes. Someone sent the note here to the inn. A waiter passed it to me.
61
00:07:24,717 --> 00:07:25,680
Who sent it?
62
00:07:25,680 --> 00:07:28,236
The waiter said it was a woman. A cheerful-looking one.
63
00:07:28,236 --> 00:07:29,955
She left without leaving her name.
64
00:07:29,955 --> 00:07:32,179
Do you know who she is?
65
00:07:33,140 --> 00:07:35,140
I can't think of who it might be.
66
00:07:37,179 --> 00:07:38,676
Who's this Wang Mingyin?
67
00:07:38,676 --> 00:07:40,460
In the ranking of the world's martial art experts,
68
00:07:40,460 --> 00:07:44,290
this one always ranks 11th.
<i>[ Wang Ming Yin is in Xiangfan ]</i>
69
00:07:45,199 --> 00:07:47,559
I thought the ranking is only for the top 10.
70
00:07:47,559 --> 00:07:49,140
Well, he happens to be 11th.
71
00:07:49,140 --> 00:07:51,260
If that's the case, isn't that depressing?
72
00:07:51,260 --> 00:07:54,676
This is a big wide world. To be able to come in 11th
73
00:07:54,676 --> 00:07:56,760
already makes him among the top fighters.
74
00:07:56,760 --> 00:07:59,399
What does it have to do with you then?
75
00:08:02,020 --> 00:08:04,439
He's probably here to kill me.
76
00:08:05,319 --> 00:08:07,119
Why?
77
00:08:09,299 --> 00:08:12,136
Because I have a grudge against the Xu family.
78
00:08:12,136 --> 00:08:13,879
How deep is it?
79
00:08:15,659 --> 00:08:16,755
Did you bring it?
80
00:08:16,755 --> 00:08:19,155
Lord Jing'an asked me to return this to its rightful owner.
81
00:08:19,155 --> 00:08:21,499
Consider it a sign of good faith.
82
00:08:47,380 --> 00:08:51,680
Inside this box are the eyes of my brother, Wang Mingyang.
83
00:08:55,520 --> 00:08:58,359
Wang Mingyang?
84
00:08:58,359 --> 00:09:00,860
That name sounds familiar to me.
85
00:09:00,860 --> 00:09:03,895
He was the famous general of Chu back then.
86
00:09:03,895 --> 00:09:06,100
That's right.
87
00:09:06,100 --> 00:09:08,140
Wang Mingyang, the First Defender of the City.
88
00:09:08,140 --> 00:09:10,399
The First Defender of the City.
89
00:09:10,399 --> 00:09:11,935
Indeed, a well-deserved title.
90
00:09:11,935 --> 00:09:15,776
Back then, Xu Xiao led 100,000 soldiers to besiege Xiangfan City.
91
00:09:15,776 --> 00:09:19,316
Wang Mingyang defended Xiangfan for three years before it was captured.
92
00:09:19,316 --> 00:09:21,500
I've heard of this.
93
00:09:21,500 --> 00:09:24,415
After they broke through the city walls, Wang Mingyang died in battle.
94
00:09:24,415 --> 00:09:27,536
It marked the decline of the Western Chu ever since.
95
00:09:31,759 --> 00:09:36,820
So now, Wang Mingyin wants to kill you to avenge his brother?
96
00:09:38,539 --> 00:09:40,356
Personal grudges are set aside during war.
97
00:09:40,356 --> 00:09:43,295
In war, life and death is all destined.
98
00:09:43,295 --> 00:09:45,220
But after the battle,
99
00:09:45,220 --> 00:09:48,360
I once said that the Xu family members
100
00:09:48,360 --> 00:09:51,579
are not allowed to enter Xiangfan again for the rest of their lives.
101
00:09:51,579 --> 00:09:55,560
Since Xu Fengnian is here, he doesn't need to leave.
102
00:09:56,380 --> 00:09:59,880
What's the deal with these eyes then?
103
00:10:01,380 --> 00:10:04,260
Before he died, Mr. Wang Mingyang dug out his eyes
104
00:10:04,260 --> 00:10:06,935
and said that he wanted to see with his own eyes
105
00:10:06,935 --> 00:10:09,816
where Xiangfan and Chu were headed in the future.
106
00:10:09,816 --> 00:10:13,995
After that battle, his body was destroyed by a fire
107
00:10:13,995 --> 00:10:17,319
and only this pair of eyes remained.
108
00:10:17,319 --> 00:10:20,680
Lord Jing'an has always respected your brother.
109
00:10:20,680 --> 00:10:22,100
Even after taking charge of Qingzhou,
110
00:10:22,100 --> 00:10:24,836
His Lordship has been offering incense to honor your brother.
111
00:10:24,836 --> 00:10:28,560
Now that your brother's remains are returned to you,
112
00:10:28,560 --> 00:10:31,559
consider it a load off His Lordship's mind.
113
00:10:31,559 --> 00:10:34,636
Even if he didn't return his eyes to me, I'd still kill Xu Fengnian!
114
00:10:34,636 --> 00:10:36,679
Of course.
115
00:10:36,679 --> 00:10:40,259
Xu Fengnian has many martial artists around him and he's protected by the cavalry as well.
116
00:10:40,259 --> 00:10:43,215
I, too, will be joining you in the attack.
117
00:10:43,860 --> 00:10:45,460
With your skills?
118
00:10:45,460 --> 00:10:47,259
I don't have the skill,
119
00:10:47,259 --> 00:10:50,496
but I brought some tricks.
120
00:10:54,000 --> 00:10:56,159
Red Armored Generals?
121
00:10:58,419 --> 00:11:02,436
Besides that, Lord Jing'an will mobilize riders to help surround him.
122
00:11:02,436 --> 00:11:05,140
Tomorrow, in the wetlands, Xu Fengnian
123
00:11:06,020 --> 00:11:07,520
will be a dead man.
124
00:11:17,459 --> 00:11:19,035
You know that people are trying to kill you
125
00:11:19,035 --> 00:11:21,316
and you still came out for a strolll.
126
00:11:21,316 --> 00:11:22,356
We're in a historic city.
127
00:11:22,356 --> 00:11:25,140
How can I not take a look at the place?
128
00:11:25,140 --> 00:11:27,515
Don't worry. Even if they want to kill me,
129
00:11:27,515 --> 00:11:31,120
it wouldn't be today, and definitely not in the city.
130
00:11:31,819 --> 00:11:34,139
Still, it's better to be careful.
131
00:11:58,579 --> 00:12:00,379
Your Highness.
132
00:12:08,299 --> 00:12:10,299
Wenhua!
133
00:12:11,210 --> 00:12:13,570
<i>[ Knight-errant, Wenhua ]</i>
134
00:12:17,340 --> 00:12:21,579
- Xu!
- What are you doing here?
135
00:12:23,419 --> 00:12:25,619
Didn't you see that I was sleeping?
136
00:12:27,419 --> 00:12:30,959
Whose outfit did you steal?
137
00:12:30,959 --> 00:12:32,859
You even stole two swords.
138
00:12:33,500 --> 00:12:36,255
If the owners come looking for them, you'd better not get me involved.
139
00:12:36,255 --> 00:12:39,359
You little brat. Scruffy as ever.
140
00:12:39,359 --> 00:12:40,620
Still haven't made a name for yourself.
141
00:12:40,620 --> 00:12:41,596
Cut the crap.
142
00:12:41,596 --> 00:12:43,895
If you really care, take off your clothes
143
00:12:43,895 --> 00:12:46,875
and exchange them for some wine and meat so that we can have a good meal together.
144
00:12:47,860 --> 00:12:49,600
Get us some wine and meat.
145
00:12:56,160 --> 00:12:58,540
Where did you get her from?
146
00:12:58,540 --> 00:13:01,936
I've told you. I'm the son of an established family in Beiliang.
147
00:13:01,936 --> 00:13:03,680
I don't believe you.
148
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
Enjoy.
149
00:13:22,900 --> 00:13:24,476
Thank you, sister-in-law.
150
00:13:24,476 --> 00:13:26,299
Mr. Wen, I'm afraid you've misunderstood.
151
00:13:26,299 --> 00:13:27,300
I'm just a servant.
152
00:13:27,300 --> 00:13:28,795
With your personage,
153
00:13:28,795 --> 00:13:31,780
if you're just a servant, that's just absurd.
154
00:13:32,620 --> 00:13:36,340
If he gives you a hard time, just tell me. I'll teach him a lesson.
155
00:13:40,000 --> 00:13:43,196
Honestly, what brought you to Xiangfan?
156
00:13:44,340 --> 00:13:46,240
A girl strikes my fancy.
157
00:13:46,240 --> 00:13:47,820
Her looks...
158
00:13:48,579 --> 00:13:50,779
Again?
159
00:13:51,539 --> 00:13:53,035
What do you mean "again?"
160
00:13:53,035 --> 00:13:54,675
This time, I really like her.
161
00:13:54,675 --> 00:13:56,499
Don't you always?
162
00:13:56,499 --> 00:13:58,659
I'm not having this conversation with you.
163
00:14:00,779 --> 00:14:03,396
Where's Lao Huang? He didn't come with you?
164
00:14:05,020 --> 00:14:06,920
Lao Huang is gone.
165
00:14:09,600 --> 00:14:11,500
Dead?
166
00:14:14,819 --> 00:14:16,419
Yes.
167
00:14:21,699 --> 00:14:24,776
Lao Huang was a good man.
168
00:14:24,776 --> 00:14:26,360
I don't care about other people.
169
00:14:26,360 --> 00:14:28,660
But Lao Huang, I have to visit his grave.
170
00:14:28,660 --> 00:14:30,440
Where's he buried?
171
00:14:36,179 --> 00:14:38,380
He died over in Donghai.
172
00:14:40,420 --> 00:14:42,120
No grave.
173
00:14:47,500 --> 00:14:49,640
What was he doing so far away?
174
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
When I met you two back then,
175
00:14:52,080 --> 00:14:54,395
Lao Huang was always nagging.
176
00:14:54,395 --> 00:14:56,679
I was really annoyed.
177
00:14:56,679 --> 00:14:58,559
Now that he's gone,
178
00:15:00,539 --> 00:15:02,240
I feel kind of lonely.
179
00:15:02,980 --> 00:15:04,980
Indeed.
180
00:15:18,260 --> 00:15:20,495
What's the matter? Look at you.
181
00:15:20,495 --> 00:15:23,300
Even Lao Huang would be ashamed of you.
182
00:15:24,699 --> 00:15:27,216
People come and go.
183
00:15:27,216 --> 00:15:29,820
That's how things work in the martial arts world.
184
00:15:38,740 --> 00:15:42,539
If Lao Huang were still here, I wouldn't get a chance to eat this chicken thigh.
185
00:15:42,539 --> 00:15:44,839
Me either!
186
00:15:47,880 --> 00:15:49,459
- Screw Lao Huang!
- Screw Lao Huang!
187
00:15:49,459 --> 00:15:51,959
- Let's eat his chicken thigh!
- Let's eat his chicken thigh!
188
00:15:53,140 --> 00:15:57,135
If Lao Huang were still around, there wouldn't even be a chicken butt left!
189
00:15:57,135 --> 00:15:59,579
Drink up.
190
00:15:59,579 --> 00:16:02,195
Remember this. People come...
191
00:16:02,195 --> 00:16:03,620
- and go.
- And go.
192
00:16:03,620 --> 00:16:04,576
That's how things work
193
00:16:04,600 --> 00:16:06,540
- in the martial arts world.
- In the martial arts world.
194
00:16:19,059 --> 00:16:20,859
What's the matter?
195
00:16:25,280 --> 00:16:26,340
The grass over there.
196
00:16:26,340 --> 00:16:28,140
It's not appropriate.
197
00:16:28,939 --> 00:16:32,040
Would you excuse us?
198
00:16:33,860 --> 00:16:37,079
- It's not appropriate.
- There's nothing wrong with it.
199
00:16:37,079 --> 00:16:38,299
Xu.
200
00:16:38,299 --> 00:16:40,099
Xu!
201
00:16:42,999 --> 00:16:46,500
I'm sorry. I was lacking in manners.
202
00:16:50,080 --> 00:16:51,416
Go further. I saw movement.
203
00:16:51,440 --> 00:16:52,720
I saw movement.
204
00:16:56,140 --> 00:16:59,379
Now that Lao Huang is gone, would you like to join me?
205
00:16:59,379 --> 00:17:00,819
Having a nice meal once in a while will do.
206
00:17:00,819 --> 00:17:02,395
I'll get too comfortable if it's always like this.
207
00:17:02,395 --> 00:17:04,256
Besides, if I stay in the lap of luxury,
208
00:17:04,256 --> 00:17:06,280
I won't have the focus to practice swordfighting.
209
00:17:06,280 --> 00:17:09,540
Don't get in my way of mastering world-class swordsmanship.
210
00:17:09,540 --> 00:17:12,936
You're only doing it blindly. There's no swordsmanship or whatever.
211
00:17:18,459 --> 00:17:20,839
The leaves over there are wider.
212
00:17:20,839 --> 00:17:22,700
Get me some.
213
00:17:24,380 --> 00:17:26,840
I'm saving those for myself.
214
00:17:26,840 --> 00:17:29,259
Can you not be so stingy?
215
00:17:29,259 --> 00:17:31,759
Pull some for me.
216
00:17:31,759 --> 00:17:33,800
Just make do with yours.
217
00:17:33,800 --> 00:17:35,400
I...
218
00:17:36,839 --> 00:17:39,619
How can I make do with this?
219
00:17:39,619 --> 00:17:42,260
What a relief.
220
00:17:43,559 --> 00:17:45,659
It's getting late.
221
00:17:45,659 --> 00:17:47,339
I should get going.
222
00:17:47,339 --> 00:17:49,580
I owe you a meal.
223
00:17:49,580 --> 00:17:51,000
I'll make it up to you next time.
224
00:17:51,000 --> 00:17:52,380
Where are you going?
225
00:17:52,380 --> 00:17:54,380
The border of Beimang.
226
00:17:55,939 --> 00:17:57,475
I'm afraid there'll be chaos there.
227
00:17:57,475 --> 00:17:58,480
Be careful there.
228
00:17:58,480 --> 00:18:00,180
How did you know?
229
00:18:00,180 --> 00:18:03,019
Are you really the son of an established family in Beiliang?
230
00:18:03,019 --> 00:18:04,019
Of course.
231
00:18:04,019 --> 00:18:06,740
Whatever your status,
232
00:18:06,740 --> 00:18:09,179
I treat you as my buddy anyway.
233
00:18:10,580 --> 00:18:11,900
I'll say!
234
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
A little chaos is good.
235
00:18:14,200 --> 00:18:18,196
To practice swords, we need chaos to nurture sword intent.
236
00:18:18,196 --> 00:18:23,359
All right. I'll wait for you to master your world-class swordsmanship soon.
237
00:18:23,359 --> 00:18:26,215
If I encounter any trouble in the future, I'll have you to cover me.
238
00:18:26,215 --> 00:18:30,680
I owe you a meal, but I have to risk my life for you?
239
00:18:33,939 --> 00:18:36,695
All right. Enough chatting.
240
00:18:36,695 --> 00:18:38,059
Off I go!
241
00:18:39,620 --> 00:18:42,415
There's no telling when we'll meet again.
242
00:18:42,415 --> 00:18:44,839
The martial arts world isn't that big after all.
243
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
We'll meet again somehow.
244
00:18:52,699 --> 00:18:55,239
- Steamed buns are white, so white!
- Steamed buns are white, so white!
245
00:18:55,239 --> 00:18:58,936
- But not as white as a lady's hands!
- But not as white as a lady's hands!
246
00:18:58,960 --> 00:19:01,759
- The lotus tip is pointy, very pointy!
- The lotus tip is pointy, very pointy!
247
00:19:01,759 --> 00:19:06,379
- But not as pointy as the lady's eyebrows!
- But not as pointy as the lady's eyebrows!
248
00:19:07,179 --> 00:19:08,779
I'm off!
249
00:19:10,019 --> 00:19:11,636
The martial arts world isn't that big after all.
250
00:19:11,636 --> 00:19:14,000
We'll meet again somehow.
251
00:19:18,380 --> 00:19:20,195
Steamed buns are white, so white!
252
00:19:20,195 --> 00:19:21,979
But not as white as the lady's hands!
253
00:19:21,979 --> 00:19:24,159
<i>The lotus tip is pointy, very pointy!</i>
254
00:19:24,159 --> 00:19:27,095
<i>But not as pointy as the lady's eyebrows!</i>
255
00:19:27,119 --> 00:19:28,900
What are you two singing?
256
00:19:28,900 --> 00:19:31,640
A little song that we made up.
257
00:19:31,640 --> 00:19:35,575
Your Highness. Did you meet Mr. Wen during your travels?
258
00:19:35,575 --> 00:19:38,199
That's right. He was with me and Lao Huang for a bit.
259
00:19:38,199 --> 00:19:40,579
You seem to have great regard for him.
260
00:19:41,319 --> 00:19:43,439
According to Master Li,
261
00:19:43,439 --> 00:19:47,096
the grooves are to transmit life essence.
262
00:19:47,780 --> 00:19:51,075
The internal patterns of the Red Armor is extremely complicated.
263
00:19:51,075 --> 00:19:54,879
I haven't been able to figure it out just yet.
264
00:19:54,879 --> 00:19:56,596
You don't have to remake the Red Armor.
265
00:19:56,596 --> 00:19:58,000
But can you find its weak spot?
266
00:19:58,000 --> 00:20:02,096
From this point of view, there are indeed a few spots
267
00:20:02,096 --> 00:20:03,580
that we can try to attack.
268
00:20:03,580 --> 00:20:08,830
Perhaps, it can delay the action of the Red Armor for a while.
269
00:20:08,830 --> 00:20:10,095
That's good then.
270
00:20:10,095 --> 00:20:13,259
Does Your Highness think that the Red Armored General
271
00:20:13,259 --> 00:20:15,619
will show up again tomorrow?
272
00:20:15,619 --> 00:20:20,360
If they want to kill me, tomorrow will be a good chance to do so.
273
00:20:33,580 --> 00:20:36,400
A wise man foresees and mitigates risks.
274
00:20:37,019 --> 00:20:39,795
Since Your Highness is aware of the impending danger,
275
00:20:39,795 --> 00:20:42,499
wouldn't it be better to quickly leave Qingzhou
276
00:20:43,620 --> 00:20:45,820
and continue eastward.
277
00:20:45,820 --> 00:20:47,660
I can't escape it.
278
00:20:48,259 --> 00:20:50,376
Since I let Wang Linquan leave Qingzhou,
279
00:20:50,376 --> 00:20:53,040
Lord Jing'an won't let me off the hook that easily.
280
00:20:53,040 --> 00:20:56,760
Your Highness. You're starting to take after His Lordship.
281
00:20:56,760 --> 00:20:59,100
I don't want to be anything like him.
282
00:21:01,979 --> 00:21:06,435
Grandpa Wei. If the Red Armored General shows up again tomorrow,
283
00:21:06,435 --> 00:21:09,515
I hope you can do your best to deal with him.
284
00:21:17,459 --> 00:21:19,259
I'll keep examining.
285
00:21:48,000 --> 00:21:49,700
Your Highness.
286
00:22:03,200 --> 00:22:05,300
There's no need to keep watch.
287
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
I've told you.
288
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Your mother and the Lin family
289
00:22:15,000 --> 00:22:17,800
have left Qingzhou with Mr. Wang.
290
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
They're safe now.
291
00:22:23,000 --> 00:22:24,700
I know.
292
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
Why are you still in Xiangfan then?
293
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
I'm saying that you don't have to follow me.
294
00:22:39,119 --> 00:22:41,335
- So you want to drive me away?
- I'm not driving you away.
295
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
Xu Xiao kept you by my side
296
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
because he used you and the Lin family as a bargaining chip.
297
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
Now that I've released them,
298
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
there's no reason for you to stay.
299
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
You can go find Mr. Wang.
300
00:22:52,400 --> 00:22:54,300
He'll help your family settle in.
301
00:22:54,300 --> 00:22:57,000
But my mother said that I'm already dead,
302
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
no longer have the right to be a part of the Lin family.
303
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
But your mother is still alive after all.
304
00:23:08,000 --> 00:23:10,700
There's no reason for you to stay by my side.
305
00:23:36,800 --> 00:23:38,600
I've tried to kill you,
306
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
and I've succumbed to my fate.
307
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
The whole world says
308
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
that the Xu family are traitors to the nation.
309
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
But in the end, it was you and your father
310
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
who gave the Lin family a way out.
311
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
I really don't know what is right
312
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
and what is wrong.
313
00:24:01,800 --> 00:24:04,600
And I don't understand the meaning
314
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
of everything I've done in my life.
315
00:24:08,800 --> 00:24:11,000
But I gave you my word.
316
00:24:14,400 --> 00:24:18,400
I'll use my life to keep you safe.
317
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Even for a loser like me,
318
00:24:22,900 --> 00:24:26,000
I want to be a man of my word for once.
319
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
I'm not leaving.
320
00:25:27,400 --> 00:25:29,200
Why are you still here?
321
00:25:29,200 --> 00:25:30,900
Didn't I tell Ning E'mei to take you away?
322
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
Why should I leave?
323
00:25:34,000 --> 00:25:35,200
Listen.
324
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
There's no telling what will happen at the wetlands tomorrow.
325
00:25:37,200 --> 00:25:39,000
Let Ning E'mei take you back to Mushan Island first.
326
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
Yu Youwei and the Feng Camp are both there.
327
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
You want to leave me on the island?
328
00:25:42,400 --> 00:25:43,200
Of course not.
329
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
I want you to leave Qingzhou first
330
00:25:44,800 --> 00:25:46,700
and meet up with us later on.
331
00:25:46,700 --> 00:25:48,500
What if things don't go well?
332
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
If they don't go well, I'd be dead, I guess.
333
00:25:51,300 --> 00:25:52,700
You can enjoy the whole wide world
334
00:25:52,700 --> 00:25:55,400
and enjoy your newfound freedom.
335
00:25:55,400 --> 00:25:57,000
I'm not leaving.
336
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
What's going on?
337
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
Do you want to brave the storms with me?
338
00:26:01,400 --> 00:26:04,000
If tomorrow they really have us cornered,
339
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
I'll kill you myself.
340
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
Xu Fengnian.
341
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Even if you die,
342
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
it has to be at my hands.
343
00:26:30,200 --> 00:26:31,600
All right.
344
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
That's not bad.
345
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
Enough with this talk about dying.
346
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
With me here,
347
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
no one is going to die.
348
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
How did you get in?
349
00:26:47,800 --> 00:26:49,000
When?
350
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
While you two were chatting about life and death,
351
00:26:50,000 --> 00:26:52,200
like lovebirds.
352
00:26:53,600 --> 00:26:56,000
Old man, are you crazy?
353
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
I said I wanted to kill him.
354
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Lovebirds, my foot!
355
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
That was some tough talk!
356
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Sir, were you looking for me?
357
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
Go for a walk with me.
358
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Go for a walk?
359
00:27:05,400 --> 00:27:07,000
The two of us?
360
00:27:27,200 --> 00:27:33,000
<i>[ Feng's Salt Store, Four Treasures of the Study ]</i>
361
00:27:43,200 --> 00:27:45,400
Sir, why are we out here?
362
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Before we left Beiliang,
363
00:27:50,000 --> 00:27:52,800
Xu Xiao asked me for a favor.
364
00:27:52,800 --> 00:27:54,400
If things don't go well,
365
00:27:54,400 --> 00:27:55,900
if you just say the word,
366
00:27:55,900 --> 00:27:58,600
I'll take you back to Beiliang.
367
00:28:00,100 --> 00:28:01,300
I'm asking you now.
368
00:28:01,300 --> 00:28:03,000
Do you want to escape?
369
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
What about the others?
370
00:28:06,200 --> 00:28:08,100
I have only one arm.
371
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
I can only save you alone.
372
00:28:14,700 --> 00:28:16,000
Thank you, sir.
373
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I don't want to run.
374
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
Have you thought it over?
375
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
You have only one life.
376
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
Once you die, that's it.
377
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
Well, I'm tough.
378
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Do you still remember the Immortal Sword Technique?
379
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
How could I possibly forget?
380
00:29:00,600 --> 00:29:02,100
I've been secretly practicing it.
381
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
But somehow, I still couldn't master it.
382
00:29:04,100 --> 00:29:06,500
What is the fundamental principle of martial arts?
383
00:29:06,500 --> 00:29:07,600
Strength.
384
00:29:07,600 --> 00:29:08,500
Speed.
385
00:29:08,500 --> 00:29:09,800
Technique.
386
00:29:10,800 --> 00:29:12,000
Also, experience.
387
00:29:12,000 --> 00:29:13,500
That's true in the beginning.
388
00:29:13,500 --> 00:29:15,600
But there's a limit to one's strength.
389
00:29:15,600 --> 00:29:17,000
When a martial artist achieves the first rank,
390
00:29:17,000 --> 00:29:19,800
their strength and speed have reached the human limit,
391
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
the power of heaven and earth
392
00:29:20,800 --> 00:29:22,400
must be integrated into the martial arts.
393
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
At that time, one's nature becomes critical.
394
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Your perseverance and thoughts
395
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
will dominate your cultivation methods.
396
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
So, one's mind changes the cultivation methods?
397
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Wrong.
398
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
The cultivation methods
399
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
come from one's heart.
400
00:30:17,119 --> 00:30:18,295
Immortal Sword Technique.
401
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
What is an immortal?
402
00:30:20,300 --> 00:30:21,600
To seek longevity?
403
00:30:21,600 --> 00:30:22,500
Seek the extraordinary?
404
00:30:22,500 --> 00:30:24,800
Eternal life.
405
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
That's the nature of immortals.
406
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
What is life?
407
00:30:32,700 --> 00:30:34,800
The plants broke through the soil and defied the odds to live.
408
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
That's life.
409
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
In natural law, there are victors and losers.
410
00:30:39,200 --> 00:30:40,500
To become an immortal,
411
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
one needs to preserve life
412
00:30:42,000 --> 00:30:44,300
and cut off all decay and death.
413
00:30:44,300 --> 00:30:45,100
Back then,
414
00:30:45,100 --> 00:30:46,800
when I invented the "Immortal Sword Technique,"
415
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
I was so full of pride.
416
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
Look at the mediocre majority.
417
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
They talked about defying the natural order.
418
00:30:50,800 --> 00:30:51,700
They wanted to defy natural law
419
00:30:51,700 --> 00:30:53,500
and become immortals.
420
00:30:53,500 --> 00:30:55,300
I, Li Chungang, wouldn't associate myself
421
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
with this bunch of losers.
422
00:30:57,500 --> 00:30:59,200
The true intent of my technique
423
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
is to use the power of the natural law
424
00:31:00,600 --> 00:31:02,000
to coerce sentient beings
425
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
and cut off the spines and delusions of the incompetent
426
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
so that they know that as long as I'm around,
427
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
there'll be no immortals!
428
00:31:14,100 --> 00:31:15,900
With Dahuangting,
429
00:31:15,900 --> 00:31:17,000
your foundation is good enough.
430
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
On top of that,
431
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
this arrogance of yours
432
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
is somewhat similar to mine back then.
433
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
If you can grasp the meaning of all this,
434
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
you might just be able to get a basic feel for it.
435
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Well, is this Immortal Sword Technique
436
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
your strongest technique?
437
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Whatever technique I use is the strongest.
438
00:31:30,000 --> 00:31:30,700
Yes.
439
00:31:30,700 --> 00:31:31,900
But speaking of the one I'm best at,
440
00:31:31,900 --> 00:31:34,800
of course, it's Two-Sleeved Green...
441
00:31:34,800 --> 00:31:36,200
Snake.
442
00:32:33,000 --> 00:32:34,300
Hey!
443
00:32:34,300 --> 00:32:36,700
What are we waiting for?
444
00:32:38,400 --> 00:32:40,100
Waiting for Lord Jing'an's consort.
445
00:32:40,100 --> 00:32:42,400
You gave her some lousy beads
446
00:32:42,400 --> 00:32:44,200
and wrote her such a flirty letter.
447
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
She's a consort.
448
00:32:45,200 --> 00:32:47,100
How could she possibly come here and meet you?
449
00:32:47,100 --> 00:32:48,200
Even if she wanted to,
450
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Lord Jing'an wouldn't agree to it.
451
00:32:50,200 --> 00:32:52,300
On the contrary,
452
00:32:52,300 --> 00:32:54,200
she might not want to come,
453
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
but Lord Jing'an will definitely make her come.
454
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
His Lordship has given the order
455
00:33:50,800 --> 00:33:53,400
to have the consort meet Xu Fengnian alone
456
00:33:53,400 --> 00:33:56,400
and see the prince of Beiliang off!
457
00:35:11,000 --> 00:35:11,800
Your Highness.
458
00:35:11,800 --> 00:35:12,700
I have arranged for guards
459
00:35:12,700 --> 00:35:14,300
to send Yu Youwei out of Qingzhou.
460
00:35:14,300 --> 00:35:16,600
The rest of the Feng Camp has returned to the ranks.
461
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Do a headcount.
462
00:35:18,400 --> 00:35:19,700
Yes.
463
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
The Feng Camp has already regrouped with Xu Fengnian.
464
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
The Feng Camp has arrived.
465
00:35:49,300 --> 00:35:51,400
What about Lord Jing'an's cavalries?
466
00:35:52,200 --> 00:35:54,000
Sir,
467
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
wait a while longer.
468
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Your Highness.
469
00:36:01,600 --> 00:36:02,400
Three people are missing.
470
00:36:02,400 --> 00:36:03,200
Where did that happen?
471
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
The headcount was right when we departed.
472
00:36:05,000 --> 00:36:07,600
It probably happened back in the wetlands.
473
00:36:21,600 --> 00:36:22,400
I'll take some men to find them.
474
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
Wait.
475
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
Your Highness.
476
00:36:24,600 --> 00:36:26,700
The Feng Camp doesn't leave our comrades behind.
477
00:36:26,700 --> 00:36:28,300
If you don't want more people to get hurt,
478
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
just do as I say.
479
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
Here they are.
480
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
She actually came?
481
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
What is this?
482
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
She didn't even bring a guard.
483
00:37:05,600 --> 00:37:07,800
Is this a secret date?
484
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
Why do you think Lord Jing'an
485
00:37:09,800 --> 00:37:12,800
would let his favorite consort come alone to see Xu Fengnian?
486
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
You know why?
487
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
I have no idea either.
488
00:37:16,800 --> 00:37:18,800
I'm afraid only Xu Fengnian can guess
489
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
what's really on Lord Jing'an's mind.
490
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
Where are the beads that I gave you?
491
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
You're not wearing them?
492
00:38:11,400 --> 00:38:13,000
I appreciate the gesture.
493
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
I'm returning the prayer beads to you.
494
00:38:17,400 --> 00:38:20,100
Why did you return it to me?
495
00:38:21,000 --> 00:38:22,200
Do you not like it?
496
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
Forgive me.
497
00:38:23,700 --> 00:38:25,900
Forget it then if you don't like it.
498
00:38:26,800 --> 00:38:30,200
Does Uncle have anything for me?
499
00:38:33,100 --> 00:38:35,200
This is from him.
500
00:38:39,800 --> 00:38:43,200
<i>[ Sending you off, a thousand miles away ]</i>
501
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
We can't wait any longer.
502
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
Xu Fengnian is leaving.
503
00:38:52,800 --> 00:38:55,200
I'm afraid the cavalries won't make it in time.
504
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Are we making a move or retreating?
505
00:38:58,000 --> 00:38:59,700
Making a move.
506
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
There are too many of them.
507
00:39:08,000 --> 00:39:10,100
Draw them away.
508
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Return it to me later.
509
00:39:25,800 --> 00:39:28,100
If I die in battle,
510
00:39:28,100 --> 00:39:30,800
bury them outside Xiangfan City for me.
511
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
We're going as well.
512
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
Mr. Wu.
513
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
Aren't you going to draw your sword?
514
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
The bamboo cane will do just fine.
515
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
Wily old fox.
516
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
"Sending you off, a thousand miles away?"
517
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
Just these seven words?
518
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Did he say anything else?
519
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
He only asked me to give you the letter.
520
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
He didn't say anything else.
521
00:40:23,000 --> 00:40:25,600
Perhaps, he knows you're leaving Qingzhou,
522
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
so he wrote this to send you off.
523
00:40:27,800 --> 00:40:29,600
That's not right.
524
00:40:31,200 --> 00:40:35,200
These words have a double meaning,
525
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
but neither of them means a send-off.
526
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
A double meaning?
527
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
The first one is easy to explain.
528
00:40:41,900 --> 00:40:43,300
A thousand miles down
529
00:40:43,300 --> 00:40:45,500
would be the underworld.
530
00:40:45,500 --> 00:40:47,800
My uncle wants to send me to my doom.
531
00:40:49,100 --> 00:40:50,700
I've delivered the letter
532
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
and returned the prayer beads.
533
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
Have your way, Your Highness.
534
00:40:54,000 --> 00:40:55,400
I shall take my leave.
535
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Let's get down and have a talk.
536
00:40:58,200 --> 00:40:59,400
Please behave.
537
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
Do you think you can still leave?
538
00:41:13,400 --> 00:41:15,800
Aunt, please get off the carriage.
539
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
You can talk now.
540
00:41:34,400 --> 00:41:36,600
What do you want to talk about?
541
00:41:36,600 --> 00:41:38,400
It's our men!
542
00:41:40,400 --> 00:41:41,300
Come with me to rescue them.
543
00:41:41,300 --> 00:41:43,100
- Wait!
-What are we waiting for?
544
00:41:43,100 --> 00:41:44,200
Those are the people of Beiliang!
545
00:41:44,200 --> 00:41:45,400
You're distracted.
546
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
- Grandpa Wei!
- I'll go after them!
547
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
Shu Xiu, Lü Qiantang, go with him.
548
00:41:49,400 --> 00:41:51,800
Feng Camp, go with them!
549
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
Aunt, please get into this carriage.
550
00:42:32,400 --> 00:42:33,700
What are you really up to?
551
00:42:33,700 --> 00:42:36,000
It's dangerous here. I'm trying to protect you.
552
00:42:36,000 --> 00:42:37,800
You have quite some nerve
553
00:42:37,800 --> 00:42:40,300
to hold the consort's hand.
554
00:42:50,200 --> 00:42:52,000
I've said it before!
555
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
Members of the Xu family are not allowed back in Xiangfan!
556
00:42:54,300 --> 00:42:55,800
The world's 11th best,
557
00:42:55,800 --> 00:42:57,400
Wang Mingyin.
558
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
559
00:43:20,100 --> 00:43:24,800
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
560
00:43:24,800 --> 00:43:28,600
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
561
00:43:36,400 --> 00:43:41,400
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
562
00:43:41,400 --> 00:43:45,900
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
563
00:43:45,900 --> 00:43:49,600
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
564
00:43:49,600 --> 00:43:55,200
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
565
00:43:55,200 --> 00:43:59,800
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
566
00:43:59,800 --> 00:44:04,400
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
567
00:44:04,400 --> 00:44:08,200
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
568
00:44:08,200 --> 00:44:12,800
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
569
00:44:12,800 --> 00:44:17,400
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
570
00:44:17,400 --> 00:44:22,000
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
571
00:44:22,000 --> 00:44:26,600
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
572
00:44:26,600 --> 00:44:31,000
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
573
00:44:31,000 --> 00:44:35,600
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
574
00:44:35,600 --> 00:44:40,700
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
575
00:44:40,700 --> 00:44:45,000
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
576
00:44:45,000 --> 00:44:49,500
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
577
00:44:49,500 --> 00:44:54,000
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
578
00:44:54,000 --> 00:44:59,200
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
579
00:44:59,200 --> 00:45:03,600
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
580
00:45:03,600 --> 00:45:08,800
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
580
00:45:09,305 --> 00:46:09,593
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org