"Sword Snow Stride" Episode #1.22

ID13204563
Movie Name"Sword Snow Stride" Episode #1.22
Release NameSword.Snow.Stride.(2021).EP22.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB
Year2021
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID19513510
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 <i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i> 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 <i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i> 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 <i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i> 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 <i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i> 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 <i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i> 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 <i>[ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ]</i> 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 <i>[ Episode 22 ]</i> 9 00:01:45,733 --> 00:01:47,333 Where is Xu Fengnian? 10 00:01:54,053 --> 00:01:56,886 Sir. Watch them both for me. 11 00:01:56,886 --> 00:01:59,173 Do you still want to go out in this state? 12 00:01:59,173 --> 00:02:01,523 I'm the only person who can go. 13 00:02:16,653 --> 00:02:18,086 Uncle. 14 00:02:22,133 --> 00:02:23,834 Where are your beads? 15 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 Don't you have it with you? 16 00:02:27,413 --> 00:02:29,853 Are these all your subordinates? 17 00:02:33,614 --> 00:02:36,074 Uncle, can we speak somewhere else? 18 00:02:40,354 --> 00:02:41,787 Follow me. 19 00:02:45,333 --> 00:02:46,493 Let me go with you, Your Highness. 20 00:02:46,493 --> 00:02:47,994 Stay here. 21 00:02:47,994 --> 00:02:50,294 I'll speak with Uncle alone. 22 00:03:07,133 --> 00:03:09,714 Is Wang Mingyin dead? 23 00:03:09,714 --> 00:03:12,133 The World's 11th Best was true to his name. 24 00:03:12,133 --> 00:03:16,333 Luckily, I have Li Chungang who knows the Two-sleeved Green Snake by my side. 25 00:03:18,614 --> 00:03:20,654 The God of Blades is still alive? 26 00:03:20,654 --> 00:03:23,454 He is in that carriage you saw just now. 27 00:03:24,254 --> 00:03:26,554 Yet you still dare to come here with me? 28 00:03:27,573 --> 00:03:29,173 Why not? 29 00:03:30,734 --> 00:03:36,154 Staying by Li Chungang's side might save your life. 30 00:03:36,154 --> 00:03:38,534 Uncle is not going to kill me. 31 00:03:39,033 --> 00:03:40,933 Why should I worry? 32 00:03:41,593 --> 00:03:45,434 If I don't want to kill you, why did I hire The World's 11th Best? 33 00:03:45,434 --> 00:03:49,253 If you really wanted to kill me, you could just send your massive army. 34 00:03:49,253 --> 00:03:52,403 There's no need to hire someone from the martial arts world. 35 00:03:54,753 --> 00:03:57,114 Why do you think 36 00:03:57,114 --> 00:04:01,614 I got Wong Yinming to kill you then? 37 00:04:04,814 --> 00:04:07,793 The assassination at the wetlands 38 00:04:07,793 --> 00:04:10,834 is an act for someone else. 39 00:04:10,834 --> 00:04:12,254 For whom? 40 00:04:12,254 --> 00:04:14,893 The Capital. His Majesty. 41 00:04:15,774 --> 00:04:20,593 Beiliang is strong while Qingzhou commands a huge army. 42 00:04:20,593 --> 00:04:22,334 They are both defensive towns. 43 00:04:22,334 --> 00:04:24,614 If Uncle doesn't assassinate me, 44 00:04:24,614 --> 00:04:28,193 how would His Majesty trust you? 45 00:04:29,054 --> 00:04:34,484 You do know that Qingzhou and Beiliang are destined to be enemies. 46 00:04:36,173 --> 00:04:38,773 It's only caused by the current situation. 47 00:04:39,874 --> 00:04:43,294 It was supposed to be an easy matter. 48 00:04:43,294 --> 00:04:47,014 You could have left Qingzhou as long as you handed Wang Linquan to me. 49 00:04:47,014 --> 00:04:51,754 But now, both of us have no way out of this. 50 00:04:51,754 --> 00:04:53,974 That is Xu Xiao's idea. 51 00:04:53,974 --> 00:04:55,633 I don't like it. 52 00:04:55,633 --> 00:04:57,613 That's why I find my own way out. 53 00:04:57,613 --> 00:05:00,833 Is fooling around with my consort your way out? 54 00:05:05,154 --> 00:05:09,793 In Xiangfan and even the whole of Qingzhou, 55 00:05:09,793 --> 00:05:14,693 everyone knows Consort Pei Nanwei is the person you favor most. 56 00:05:14,693 --> 00:05:17,853 <i>Everyone in Qingzhou knows Lord Jing'an sees Consort Pei Nanwei as his treasure.</i> 57 00:05:17,853 --> 00:05:19,054 <i>as his treasure.</i> 58 00:05:19,054 --> 00:05:21,853 <i>Zhao Xun used to be infatuated with Pei Nanwei.</i> 59 00:05:21,853 --> 00:05:24,534 <i>After that, she was married to Lord Jing'an as his consort.</i> 60 00:05:24,534 --> 00:05:27,753 <i>After they got married, Lord Jing'an pampers the consort.</i> 61 00:05:27,753 --> 00:05:31,093 <i>Besides Xiangfan, all of Qingzhou</i> 62 00:05:31,093 --> 00:05:35,994 <i>knows the consort is Lord Jing'an's most loved person.</i> 63 00:05:35,994 --> 00:05:39,533 Meanwhile, there's something on my mind. 64 00:05:40,573 --> 00:05:43,414 What kind of person is Lord Jing'an? 65 00:05:44,774 --> 00:05:46,534 Back when the lords fought for the throne, 66 00:05:46,534 --> 00:05:48,894 you were the shrewdest person. 67 00:05:49,373 --> 00:05:53,574 You never showed your hand before the final moment. 68 00:05:53,574 --> 00:05:58,073 You only lost to the current emperor because of bad luck. 69 00:06:01,293 --> 00:06:03,334 That happened a long time ago. 70 00:06:03,334 --> 00:06:05,184 Why are you bringing it up? 71 00:06:05,914 --> 00:06:08,833 How could someone so shrewd 72 00:06:08,833 --> 00:06:13,474 let all the people ofQingzhou know his weakness? 73 00:06:14,413 --> 00:06:17,073 If you really favor Pei Nanwei, 74 00:06:17,073 --> 00:06:18,894 you'll only hide her in your mansion 75 00:06:18,894 --> 00:06:20,944 and not let everyone know about it. 76 00:06:24,974 --> 00:06:27,193 - Don't you know who I am? - Go back. 77 00:06:27,193 --> 00:06:29,594 Lord Jing'an is so nice. 78 00:06:29,594 --> 00:06:32,744 He actually lets his own consort die with us. 79 00:06:33,694 --> 00:06:37,584 Someone with weaknesses will make people lower their guard. 80 00:06:38,694 --> 00:06:43,227 However, looking at just the weakness on the surface 81 00:06:43,227 --> 00:06:46,333 will make people overlook the real danger. 82 00:06:47,974 --> 00:06:51,034 Pei Nanwei is my weakness? 83 00:06:51,034 --> 00:06:54,374 It's just a weakness you created. 84 00:06:54,374 --> 00:06:56,774 It's just for show. 85 00:06:56,774 --> 00:06:59,694 We are talking about whether to kill you or not. 86 00:06:59,694 --> 00:07:01,953 You seem to be missing the point. 87 00:07:01,953 --> 00:07:06,554 The weakness you showed us is my way out. 88 00:07:08,214 --> 00:07:10,173 You actually know it. 89 00:07:10,173 --> 00:07:15,093 There is only one reason for you to let me leave Qingzhou openly. 90 00:07:15,093 --> 00:07:19,343 Also, it won't cause any doubts within the imperial court. 91 00:07:21,253 --> 00:07:23,703 "Sending you off, a thousand miles away." 92 00:07:24,774 --> 00:07:28,673 When I saw these words, I told Pei Nanwei 93 00:07:28,673 --> 00:07:32,474 that Uncle's words have a double meaning. 94 00:07:32,474 --> 00:07:34,934 <i>A double meaning?</i> 95 00:07:34,934 --> 00:07:37,244 <i>The meaning on the surface is easy to understand.</i> 96 00:07:37,994 --> 00:07:41,354 <i>A thousand miles downwards is the underworld.</i> 97 00:07:41,354 --> 00:07:44,273 <i>Uncle wants me dead.</i> 98 00:07:44,273 --> 00:07:50,053 The first meaning is to show the people. 99 00:07:50,053 --> 00:07:54,874 I fooled around with your consort and got myself in danger. 100 00:07:54,874 --> 00:07:56,934 What is the second meaning? 101 00:07:58,253 --> 00:08:00,953 The second meaning... 102 00:08:00,953 --> 00:08:03,313 Uncle is giving me a gift. 103 00:08:03,313 --> 00:08:08,114 And you are sending this gift to a place that's a thousand li away. 104 00:08:08,114 --> 00:08:09,594 What is the gift? 105 00:08:09,594 --> 00:08:13,114 It's obviously Pei Nanwei. 106 00:08:13,114 --> 00:08:16,733 I'm going to send my own consort to you? 107 00:08:16,733 --> 00:08:19,693 This is your best reason for not killing me. 108 00:08:21,193 --> 00:08:24,594 I'm a pervert, and I'm daring. 109 00:08:24,594 --> 00:08:28,134 I fooled around with the consort and even kidnapped her. 110 00:08:28,134 --> 00:08:32,513 In the end, I used her life to threaten you. 111 00:08:32,513 --> 00:08:36,244 You have no choice except for letting me leave Qingzhou. 112 00:08:36,894 --> 00:08:39,454 The amazing thing about this is after letting me go, 113 00:08:39,454 --> 00:08:44,273 the imperial court will not worry about Qingzhou and Beiliang working together in secret. 114 00:08:44,273 --> 00:08:47,663 After all, stealing your consort is something that cannot be forgiven. 115 00:08:48,413 --> 00:08:53,254 If I really want to let you go, 116 00:08:54,094 --> 00:08:59,513 why did I plan the wetlands assassination? 117 00:08:59,513 --> 00:09:01,373 If you don't assassinate me, 118 00:09:01,373 --> 00:09:03,823 how will the imperial court let their guard down? 119 00:09:05,213 --> 00:09:07,593 A fake assassination? 120 00:09:08,173 --> 00:09:10,433 It's not fake. 121 00:09:10,433 --> 00:09:16,594 If I die, it means I'm not good enough to be your ally. 122 00:09:16,594 --> 00:09:18,674 Ally? 123 00:09:18,674 --> 00:09:21,214 With your hatred towards me as cover, 124 00:09:21,214 --> 00:09:23,193 Qingzhou and Beiliang 125 00:09:23,193 --> 00:09:27,164 might be able to work together in the future. 126 00:09:27,914 --> 00:09:34,114 With the premise of you inheriting the throne as Lord of Beiliang? 127 00:09:37,293 --> 00:09:43,294 Don't you want to try fighting for the throne again? 128 00:09:58,613 --> 00:10:00,553 Xu Xiao 129 00:10:02,013 --> 00:10:05,014 gave birth to a good son. 130 00:10:25,513 --> 00:10:27,854 I saw you making a move just now. 131 00:10:27,854 --> 00:10:30,234 Both of us want to kill Xu Fengnian. 132 00:10:30,234 --> 00:10:32,773 We can work together. 133 00:10:32,773 --> 00:10:35,194 The 1,000 taels of gold belong to me. 134 00:10:35,194 --> 00:10:39,214 Get lost. Otherwise, I'll kill you. 135 00:11:05,913 --> 00:11:07,246 Get lost. 136 00:11:08,133 --> 00:11:10,693 Sure. I'll get lost now. 137 00:11:34,930 --> 00:11:36,270 Let's go. 138 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 Where is His Highness? 139 00:12:08,800 --> 00:12:12,600 <i>I got this blade manual from Wudi City.</i> 140 00:12:12,600 --> 00:12:16,200 <i>Since you're using a blade, it'll be useful to you.</i> 141 00:12:16,900 --> 00:12:19,400 <i>What about this wooden box?</i> 142 00:12:19,400 --> 00:12:23,000 <i>It contains half of the Wooden Horse-Bison.</i> 143 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 <i>God of Blades, Li's sword?</i> 144 00:12:24,800 --> 00:12:26,600 Exactly. 145 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 <i>Although Wang Xianzhi broke it,</i> 146 00:12:29,400 --> 00:12:32,800 <i>a broken sword is still a divine item</i> 147 00:12:32,800 --> 00:12:35,100 <i>in the hands of the God of Blades.</i> 148 00:12:35,100 --> 00:12:37,200 <i>You've prepared this beforehand?</i> 149 00:12:37,200 --> 00:12:40,300 <i>You knew Li Chungang is with me?</i> 150 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 <i>I got The World's 11th Best to assassinate you without worry</i> 151 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 <i>because I knew he's with you.</i> 152 00:12:48,200 --> 00:12:51,400 <i>An assassination needs to look real.</i> 153 00:12:51,400 --> 00:12:55,000 <i>But I can't really kill you.</i> 154 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 <i>Otherwise, that crazy old man Xu Xiao will definitely invade Qingzhou.</i> 155 00:13:02,200 --> 00:13:05,800 <i>I practice Buddhism,</i> 156 00:13:05,800 --> 00:13:09,800 <i>but I wasn't planning to end up dead.</i> 157 00:13:16,100 --> 00:13:17,800 <i>You may leave.</i> 158 00:13:17,800 --> 00:13:19,700 <i>One last question.</i> 159 00:13:19,700 --> 00:13:23,200 <i>Did you spend 1,000 taels of gold to get a girl to kill me?</i> 160 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 <i>Is that true?</i> 161 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 <i>Miss He He is an assassin you trained?</i> 162 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 <i>You ask too many questions.</i> 163 00:13:37,500 --> 00:13:40,100 <i>One last warning.</i> 164 00:13:40,100 --> 00:13:42,800 <i>Don't bring Pei Nanwei to Wudi City.</i> 165 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 <i>Something's wrong with her.</i> 166 00:13:44,200 --> 00:13:47,400 <i>I suspect that she approached my son on purpose.</i> 167 00:13:47,400 --> 00:13:51,800 <i>So, I married her before anything happened.</i> 168 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 He left? 169 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 That's right. 170 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 He left you here. 171 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Don't you want to know 172 00:14:47,600 --> 00:14:49,800 what I'm going to do to you? 173 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 I do have a question. 174 00:14:54,200 --> 00:14:55,700 Ask away. 175 00:14:56,400 --> 00:15:00,200 You sent Wang Linquan away and asked me to come to the wetlands 176 00:15:00,200 --> 00:15:03,100 because you knew there would be an assassination? 177 00:15:03,800 --> 00:15:06,200 I was prepared for this indeed. 178 00:15:06,200 --> 00:15:08,300 You let the Wang family live 179 00:15:08,300 --> 00:15:11,300 but you got the Feng Battalion to risk their lives for you. 180 00:15:12,200 --> 00:15:16,200 These people all died because of you. 181 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 Xu Fengnian. 182 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 Your benevolence is false. 183 00:15:23,600 --> 00:15:25,300 How dare you! 184 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 This is different. 185 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 How is it different? 186 00:15:37,600 --> 00:15:40,800 A hundred men from Feng Battalion followed me to Beiliang. 187 00:15:42,500 --> 00:15:45,200 They met Red Armored General in the rain. 188 00:15:45,200 --> 00:15:47,300 A total of 45 people died. 189 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Another two people died 190 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 at the Chunshen Lake naval war. 191 00:15:54,600 --> 00:15:56,700 There were only 192 00:15:57,700 --> 00:15:59,800 less than ten people remaining 193 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 in today's battle. 194 00:16:04,900 --> 00:16:09,000 These victims are the same as Mr. Wang's family. 195 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 They are the people of Beiliang. 196 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 But they have different identities. 197 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 Mr. Wang's family members are civilians. 198 00:16:20,000 --> 00:16:23,800 But the Feng Battalion is an army. 199 00:16:24,600 --> 00:16:28,400 An army should use their blood and swords 200 00:16:28,400 --> 00:16:31,800 to protect civilians like Mr. Wang's family 201 00:16:31,800 --> 00:16:34,000 so no harm will go to them. 202 00:16:35,400 --> 00:16:40,200 All of these sacrifices will be remembered in my heart. 203 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 I am sad. 204 00:16:45,200 --> 00:16:48,600 But if it happens again, I'll still make the same decision! 205 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 Because I can't escape. 206 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 And I won't escape. 207 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Since the beginning, 208 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 I, Xu Fengnian, have been fighting along with them, 209 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 and face adversities together. 210 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 The Feng Battalion 211 00:17:08,600 --> 00:17:11,200 is honored to fight alongside Your Highness. 212 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 Your Highness. 213 00:17:45,200 --> 00:17:46,600 Qing Niao hasn't woken up yet? 214 00:17:46,600 --> 00:17:49,800 She's in that carriage. Someone's protecting her. 215 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 Thankfully, I held on. 216 00:17:52,000 --> 00:17:55,100 If Lord Jing'an found out I'm heavily injured, 217 00:17:55,100 --> 00:17:57,700 he might not let me leave in peace. 218 00:17:58,400 --> 00:18:00,100 You did a good trade. 219 00:18:00,100 --> 00:18:03,400 You had been thinking of kidnapping the Consort. 220 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 If Lord Jing'an hadn't given me a chance, 221 00:18:05,300 --> 00:18:08,200 I wouldn't have let Pei Nanwei come to the wetlands to send a letter. 222 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 We knew what each other was thinking without saying it out loud. 223 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 You knew what that old fox was thinking? 224 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 A burrow of foxes. 225 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 He is a fox. 226 00:18:14,900 --> 00:18:16,600 I'm a young phoenix. 227 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 Both of you are beasts anyway. 228 00:18:18,000 --> 00:18:20,400 Your way of speaking is getting harsher and harsher. 229 00:18:20,400 --> 00:18:23,600 Speaking of beasts, I thought of something. 230 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 What is it? 231 00:18:24,800 --> 00:18:27,700 Do you remember when we saw the divine tiger getting killed at Mount Qingcheng? 232 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 I got lost in the forest then. 233 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 I saw someone riding a giant beast passing by. 234 00:18:33,800 --> 00:18:35,600 <i>I wonder what killed the divine tiger.</i> 235 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 <i>I saw it.</i> 236 00:18:36,800 --> 00:18:38,100 <i>It ran past me.</i> 237 00:18:38,100 --> 00:18:39,800 <i>What did it look like?</i> 238 00:18:39,800 --> 00:18:42,600 <i>It ran very fast. I can't remember.</i> 239 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 <i>I remember it's black and white.</i> 240 00:18:44,800 --> 00:18:48,000 <i>There was also someone riding on it.</i> 241 00:18:48,000 --> 00:18:50,400 Now that I think about it, the silhouette 242 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 looked like the girl who assassinated you just now. 243 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Are you saying that the divine tiger was killed by Miss He He? 244 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 That means she has been following us from Mount Qingcheng. 245 00:19:00,700 --> 00:19:01,600 That's not right. 246 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 We haven't entered Qingzhou City then. 247 00:19:04,200 --> 00:19:07,700 Is Lord Jing'an's reward not her only reason for killing me? 248 00:19:07,700 --> 00:19:09,800 She was lying to you. 249 00:19:09,800 --> 00:19:11,500 That means she was already trying to kill me 250 00:19:11,500 --> 00:19:13,800 when she was selling spiced beef at Lingzhou. 251 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 That's not right either. She had so many chances for all these years. 252 00:19:16,200 --> 00:19:18,600 Why did she only act now? 253 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 What's your relationship with that Miss He He? 254 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 We met a few times when I was buying meat. 255 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I didn't even know her name. 256 00:19:25,000 --> 00:19:28,400 She was always laughing so I called her Miss He He. 257 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 Also, Lord Jing'an's reminder is right. 258 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Pei Nanwei can't come with us. 259 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 Think about yourself first. 260 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 What's wrong with me? 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,400 Your eyes are bleeding. 262 00:19:48,300 --> 00:19:51,400 Is this what they meant by "blood oozing out from everywhere"? 263 00:19:51,400 --> 00:19:53,200 I heard about this. 264 00:19:53,200 --> 00:19:55,600 But I didn't expect to experience it myself one day. 265 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 You'll die if you keep experiencing it. 266 00:20:00,600 --> 00:20:01,700 Sir, 267 00:20:02,800 --> 00:20:05,400 besides crippling my vitality, 268 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 is there any other way? 269 00:20:07,500 --> 00:20:08,800 Yes. 270 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 Please tell me. 271 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 Absorb the life essence and you'll live after you are reborn. 272 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Reborn? 273 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 Dahuangting is hiding in your body 274 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 and is slowly seeping into your vessels. 275 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 It's steady, but it's dispersing quickly. 276 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 Initially, you can only accept 30% at most in the end if this goes on. 277 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 Now, the girl injured you heavily and messed up your qi. 278 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 If you can use this opportunity to absorb it forcefully, 279 00:20:33,200 --> 00:20:37,400 you can absorb at least 50% of Dahuangting if it's successful. 280 00:20:37,400 --> 00:20:40,900 You'll be reborn in that case. 281 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 Does that mean I can live and even increase my powers? 282 00:20:43,200 --> 00:20:46,900 No. Absorbing forcefully means reviving after you're dead. 283 00:20:46,900 --> 00:20:49,200 Destroying your meridians is like getting slashed by thousands of swords. 284 00:20:49,200 --> 00:20:51,600 How long can you bear that pain? 285 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 How long do I need to bear it for? 286 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 I don't know how long it will take. 287 00:20:55,800 --> 00:20:56,700 During that period, you will feel like getting sliced at every moment. 288 00:20:56,700 --> 00:20:59,400 you will feel like getting sliced at every moment. 289 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 There's no way back once you begin. 290 00:21:01,400 --> 00:21:05,000 If you give up, you will die from all your meridians breaking. 291 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 This kind of pain is not something a human can bear. 292 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 I want to try it. 293 00:21:08,800 --> 00:21:10,200 You are the Prince of Beiliang. 294 00:21:10,200 --> 00:21:11,300 You are already a man of authority 295 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 even if you don't know martial arts. 296 00:21:12,700 --> 00:21:14,500 Why should you take this risk? 297 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 Lao Huang died from challenging Wang Xianzhi. 298 00:21:16,100 --> 00:21:18,900 One day, I'll have to fight in his place. 299 00:21:18,900 --> 00:21:21,400 Just because of Nine Swords Huang? 300 00:21:24,600 --> 00:21:28,000 My mother's murderer is still unknown. 301 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 In the future, I have to avenge her. 302 00:21:34,000 --> 00:21:35,400 You've decided? 303 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Yes. 304 00:21:38,200 --> 00:21:39,600 You chose this path on your own. 305 00:21:39,600 --> 00:21:40,800 Don't blame me if you die. 306 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 I won't blame you. 307 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 I'm seeking death myself. 308 00:21:42,800 --> 00:21:45,100 Are you not going to stop him? 309 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I would have made the same choice as well. 310 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 Fine. 311 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 Take off your clothes and sit down comfortably. 312 00:21:55,200 --> 00:21:57,400 Young man, sit still. 313 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 I'm going to guide life essence into your meridians. 314 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 After that, you'll have to endure it on your own. 315 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Thank you, Sir. 316 00:22:06,400 --> 00:22:07,900 Come. 317 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 This is just the beginning. 318 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 Bear with it. 319 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 Stop the carriage! 320 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 Sir. 321 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 You won't be able to help him. 322 00:23:17,600 --> 00:23:20,900 He has to suffer all the pain alone. 323 00:23:35,100 --> 00:23:37,800 No matter how painful it is, it's better than being dead. 324 00:23:39,600 --> 00:23:42,100 You'll lose everything if you die. 325 00:24:02,200 --> 00:24:04,300 Why is he so quiet? 326 00:24:04,300 --> 00:24:06,800 After feeling the pain for so long, I think he has lost his voice 327 00:24:06,800 --> 00:24:09,000 and has no strength to move anymore. 328 00:24:09,000 --> 00:24:10,300 How many hours has it been? 329 00:24:10,300 --> 00:24:11,400 How long does he need to suffer? 330 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 That depends on himself. 331 00:24:13,400 --> 00:24:16,000 What if he can't endure it? 332 00:24:16,000 --> 00:24:18,300 Then, he'll have to die. 333 00:24:21,800 --> 00:24:22,900 Sir. 334 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 If His Highness dies, 335 00:24:25,600 --> 00:24:28,800 we, the guards will have to die together with him. 336 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 Please save his life. 337 00:24:34,000 --> 00:24:35,700 There's no other way. 338 00:24:40,500 --> 00:24:43,400 I don't think he can endure it anymore. 339 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 His Highness has been living a good life. 340 00:24:44,800 --> 00:24:46,700 He can't take this kind of suffering. 341 00:24:46,700 --> 00:24:48,600 Since it has come to this, 342 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 we should think about ourselves. 343 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 What are you trying to say? 344 00:24:55,500 --> 00:24:57,600 I sided with Beiliang 345 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 to find support and also to obtain 346 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 the Baidi Baopu Skill from the Lord. 347 00:25:02,300 --> 00:25:04,700 Although I sided with Beiliang, 348 00:25:04,700 --> 00:25:06,800 I don't plan to lose my life. 349 00:25:06,800 --> 00:25:08,500 You're leaving? 350 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 When His Highness dies, 351 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 no one knows how the Lord is going to punish us. 352 00:25:17,300 --> 00:25:19,200 If we leave now, 353 00:25:19,200 --> 00:25:21,400 we might still live at least. 354 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 A deserter is punishable by death. 355 00:25:28,200 --> 00:25:30,000 I'm a bodyguard. 356 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Not a soldier. 357 00:25:33,100 --> 00:25:34,700 General Ning. 358 00:25:36,000 --> 00:25:37,700 Let her go. 359 00:25:40,200 --> 00:25:42,600 Xu Fengnian won't endure this. 360 00:25:42,600 --> 00:25:46,700 I hope all of you can think of the consequences. 361 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 This is so awkward. 362 00:26:02,800 --> 00:26:05,600 How nice would it be if you were to leave later? 363 00:26:12,800 --> 00:26:14,500 Please punish me. 364 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 I thought you were leaving. 365 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 Since you're not dead, 366 00:26:19,400 --> 00:26:22,800 staying here will be more beneficial to me. 367 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 Stand up. 368 00:26:26,400 --> 00:26:27,700 Your Highness. 369 00:26:27,700 --> 00:26:29,800 We shouldn't let her stay. 370 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 I will give you the Baidi Baopu Skill. 371 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 Shu Xiu is willing to die for Your Highness. 372 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 This is empty talk. 373 00:26:42,000 --> 00:26:45,800 Both of us know that you're not willing to die. 374 00:26:45,800 --> 00:26:47,500 But it's all right. 375 00:26:47,500 --> 00:26:51,400 Those who serve me don't have to die with me. 376 00:26:51,400 --> 00:26:52,900 Beiliang is big. 377 00:26:52,900 --> 00:26:55,300 There will be a place for you. 378 00:26:55,300 --> 00:26:58,200 After Xu Xiao, comes Your Highness. 379 00:26:58,200 --> 00:27:00,700 Beiliang is destined to prosper. 380 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Is there a stream or a water hole around here? 381 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 My clothing is full of blood. 382 00:27:47,300 --> 00:27:50,000 The invincible Qilin Armor. 383 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Invincible? 384 00:27:51,600 --> 00:27:54,800 I was still beaten up to this state by Miss He He's Hand Blade. 385 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 That girl's martial arts are strange. 386 00:27:56,200 --> 00:27:58,600 Without this armor, you would've been dead. 387 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 What a pity it's the only one around. 388 00:28:01,200 --> 00:28:03,400 You don't need it anyway. 389 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 Which phase of Dahuangting are you on now? 390 00:28:05,700 --> 00:28:09,000 According to Wudang's calculation, it's the fourth phase. 391 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 What dumb luck you have. 392 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Wang Chonglou's Dahuangting is just the sixth phase. 393 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 That means I have to thank Miss He He instead. 394 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 You can give her your life as thanks. 395 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 Sir. 396 00:28:20,400 --> 00:28:22,300 Am I an expert now? 397 00:28:22,300 --> 00:28:23,600 My foot. 398 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 But your mind is quite tough. 399 00:28:26,200 --> 00:28:30,400 Can you consider teaching me some superior sword techniques? 400 00:28:30,400 --> 00:28:32,100 You're a blade user, but you want to learn sword techniques. 401 00:28:32,100 --> 00:28:33,600 I want to be all-rounded. 402 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 You're greedy. 403 00:29:00,694 --> 00:29:02,614 This is the Two-Sleeved Green Snake. 404 00:29:02,614 --> 00:29:04,454 If you can't learn it by the time we reach Wudi City, 405 00:29:04,454 --> 00:29:06,854 that means you're not fated with this technique. 406 00:29:08,333 --> 00:29:10,813 You're going to teach me Two-Sleeved Green Snake? 407 00:29:10,813 --> 00:29:12,013 Whatever. 408 00:29:12,013 --> 00:29:14,613 It's not like you are guaranteed to master it anyway. 409 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 What are you looking at? 410 00:29:19,400 --> 00:29:21,600 Didn't Lord Jing'an return you your Wooden Horse-Bison? 411 00:29:21,600 --> 00:29:23,300 Why are you still using a wooden sword? 412 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 I threw it away. 413 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 You threw it away? Why? 414 00:29:26,500 --> 00:29:28,800 Why do I want a broken sword? 415 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 That is a famous sword. 416 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Won't you regret it? 417 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 At my level, I'm still the God of Blades with a blunt sword 418 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 from the swordsmith. 419 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 What level are you on? 420 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Without me, Li Chungang, 421 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 the sword techniques of this world will be stagnant. 422 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 It's truly rare in this world to see someone 423 00:29:53,800 --> 00:29:55,600 praising himself like that. 424 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 I'm already being humble. 425 00:29:59,700 --> 00:30:01,200 That's enough rest. 426 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 It's time to leave. 427 00:30:03,800 --> 00:30:05,500 Oh right, Sir. 428 00:30:05,500 --> 00:30:09,000 Have you thought about getting married? 429 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 What do you think about Pei Nanwei? 430 00:30:13,400 --> 00:30:15,900 Have you lost your mind? 431 00:30:16,700 --> 00:30:18,000 To be honest, 432 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 this consort is troublesome. 433 00:30:22,000 --> 00:30:24,600 Even Lord Jing'an thinks she is suspicious. 434 00:30:24,600 --> 00:30:28,600 If we bring her along, I wonder how much trouble she'll cause us. 435 00:30:28,600 --> 00:30:30,700 But we can't send her back to Xiangfan. 436 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 If you're willing to take her, 437 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 I'm sure you can keep her under control. 438 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 Get lost! 439 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 - Master Wei. - Your Highness, Sir. 440 00:30:42,200 --> 00:30:44,400 The cavalry of Qingzhou is catching up to us. 441 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 That's not possible. 442 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 If Lord Jing'an wanted to kill me, why would he wait till now? 443 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 It is the prince, Zhao Xun. 444 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 He came for the consort. 445 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 See? 446 00:30:56,400 --> 00:30:58,200 Here comes our trouble. 447 00:31:04,934 --> 00:31:07,700 Hand her over. I'll let all of you go. 448 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 We meet again. 449 00:31:09,500 --> 00:31:12,400 Has the wound on your face recovered yet? 450 00:31:12,400 --> 00:31:13,600 Hand her over! 451 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Which one? 452 00:31:15,400 --> 00:31:16,700 You kidnapped the Consort of Lord Jing'an. 453 00:31:16,700 --> 00:31:18,880 Are you looking down on Qingzhou? 454 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 You brought just a few men to stop us. 455 00:31:23,200 --> 00:31:26,300 Your father doesn't know about this, right? 456 00:31:26,300 --> 00:31:28,800 This is a grudge between Qingzhou and Beiliang. 457 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 It's unrelated to the people of the martial arts world. 458 00:31:33,800 --> 00:31:35,400 Are you afraid? 459 00:31:36,700 --> 00:31:40,400 The Feng Battalion requests to fight and capture him so Your Highness can punish him. 460 00:31:40,400 --> 00:31:42,500 What about this? 461 00:31:42,500 --> 00:31:43,700 Let me ask her for you. 462 00:31:43,700 --> 00:31:47,400 If she is willing to go with you, I'll let her go. 463 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 You heard everything. 464 00:31:53,000 --> 00:31:55,800 Do you want to return to Xiangfan with him? 465 00:32:01,700 --> 00:32:03,400 See? She's not willing to. 466 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 That's impossible. I'm sure you threatened her. 467 00:32:05,700 --> 00:32:07,314 Stop addressing her without a name. 468 00:32:07,314 --> 00:32:09,864 She is technically your "mother" after all. 469 00:32:11,174 --> 00:32:12,724 Prepare to rush in. 470 00:32:14,414 --> 00:32:15,974 <i>Your Highness!</i> 471 00:32:15,974 --> 00:32:17,773 <i>It's all Fatty Lu's fault!</i> 472 00:32:17,773 --> 00:32:19,454 I deserve to be punished! 473 00:32:19,454 --> 00:32:22,004 You've suffered, Your Highness! 474 00:32:25,174 --> 00:32:27,113 Your Highness! Your Highness! 475 00:32:27,113 --> 00:32:28,794 <i>I came late, Your Highness!</i> 476 00:32:28,794 --> 00:32:31,353 <i>Your Highness! Show me, Your Highness!</i> 477 00:32:31,353 --> 00:32:32,874 <i>Did you get injured?</i> 478 00:32:32,874 --> 00:32:34,674 <i>Did you get scratched?</i> 479 00:32:38,114 --> 00:32:41,354 Even this monster, Chu Lushan is here. 480 00:32:41,354 --> 00:32:44,153 There's even Li Chungang. 481 00:32:44,153 --> 00:32:47,314 How can I kill him? 482 00:32:47,314 --> 00:32:49,614 It's too difficult. 483 00:32:49,614 --> 00:32:53,474 <i>It's Feng Battalion's mistake that caused your injury.</i> 484 00:32:53,474 --> 00:32:56,214 All right. Stand up. Stand up. 485 00:32:56,214 --> 00:32:58,207 Your Highness. 486 00:33:03,854 --> 00:33:05,487 Who is this? 487 00:33:06,093 --> 00:33:09,014 Lord Jing'an's son. He is here to fight us. 488 00:33:09,014 --> 00:33:10,933 That's great. 489 00:33:12,894 --> 00:33:16,027 Chu Lushan. As a third-rank military official, 490 00:33:16,027 --> 00:33:18,654 how could you bring an army out of Beiliang without approval? 491 00:33:18,654 --> 00:33:20,314 He talks a lot nonsense. 492 00:33:20,314 --> 00:33:22,174 Let's kill him. 493 00:33:22,174 --> 00:33:24,114 He is still a prince after all. 494 00:33:24,114 --> 00:33:25,854 It's bad to kill him. 495 00:33:25,854 --> 00:33:28,153 That's easy. 496 00:33:28,153 --> 00:33:32,633 Just kill all of them and burn all their bodies. 497 00:33:32,633 --> 00:33:34,694 You hear that? 498 00:33:34,694 --> 00:33:36,533 It's not too late to leave now. 499 00:33:36,533 --> 00:33:39,293 If we really start to fight, I won't be able to stop him. 500 00:33:39,293 --> 00:33:41,853 Your Highness. Chu Lushan is famous for being violent. 501 00:33:41,853 --> 00:33:45,114 I'm afraid we can't win if we fight them. 502 00:33:49,993 --> 00:33:52,904 I'll definitely seek revenge for the humiliation you caused. 503 00:33:56,253 --> 00:33:59,253 I dare you to point at His Highness again. 504 00:34:03,374 --> 00:34:06,193 - Let's return to Xiangfan. - Hold on. 505 00:34:06,193 --> 00:34:07,813 Don't push your luck. 506 00:34:07,813 --> 00:34:09,813 Give me back my blade. 507 00:34:24,573 --> 00:34:25,906 Let's go! 508 00:34:39,974 --> 00:34:42,274 Your Highness is so lenient. 509 00:34:42,274 --> 00:34:45,314 Someone like him should be killed. 510 00:34:45,934 --> 00:34:47,053 Why are you here? 511 00:34:47,053 --> 00:34:48,454 Godfather asked me to come. 512 00:34:48,454 --> 00:34:50,214 Xu Xiao? 513 00:34:50,214 --> 00:34:51,694 Isn't he in the Capital? 514 00:34:51,694 --> 00:34:53,854 Godfather said once the messenger foal eagle sent a sword tassel, 515 00:34:53,854 --> 00:34:56,854 I would lead the cavalry to Qingzhou to look for you. 516 00:34:56,854 --> 00:34:58,913 - Where did the eagle come from? - I don't know. 517 00:34:58,913 --> 00:35:02,333 I saw a foal eagle coming that day and I departed. 518 00:35:02,333 --> 00:35:04,013 Thankfully, I got here on time. 519 00:35:04,013 --> 00:35:06,874 - I didn't let you suffer... - Wait. 520 00:35:06,874 --> 00:35:08,934 What did he ask you to do at Qingzhou? 521 00:35:08,934 --> 00:35:12,394 He didn't say anything. He only asked me to follow your instructions. 522 00:35:13,654 --> 00:35:16,414 Why don't I follow you to Wudi City? 523 00:35:16,414 --> 00:35:17,794 Nonsense. 524 00:35:17,794 --> 00:35:20,593 What should I do then? 525 00:35:23,174 --> 00:35:24,824 Return to Beiliang. 526 00:35:25,573 --> 00:35:28,854 I came all the way here, and you're asking me to go back now? 527 00:35:31,554 --> 00:35:34,087 Why don't you get them to go back? 528 00:35:34,087 --> 00:35:35,374 I'll stay here alone. 529 00:35:35,374 --> 00:35:37,854 You're a deputy third-rank official. Coming to Qingzhou is the most you can do. 530 00:35:37,854 --> 00:35:39,093 If you follow me, what will the capital think? 531 00:35:39,093 --> 00:35:40,533 I'll resign then. 532 00:35:40,533 --> 00:35:43,234 Nonsense. Get lost immediately. 533 00:35:43,234 --> 00:35:44,493 Your Highness. 534 00:35:44,493 --> 00:35:46,226 Shut up. 535 00:35:49,934 --> 00:35:52,074 I came all the way here... 536 00:35:59,894 --> 00:36:01,327 Wait. 537 00:36:03,113 --> 00:36:05,393 Speaking of which, 538 00:36:05,393 --> 00:36:08,143 I do have something I need you to do. 539 00:36:11,234 --> 00:36:13,893 This is Lord Jing'an's consort? 540 00:36:13,893 --> 00:36:16,393 She's quite pretty indeed. 541 00:36:16,393 --> 00:36:19,754 Send these two people back to Beiliang. 542 00:36:19,754 --> 00:36:23,013 I'd rather you kill me than hand me over to Chu Lushan. 543 00:36:23,013 --> 00:36:24,974 Look how bad your reputation is. 544 00:36:24,974 --> 00:36:26,454 Consort, don't worry. 545 00:36:26,454 --> 00:36:28,453 Although I did all the dirty things before, 546 00:36:28,453 --> 00:36:29,934 there's only one thing I don't do. 547 00:36:29,934 --> 00:36:32,814 I never touch anyone handed to me by His Highness. 548 00:36:32,814 --> 00:36:35,693 Send Qing Niao back to the residence so she can recuperate. 549 00:36:35,693 --> 00:36:39,293 As for her, she has a unique identity after all. 550 00:36:39,293 --> 00:36:41,234 She can't stay in the residence. 551 00:36:41,734 --> 00:36:45,813 Why don't I find a residence and hide her in Yanzhi Commandery? 552 00:36:47,354 --> 00:36:49,954 That works too. But keep it a secret. 553 00:36:49,954 --> 00:36:51,113 I understand. 554 00:36:51,113 --> 00:36:55,693 I won't tell anyone, and I will guard her until you come back to enjoy her slowly. 555 00:36:55,693 --> 00:36:57,634 What are you talking about? 556 00:36:57,634 --> 00:36:59,774 She is technically my "aunt". 557 00:36:59,774 --> 00:37:02,573 That is why I need to keep it a secret. 558 00:37:02,573 --> 00:37:05,734 Enough talk. Just guard her. 559 00:37:05,734 --> 00:37:07,067 Understood. 560 00:37:08,414 --> 00:37:10,354 I know you're hiding something. 561 00:37:10,354 --> 00:37:15,154 When I return to Beiliang, I'll take my time to ask you about it. 562 00:37:15,154 --> 00:37:16,794 Your Highness. 563 00:37:16,794 --> 00:37:18,427 You're awake. 564 00:37:19,693 --> 00:37:21,443 I'm not going back. 565 00:37:22,093 --> 00:37:24,094 You are injured. 566 00:37:24,094 --> 00:37:26,913 I'm willing to follow you. 567 00:37:37,613 --> 00:37:40,063 Chu Lushan will not follow them. 568 00:37:42,794 --> 00:37:44,714 Grandmaster. 569 00:37:49,234 --> 00:37:51,434 Are you going to do this yourself? 570 00:37:53,093 --> 00:37:55,194 I can't show myself. 571 00:37:55,194 --> 00:37:56,814 If you don't do it, 572 00:37:56,814 --> 00:38:00,373 who else can kill Xu Fengnian with Li Chungang by his side? 573 00:38:00,373 --> 00:38:02,433 Even if I do it, 574 00:38:02,433 --> 00:38:04,934 I might not be able to win against Li Chungang. 575 00:38:04,934 --> 00:38:06,567 Huh? 576 00:38:09,113 --> 00:38:11,513 What should we do then? 577 00:38:11,513 --> 00:38:14,274 Right now, only the Metal Armor is left 578 00:38:14,274 --> 00:38:16,774 from the five sets of Red Armor. 579 00:38:19,173 --> 00:38:21,123 Let's go to Mount Longhu. 580 00:38:22,653 --> 00:38:24,133 Mount Longhu? 581 00:38:24,133 --> 00:38:26,653 Find the Four Celestial Masters of Longhu? 582 00:38:26,653 --> 00:38:28,374 Go deep into the rear mountain 583 00:38:28,374 --> 00:38:31,154 and find the Fisherman at the Bottomless Water Hole. 584 00:38:31,154 --> 00:38:33,393 If we want to fight Li Chungang, 585 00:38:33,393 --> 00:38:35,913 he'll be our only hope. 586 00:38:37,173 --> 00:38:43,053 Is this Fisherman a hidden expert? 587 00:38:45,093 --> 00:38:50,174 But why would he help us kill Xu Fengnian without any reason? 588 00:38:51,553 --> 00:38:53,853 His name is Zhao Huangchao. 589 00:38:55,493 --> 00:38:58,774 He also has the royal blood flowing in him. 590 00:39:00,814 --> 00:39:02,914 Someone from the royal family? 591 00:39:04,493 --> 00:39:08,093 The Xu family is still a threat to the royal family after all. 592 00:39:08,093 --> 00:39:10,354 If we bring up this point, 593 00:39:10,354 --> 00:39:12,854 he should be able to act for us. 594 00:39:18,414 --> 00:39:21,194 When Xu Fengnian dies, 595 00:39:21,194 --> 00:39:24,734 I have to fuel the flames from the side 596 00:39:24,734 --> 00:39:27,374 so Xu Xiao can rebel against the Capital. 597 00:39:27,374 --> 00:39:29,874 When the world is in chaos, 598 00:39:29,874 --> 00:39:33,734 you'll have a chance to seize the throne. 599 00:39:37,814 --> 00:39:40,393 Thank you, Grandmaster. 600 00:39:40,393 --> 00:39:42,743 Thank you for your efforts. 601 00:39:44,733 --> 00:39:50,714 All the plans have to start from Xu Fengnian's death. 602 00:39:52,734 --> 00:39:54,274 I understand. 603 00:39:54,274 --> 00:39:59,224 This brother-in-law of mine has to die. 604 00:40:02,133 --> 00:40:04,473 <i>Do take care, Your Highness.</i> 605 00:40:04,473 --> 00:40:09,334 If anyone speaks badly about you along the way, remember all of them. 606 00:40:09,334 --> 00:40:12,194 I'll wipe them out when I come back. 607 00:40:12,194 --> 00:40:13,913 How dare you say that? 608 00:40:13,913 --> 00:40:15,874 Are you not afraid of the military law? 609 00:40:15,874 --> 00:40:18,224 You are more important than the military law. 610 00:40:19,354 --> 00:40:22,194 There's another thing I need you to do. 611 00:40:22,194 --> 00:40:25,274 Wang Linquan's family has returned to Beiliang. 612 00:40:25,274 --> 00:40:27,853 Take good care of them. Don't let them suffer. 613 00:40:27,853 --> 00:40:29,963 Don't worry, Your Highness. 614 00:40:35,314 --> 00:40:38,033 Lv Qiantang died at the wetlands. 615 00:40:38,033 --> 00:40:40,133 This is his ashes. 616 00:40:40,955 --> 00:40:43,205 Take this back to Beiliang. 617 00:40:43,205 --> 00:40:46,394 Find where the Lin family was last buried. 618 00:40:48,093 --> 00:40:49,854 Before he died, 619 00:40:49,854 --> 00:40:53,054 he said he wanted his ashes to be scattered at the river. 620 00:40:54,133 --> 00:40:57,154 But I think he still wants to return home. 621 00:40:57,154 --> 00:40:59,374 Let him go home. 622 00:41:00,093 --> 00:41:01,993 I'll definitely get it done. 623 00:41:12,173 --> 00:41:14,423 Take care, Your Highness! 624 00:41:28,013 --> 00:41:29,374 Where is Yu Youwei? 625 00:41:29,374 --> 00:41:30,974 She's ahead of us, not far from here. 626 00:41:30,974 --> 00:41:34,133 Let's meet up with Yu Youwei before we continue moving East. 627 00:41:34,133 --> 00:41:35,666 Yes. 628 00:41:40,194 --> 00:41:42,033 You. 629 00:41:47,154 --> 00:41:48,794 My meridians were blocked momentarily. 630 00:41:48,794 --> 00:41:51,794 I feel much better now after some sleep. 631 00:42:10,294 --> 00:42:13,013 Your Highness. I can still steer the carriage. 632 00:42:13,013 --> 00:42:15,574 Enough. Focus on your recovery. 633 00:42:18,254 --> 00:42:20,254 Where are we going next? 634 00:42:21,573 --> 00:42:24,193 Jiangnan. To see my elder sister. 635 00:42:25,133 --> 00:42:28,433 Chu Lushan was sent by Xu Xiao, right? 636 00:42:28,433 --> 00:42:30,113 Yes. 637 00:42:30,113 --> 00:42:32,614 What great timing to be here. 638 00:42:34,154 --> 00:42:36,693 I thought I didn't pick the path he chose. 639 00:42:36,693 --> 00:42:41,354 But in the end, all my movements are still within his expectations. 640 00:42:41,354 --> 00:42:42,814 He is your father. 641 00:42:42,814 --> 00:42:44,613 No one knows you better than him. 642 00:42:44,613 --> 00:42:48,354 You won't escape the path he set for you. 643 00:42:49,314 --> 00:42:50,847 Let's depart. 644 00:43:01,670 --> 00:43:11,280 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 645 00:43:19,160 --> 00:43:23,960 <i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i> 646 00:43:23,960 --> 00:43:28,750 <i> Original translation: deadliftdiva_548</i> 647 00:43:36,150 --> 00:43:40,890 ♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫ 648 00:43:40,890 --> 00:43:45,510 ♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫ 649 00:43:45,510 --> 00:43:49,250 ♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫ 650 00:43:49,250 --> 00:43:54,710 ♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫ 651 00:43:54,710 --> 00:43:59,300 ♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫ 652 00:43:59,300 --> 00:44:04,000 ♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫ 653 00:44:04,000 --> 00:44:07,730 ♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫ 654 00:44:07,730 --> 00:44:12,080 ♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫ 655 00:44:12,080 --> 00:44:16,970 ♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫ 656 00:44:16,970 --> 00:44:21,550 ♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫ 657 00:44:21,550 --> 00:44:26,140 ♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫ 658 00:44:26,140 --> 00:44:30,460 ♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫ 659 00:44:30,460 --> 00:44:35,060 ♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫ 660 00:44:35,060 --> 00:44:40,290 ♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫ 661 00:44:40,290 --> 00:44:44,660 ♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫ 662 00:44:44,660 --> 00:44:49,070 ♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫ 663 00:44:49,070 --> 00:44:53,640 ♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫ 664 00:44:53,640 --> 00:44:58,850 ♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫ 665 00:44:58,850 --> 00:45:03,110 ♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫ 666 00:45:03,110 --> 00:45:08,100 ♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫ 666 00:45:09,305 --> 00:46:09,593 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm