28 Years Later
ID | 13204602 |
---|---|
Movie Name | 28 Years Later |
Release Name | 28 Years Later 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 10548174 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
บนเนินเขาหนึ่งอันไกลแสนไกล
3
00:00:43,377 --> 00:00:45,670
{\an8}เหล่าเทเลทับบี้ส์ออกมาเล่น
4
00:00:45,671 --> 00:00:47,505
- หนึ่ง
- หนึ่ง
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,799
- สอง
- สอง
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,594
- สาม
- สาม
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,098
- สี่!
- สี่!
8
00:00:57,766 --> 00:01:00,936
และเหล่าเทเลทับบี้ส์ก็รักกันมากๆ
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,813
อ๊า
10
00:01:02,980 --> 00:01:05,274
กอดแน่นๆ
11
00:01:09,444 --> 00:01:12,531
{\an8}"ที่ราบสูง สก็อตแลนด์"
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,744
เข้าไม่ได้นะ ทําไมถึงช้าล่ะ พวกเขาไม่มา
13
00:01:17,911 --> 00:01:19,621
ไม่เป็นไร ไม่สําคัญหรอก
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,747
- คนอื่นๆ ไปไหน เมื่อกี้อยู่ข้างหลังฉัน
- เอาเด็กๆ ขึ้นรถคันเดียวกัน
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,250
ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์
16
00:01:23,417 --> 00:01:25,127
ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์
17
00:01:26,044 --> 00:01:28,005
นั่งนี่ นั่ง!
18
00:01:28,172 --> 00:01:29,381
ป้าครับ เกิดเรื่องอะไร
19
00:01:29,548 --> 00:01:32,843
จิมมี่ นั่งอยู่เงียบๆ อย่าไปไหนนะ
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,179
เราต้องพาเด็กๆ ไปขึ้นรถ!
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
มัวทําอะไร บอกให้เร็วๆ
22
00:01:37,681 --> 00:01:39,516
ให้ตายเถอะ
23
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
เอ๊ะโอ!
24
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
จิมมี่
25
00:01:44,605 --> 00:01:47,357
เอ๊ะโอ!
26
00:01:50,611 --> 00:01:51,695
เสียงอะไรน่ะ
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,450
พวกเทเลทับบี้ส์ไปไหนกันนะ
28
00:02:04,708 --> 00:02:05,709
พ่อ
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,670
- ทิงกี้ วิงกี้
- ทิงกี้ วิงกี้
30
00:02:09,795 --> 00:02:10,839
ดิปซี่
31
00:02:22,518 --> 00:02:23,519
จิมมี่ หนี!
32
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
- แม่
- หนี! หนีไป!
33
00:02:34,530 --> 00:02:35,405
หนี!
34
00:02:36,198 --> 00:02:38,200
หนีไป! จิมมี่ หนี!
35
00:02:38,700 --> 00:02:39,535
ไป!
36
00:02:43,705 --> 00:02:45,332
พ่อ! พ่อ!
37
00:02:52,923 --> 00:02:53,757
พ่อ!
38
00:03:00,848 --> 00:03:02,015
พ่อ!
39
00:03:02,975 --> 00:03:03,809
พ่อ!
40
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
จิมมี่
41
00:03:05,143 --> 00:03:06,019
พ่อ
42
00:03:06,228 --> 00:03:07,479
พ่อ เกิดอะไรขึ้น
43
00:03:07,896 --> 00:03:10,232
ไม่ได้มีอะไรอยู่นอกเหนือคําทํานาย
44
00:03:10,399 --> 00:03:11,608
ผมกลัวมาก พ่อ
45
00:03:11,775 --> 00:03:13,318
ผมว่าแม่กับน้องคงจะตายแล้ว
46
00:03:13,485 --> 00:03:15,279
ไม่หรอกลูก
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
ไม่ใช่ตาย
48
00:03:17,739 --> 00:03:18,949
หลุดพ้น
49
00:03:19,908 --> 00:03:21,869
นี่คือวันแห่งความยิ่งใหญ่
50
00:03:22,744 --> 00:03:23,996
วันแห่งการพิพากษา
51
00:03:29,251 --> 00:03:31,086
เอานี่ลูก
52
00:03:34,965 --> 00:03:36,383
เก็บติดตัวไว้เสมอ
53
00:03:38,343 --> 00:03:39,636
จงศรัทธา
54
00:03:43,056 --> 00:03:44,016
ใช่
55
00:03:45,809 --> 00:03:46,643
ใช่
56
00:03:47,436 --> 00:03:49,771
ใช่แล้ว ลูกหลานข้า!
57
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
ใช่!
58
00:04:04,286 --> 00:04:07,581
ใช่!
59
00:04:14,129 --> 00:04:15,047
พระบิดา...
60
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
ทําไมท่านถึงทอดทิ้งผม
61
00:04:39,655 --> 00:04:42,324
"เชื้อไวรัสคลั่งกวาดล้างผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร"
62
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
"จุดเริ่มต้นการแพร่ระบาดจากทวีปยุโรป"
63
00:04:45,077 --> 00:04:47,579
"อังกฤษถูกปิดเป็นเขตกักกันโรค
ยับยั้งการลุกลาม"
64
00:04:47,746 --> 00:04:54,711
{\an8}"ผู้เหลือรอดต้องสู้ชีวิตเพียงลําพัง"
65
00:04:57,339 --> 00:05:02,302
{\an8}28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน...
66
00:05:34,543 --> 00:05:35,711
วันสําคัญของลูก สไปก์
67
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
ตื่นได้แล้ว
68
00:06:08,076 --> 00:06:09,161
"ร้านประจําหมู่บ้าน"
69
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
"อย่าหยิบอุปกรณ์ใหม่ หากไม่จําเป็น"
70
00:06:11,205 --> 00:06:12,623
"ปฐมพยาบาล"
71
00:06:17,377 --> 00:06:18,837
"ทรัพยากรมีน้อย คิดก่อนใช้"
72
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
แล้วเจอกันนะ
73
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
มีไฟฉายแล้วนะ
74
00:07:34,538 --> 00:07:35,706
เสื้อผ้า นกหวีด...
75
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
ขวดน้ําล่ะ
76
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
เอามา
77
00:07:42,045 --> 00:07:43,213
เอามีดไปแล้วนะ
78
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
เก่งลูก
79
00:07:53,432 --> 00:07:54,433
เก็บดีๆ
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
เราจะกินเบคอนมื้อเช้าเหรอ
81
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
เดฟกับโรซี่เอามาให้เมื่อคืน
82
00:08:07,154 --> 00:08:08,322
ของพ่อล่ะ
83
00:08:08,530 --> 00:08:09,865
พ่อทําไปกินไปหมดแล้ว
84
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
อําแล้ว
85
00:08:15,037 --> 00:08:15,871
สไปกี้
86
00:08:16,038 --> 00:08:17,122
ของลูกหมดนั่นแหละ
87
00:08:31,386 --> 00:08:32,471
พ่อขึ้นไปดูแม่ก่อน
88
00:08:32,929 --> 00:08:33,931
กินให้หมดล่ะ
89
00:08:34,640 --> 00:08:35,807
เสร็จแล้วเก็บจานไปวาง
90
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
ผมมาแล้ว ไอล่า
91
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
ไงที่รัก
92
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
คุณเป็นอะไรเหรอ
93
00:08:53,784 --> 00:08:54,910
เจมี่
94
00:08:55,077 --> 00:08:56,578
คุณต้องอดทน ที่รัก
95
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
- อยู่บนเตียงนอนมากๆ
- ไม่ ไม่ไหวแล้ว ไม่
96
00:09:01,208 --> 00:09:02,334
โอ้ สไปกี้
97
00:09:02,501 --> 00:09:03,627
หวัดดีฮะแม่
98
00:09:03,794 --> 00:09:05,587
โอ้ ลูกแม่
99
00:09:06,505 --> 00:09:09,633
แม่ไม่ได้อยากทําเสียงดัง แต่แม่ปวดหัว
100
00:09:09,800 --> 00:09:11,718
- ไม่เป็นไรฮะ
- ปวดตุ้บๆ เลย
101
00:09:12,845 --> 00:09:15,138
เล่าหน่อยสิวันนี้ไปเรียนเป็นไง
102
00:09:16,807 --> 00:09:18,225
ผมไม่ได้ไปโรงเรียน แม่
103
00:09:18,934 --> 00:09:19,852
นี่เพิ่งจะเช้า
104
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
งั้นเหรอ
105
00:09:22,104 --> 00:09:23,105
ใช่
106
00:09:23,814 --> 00:09:25,232
นี่เพิ่งเช้า และ...
107
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
ไอล่า...
108
00:09:28,235 --> 00:09:29,236
คุณจําได้ไหม
109
00:09:29,945 --> 00:09:31,488
สไปก์ไม่ได้จะไปโรงเรียนวันนี้
110
00:09:31,655 --> 00:09:32,656
ทําไมล่ะ
111
00:09:34,741 --> 00:09:36,243
นี่เสาร์อาทิตย์แล้วเหรอ
112
00:09:36,410 --> 00:09:37,703
เปล่า นี่วันศุกร์
113
00:09:39,788 --> 00:09:41,540
แล้วทําไมลูกไม่ไปโรงเรียน
114
00:09:43,125 --> 00:09:44,293
เราคุยกันไปแล้ว
115
00:09:45,627 --> 00:09:46,503
หลายครั้ง
116
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
คุยเรื่องอะไร เจมี่
117
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
ผมกับสไปก์จะออกไป
118
00:09:51,425 --> 00:09:52,509
ครั้งแรกของเขา
119
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
ครั้งแรกเหรอ
120
00:09:55,012 --> 00:09:57,806
คุณจะออกจากเกาะ ไปแผ่นดินใหญ่
121
00:09:58,390 --> 00:10:00,058
- ใช่
- อะไรนะ
122
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
- ไอล่า
- นี่กําลังพูดห่าอะไร
123
00:10:02,519 --> 00:10:05,397
- อย่าพูดหยาบคาย ไอล่า
- คุณแม่งบ้าไปแล้ว!
124
00:10:05,939 --> 00:10:06,982
เขายังเล็ก ตัวแค่นี้!
125
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
- แม่
- เขาอายุ 12
126
00:10:08,275 --> 00:10:10,068
จะส่งลูกไปตายน่ะสิ ไอ้ชั่ว!
127
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
- สไปก์ ลงไปข้างล่าง
- โรคจิตคิดจะฆ่าเด็กตัวแค่นี้
128
00:10:13,155 --> 00:10:14,239
ไม่ พ่อลงไป
129
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
- ถ้าพ่อฉันยังอยู่
- ไม่
130
00:10:15,782 --> 00:10:17,034
- เขาจะถลกหนังแก ฆาตกร!
- มันจะดีกว่า... พอแล้ว!
131
00:10:17,201 --> 00:10:18,994
- ไอ้ชั่ว!
- ไอล่า ไม่มีอะไร
132
00:10:19,161 --> 00:10:20,662
- ไอ้ชั่ว!
- เขาจะปลอดภัย
133
00:10:20,829 --> 00:10:22,164
ไอ้ชั่ว!
134
00:10:22,789 --> 00:10:24,208
- แม่
- ไม่
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,001
นี่ผมเอง
136
00:10:28,879 --> 00:10:31,089
สไปก์... สไปกี้
137
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
เกิดอะไรขึ้น แม่ร้อน
138
00:10:34,218 --> 00:10:36,220
ทําไมแม่ร้อนอย่างนี้ล่ะ
139
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
อากาศร้อนน่ะแม่
140
00:10:37,846 --> 00:10:39,014
ร้อนมาก
141
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
ไม่มีอะไรนะ
142
00:10:45,062 --> 00:10:46,188
ผมเอาอาหารเช้ามาให้
143
00:10:48,690 --> 00:10:49,733
มีเบคอนนิดหน่อย
144
00:10:51,401 --> 00:10:52,694
แม่กลืนไหวก็กินสักนิด
145
00:10:55,739 --> 00:10:56,740
จะไปแล้วเหรอ
146
00:10:56,907 --> 00:10:58,450
- ฮะ
- ไปไหน
147
00:11:00,786 --> 00:11:01,787
โรงเรียน
148
00:11:05,874 --> 00:11:07,125
โอเค สไปกี้
149
00:11:07,292 --> 00:11:08,502
แม่รักลูกนะ
150
00:11:10,420 --> 00:11:11,421
ผมก็รักแม่
151
00:11:17,219 --> 00:11:18,262
หวัดดีเจ้าหนู
152
00:11:18,428 --> 00:11:19,429
แซม
153
00:11:19,930 --> 00:11:21,431
เพิ่งขึงให้ใหม่เลย
154
00:11:23,016 --> 00:11:24,017
มันต้องขึงใหม่เหรอ
155
00:11:24,226 --> 00:11:26,478
เปล่า ทําใหม่ฉันก็อุ่นใจกว่า
156
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
เขาไม่เป็นไรหรอก แซม
157
00:11:29,022 --> 00:11:30,065
ลองดึงดูสิลูก
158
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
กะน้ําหนักเอา
159
00:11:35,237 --> 00:11:36,238
นิ่งไว้
160
00:11:37,239 --> 00:11:38,740
ไม่สั่นเลยซักนิด
161
00:11:39,283 --> 00:11:40,284
เด็กแข็งแรง
162
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
มาเถอะลูก ไปกัน
163
00:11:50,836 --> 00:11:52,629
ได้เลย ได้เลย
164
00:11:52,796 --> 00:11:53,797
เจอกันคืนนี้นะ
165
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
- เสี่ยงชีวิตนะ
- พ่อลูกสู้ๆ
166
00:11:56,133 --> 00:11:57,801
- สู้เขา เจมี่
- โชคดี สไปก์
167
00:11:58,260 --> 00:11:59,469
ดีใจด้วยถึงเวลาแล้ว สไปก์
168
00:11:59,636 --> 00:12:00,470
สู้สู้ สไปก์
169
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
โชคดีนะหนู
170
00:12:07,186 --> 00:12:08,395
แม่หนูฝากมา
171
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
- ขอบใจ เบ็ตตี้
- ปาร์ตี้ฉลองให้เธอคืนนี้ สไปก์
172
00:12:12,274 --> 00:12:13,483
อย่าไปช้าล่ะ
173
00:12:14,193 --> 00:12:15,527
พาลูกปลอดภัยกลับมา
174
00:12:15,694 --> 00:12:16,987
สู้เขา ลุงเจมี่!
175
00:12:20,365 --> 00:12:21,617
{\an8}"อย่าอาบนาน ขอบคุณ!"
176
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
ดูแลลูกให้ดี เจมี่
177
00:12:30,292 --> 00:12:31,418
โชคดีนะ สไปก์
178
00:12:31,585 --> 00:12:32,586
ขอบใจ เจค็อบ
179
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
ดูนั่นสิ สไปก์
180
00:12:45,390 --> 00:12:47,142
กรรมการผู้ใหญ่บ้านมาครบเลย
181
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
ยิ้มไว้นะ มีมารยาท
182
00:12:49,811 --> 00:12:51,104
พวกเราขอมาส่งนะ
183
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
ทุกคนตื่นเต้นแทน
184
00:12:53,815 --> 00:12:55,526
คุณรู้นะ ฉันรู้สึกว่าเขาเด็กไป
185
00:12:55,692 --> 00:12:58,070
สิบสี่หรือสิบห้า ฝึกเยอะๆ จะเหมาะกว่า
186
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
เขาพร้อมแล้ว เจนนี่
187
00:12:59,571 --> 00:13:00,489
เอาเลยลูก
188
00:13:02,491 --> 00:13:04,368
รู้กฎของชุมชนเรานะ สไปก์
189
00:13:05,202 --> 00:13:08,038
ไปแล้วเธอต้องกลับมาเอง ถ้าเธอไม่กลับมา...
190
00:13:08,205 --> 00:13:10,207
ไม่อนุญาตให้ใครไปตามหาเธอ
191
00:13:10,749 --> 00:13:13,126
ไม่ส่งคนไปช่วย ไม่มีข้อยกเว้น
192
00:13:14,336 --> 00:13:16,338
มันเป็นประสบการณ์ที่เราเจ็บปวดมา
193
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
จากผู้คนที่เราเคยสูญเสีย
194
00:13:22,094 --> 00:13:25,889
เมื่อเธอเหยียบแผ่นดินใหญ่
ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน เข้าใจไหม
195
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
ครับ เจนนี่
196
00:13:32,646 --> 00:13:34,648
เช้านี้เห็นอะไรผิดสังเกตไหม แอนโทนี่
197
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
ไม่มี
198
00:13:36,942 --> 00:13:37,943
เงียบสงบ
199
00:13:38,610 --> 00:13:39,778
ไปได้ไหม
200
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
ไปได้เลย
201
00:13:45,367 --> 00:13:46,368
เปิดประตูให้พวกเขา
202
00:13:50,998 --> 00:13:51,999
เก่งลูก
203
00:14:04,386 --> 00:14:06,805
ระวังตัวนะพวก อย่าพลาดน้ําลง
204
00:14:09,099 --> 00:14:12,477
เจ็ด หก สิบเอ็ด ห้า
205
00:14:12,644 --> 00:14:14,229
เก้าและยี่สิบไมล์วันนี้
206
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
สี่ สิบเอ็ด สิบเจ็ด
207
00:14:16,773 --> 00:14:18,066
สามสิบสองของวันก่อน
208
00:14:18,233 --> 00:14:21,904
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
209
00:14:22,029 --> 00:14:23,697
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
210
00:14:23,906 --> 00:14:26,158
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ
211
00:14:26,325 --> 00:14:27,951
นี่อะไร สไปก์
212
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
ทางเชื่อมข้ามทะเล
213
00:14:29,661 --> 00:14:30,662
ขยายความซิ
214
00:14:30,829 --> 00:14:32,915
ทางเดียวที่จะไปแผ่นดินใหญ่
215
00:14:33,332 --> 00:14:35,250
แต่เราจะไปได้ต่อเมื่อน้ําลง
216
00:14:36,251 --> 00:14:38,337
{\an8}ช่วงน้ําขึ้น น้ําทะเลท่วมหมด
217
00:14:38,504 --> 00:14:39,838
{\an8}ว่ายข้ามตอนน้ําขึ้นได้ไหม
218
00:14:40,672 --> 00:14:42,925
ไม่ได้ ทะเลมีกระแสน้ํา
219
00:14:43,258 --> 00:14:46,470
มันจะพัดเราเลยเกาะ แล้วดูดออกทะเลลึก
220
00:14:46,970 --> 00:14:48,055
เราจะจม
221
00:14:48,222 --> 00:14:50,641
อย่า อย่า อย่า อย่า
222
00:14:50,807 --> 00:14:52,935
อย่ามองสิ่งที่อยู่ข้างหน้า
223
00:14:53,060 --> 00:14:56,522
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
224
00:14:56,688 --> 00:14:58,148
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
225
00:14:58,315 --> 00:15:01,443
คน คน คน คน
226
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
คนเป็นบ้าเพราะสิ่งที่เห็น
227
00:15:03,445 --> 00:15:05,322
มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนน้ําขึ้น
228
00:15:07,115 --> 00:15:08,033
เราจะเดินหน้าไหม
229
00:15:09,034 --> 00:15:10,619
เราถอยไม่ได้แล้ว พ่อ
230
00:15:10,786 --> 00:15:11,787
เพราะ
231
00:15:12,454 --> 00:15:13,580
คนจะมองว่าผม "อ่อน"
232
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
แน่อยู่แล้ว
233
00:15:16,041 --> 00:15:17,209
เรายอมไม่ได้ ใช่ไหม
234
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
มากันเถอะ
235
00:15:19,461 --> 00:15:21,045
นับ นับ นับ นับ
236
00:15:21,046 --> 00:15:23,130
{\an8}"เขตกักกันแบบไม่มีข้อยกเว้น"
237
00:15:23,131 --> 00:15:24,508
กระสุนเรียงเป็นตับไร้ชีวิต
238
00:15:24,675 --> 00:15:27,845
หากว่าละสายตา
239
00:15:28,011 --> 00:15:29,346
มันจะสาดใส่ด้วยความอํามหิต
240
00:15:29,513 --> 00:15:32,766
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
241
00:15:32,975 --> 00:15:34,643
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
242
00:15:34,810 --> 00:15:37,646
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ
243
00:15:38,313 --> 00:15:39,898
นี่เป็นที่ที่เรามาเอาเชื้อเพลิง
244
00:15:41,108 --> 00:15:42,526
อีกหน่อยลูกจะมาทํางานที่นี่
245
00:15:43,193 --> 00:15:45,988
กลางวันยังพอทนไหว
246
00:15:46,154 --> 00:15:47,531
เพราะว่าเรายังมีเพื่อน
247
00:15:47,698 --> 00:15:50,701
แต่กลางคืนนํามา
248
00:15:50,868 --> 00:15:52,327
แถวยาวสุดสายตาสี่หมื่นล้านคู่
249
00:15:52,494 --> 00:15:55,706
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
250
00:15:55,873 --> 00:15:56,999
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
251
00:15:57,332 --> 00:15:58,500
กว้างใหญ่มาก
252
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
ถ้าเดินไปเรื่อยๆ
253
00:16:01,378 --> 00:16:03,547
มันจะไกลจนเรามองไม่เห็นทะเล
254
00:16:04,715 --> 00:16:05,716
ก็ใช่
255
00:16:05,883 --> 00:16:08,177
เดินหลายวันหลายสัปดาห์แบบไม่เห็นชายฝั่ง
256
00:16:08,677 --> 00:16:10,387
ข้างนอกนั่นไม่มีอะไร สไปกี้
257
00:16:11,013 --> 00:16:12,639
ไม่มีจุดหมาย
258
00:16:12,806 --> 00:16:14,057
แต่มีหมู่บ้านอื่นๆ
259
00:16:14,308 --> 00:16:16,226
ใช่ พวกเขาไม่ได้มีอะไรที่เราไม่มี
260
00:16:16,393 --> 00:16:18,020
เราจะไม่เข้าเมืองหรือหมู่บ้าน
261
00:16:18,145 --> 00:16:20,105
ข้าย่ําไป...
262
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
- หกสัปดาห์ในแดนนรกหมกไหม้
- ตามมา
263
00:16:22,608 --> 00:16:25,652
มันไม่ใช่ไฟ
264
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
ปิศาจ ความมืด หรือสิ่งใด
265
00:16:27,196 --> 00:16:30,574
นอกจากบู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
266
00:16:30,741 --> 00:16:32,659
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
267
00:16:38,832 --> 00:16:41,293
ฝืน ฝืน ฝืน ฝืน
268
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
ฝืนคิดอะไรอย่างอื่น
269
00:16:44,046 --> 00:16:46,131
โอ้พระเจ้า
270
00:16:46,298 --> 00:16:48,634
ขออย่าให้ข้าต้องกลายเป็นบ้า!
271
00:16:48,800 --> 00:16:52,179
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
272
00:16:52,346 --> 00:16:54,097
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด!
273
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ!
274
00:17:12,156 --> 00:17:14,159
นั่น ดูๆๆ
275
00:17:16,078 --> 00:17:17,079
พวกสโลว์โลว์
276
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
มันเชื่องช้า
277
00:17:21,124 --> 00:17:22,667
ไม่ใช่ว่าพวกมันไม่อันตราย
278
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
ถ้าได้เจอมันสักตัว
279
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
อาจมีอีกสองสามตัวอยู่แถวต้นไม้
280
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
ธนูของลูก...
281
00:17:33,345 --> 00:17:35,138
แทงอกมันไม่ทะลุ
282
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
ลูกต้องยิงเข้าที่คอมัน
283
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
เข้าใจแล้วพ่อ
284
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
กลัวรึเปล่า
285
00:17:47,860 --> 00:17:48,861
ก็กลัวนิดหน่อย
286
00:17:51,530 --> 00:17:52,531
พ่อล่ะ
287
00:17:52,698 --> 00:17:53,699
ไม่ พ่อไม่กลัว
288
00:17:57,327 --> 00:17:58,328
ระยะใช้ได้ไหม
289
00:17:58,871 --> 00:17:59,872
ก็พอได้
290
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
งั้นก็เก็บแต้มแรกเลย
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
ตาคอยเล็งมันไว้
292
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
คํานวณทิศทางลม
293
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
เอาละ
294
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
เป้าของลูก
295
00:18:37,284 --> 00:18:39,411
ถ้าตัวอื่นโผล่ตามมา พ่อจัดการให้
296
00:18:39,745 --> 00:18:40,871
พร้อมเมื่อไหร่ก็ยิง
297
00:18:44,750 --> 00:18:45,876
ยิงมัน!
298
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
พ่อ!
299
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
- เข้ามานี่!
- เฮ้!
300
00:19:30,462 --> 00:19:32,589
พิฆาตอย่างสวย สไปก์
301
00:19:33,131 --> 00:19:34,132
รู้สึกดีไหม
302
00:19:34,633 --> 00:19:35,551
คงดีมั้ง
303
00:19:35,717 --> 00:19:36,718
มันต้องดีสิ
304
00:19:37,803 --> 00:19:38,887
พ่อภูมิใจในตัวลูก
305
00:19:39,888 --> 00:19:41,098
มาเถอะ เราต้องไปแล้ว
306
00:19:41,849 --> 00:19:44,226
เสียงร้องมัน
จะเรียกพวกติดเชื้อตัวอื่นๆ มา
307
00:19:45,060 --> 00:19:46,520
มาเร็ว รีบไปดีกว่า
308
00:20:41,533 --> 00:20:42,618
มันอัศจรรย์นะ
309
00:20:43,827 --> 00:20:44,912
สวยงาม
310
00:20:49,917 --> 00:20:50,918
มา
311
00:20:52,044 --> 00:20:53,337
มาดูนี่
312
00:21:00,928 --> 00:21:01,929
เก่งลูก
313
00:21:25,494 --> 00:21:26,495
แม่ง
314
00:21:33,669 --> 00:21:35,379
มันคุ้มเสมอ
การเสี่ยงเดินหาของที่ใช้ได้
315
00:21:36,463 --> 00:21:40,843
คนคุ้ยหาของที่นี่มาเป็นร้อยรอบแล้ว
แต่ใครจะไปรู้
316
00:21:51,854 --> 00:21:52,980
บ้าเอ๊ย
317
00:22:00,863 --> 00:22:02,030
พวกนี้ใช้ได้ไหม
318
00:22:02,990 --> 00:22:04,783
ไม่ มีเยอะแล้ว
319
00:22:04,992 --> 00:22:05,993
แต่นี่ได้
320
00:22:07,160 --> 00:22:08,161
คืออะไร
321
00:22:09,538 --> 00:22:10,539
จานร่อน
322
00:22:10,998 --> 00:22:12,291
ลูกไม่เคยเห็นจานร่อน
323
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
สนุกมากนะ
324
00:22:14,877 --> 00:22:16,295
แล้วลูกจะรักมัน
325
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
มานี่ลูก
326
00:22:49,494 --> 00:22:52,539
"จิมมี่"
327
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
อย่าหันหน้าหนี สไปก์
328
00:22:58,170 --> 00:22:59,338
- พ่อ ได้โปรด
- สไปก์
329
00:22:59,755 --> 00:23:00,756
ทําตามพ่อบอก
330
00:23:04,968 --> 00:23:06,428
นี่จะเป็นบทเรียนให้ลูก
331
00:23:26,198 --> 00:23:27,324
ทําไมเขาเป็นอย่างนี้
332
00:23:28,867 --> 00:23:31,328
เหมือนเขาถูกมัดไว้เป็นอาหารคนติดเชื้อ
333
00:23:32,579 --> 00:23:33,872
ตอนนี้เขาติดเชื้อแล้ว
334
00:23:34,665 --> 00:23:35,707
เขาติดเชื้อเหรอ
335
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
ใช่
336
00:23:41,463 --> 00:23:43,090
ทําไมทํากันอย่างนี้
337
00:23:43,674 --> 00:23:44,883
อาจเป็นการลงโทษ
338
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
อาจเป็นคําเตือน
339
00:23:51,515 --> 00:23:53,600
มีคนแปลกๆ บนแผ่นดินใหญ่
340
00:23:54,977 --> 00:23:56,103
สัญจรไป
341
00:23:56,728 --> 00:23:58,981
ที่บ้านเราถึงมีค่ามาก
342
00:24:02,109 --> 00:24:03,360
นั่นคือบทเรียนเหรอ
343
00:24:03,819 --> 00:24:04,820
เปล่า
344
00:24:06,280 --> 00:24:07,114
ฆ่ามัน
345
00:24:10,951 --> 00:24:13,120
ยิ่งฆ่ามากเท่าไหร่ การฆ่าจะง่ายขึ้นทุกที
346
00:24:16,665 --> 00:24:18,166
ไม่ต้องรู้สึกแย่
347
00:24:18,709 --> 00:24:20,377
เชื้อโรคทําลายสมองมันไปแล้ว
348
00:24:22,171 --> 00:24:24,047
มันไม่มีสมอง ไม่มีจิตวิญญาณ
349
00:24:33,140 --> 00:24:34,057
สไปก์
350
00:24:35,642 --> 00:24:36,727
ฆ่ามันไปเถอะ
351
00:24:38,395 --> 00:24:39,313
ฆ่ามัน!
352
00:24:40,647 --> 00:24:42,566
จะมัวรออะไรล่ะ สไปก์
353
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
ฆ่ามันลูก!
354
00:24:45,319 --> 00:24:46,236
สไปก์ ฆ่ามันซะ!
355
00:24:47,613 --> 00:24:49,823
ให้ตายเถอะสไปก์ ฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป
356
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
เก่งลูก
357
00:25:14,932 --> 00:25:18,143
ขอทรงอยู่กับข้า
358
00:25:18,769 --> 00:25:21,647
ยามฟ้าพลบค่ํา
359
00:25:21,772 --> 00:25:24,941
"หน้าที่ในชุมชนเรา
คนล่าสัตว์ คนงานไร่ คนเก็บของ"
360
00:25:24,942 --> 00:25:27,402
"ก่อสร้าง จับปลา ทําขนมปัง
สมาชิกสภา ช่างเย็บผ้า หอเฝ้ายาม"
361
00:25:27,528 --> 00:25:29,780
{\an8}เมื่อแสงเริ่มพรํา ความมืดบังใจ
362
00:25:29,947 --> 00:25:34,201
พระเจ้าอยู่ใกล้ อย่าร้างลาไกล
363
00:25:34,826 --> 00:25:38,580
พิษแห่งความตาย อยู่แห่งหนไหน
364
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
หัว หัวใจ ง้าง...
365
00:25:40,832 --> 00:25:43,001
หลุมฝังแห่งชัย มีจริงหรือไม่
366
00:25:45,212 --> 00:25:46,797
ข้ายังมีหวัง
367
00:25:46,964 --> 00:25:47,965
ปล่อยธนู
368
00:25:49,591 --> 00:25:51,385
หากพระไม่จากลา
369
00:26:21,790 --> 00:26:23,709
ถ้าโชคดีอาจจะมีอีกตัวให้เราฆ่า
370
00:26:24,501 --> 00:26:25,544
มาเถอะ
371
00:26:37,848 --> 00:26:39,099
ไอ้นี่ไม่ใช่ตัวเชื่องช้า
372
00:26:40,601 --> 00:26:42,102
มันเป็นตัววิ่งเร็ว สไปกี้
373
00:26:46,732 --> 00:26:47,774
เต็มรักเลยสิ
374
00:26:48,483 --> 00:26:49,484
เครื่องในเน่า
375
00:26:52,112 --> 00:26:53,238
ชอบนะแปลกแต่ดี
376
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
พ่อ
377
00:27:09,671 --> 00:27:10,839
พ่อ
378
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
อะไร
379
00:27:41,078 --> 00:27:42,287
ฝีมือตัวอัลฟ่า
380
00:27:45,582 --> 00:27:47,000
ทางนี้ สไปก์ มาเร็ว
381
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
สไปก์ เร็ว!
382
00:27:51,547 --> 00:27:52,548
จะกลับแล้วเหรอ
383
00:27:53,924 --> 00:27:56,301
ใช่ ลูกได้ฆ่าแล้ว เสร็จภารกิจ
384
00:27:58,011 --> 00:27:59,012
จะไม่เหมือนเรากลับเร็วเหรอ
385
00:27:59,179 --> 00:28:01,723
ไม่ต้องพูด สไปก์ คอยดูรอบๆ ตัวไว้
386
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
ดูปลอดภัย
387
00:28:07,938 --> 00:28:08,939
ไปกัน
388
00:28:23,829 --> 00:28:26,456
อย่าขยับ อยู่ให้นิ่ง
389
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
อัลฟ่า
390
00:28:48,979 --> 00:28:49,980
เชี่ยแล้ว
391
00:28:50,606 --> 00:28:51,857
กลับไปที่ต้นไม้
392
00:28:52,024 --> 00:28:53,358
มาเร็วเข้า!
393
00:28:53,775 --> 00:28:54,776
พ่อ!
394
00:29:09,541 --> 00:29:10,792
ไปเร็ว!
395
00:29:16,632 --> 00:29:17,716
เร็ว! เร็ว!
396
00:29:18,509 --> 00:29:20,302
อย่าหยุด! มาเร็วๆ!
397
00:29:23,055 --> 00:29:25,015
นี่ไว้ป้องกันตัว หายใจลึกๆ
398
00:29:25,682 --> 00:29:28,185
- พ่อยิงตัวแรก ลูกยิงตัวสอง
- ได้
399
00:29:29,269 --> 00:29:30,187
หายใจช้าๆ
400
00:29:31,063 --> 00:29:32,064
ตั้งสติ
401
00:29:34,983 --> 00:29:35,984
แม่งเอ๊ย!
402
00:29:42,908 --> 00:29:45,035
ไป! วิ่ง วิ่ง วิ่ง!
403
00:29:45,202 --> 00:29:46,286
ไปเลย
404
00:29:47,829 --> 00:29:48,664
ระยํา!
405
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
หันหลังชนกัน สองคนป้องกัน!
406
00:29:59,842 --> 00:30:01,552
เอาเลย ยิง!
407
00:30:02,594 --> 00:30:05,514
หัวกับหัวใจ หัวกับหัวใจ สไปก์
408
00:30:14,982 --> 00:30:15,941
เข้าไปในนั้น
409
00:30:17,359 --> 00:30:18,360
ขึ้นไป!
410
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
- ไปเลยลูก!
- เร็วพ่อ!
411
00:30:25,993 --> 00:30:26,827
ไปไหน
412
00:30:29,204 --> 00:30:30,247
แม่ง
413
00:30:32,249 --> 00:30:33,166
พ่อ อะไร...
414
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
ห้องใต้หลังคา เช็คดู!
415
00:30:39,631 --> 00:30:40,632
ขึ้นมานี่
416
00:30:44,636 --> 00:30:45,637
ไปเลย
417
00:30:45,804 --> 00:30:46,972
ผมไปไม่ได้
418
00:30:47,139 --> 00:30:49,349
- ระยําเอ๊ย
- พ่อ! พ่อ!
419
00:30:57,649 --> 00:30:58,901
ดัน!
420
00:31:03,989 --> 00:31:04,990
แม่ง
421
00:31:12,748 --> 00:31:13,749
ระยําเอ๊ย
422
00:31:25,010 --> 00:31:28,013
"ภารกิจเกาะโฮลี่"
423
00:31:40,734 --> 00:31:43,070
{\an8}"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน สไปก์"
424
00:31:46,323 --> 00:31:49,660
"แม้อาจล้มเหลว แต่เราต้องไป
ขอพระเจ้าอวยพร"
425
00:31:50,619 --> 00:31:52,204
"ปกป้องบ้านของเรา"
426
00:31:52,371 --> 00:31:54,373
"ภารกิจเกาะโฮลี่
ก่อตั้งปี 2002"
427
00:31:55,791 --> 00:31:57,251
ระวังข้างหลังเด็กๆ
428
00:31:57,918 --> 00:31:59,044
ขอทางหน่อย!
429
00:32:00,087 --> 00:32:01,421
เวลาน้ําชา
430
00:32:02,297 --> 00:32:03,841
เวลาน้ําชา ดีมากวันนี้
431
00:32:04,550 --> 00:32:05,676
ทําดี
432
00:32:06,718 --> 00:32:08,470
เดินเร็วก่อนฟ้าจะมืด
433
00:32:25,153 --> 00:32:26,446
มันดักรอเรา
434
00:32:28,073 --> 00:32:29,783
พวกอัลฟ่าไม่เหมือนตัวอื่นๆ
435
00:32:30,450 --> 00:32:33,245
ไม่ใช่แค่ใหญ่กว่า ฉลาดกว่าด้วย
436
00:32:34,079 --> 00:32:35,247
แล้วเราจะทําไง
437
00:32:36,164 --> 00:32:37,499
เราจะไม่สู้กับมัน
438
00:32:39,960 --> 00:32:41,420
พ่อไม่มีลูกธนูเหลือ
439
00:32:43,505 --> 00:32:44,506
ที่สําคัญคือ...
440
00:32:44,673 --> 00:32:47,718
พ่อเคยเห็น ต้องใช้ธนูเยอะมากถึงฆ่ามันได้
441
00:32:49,094 --> 00:32:51,346
เราก็จะรอ
442
00:32:54,391 --> 00:32:56,101
ผมขอโทษจริงๆ พ่อ
443
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
เรื่องอะไร
444
00:32:59,396 --> 00:33:00,981
นี่ความผิดผม
445
00:33:01,481 --> 00:33:03,275
- ผมยิงอะไรไม่ได้เลย
- ลูกพูดอะไร
446
00:33:03,442 --> 00:33:06,195
ผมพยายามแต่กลัวจัด เอาแต่ยิงพลาด
447
00:33:06,361 --> 00:33:08,447
ลูกพูดอะไร นี่ไม่ใช่ความผิดลูก
448
00:33:08,614 --> 00:33:10,115
ลูกก็ยิงตลอด
449
00:33:10,616 --> 00:33:13,744
พ่อเห็นผู้ใหญ่บางคนมือสั่นใส่ลูกธนูไม่ได้เลย
450
00:33:13,911 --> 00:33:16,121
แต่ไม่ใช่ลูก เฮ้ เฮ้
451
00:33:16,955 --> 00:33:19,166
สไปก์ ลูกทําดีแล้ว
452
00:33:20,876 --> 00:33:21,960
พูดจริงๆ
453
00:33:27,633 --> 00:33:29,051
เราจะไปไม่ทันน้ําลง
454
00:33:29,676 --> 00:33:31,136
- ใช่ๆ
- ใช่ไหม
455
00:33:31,261 --> 00:33:32,471
เดี๋ยวมันก็ลงอีก
456
00:33:43,899 --> 00:33:45,692
เฮ้ มองออกไปทะเล
457
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
นี่
458
00:33:51,698 --> 00:33:52,699
ตรงนั้น
459
00:33:54,076 --> 00:33:55,661
สายตรวจลาดตระเวน
460
00:33:56,828 --> 00:33:57,996
อาจเป็นฝรั่งเศส
461
00:34:17,474 --> 00:34:18,391
พ่อ
462
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
นั่นอะไร
463
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
ไฟ
464
00:34:29,862 --> 00:34:31,405
มีอะไรไหม้เหรอ
465
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
ใช่
466
00:34:34,116 --> 00:34:35,117
อะไรสักอย่าง
467
00:34:36,784 --> 00:34:37,995
ใช่อีกหมู่บ้านนึงไหม
468
00:34:39,705 --> 00:34:40,706
ไม่ใช่
469
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
แล้วเป็นอะไร
470
00:34:44,251 --> 00:34:46,378
ไม่รู้ พ่อไม่เคยไปที่นั่น
471
00:34:48,005 --> 00:34:49,005
มันไหม้ตลอดไหม
472
00:34:49,214 --> 00:34:51,007
เพิ่งพูดอยู่ว่าไม่เคยไป สไปก์
473
00:35:23,415 --> 00:35:24,583
สไปก์
474
00:35:27,336 --> 00:35:28,378
สไปก์
475
00:35:28,545 --> 00:35:29,546
แม่อยู่ตรงนั้น
476
00:35:29,963 --> 00:35:31,340
สไปก์ แม่จะจมน้ํา
477
00:35:53,779 --> 00:35:55,322
ออกไป! เราต้องออกไป!
478
00:35:56,323 --> 00:35:57,324
โธ่ เชี่ยเอ๊ย
479
00:35:58,909 --> 00:35:59,910
ลุกขึ้น! ลุกขึ้น สไปก์!
480
00:36:01,161 --> 00:36:03,163
- ลงไปข้างล่าง
- ตื่น! เราต้องหนีแล้ว!
481
00:36:09,795 --> 00:36:11,338
ยังโอเคอยู่ลูก ไม่เป็นไร
482
00:36:12,005 --> 00:36:13,465
เชี่ยเอ๊ย!
483
00:36:19,304 --> 00:36:20,305
เกิดอะไรขึ้น
484
00:36:20,430 --> 00:36:21,431
ตึกเก่าน่ะ
485
00:36:22,349 --> 00:36:24,726
ไม่รู้สิ ปล่องไฟถล่มใส่เรา
486
00:36:25,102 --> 00:36:26,478
เสียงจะเรียกพวกมันมา
487
00:36:26,645 --> 00:36:27,646
เราต้องรีบไป
488
00:36:28,397 --> 00:36:30,315
- น้ําลดใช่ไหม
- น่าจะพอข้ามได้
489
00:36:31,900 --> 00:36:33,443
เราต้องไวและเงียบ
490
00:36:33,610 --> 00:36:37,906
ถ้าลูกเห็นตัวอัลฟ่า
วิ่งขึ้นทางข้ามหนีไป เข้าใจไหม
491
00:36:38,073 --> 00:36:40,367
ห้ามหยุดวิ่งเด็ดขาด วิ่ง!
492
00:36:40,534 --> 00:36:42,452
- แล้วพ่อล่ะ
- ตามไปข้างหลังนี่แหละ
493
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
ไม่มีวี่แววตัวอัลฟ่า
494
00:37:02,347 --> 00:37:03,515
น้ํายังสูงอยู่
495
00:37:03,682 --> 00:37:04,850
แค่นั้นเอง
496
00:37:05,017 --> 00:37:06,727
อีกเดี๋ยวก็ลดให้เราข้ามไปได้
497
00:37:15,485 --> 00:37:17,154
{\an8}"อันตราย เกาะโฮลี่
ตรวจดูเวลาน้ําขึ้นลง"
498
00:37:19,364 --> 00:37:21,366
แค่หน้าแข้ง ไปได้
499
00:37:22,409 --> 00:37:23,535
ถอดรองเท้าออก
500
00:37:24,411 --> 00:37:26,371
เอาละ ไปที่ประตูรั้ว
501
00:37:27,789 --> 00:37:28,790
ทางที่เราจะไป
502
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
โอเค หายใจลึกๆ
503
00:37:32,419 --> 00:37:33,879
นี่ ไปได้แล้ว
504
00:37:35,005 --> 00:37:36,006
ลูกไปก่อน
505
00:37:41,303 --> 00:37:42,387
ไปเลยลูก
506
00:38:04,076 --> 00:38:07,287
วันนี้เป็นไงบ้าง สไปก์
507
00:38:07,704 --> 00:38:09,081
ไปแผ่นดินใหญ่ครั้งแรก
508
00:38:09,248 --> 00:38:12,000
ฆ่าครั้งแรก เจอคนติดเชื้อครั้งแรก
509
00:38:13,293 --> 00:38:14,545
เจอตัวอัลฟ่า!
510
00:38:15,671 --> 00:38:16,672
และพลาดน้ําลง
511
00:38:17,798 --> 00:38:19,925
มีเรื่องกลับไปเล่าให้แม่ฟังเยอะเลย
512
00:38:38,694 --> 00:38:39,695
พ่อ
513
00:38:41,280 --> 00:38:42,447
วิ่ง สไปก์!
514
00:38:43,991 --> 00:38:44,950
วิ่ง!
515
00:38:46,201 --> 00:38:48,287
ไปเลย! วิ่งไป!
516
00:38:54,960 --> 00:38:55,961
วิ่งต่อไป!
517
00:38:58,547 --> 00:39:00,132
- พระเจ้า ลุกขึ้น!
- พ่อ ผมไม่ไหว!
518
00:39:00,299 --> 00:39:02,718
- ไม่ไหวแล้ว
- สไปก์ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้
519
00:39:04,261 --> 00:39:06,138
สไปก์ ไป! ไป ไป สไปก์!
520
00:39:07,389 --> 00:39:08,473
เร็วสิวะ!
521
00:39:13,812 --> 00:39:14,688
ผมไม่ไหว
522
00:39:14,855 --> 00:39:15,981
ได้ ลูกทําได้!
523
00:39:21,028 --> 00:39:22,029
เชี่ย!
524
00:39:25,616 --> 00:39:27,492
เรามาแล้ว!
525
00:39:28,368 --> 00:39:29,786
เปิดประตู!
526
00:39:31,872 --> 00:39:35,501
ช่วยด้วย! เจนนี่ เจนนี่!
527
00:39:36,502 --> 00:39:38,629
ตื่นเร็ว ตื่นเร็ว! ตื่น ตื่น ตื่น!
528
00:39:38,795 --> 00:39:39,880
เขามาแล้ว!
529
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
เขามาแล้ว!
530
00:39:42,424 --> 00:39:43,509
- ทุกคนตื่น!
- แอนโทนี่ ใครมา
531
00:39:43,634 --> 00:39:45,135
- ทุกคนลุก! เตรียมตัว!
- ตั้งแถว! เตรียมตัว!
532
00:39:45,302 --> 00:39:47,346
- เตรียมตัว! เตรียมตัว!
- เรามาแล้ว
533
00:39:53,727 --> 00:39:55,103
ตัวอัลฟ่า!
534
00:39:55,562 --> 00:39:58,106
เปิดประตู! เปิดประตูโว้ย!
535
00:39:59,066 --> 00:40:00,609
อัลฟ่า! ตัวอัลฟ่า!
536
00:40:00,776 --> 00:40:02,528
ไอ้ยักษ์อัลฟ่า! เปิดไฟส่อง!
537
00:40:02,694 --> 00:40:04,029
- เปิดไฟส่องมัน!
- ยิง!
538
00:40:04,404 --> 00:40:05,656
หมอบลง!
539
00:40:13,747 --> 00:40:16,041
ไป ไป ไป สไปก์!
540
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
- ไป ไป
- ไฟส่องที่มัน!
541
00:40:18,126 --> 00:40:20,629
ธนู ธนู ธนู!
542
00:40:20,796 --> 00:40:23,048
เวรแล้ว เราตายแน่ สไปก์
543
00:40:23,715 --> 00:40:24,842
กลั้นหายใจ!
544
00:40:29,471 --> 00:40:30,472
เชี่ย!
545
00:40:33,058 --> 00:40:35,727
โอ้ ทุกคนน่าจะได้เห็นตอนพวกเรา
546
00:40:35,894 --> 00:40:36,853
เดินผ่านผู้คนข้างถนน
547
00:40:36,854 --> 00:40:37,938
เปิดประตู!
548
00:40:38,105 --> 00:40:40,065
หนุ่มสาวทุกคนที่อยู่ตรงนั้น
549
00:40:40,190 --> 00:40:41,399
มีใบหน้าเปื้อนยิ้ม
550
00:40:41,400 --> 00:40:43,442
- เจนนี่! เปิดประตู!
- เดี๋ยว
551
00:40:43,443 --> 00:40:44,820
มุ่งหน้าไปตามถนนสก็อตส์วูด
552
00:40:44,987 --> 00:40:46,822
ไม่ เปิดประตู!
553
00:40:48,323 --> 00:40:49,199
ให้ตายเถอะ!
554
00:40:49,366 --> 00:40:50,242
- เดี๋ยว
- ไม่
555
00:40:50,409 --> 00:40:52,077
- เปิดสิวะ เจนนี่!
- ได้โปรด
556
00:40:52,202 --> 00:40:53,203
- เราไม่ติดเชื้อ
- เดี๋ยว
557
00:40:53,996 --> 00:40:56,832
- ดูที่ตาฉัน เราไม่ได้ติดเชื้อ
- เดี๋ยว
558
00:40:59,585 --> 00:41:00,586
ดูเขาสิ
559
00:41:00,711 --> 00:41:01,753
- ดูที่ตาเขา
- เจนนี่
560
00:41:01,920 --> 00:41:03,797
- เขาไม่ติดเชื้อ เราไม่ติดเชื้อ
- เจนนี่ ได้โปรด
561
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
ได้ เปิดให้เข้ามา
562
00:41:06,675 --> 00:41:07,676
ไป ไป
563
00:41:08,177 --> 00:41:11,471
ไปดูแข่งม้าเบลย์ดอน
564
00:41:16,977 --> 00:41:18,228
สไปก์! สไปก์!
565
00:41:18,395 --> 00:41:21,899
สไปก์! สไปก์! สไปก์!
566
00:41:22,524 --> 00:41:23,817
เฮ้
567
00:41:23,984 --> 00:41:26,695
ห่าง 25... ประมาณ 30 หลา
568
00:41:26,862 --> 00:41:29,114
หญ้าสูง ลมแรง
569
00:41:30,532 --> 00:41:31,742
แล้วธนูลูกนั้นพุ่งไปไหน
570
00:41:33,493 --> 00:41:35,287
ตรงเข้าไปที่คอมัน!
571
00:41:39,833 --> 00:41:41,835
ไอ้อ้วนเน่าเฟะมันยืนขึ้นมา
572
00:41:42,002 --> 00:41:43,921
ร้องกรี๊ดยังกับเด็กผู้หญิง
573
00:41:45,631 --> 00:41:48,425
แล้วทรุดฮวบไปเหมือนกระสอบถุงขี้
574
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
จากนั้นไอ้พวกเชี่ยติดเชื้ออีกแปดตัว
575
00:41:54,139 --> 00:41:55,516
พ่อ หยาบคาย
576
00:41:55,682 --> 00:41:57,351
วิ่งดาหน้าเข้ามา!
577
00:41:59,978 --> 00:42:02,356
ฉันก็คิด "เชี่ย! ตายละ"
578
00:42:03,148 --> 00:42:06,527
เด็กน้อยยอดนักสู้คนนี้ ก็ยิงธนูออกไปใหญ่
579
00:42:08,028 --> 00:42:12,324
เธอยืนหัวเราะอยู่ตรงนั้น
580
00:42:13,283 --> 00:42:15,077
- เปล่า ผมยิงไม่โดน
- ไม่ใช่ๆ
581
00:42:15,244 --> 00:42:17,079
- เขาถ่อมตัว สไปก์ถ่อมตัว
- ฉันรู้สึกถึงมีดในมือ
582
00:42:17,246 --> 00:42:18,872
เธอหยุดหัวเราะทันใด
583
00:42:19,039 --> 00:42:20,457
สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์!
584
00:42:22,668 --> 00:42:27,381
โอ้ เดไลลาห์ของฉัน
585
00:42:29,925 --> 00:42:34,596
ทําไม ทําไม ทําไม เดไลลาห์
586
00:42:34,763 --> 00:42:36,306
เอาเลย เอาเลย เอา
587
00:42:37,266 --> 00:42:41,311
ก่อนที่พวกเขา
588
00:42:41,478 --> 00:42:44,398
จะมาพังประตู
589
00:42:44,565 --> 00:42:49,528
อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ ฉันหมดสิ้นความอดทน
590
00:42:51,822 --> 00:42:53,532
อภัยเถิดนะ เดไลลาห์
591
00:42:53,699 --> 00:42:57,619
ฉันหมดสิ้นความอดทน
592
00:42:57,786 --> 00:42:58,787
ผมขอไปก่อน
593
00:43:19,016 --> 00:43:20,225
ในนี้
594
00:43:24,605 --> 00:43:25,606
ต่อสิ โรซี่
595
00:43:27,733 --> 00:43:29,276
อะไร จะไปไหน
596
00:43:35,741 --> 00:43:36,742
โอ้ โรซี่
597
00:43:38,368 --> 00:43:39,369
โอ้
598
00:43:42,623 --> 00:43:44,917
โรซี่ เอาสิ
599
00:44:22,788 --> 00:44:23,872
สไปก์
600
00:44:24,414 --> 00:44:26,792
นึกว่าแกจะกลับมาหลังเที่ยงคืนซะอีก
601
00:44:27,167 --> 00:44:28,585
ผมมาดูแม่น่ะ
602
00:44:28,794 --> 00:44:31,004
แม่เป็นไงครับ โอเคไหม
603
00:44:31,880 --> 00:44:33,507
เธอดีขึ้นเยอะเลย
604
00:44:34,800 --> 00:44:36,134
ลุกจากเตียงไปทําอะไรๆ
605
00:44:36,301 --> 00:44:37,719
เราออกไปเดินทุ่งหญ้า
606
00:44:37,886 --> 00:44:40,597
เธอมีชีวิตชีวานะ เวลาอาการไม่กําเริบ
607
00:44:41,890 --> 00:44:43,392
แล้วแกเป็นไงวันนี้
608
00:44:45,561 --> 00:44:46,812
นั่นสําคัญกว่านะ
609
00:44:46,979 --> 00:44:48,856
พ่อแต่งเรื่องเล่าเกินจริง
610
00:44:49,022 --> 00:44:50,023
ยังไง
611
00:44:50,524 --> 00:44:51,525
เหมือนผมเป็นฮีโร่
612
00:44:51,942 --> 00:44:53,819
แกเป็นฮีโร่ในสายตาเขา
613
00:44:55,112 --> 00:44:56,822
มันเหมือนพ่อโกหก
614
00:44:58,115 --> 00:45:00,242
แล้วเรื่องจริงเป็นยังไง
615
00:45:01,410 --> 00:45:02,911
ผมยิงตัวอ้วนได้หนึ่ง
616
00:45:03,829 --> 00:45:04,830
มันแทบไม่ขยับตัว
617
00:45:05,914 --> 00:45:08,083
แต่พอเราถูกตัววิ่งเร็วไล่ตาม...
618
00:45:09,001 --> 00:45:10,419
ผมยิงไม่โดนสักตัว
619
00:45:12,337 --> 00:45:14,339
เราหลบอยู่กระทั่งมืด
620
00:45:16,508 --> 00:45:17,676
ผมกลัวไปหมด
621
00:45:18,927 --> 00:45:19,928
เหมือนจะอ้วก
622
00:45:21,847 --> 00:45:23,557
ผมอยากมาอยู่บ้านกับแม่
623
00:45:23,974 --> 00:45:25,684
พ่อแกก็คงรู้สึกเหมือนกัน
624
00:45:30,397 --> 00:45:33,400
บอกให้นะครับ
ผมไม่เคยเห็นแผ่นดินใหญ่อย่างนั้น
625
00:45:33,901 --> 00:45:34,860
มันใหญ่มาก
626
00:45:34,985 --> 00:45:36,361
แกเห็นอะไรบ้าง
627
00:45:36,486 --> 00:45:38,113
เนินเขา
628
00:45:38,697 --> 00:45:39,698
ป่าไม้
629
00:45:41,700 --> 00:45:42,701
แล้วก็ไฟ
630
00:45:44,786 --> 00:45:46,038
ไฟเหรอ
631
00:45:49,875 --> 00:45:51,668
ลุงว่าแกคงจะเห็นเคลสัน
632
00:45:52,127 --> 00:45:54,046
ไม่นึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่
633
00:45:56,965 --> 00:45:58,050
ตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม
634
00:46:00,677 --> 00:46:03,013
เหลือเชื่อ น่าจะเป็นเคลสัน
635
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
เชื่อรึเปล่าล่ะ
636
00:46:08,560 --> 00:46:10,729
เขาเคยเป็นแพทย์ของฉัน
637
00:46:11,939 --> 00:46:13,315
เมื่อ 30 ปีก่อน
638
00:46:13,732 --> 00:46:15,817
- แพทย์คืออะไร
- หมอ
639
00:46:15,984 --> 00:46:17,778
- หมอเหรอ
- ใช่
640
00:46:17,945 --> 00:46:20,697
เขารักษาอยู่นอกอ่าววิทลีย์
641
00:46:23,659 --> 00:46:25,702
พ่อบอกว่าเขาไม่รู้ว่าไฟคืออะไร
642
00:46:26,787 --> 00:46:28,830
บอกว่าหมอจริงๆ ตายหมดแล้ว
643
00:46:29,414 --> 00:46:31,416
ถึงไม่มีใครรู้ว่าแม่ป่วยเป็นอะไร
644
00:46:33,043 --> 00:46:35,087
รู้สึกเหมือนเขาโกหกทุกเรื่อง
645
00:46:35,254 --> 00:46:37,297
ไม่หรอก รู้อะไรไหม
646
00:46:40,342 --> 00:46:42,052
เขาอาจไม่อยากให้แกตกใจ
647
00:46:43,428 --> 00:46:44,596
หมอเคลสันเขา...
648
00:46:47,182 --> 00:46:48,225
แปลก
649
00:46:48,767 --> 00:46:49,810
แปลกยังไงครับ
650
00:46:53,105 --> 00:46:54,439
แล้วไฟนั่นพิเศษยังไง
651
00:46:54,606 --> 00:46:57,359
ถ้าพ่อแกไม่อยากพูด ลุงก็ไม่ควรพูด
652
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
ทําไมไม่กลับไปที่งานฉลองล่ะ
653
00:47:04,950 --> 00:47:06,201
ลุงอยู่เฝ้าแม่แกได้
654
00:47:06,368 --> 00:47:07,369
ไม่
655
00:47:07,953 --> 00:47:08,954
ลุงไปเถอะ
656
00:47:10,497 --> 00:47:11,748
ผมดูแลแม่เอง
657
00:47:15,544 --> 00:47:16,545
โอเค
658
00:47:23,218 --> 00:47:24,219
เสร็จลุง
659
00:47:50,495 --> 00:47:51,747
ทุกคนโกหกนะแม่
660
00:48:03,926 --> 00:48:05,802
สไปก์ ลูกไปร้านขายของได้ไหม
661
00:48:07,137 --> 00:48:08,639
แม่ต้องกินนูโรเฟน
662
00:48:11,934 --> 00:48:12,935
นูโรเฟนเหรอ
663
00:48:13,101 --> 00:48:14,853
หัวแม่ปวด มัน...
664
00:48:20,567 --> 00:48:22,277
ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร
665
00:48:23,278 --> 00:48:24,279
หวัดดี!
666
00:48:24,947 --> 00:48:26,406
เราอยู่ข้างบน ที่รัก
667
00:48:29,701 --> 00:48:31,828
ปาร์ตี้สนุกเป็นบ้า
668
00:48:32,246 --> 00:48:34,081
เมากันเละเทะ
669
00:48:34,248 --> 00:48:35,374
คุณดู...
670
00:48:35,541 --> 00:48:38,168
คุณดูเหมือนโดนลากฝ่าพุ่มไม้รกๆ
671
00:48:38,836 --> 00:48:40,087
ก็อาจจะโดนจริง
672
00:48:41,046 --> 00:48:43,131
ผมตื่นขึ้นมาในนาข้าว
673
00:48:43,298 --> 00:48:45,801
ลูกหายไปไหนมาล่ะ สไปกี้
674
00:48:46,385 --> 00:48:49,555
มองหาจนทั่ว แขกคนสําคัญหายไปซะงั้น
675
00:48:50,597 --> 00:48:51,640
กลับมาบ้าน
676
00:48:51,807 --> 00:48:53,684
เฮ้ สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์
677
00:49:12,703 --> 00:49:14,246
ไปทําอาหารเช้านะ
678
00:49:27,259 --> 00:49:28,385
มีอะไรเหรอ สไปก์
679
00:49:28,969 --> 00:49:31,597
ทําไมพ่อไม่บอกว่ามีหมอรักษาแม่ได้
680
00:49:32,097 --> 00:49:33,098
หมอเหรอ
681
00:49:34,933 --> 00:49:36,977
เราไม่มีหมอ ที่นี่ไม่มีหมอเป็นชาติแล้ว
682
00:49:37,644 --> 00:49:39,271
หมอเคลสัน พ่อ
683
00:49:39,438 --> 00:49:41,190
ไฟ บนแผ่นดินใหญ่
684
00:49:41,356 --> 00:49:42,649
ลูกไปคุยกับใครมา
685
00:49:44,401 --> 00:49:45,402
เขาเป็นหมอจริงล่ะสิ
686
00:49:46,111 --> 00:49:47,112
แซมบอกใช่ไหม
687
00:49:47,738 --> 00:49:48,739
ไอ้โง่นั่น
688
00:49:49,531 --> 00:49:50,949
เอาความคิดมาใส่หัวลูก
689
00:49:53,118 --> 00:49:55,120
เขาไม่ใช่หมอ สไปก์
690
00:49:55,662 --> 00:49:58,123
เขาอาจเคยเป็น หลายปีก่อน
691
00:49:59,124 --> 00:50:01,335
แต่เขาเป็นบ้ามานานแล้ว
692
00:50:02,503 --> 00:50:03,545
แปลว่าอะไร
693
00:50:04,755 --> 00:50:06,465
ตกลงเขาเป็นหมอรึเปล่า
694
00:50:09,051 --> 00:50:10,511
ก่อนลูกจะเกิด
695
00:50:11,428 --> 00:50:12,638
เราเคยทําหน้าที่หาของ
696
00:50:14,223 --> 00:50:16,183
แต่ของหายากขึ้น เราต้องไปไกลขึ้น
697
00:50:16,350 --> 00:50:18,810
แล้ววันหนึ่งพวกเราเจอกลุ่มของเคลสัน
698
00:50:20,229 --> 00:50:21,230
รู้ไหม
699
00:50:22,147 --> 00:50:24,066
ห่างออกมา 500 หลาได้
700
00:50:24,942 --> 00:50:26,860
เราเริ่มได้กลิ่นความตาย
701
00:50:28,153 --> 00:50:29,905
เข้าใจนะ เราเคยชินกับกลิ่นนั้นดี
702
00:50:30,072 --> 00:50:31,698
สมัยนั้นความตายมีอยู่ทุกที่
703
00:50:32,824 --> 00:50:33,867
แต่ว่านี่...
704
00:50:34,743 --> 00:50:36,161
กลิ่นมันคนละเรื่องเลย
705
00:50:37,913 --> 00:50:39,289
กลิ่นเหม็นของมัน...
706
00:50:41,166 --> 00:50:42,376
ท่วมสูงเป็นกําแพง
707
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
มันแรงติดจมูก
708
00:50:46,421 --> 00:50:48,715
เราขยับไปที่หน้าผาเนินเขานั้น
709
00:50:49,842 --> 00:50:51,009
และมองลงไป
710
00:50:54,096 --> 00:50:56,974
เกิดมาพ่อไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น
711
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
ซากศพ
712
00:51:01,436 --> 00:51:02,604
เป็นร้อยๆ
713
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
ถูกจัดเรียงเป็นแถว
714
00:51:10,988 --> 00:51:13,198
ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก
715
00:51:14,408 --> 00:51:16,326
และตรงกลางนั่น มีกองไฟ
716
00:51:18,370 --> 00:51:19,872
เคลสันยืนอยู่ข้างกองไฟ
717
00:51:21,707 --> 00:51:26,295
ด้วยเหตุผลที่ไม่อาจรู้
เขาลากศพทั้งหมดไปที่นั่น
718
00:51:27,546 --> 00:51:31,216
และอึดใจต่อมา เขาหันมองมาที่เรา
719
00:51:31,383 --> 00:51:32,759
เขาโบกมือ
720
00:51:32,926 --> 00:51:35,596
สบายๆ เหมือนกับ "เฮ้ อยากลงมาไหมพวก"
721
00:51:38,974 --> 00:51:40,893
ใช่ เราหันหลังวิ่งอย่างไว
722
00:51:41,768 --> 00:51:43,437
และ 15 ปีจากนั้น
723
00:51:44,396 --> 00:51:46,023
ไม่มีใครกลับไปที่นั่นอีกเลย
724
00:51:48,483 --> 00:51:49,610
อย่างที่บอก
725
00:51:51,111 --> 00:51:52,112
เขาบ้า
726
00:51:55,908 --> 00:51:57,326
เชี่ย
727
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
พ่ออยากให้แม่ตายไหม
728
00:52:04,333 --> 00:52:05,667
ต้องไม่อยากสิ
729
00:52:07,753 --> 00:52:10,130
สไปก์ ลูกถามอะไรแบบนั้น
730
00:52:10,923 --> 00:52:12,299
แม่ป่วยเป็นอะไรแน่
731
00:52:17,763 --> 00:52:18,764
พ่อไม่รู้
732
00:52:20,140 --> 00:52:21,266
กําลังจะตายรึเปล่า
733
00:52:24,770 --> 00:52:25,771
พ่อไม่รู้
734
00:52:27,606 --> 00:52:29,024
ผมว่าแม่กําลังจะตาย
735
00:52:30,192 --> 00:52:31,360
พ่อก็คิดเหมือนผม
736
00:52:33,487 --> 00:52:34,488
ถ้าแม่ตาย
737
00:52:34,947 --> 00:52:36,573
พ่อจะอยู่กับโรซี่ไหม
738
00:52:38,325 --> 00:52:39,535
พูดระวังปาก
739
00:52:39,701 --> 00:52:40,786
เดฟผัวเธอจะว่ายังไง
740
00:52:40,953 --> 00:52:43,080
พ่อบอกว่าให้ระวังปาก!
741
00:52:46,124 --> 00:52:47,125
ลูก
742
00:52:47,543 --> 00:52:48,794
เจมี่!
743
00:52:50,295 --> 00:52:51,296
สไปก์!
744
00:52:57,135 --> 00:52:59,513
แม่ปวดหัวจังเลยสไปก์ ปวดมาก
745
00:52:59,972 --> 00:53:01,390
ผมรู้ แม่ ผมเสียใจ
746
00:53:06,520 --> 00:53:08,647
ดื่มน้ําไหมที่รัก ผมไปเอาให้
747
00:53:10,399 --> 00:53:12,317
ไปให้พ้นพวกเรา!
748
00:53:13,235 --> 00:53:14,236
พวกเราเหรอ
749
00:53:19,533 --> 00:53:20,659
ได้ยินแล้วนี่
750
00:53:40,387 --> 00:53:41,555
ไปซะเถอะ พ่อ
751
00:54:25,974 --> 00:54:26,975
ไฟไหม้!
752
00:54:28,810 --> 00:54:29,811
ไฟไหม้... หนี!
753
00:54:29,978 --> 00:54:32,105
- นั่นควัน ดูสิ
- แอนท์ มาร์ค
754
00:54:32,272 --> 00:54:33,732
- ไฟไหม้!
- ไป ไป ไป ไปเลย!
755
00:54:33,899 --> 00:54:35,192
มีไฟไหม้ที่โรงนา!
756
00:54:35,734 --> 00:54:37,903
- คุณต้องไปช่วย
- ประตูไม่มีคนเฝ้าไม่ได้
757
00:54:39,696 --> 00:54:40,697
คุณต้องไป
758
00:54:40,906 --> 00:54:42,533
พวกเขาส่งผมมาตาม
759
00:54:42,741 --> 00:54:45,118
ผมจะคอยดูไว้ให้ คุณต้องไปดับไฟ
760
00:54:45,494 --> 00:54:47,079
พวกเขาต้องการแรงงานผู้ชายทุกคน
761
00:54:47,412 --> 00:54:48,956
- ไป
- ให้ตายเถอะ
762
00:54:49,122 --> 00:54:50,541
- เร็วๆ
- บ้าเอ๊ย
763
00:54:50,707 --> 00:54:52,709
- ไป
- มองออกไปไกลๆ ที่ขอบฟ้า
764
00:54:52,918 --> 00:54:54,503
แล้วก็เฝ้าไซเรนด้วย!
765
00:54:55,337 --> 00:54:56,713
ไปเอาน้ํามาอีก!
766
00:54:56,922 --> 00:54:58,465
เอาน้ํามาอีก!
767
00:55:01,844 --> 00:55:03,053
ไฟไหม้!
768
00:55:04,972 --> 00:55:07,098
เอาน้ํามาอีก! ไป!
769
00:55:07,099 --> 00:55:08,183
ไฟไหม้!
770
00:55:13,063 --> 00:55:15,148
มาเร็ว แม่ ต้องไปแล้ว
771
00:55:15,732 --> 00:55:18,443
- ไปเอาน้ํา! น้ํา!
- ตักน้ําทะเลมาอีก!
772
00:55:18,735 --> 00:55:19,778
เราจะไปไหนกัน
773
00:55:20,279 --> 00:55:21,446
ชายหาด
774
00:55:21,613 --> 00:55:22,990
แล้วก็ทุ่งหญ้า
775
00:55:23,448 --> 00:55:24,575
- เราจะไปชายหาดเหรอ
- ใช่
776
00:55:57,065 --> 00:55:58,525
นี่มันแผ่นดินใหญ่
777
00:56:00,485 --> 00:56:01,486
ใช่ครับ
778
00:56:01,987 --> 00:56:02,988
ไม่ได้นะ...
779
00:56:04,198 --> 00:56:05,699
เราอยู่แผ่นดินใหญ่ไม่ได้
780
00:56:06,700 --> 00:56:08,076
อันตรายเกินไป
781
00:56:08,243 --> 00:56:09,661
- ไม่เป็นไร แม่
- ไม่
782
00:56:09,828 --> 00:56:11,914
- ผมรู้วิธีเอาตัวรอด
- ไม่ๆ นี่ไม่ถูกต้อง
783
00:56:12,080 --> 00:56:13,415
ไม่ถูกต้อง แล้ว...
784
00:56:14,541 --> 00:56:15,751
เจมี่
785
00:56:16,585 --> 00:56:17,586
อยู่ไหน...
786
00:56:19,546 --> 00:56:20,672
พ่ออยู่ไหน
787
00:56:20,964 --> 00:56:22,424
- ไม่อยู่ที่นี่
- งั้นเรา...
788
00:56:23,342 --> 00:56:26,094
งั้นเราต้องกลับเดี๋ยวนี้ กลับบ้าน
เราต้องวิ่ง ไม่งั้น...
789
00:56:26,261 --> 00:56:27,262
แม่...
790
00:56:28,138 --> 00:56:30,516
เรากลับไม่ได้ น้ําขึ้นแล้ว
791
00:56:30,682 --> 00:56:33,018
โอ้ พระเจ้า
792
00:56:34,937 --> 00:56:35,938
เราจะไปหาหมอ
793
00:56:36,230 --> 00:56:37,231
หา หมอเหรอ
794
00:56:37,397 --> 00:56:39,525
- หมอจริงๆ จากสมัยก่อน
- ไม่
795
00:56:40,651 --> 00:56:42,152
ร่างกายแม่ไม่ปกติ
796
00:56:45,364 --> 00:56:46,865
หมอจะช่วยให้แม่ดีขึ้น
797
00:56:50,661 --> 00:56:51,662
โอเคนะ
798
00:56:53,205 --> 00:56:54,206
โอเค
799
00:57:17,896 --> 00:57:20,649
{\an8}"ดูเถิด จิมมี่
พระองค์กําลังเสด็จมากับก้อนเมฆ"
800
00:57:45,841 --> 00:57:46,842
เอาละ แม่
801
00:57:47,759 --> 00:57:49,303
เราจะพักที่นี่คืนนี้
802
00:57:51,680 --> 00:57:52,848
ไปนอนที่นั่น
803
00:58:12,326 --> 00:58:13,452
พ่อเค้าขี้เล่นไหม
804
00:58:19,082 --> 00:58:20,334
- พ่อเหรอ
- ใช่
805
00:58:20,876 --> 00:58:22,669
ขี้เล่นกับลูก ทะเล้น
806
00:58:26,173 --> 00:58:27,633
คุณตาของลูกเป็นคนขี้เล่น
807
00:58:29,176 --> 00:58:30,511
ลูกจะไม่เชื่อเลยว่าขนาดไหน
808
00:58:33,222 --> 00:58:35,807
ทุกคนคิดว่าเขาซีเรียสจริงจัง
809
00:58:36,391 --> 00:58:38,143
แต่อยู่กับแม่ เขาบ๊องๆ
810
00:58:41,146 --> 00:58:42,147
พ่อคุยเล่นกับลูกไหม...
811
00:58:43,774 --> 00:58:45,275
เวลาอยู่กันแค่สองคน
812
00:58:47,444 --> 00:58:48,445
ไม่
813
00:58:51,532 --> 00:58:53,325
เขาแค่อยากเลี้ยงให้ลูกแข็งแกร่ง
814
00:58:54,576 --> 00:58:55,577
เหมือนเขา
815
00:59:00,290 --> 00:59:01,792
รู้ไหม แม่มองหน้าของลูก
816
00:59:03,794 --> 00:59:05,420
แม่เห็นแววตาของคุณตา
817
00:59:06,380 --> 00:59:07,381
มันสวยงาม
818
00:59:12,719 --> 00:59:13,720
เหมือนกันมาก
819
00:59:26,900 --> 00:59:28,068
แม่นอนพักผ่อนนะ
820
00:59:30,112 --> 00:59:32,322
ผมยังตื่นไหว คอยเฝ้าระวัง
821
00:59:32,865 --> 00:59:33,866
ได้ค่ะ พ่อ
822
01:02:03,765 --> 01:02:04,766
อะไร
823
01:02:07,978 --> 01:02:09,104
เกิดอะไรขึ้น
824
01:02:10,606 --> 01:02:11,607
ไม่รู้สิ
825
01:02:13,942 --> 01:02:14,943
นี่
826
01:02:17,905 --> 01:02:19,072
เราไปเถอะ
827
01:04:01,717 --> 01:04:03,218
"คําเตือน"
828
01:04:18,150 --> 01:04:19,610
ไอ้พวกหน้าอุบาทว์
829
01:04:21,820 --> 01:04:23,030
โอเค พวกเราถอย
830
01:06:27,654 --> 01:06:28,655
ดูสิ
831
01:06:30,532 --> 01:06:31,533
เทวดา
832
01:06:33,243 --> 01:06:35,787
จําครั้งแรกที่พ่อชี้เทวดาให้หนูดูได้ไหม พ่อ
833
01:06:39,041 --> 01:06:40,334
เราขับรถมาแถวนี้
834
01:06:41,502 --> 01:06:42,503
ลงจากรถ
835
01:06:44,630 --> 01:06:47,799
เดินกระทั่งเราเห็นมันสูงขึ้นเหนือยอดไม้
836
01:06:49,551 --> 01:06:51,345
พ่อบอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป
837
01:06:52,513 --> 01:06:55,224
เหมือนกับพีระมิด หรือสโตนเฮนจ์
838
01:06:55,390 --> 01:06:56,975
แล้วเวลามองดูมัน เรา...
839
01:06:57,142 --> 01:06:59,561
เราจะมองเห็นอนาคต จําวันนั้นได้ไหม
840
01:06:59,728 --> 01:07:02,856
หนูอายุไม่น่าเกิน 7-8 ขวบ
841
01:07:04,525 --> 01:07:07,444
พ่อบอกเราเป็นนักเดินทางข้ามเวลาตัวจริง
842
01:07:09,571 --> 01:07:11,156
หลุดเข้ามาในอนาคต
843
01:07:13,158 --> 01:07:14,535
แล้วหนู...
844
01:07:16,078 --> 01:07:17,246
หนูก็กลัว
845
01:07:19,998 --> 01:07:23,710
เพราะหนูคิดว่าพ่อพูดจริง และเราไปจริงๆ น่ะ
846
01:07:27,089 --> 01:07:29,341
เราเดินทางไปอนาคตกี่ร้อยปีนะคราวนี้
847
01:07:31,677 --> 01:07:33,220
พันปีหรือมากกว่านั้น
848
01:07:34,054 --> 01:07:35,055
แม่
849
01:07:40,435 --> 01:07:41,436
สไปก์
850
01:07:42,229 --> 01:07:43,522
เลือดกําเดาไหลอีกแล้ว
851
01:07:56,785 --> 01:07:57,786
อยู่นิ่งๆ
852
01:07:59,329 --> 01:08:00,330
อย่าขยับ
853
01:08:03,500 --> 01:08:04,585
นิ่งๆ
854
01:08:09,715 --> 01:08:10,591
อย่า อย่า อย่า!
855
01:08:10,757 --> 01:08:12,342
เดี๋ยว อย่ากะพริบตา!
856
01:08:13,343 --> 01:08:14,344
ไม่เป็นไรแล้ว
857
01:08:20,267 --> 01:08:22,102
แย่ละ! หนีเร็ว แม่!
858
01:08:26,814 --> 01:08:28,149
อย่าหยุดนะ แม่!
859
01:08:30,903 --> 01:08:32,154
อย่าหยุด!
860
01:08:32,654 --> 01:08:34,907
"นรก"
"แฮปปี้ อีทเตอร์"
861
01:08:37,242 --> 01:08:38,242
{\an8}"แฮปปี้ อีทเตอร์"
862
01:08:38,243 --> 01:08:39,286
วิ่ง! วิ่ง!
863
01:08:42,331 --> 01:08:43,665
{\an8}อย่าหยุด แม่ เข้าไป!
864
01:08:43,832 --> 01:08:44,917
ไป แม่ เข้าไป!
865
01:08:53,841 --> 01:08:56,011
ไปข้างใน เข้าไปข้างใน!
866
01:08:57,888 --> 01:08:59,180
เข้าไปข้างใน!
867
01:09:00,807 --> 01:09:02,434
แม่งเอ๊ย!
868
01:09:07,606 --> 01:09:09,441
ไป! เข้าไป เข้าไป!
869
01:09:11,276 --> 01:09:12,611
สไปก์ แม่หายใจไม่ได้
870
01:09:12,778 --> 01:09:14,029
สไปก์ ไอแก๊ส!
871
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
- หายใจไม่ได้!
- อย่า แม่!
872
01:09:18,158 --> 01:09:19,076
- อย่า แม่!
- อย่า...
873
01:09:29,044 --> 01:09:30,170
ปล่อยเธอนะ
874
01:09:32,381 --> 01:09:33,381
สไปก์...
875
01:09:35,050 --> 01:09:36,051
สไปกี้!
876
01:09:37,719 --> 01:09:38,804
ปล่อยแม่นะ!
877
01:09:48,729 --> 01:09:49,814
หมอบลง! เร็ว!
878
01:09:49,982 --> 01:09:51,024
หลบไป!
879
01:10:39,656 --> 01:10:40,574
เกิดอะไรขึ้น
880
01:10:42,993 --> 01:10:43,994
เบนซิน
881
01:10:44,369 --> 01:10:45,287
ระเหยเป็นไอ
882
01:10:46,246 --> 01:10:47,456
สะสมมาหลายปี
883
01:10:52,503 --> 01:10:53,504
ผมชื่อสไปก์
884
01:10:55,714 --> 01:10:56,965
นี่แม่ผม
885
01:10:59,092 --> 01:11:00,093
ฉันชื่ออีริค
886
01:11:01,053 --> 01:11:03,013
{\an8}"แทงโก้"
887
01:11:15,692 --> 01:11:16,693
เธอเป็นอะไรล่ะ
888
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
ผมไม่รู้
889
01:11:20,739 --> 01:11:21,782
ผมกําลังพาแม่ไปหาหมอ
890
01:11:24,409 --> 01:11:25,410
เออ
891
01:11:25,661 --> 01:11:26,662
แล้วทําไงทีนี้
892
01:11:27,913 --> 01:11:29,706
- หมายความว่าไง
- แกเป็นคนที่นี่ใช่ไหม
893
01:11:29,915 --> 01:11:31,917
บนเกาะเฮงซวยเนี่ย แกเป็นคนพื้นเมือง
894
01:11:32,417 --> 01:11:34,837
- คนพื้นเมือง
- แล้วจะทํายังไงต่อวะ
895
01:11:35,003 --> 01:11:36,171
ไอ้พวกเชื้อโรคจะมาอีกไหม
896
01:11:36,547 --> 01:11:37,714
ผมไม่รู้ คงมามั้ง
897
01:11:38,257 --> 01:11:40,509
- มันได้ยินเสียง
- ต้องมาแน่
898
01:11:41,426 --> 01:11:42,427
ไอ้พวกบ้าคลั่งจะมา
899
01:11:42,553 --> 01:11:44,596
กัดหัวเราขาด แกเข้าใจไหม
900
01:11:45,806 --> 01:11:47,474
- คุณไม่ใช่คนที่นี่
- บอกแม่แกหุบปาก
901
01:11:48,016 --> 01:11:49,017
คุณมาจากไหน
902
01:11:49,184 --> 01:11:50,561
สวีเดน ให้แม่แกหุบปาก!
903
01:11:50,727 --> 01:11:51,728
แม่บังคับไม่ได้
904
01:11:51,937 --> 01:11:52,771
ไม่ได้เหรอ
905
01:11:52,938 --> 01:11:56,191
แกช่วยฉันไม่ได้ แล้วฉันช่วยแกทําไมวะ
906
01:11:56,358 --> 01:11:58,318
เก็บกระสุนไว้ซะยังดีกว่า!
907
01:12:03,740 --> 01:12:04,741
ฉันต้องไปจากที่นี่
908
01:12:04,950 --> 01:12:06,869
- จะไปแล้ว
- เชิญเลย
909
01:12:07,744 --> 01:12:08,996
ผมไม่ทิ้งแม่ผม
910
01:12:09,329 --> 01:12:10,747
ขอบคุณค่ะ พ่อ
911
01:12:11,665 --> 01:12:13,834
ให้ตายเถอะ จะโรคจิตกันไปถึงไหน
912
01:12:18,297 --> 01:12:19,506
แม่ง
913
01:12:20,966 --> 01:12:24,136
เพื่อนซี้ฉันที่โรงเรียนเป็นคนขับรถส่งของ
914
01:12:25,179 --> 01:12:27,514
อ้อ แกไม่รู้ว่าคนขับรถส่งของคืออะไร
915
01:12:28,557 --> 01:12:29,725
เขาขนส่งพัสดุ
916
01:12:29,892 --> 01:12:31,393
ที่คนสั่งของออนไลน์
917
01:12:32,686 --> 01:12:33,979
แกก็ไม่รู้จักออนไลน์อีก
918
01:12:34,354 --> 01:12:35,522
ช่างมันเหอะ
919
01:12:35,689 --> 01:12:37,399
เขาเป็นคนขับรถ
920
01:12:37,566 --> 01:12:38,984
ฉันบอกเขาว่า...
921
01:12:39,151 --> 01:12:41,195
แกทําชีวิตตัวเองเสียเปล่า เฟลิกซ์
922
01:12:41,570 --> 01:12:44,364
คนเรามีชีวิตเดียว แล้วแกเทมันทิ้งซะงั้น
923
01:12:46,074 --> 01:12:46,992
มันก็ตอบ...
924
01:12:47,159 --> 01:12:49,286
เออ แกเก่ง แล้วแกจะทําอะไรวะ ไอ้บ้า
925
01:12:50,996 --> 01:12:52,164
ฉันก็เลยมาเป็นทหารเรือ
926
01:12:53,165 --> 01:12:54,333
พิสูจน์ความเจ๋ง
927
01:12:54,917 --> 01:12:56,502
ทีนี้ใครกันแน่ที่เทชีวิตตัวเองทิ้ง
928
01:12:58,504 --> 01:12:59,713
ผมไม่เข้าใจคุณจะบอกอะไร
929
01:12:59,880 --> 01:13:02,007
ฉันจะบอกว่าฉันน่าจะไปขับรถส่งของ
930
01:13:02,132 --> 01:13:05,302
ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงรถติดอยู่ที่ไหนสักแห่ง
931
01:13:05,511 --> 01:13:08,305
ไม่ก็ขับรถซิ่งอยู่บนถนนแคบๆ
932
01:13:08,514 --> 01:13:09,515
ทําไมคุณมาอยู่นี่
933
01:13:10,098 --> 01:13:11,517
เรือแม่งจม
934
01:13:13,310 --> 01:13:15,854
ลาดตระเวนฝั่ง ตอ. สก็อตแลนด์
ชนอะไรซักอย่าง
935
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
สก็อต ออน เดอะ ร็อก
936
01:13:20,359 --> 01:13:21,360
เออ ช่างเหอะ
937
01:13:22,903 --> 01:13:24,238
มีคนคว้าแพชูชีพได้
938
01:13:24,780 --> 01:13:27,324
ไม่อยากเข้าฝั่งหรอก แต่ลมพัดเข้ามา
939
01:13:28,242 --> 01:13:30,786
ขึ้นฝั่งแปดคน เหลือฉันคนเดียว
940
01:13:31,828 --> 01:13:32,913
จะมีคนมาช่วยคุณไหม
941
01:13:35,624 --> 01:13:37,584
แกรู้ว่าทั้งเกาะเป็นเขตกักโรค
942
01:13:37,751 --> 01:13:39,294
แกว่าเรือลาดตระเวนมีไว้ทําไม
943
01:13:40,045 --> 01:13:41,672
เรื่องกักโรคผมรู้
944
01:13:42,381 --> 01:13:43,924
แต่นึกว่ากักแค่พวกเรา
945
01:13:44,091 --> 01:13:47,052
ใครซวยเหยียบเกาะนี้โดนกักโรคทุกคน
946
01:13:48,262 --> 01:13:49,721
ถึงเกาะนี้แล้วอย่าหวังไปไหน
947
01:13:53,809 --> 01:13:55,060
ไปอยู่เมืองผมสิ
948
01:13:55,769 --> 01:13:57,396
หลังจากผมพาแม่หาหมอแล้ว
949
01:13:58,063 --> 01:13:59,606
เออ แล้วหมออยู่ที่ไหนล่ะ
950
01:14:01,441 --> 01:14:02,651
นั่น
951
01:14:04,194 --> 01:14:05,195
ไม่ไกล
952
01:14:05,863 --> 01:14:06,947
ไม่ไกลเหรอ
953
01:14:07,114 --> 01:14:09,449
เฮ้ย เอาแม่แกไปแบกมั่งซิ
954
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
ฉันจะพักหน่อย
955
01:14:19,459 --> 01:14:20,794
ฉันไม่ได้กินอะไรมาวันกว่า
956
01:14:24,840 --> 01:14:25,841
เอาไปอีกสิ
957
01:14:29,094 --> 01:14:31,305
ท่าจะชอบแอปเปิ้ลมาก
958
01:14:36,935 --> 01:14:37,936
เยี่ยม
959
01:14:38,896 --> 01:14:39,897
หนึ่งเปอร์เซ็นต์
960
01:14:41,440 --> 01:14:42,524
ไม่มีสัญญาณ
961
01:14:46,403 --> 01:14:47,404
นั่นอะไร
962
01:14:49,489 --> 01:14:50,741
เดี๋ยวก็เป็นแค่ก้อนหินละ
963
01:14:50,908 --> 01:14:53,619
แต่ตอนนี้มันก็เป็น...
964
01:14:53,785 --> 01:14:55,120
คล้ายๆ วิทยุ
965
01:14:55,454 --> 01:14:56,455
แต่มีรูปภาพ
966
01:14:57,623 --> 01:14:58,624
แกมีวิทยุไหม
967
01:15:00,626 --> 01:15:01,460
รูปล่ะมีไหม
968
01:15:02,669 --> 01:15:04,046
บางคนก็มีรูปเก่า
969
01:15:06,465 --> 01:15:08,050
นี่ ลองดูรูปนี้สิ
970
01:15:09,343 --> 01:15:10,344
รูปใหม่นะ
971
01:15:12,513 --> 01:15:13,514
คู่หมั้นฉันเอง
972
01:15:13,680 --> 01:15:14,681
เคยเป็น...
973
01:15:15,390 --> 01:15:16,391
คิดว่านะ
974
01:15:17,476 --> 01:15:18,644
หน้าเธอเป็นอะไรเหรอ
975
01:15:19,686 --> 01:15:20,729
หมายถึงอะไร
976
01:15:21,438 --> 01:15:22,648
ดูประหลาด
977
01:15:23,148 --> 01:15:24,149
แกสิประหลาด
978
01:15:24,566 --> 01:15:26,068
เธอสวยจะตาย แกบ้ารึเปล่า
979
01:15:26,652 --> 01:15:27,861
ผมรู้แล้ว
980
01:15:28,028 --> 01:15:29,905
ในเมืองผมก็มีคนเป็นแบบนี้
981
01:15:30,072 --> 01:15:30,906
เป็นเหรอ
982
01:15:31,240 --> 01:15:33,033
เธอแพ้สัตว์น้ํามีเปลือก
983
01:15:33,700 --> 01:15:35,494
ถ้ากินหอยนะ
984
01:15:35,661 --> 01:15:37,955
- ปากเธอจะเป่งออกมาบวมฉึ่ง
- เอาคืนมา
985
01:15:41,166 --> 01:15:42,251
ดับไปแล้ว
986
01:15:47,172 --> 01:15:48,590
อย่าอึ้บกับไอ้เฟลิกซ์ล่ะ
987
01:15:51,301 --> 01:15:52,261
พ่อ
988
01:15:52,427 --> 01:15:53,846
หนาวจัง
989
01:16:01,311 --> 01:16:02,688
ทําไมเธอเรียกแกว่าพ่อ
990
01:16:03,897 --> 01:16:05,190
นั่นแหละประหลาด
991
01:16:05,858 --> 01:16:09,319
หมายถึงแถวนี้คงมี
พวกได้กันในเครือญาติอยู่เยอะ
992
01:16:10,195 --> 01:16:12,906
แต่นี่มันดูเป็นไปไม่ได้เลย
993
01:16:14,283 --> 01:16:15,409
แม่แค่สับสน
994
01:16:15,951 --> 01:16:17,494
ไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอด
995
01:16:17,703 --> 01:16:19,830
ส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเดิมที่เธอเคยเป็น
996
01:16:19,997 --> 01:16:21,331
ใครเป็นเหมือนเดิมที่เคยเป็น
997
01:16:24,293 --> 01:16:25,294
แม่ไง
998
01:16:34,219 --> 01:16:35,304
นายเป็นใคร
999
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
ผมอีริค
1000
01:16:39,224 --> 01:16:40,642
และนี่พ่อของคุณ สไปก์
1001
01:16:42,227 --> 01:16:43,353
อะไรนะ
1002
01:16:43,520 --> 01:16:45,105
เขาหยอกเล่นน่ะ
1003
01:16:45,272 --> 01:16:46,106
เขากวนตีน
1004
01:16:46,648 --> 01:16:47,482
แม่!
1005
01:16:48,108 --> 01:16:49,109
ขอโทษนะ
1006
01:16:49,276 --> 01:16:50,485
เขาช่วยชีวิตเรา
1007
01:16:50,652 --> 01:16:52,279
ฉันดูออกว่าใครกวนตีน
1008
01:16:56,491 --> 01:16:58,452
บอกอีกทีซิ เราจะไปไหน
1009
01:16:58,619 --> 01:16:59,620
ไปหาหมอ
1010
01:17:01,079 --> 01:17:02,831
ใช่ โอเค
1011
01:17:07,044 --> 01:17:08,128
เอาละ ไปกันเลย
1012
01:17:08,754 --> 01:17:09,755
แม่
1013
01:17:14,384 --> 01:17:15,385
เธอเดินได้เหรอ
1014
01:17:21,391 --> 01:17:22,893
ทําไมมันตัวใหญ่งั้นล่ะ
1015
01:17:23,936 --> 01:17:24,937
เบอร์เซิร์ก
1016
01:17:27,981 --> 01:17:30,400
แซมบอกว่าบางตัว...
1017
01:17:30,526 --> 01:17:32,319
เชื้อโรคมีผลเหมือนกับสเตียรอยด์
1018
01:17:32,486 --> 01:17:33,403
เหรอ
1019
01:17:33,570 --> 01:17:37,157
ผมไม่รู้สเตียรอยด์คืออะไร
เดาว่ามันเปลี่ยนพวกเขาเป็นอัลฟ่า
1020
01:17:38,700 --> 01:17:41,995
อัลฟ่า แกพูดยังกะโบรกเกอร์หุ้น
1021
01:17:42,162 --> 01:17:44,331
หรือคนในวอลล์สตรีท
1022
01:17:44,498 --> 01:17:45,499
หา
1023
01:17:46,208 --> 01:17:48,585
แกรู้ไหม เบอร์เซิร์ก คืออะไร
เบอร์เซิร์ก ดีกว่านะ
1024
01:17:48,752 --> 01:17:49,795
มันเหมือน...
1025
01:17:50,921 --> 01:17:54,174
นักสู้ไวกิ้งบ้าคลั่ง เก็ตไหม
1026
01:17:57,427 --> 01:18:01,056
จริงๆ ฉันเป็นไวกิ้งอยู่แล้ว
ถ้าติดเชื้ออาจกลายร่างเป็นจอมคลั่ง
1027
01:18:04,268 --> 01:18:05,519
นั่นมันอะไรวะ
1028
01:18:06,436 --> 01:18:07,437
ไม่รู้เหมือนกัน
1029
01:18:09,940 --> 01:18:11,733
อย่า อย่า เฮ้ๆ แกจะไปไหน
1030
01:18:12,442 --> 01:18:13,443
ผมไม่ทิ้งแม่
1031
01:18:14,361 --> 01:18:15,195
เฮ้!
1032
01:19:01,783 --> 01:19:02,618
แม่!
1033
01:19:29,394 --> 01:19:30,395
แม่!
1034
01:19:32,022 --> 01:19:33,315
- สไปก์ เดี๋ยว
- บ้าเอ๊ย
1035
01:19:33,857 --> 01:19:35,025
แม่ทําอะไรน่ะ
1036
01:19:36,109 --> 01:19:37,194
- หยุด
- อย่าแตะต้องเธอ
1037
01:20:06,557 --> 01:20:08,475
บรรลัยแล้ว! ตายห่า!
1038
01:20:12,354 --> 01:20:14,773
เธอจะทําอะไรน่ะ อย่าจับมัน
1039
01:20:23,490 --> 01:20:24,700
ตัดมัน สไปก์
1040
01:20:25,659 --> 01:20:26,577
สไปก์ ตัดมัน
1041
01:20:29,746 --> 01:20:31,582
ได้ ตรงไหน
1042
01:20:31,957 --> 01:20:32,958
ตรงนี้
1043
01:20:33,667 --> 01:20:34,668
มันไม่จริงใช่ไหมวะ
1044
01:20:35,919 --> 01:20:38,005
- น้ํา
- ครับ นี่
1045
01:20:40,465 --> 01:20:41,884
มันอะไรกันวะ
1046
01:20:42,384 --> 01:20:43,385
ล้างมือด้วย
1047
01:20:43,969 --> 01:20:44,970
อะไรวะเนี่ย!
1048
01:20:45,721 --> 01:20:46,847
อะไรวะ!
1049
01:20:48,015 --> 01:20:49,725
พวกแกบ้าไปแล้ว
1050
01:20:51,685 --> 01:20:53,520
นี่ ดีมาก สไปก์
1051
01:21:09,953 --> 01:21:10,871
เอาละ
1052
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
วางมันลง
1053
01:21:13,874 --> 01:21:15,501
วางมันลงไป!
1054
01:21:16,001 --> 01:21:18,128
- นี่เด็กทารก
- มันเป็นทารกซอมบี้
1055
01:21:18,253 --> 01:21:19,213
วางมันลงไป
1056
01:21:20,923 --> 01:21:23,509
ปล่อยพวกมันขยายพันธุ์ไม่ได้
เราต้องฆ่ามัน!
1057
01:21:23,675 --> 01:21:24,635
นี่ทารกผู้หญิง
1058
01:21:25,677 --> 01:21:28,263
วางมันลงบนพื้น!
1059
01:21:28,430 --> 01:21:30,682
- เด็กดูเหมือนไม่ติดเชื้อ
- ไม่ได้ติดเชื้อ
1060
01:21:30,849 --> 01:21:31,892
ถ้าไม่วางลงพื้นเดี๋ยวนี้
1061
01:21:32,059 --> 01:21:33,310
- ดูตาเด็กสิ
- ฉันจะฆ่าทั้งคู่
1062
01:21:33,477 --> 01:21:35,187
- เด็กไม่ติดเชื้อ
- ฆ่าแกทุกคน!
1063
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
ฉันให้ห้าวิ
1064
01:21:37,523 --> 01:21:39,066
- ห้า!
- ลุกขึ้นแม่ ลุก!
1065
01:21:39,233 --> 01:21:40,234
สี่!
1066
01:21:41,151 --> 01:21:42,152
สาม!
1067
01:21:48,033 --> 01:21:49,326
ไม่!
1068
01:21:50,911 --> 01:21:51,912
อย่า!
1069
01:22:00,379 --> 01:22:01,296
อัลฟ่า
1070
01:22:02,756 --> 01:22:03,757
หนี แม่!
1071
01:22:04,174 --> 01:22:06,051
- ไป
- ได้ รู้แล้ว
1072
01:22:06,760 --> 01:22:07,678
เชี่ย
1073
01:22:14,017 --> 01:22:15,102
วิ่ง แม่!
1074
01:22:48,427 --> 01:22:50,888
แม่! ออกไปจากรถไฟ!
1075
01:22:58,729 --> 01:23:00,772
แม่! วิ่งไปตรงควัน!
1076
01:23:04,818 --> 01:23:06,111
วิ่งไปเลย!
1077
01:23:20,876 --> 01:23:21,877
แม่ง
1078
01:23:34,556 --> 01:23:36,600
มอร์ฟีน ไซลาซีน
1079
01:23:37,184 --> 01:23:38,769
ออกฤทธิ์เร็วทันใจ
1080
01:23:42,272 --> 01:23:45,609
ขอโทษที่ดูน่ากลัว
ฉันทาตัวด้วยไอโอดีนฆ่าเชื้อ
1081
01:23:45,776 --> 01:23:48,403
ป้องกันการติดเชื้ออย่างดี
1082
01:23:49,488 --> 01:23:51,615
ไวรัสไม่ชอบไอโอดีนเลยล่ะ
1083
01:24:01,333 --> 01:24:04,086
ฉันจะเอานี่ไปนะ แซมซั่น
1084
01:24:04,294 --> 01:24:05,295
ปล่อยสิ
1085
01:24:09,174 --> 01:24:12,928
ฉันเรียกคนนี้ว่าแซมซั่น
เขาอยู่แถบนี้สามปีแล้ว
1086
01:24:14,096 --> 01:24:17,224
ปกติฉันไม่อยู่ใกล้เขาหรอก
1087
01:24:17,391 --> 01:24:18,433
ท่านครับ
1088
01:24:18,600 --> 01:24:19,601
ท่านเหรอ
1089
01:24:22,062 --> 01:24:23,522
มีมารยาทดี
1090
01:24:24,356 --> 01:24:25,691
คุณหมอเคลสันใช่ไหม
1091
01:24:27,109 --> 01:24:28,110
ใช่แล้ว
1092
01:24:30,153 --> 01:24:33,031
ผมสไปก์ และนี่แม่ผม ไอล่า
1093
01:24:33,198 --> 01:24:34,825
สไปก์ ไอล่า
1094
01:24:34,992 --> 01:24:36,994
และนี่เด็กทารก
1095
01:24:39,162 --> 01:24:40,372
เรามาขอให้คุณช่วย
1096
01:24:42,416 --> 01:24:43,584
งั้นก็รีบเลย
1097
01:24:43,750 --> 01:24:45,502
เราต้องไปก่อนเขาตื่น
1098
01:24:55,095 --> 01:24:56,096
นั่นอะไรฮะ
1099
01:24:59,683 --> 01:25:00,767
ฉันใช้...
1100
01:25:01,852 --> 01:25:06,857
ฉันใช้เวลาเกือบ 13 ปี
รอให้คนถามคํานี้
1101
01:25:11,236 --> 01:25:14,448
หลายครั้งฉันคิดว่าคงตายอยู่ที่นี่คนเดียว
1102
01:25:14,615 --> 01:25:18,368
แก่ตาย อดตาย หรือโดนฆ่าตาย
1103
01:25:18,535 --> 01:25:21,205
ไม่มีโอกาสตอบคําถามนี้
1104
01:25:22,706 --> 01:25:25,375
เคยได้ยินคํานี้ไหม "เมเมนโต มอรี"
1105
01:25:27,586 --> 01:25:28,462
ไม่
1106
01:25:28,629 --> 01:25:31,507
ละติน ที่ตลกคือมันเป็นภาษาที่ตายไปแล้ว
1107
01:25:32,257 --> 01:25:35,385
แปลว่า "จดจําความตาย"
1108
01:25:37,429 --> 01:25:39,681
"จดจําไว้ เจ้าต้องตาย"
1109
01:25:56,907 --> 01:25:58,283
นี่ช่วยกันมันออกไป
1110
01:26:17,052 --> 01:26:18,428
มีคนตายมากมาย
1111
01:26:20,264 --> 01:26:24,184
ทั้งคนติดเชื้อ และไม่ได้ติดเชื้อ
1112
01:26:26,103 --> 01:26:27,771
เพราะพวกเขาก็เหมือนกัน
1113
01:26:28,438 --> 01:26:29,439
นี่ ระวัง
1114
01:26:48,834 --> 01:26:52,671
แต่ละกะโหลกคือหนึ่งชุดความคิด
1115
01:26:53,964 --> 01:26:56,466
มีเบ้าตามองเห็น
1116
01:26:58,177 --> 01:27:02,139
มีกรามขยับพูดและกลืนกิน
1117
01:27:02,306 --> 01:27:05,058
นี่คืออนุสรณ์สถานของพวกเขา
1118
01:27:06,268 --> 01:27:07,269
คือวิหาร
1119
01:27:10,689 --> 01:27:11,815
- ขอโทษ ขอโทษ
- ไม่เป็นไร
1120
01:27:11,982 --> 01:27:15,194
มันไม่ใช่ของสูงล้ําค่าแบบนั้น
1121
01:27:16,987 --> 01:27:21,825
โครงสร้างแข็งแกร่ง
แต่กระดูกจะเสื่อมสลายได้ด้วย...
1122
01:27:22,576 --> 01:27:25,996
กาลเวลา หรือวัตถุธาตุ
1123
01:27:26,163 --> 01:27:27,623
หรือด้วยมือสไปก์
1124
01:27:28,373 --> 01:27:30,167
เมเมนโต มอรี คือ...
1125
01:27:32,419 --> 01:27:34,087
การเห็นสัจธรรม
1126
01:27:41,512 --> 01:27:42,846
เธอรู้จักเขาไหม
1127
01:27:44,515 --> 01:27:45,599
เขาชื่ออีริค
1128
01:27:47,226 --> 01:27:48,435
เขาช่วยชีวิตเรา
1129
01:27:49,728 --> 01:27:52,773
ดีละ มาหาบ้านให้อีริคกัน
1130
01:29:13,979 --> 01:29:15,397
ทําต่อไป ดี
1131
01:29:18,275 --> 01:29:19,276
เก่งมาก
1132
01:29:21,403 --> 01:29:23,030
อนิจจา อีริคที่น่าสงสาร
1133
01:29:28,285 --> 01:29:29,828
เลือกที่ให้เขาสิ
1134
01:29:55,479 --> 01:29:58,774
เลือกได้ดี เยี่ยมมาก สไปก์
1135
01:30:04,071 --> 01:30:07,824
เด็กคนนี้เป็นเด็กเพิ่งเกิด
1136
01:30:09,535 --> 01:30:10,827
เด็กจากแม่ที่ติดเชื้อ
1137
01:30:12,579 --> 01:30:13,705
แต่เด็กไม่ติดนะ
1138
01:30:14,665 --> 01:30:15,916
เราเอาเด็กมาจากแม่
1139
01:30:18,043 --> 01:30:22,256
น่าสนใจจริงๆ ความมหัศจรรย์ของรก
1140
01:30:25,217 --> 01:30:26,969
ฉันเคยสงสัยนะ ว่ามันจะมีไหม
1141
01:30:29,137 --> 01:30:30,722
แต่ว่าเด็กต้องกินนม
1142
01:30:31,557 --> 01:30:35,185
น้ําประทังให้เด็กอยู่ได้สองสามวันอย่างมาก
1143
01:30:36,562 --> 01:30:38,814
นั่นคือเหตุผลที่เธอมาหาฉันเหรอ
1144
01:30:40,065 --> 01:30:41,066
เพื่อช่วยเด็ก
1145
01:30:42,943 --> 01:30:43,944
ไม่ใช่
1146
01:30:47,948 --> 01:30:50,325
นิ้วชี้มือขวาแตะจมูกตัวเอง
1147
01:30:51,118 --> 01:30:53,745
แล้วเอานิ้วคุณมาแตะนิ้วชี้หมอ
1148
01:31:00,669 --> 01:31:01,795
โอเค
1149
01:31:09,678 --> 01:31:12,097
ไอล่า มันจะช่วยได้ ถ้าหมอได้ตรวจหน้าอก
1150
01:31:12,264 --> 01:31:14,349
และใต้รักแร้ คุณโอเคไหม
1151
01:31:23,025 --> 01:31:24,234
รู้สึกเจ็บไหม
1152
01:31:26,195 --> 01:31:27,988
ความรู้สึกสับสนของคุณ
1153
01:31:29,489 --> 01:31:31,909
รู้สึกเป็นช่วงๆ
1154
01:31:32,075 --> 01:31:35,162
เป็นระยะ หรือเป็นตลอดเวลา
1155
01:31:36,205 --> 01:31:38,040
มันเป็นคลื่นแต่ก็...
1156
01:31:40,125 --> 01:31:41,585
ฉันคิดว่ามันกําลังจะมา
1157
01:31:43,629 --> 01:31:46,006
ตอนแรกหมอบอกให้คุณจําคํานึง
1158
01:31:46,798 --> 01:31:47,799
ใช่
1159
01:31:48,842 --> 01:31:50,677
คุณจําได้ไหมคือคําอะไร
1160
01:31:57,518 --> 01:31:58,644
ไอล่า...
1161
01:31:59,311 --> 01:32:01,313
หมอไม่มีเครื่องมือตรวจวินิจฉัย
1162
01:32:01,522 --> 01:32:04,358
และไม่สามารถตัดชิ้นเนื้อไปตรวจ
1163
01:32:04,525 --> 01:32:08,529
แต่จากที่หมอสังเกต หมอคิดว่าคุณเป็นมะเร็ง
1164
01:32:10,572 --> 01:32:15,244
มันอาจเริ่มจากสมองไปร่างกาย
หรือจากร่างกายขึ้นไปสมอง
1165
01:32:15,661 --> 01:32:19,331
ไม่ว่าทางไหน มันลุกลามไปส่วนอื่นแล้ว
1166
01:32:21,250 --> 01:32:24,586
สอดคล้องกับอาการที่คุณเป็น
และหมอเกรงว่า...
1167
01:32:24,753 --> 01:32:27,965
คุณมีก้อนเนื้อในเต้านมและต่อมน้ําเหลือง
1168
01:32:31,802 --> 01:32:33,679
หมอเสียใจด้วย
1169
01:32:36,557 --> 01:32:38,809
เวลาฉันสับสนฉันรู้ว่าสับสน
1170
01:32:40,477 --> 01:32:42,563
รู้สึกประหลาดตัวเองที่ฉันรู้
1171
01:32:43,188 --> 01:32:44,731
ตอนฉันพูดอะไรแปลกๆ
1172
01:32:44,898 --> 01:32:47,693
แต่ฉันก็พูดอยู่ดี
1173
01:32:51,154 --> 01:32:53,115
ฉันไม่ได้สับสนจนไม่รู้ตัวเลย
1174
01:32:57,077 --> 01:32:59,246
แม่คิดว่ามันอาจเป็นมะเร็ง
1175
01:33:01,331 --> 01:33:03,000
แต่ไม่รู้จะบอกลูกยังไง สไปก์
1176
01:33:05,460 --> 01:33:06,503
แม่กลัวเกินไป
1177
01:33:08,922 --> 01:33:11,508
แม่อยากให้คนอื่นบอกลูก แต่ไม่มีใครบอก
1178
01:33:15,429 --> 01:33:16,722
ผมไม่เข้าใจ
1179
01:33:17,389 --> 01:33:19,391
หมอทําให้แม่ผมดีขึ้นไม่ได้เหรอ
1180
01:33:20,392 --> 01:33:23,687
หมอก็อยากช่วย แต่เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้
1181
01:33:24,980 --> 01:33:26,190
แปลว่าอะไร
1182
01:33:27,232 --> 01:33:30,861
แม่จะตายเหรอครับ มะเร็งจะฆ่าแม่เหรอ
1183
01:33:31,612 --> 01:33:32,613
ใช่
1184
01:33:35,657 --> 01:33:36,658
เมื่อไหร่
1185
01:33:37,534 --> 01:33:38,911
มันก็บอกยากนะ
1186
01:33:42,748 --> 01:33:43,874
คงไม่นาน
1187
01:33:49,713 --> 01:33:50,797
แม่จะเจ็บไหม
1188
01:33:51,381 --> 01:33:52,799
สไปกี้ของแม่
1189
01:33:54,009 --> 01:33:55,302
แม่เจ็บอยู่แล้ว
1190
01:33:56,803 --> 01:33:57,971
นี่ไม่จริงใช่ไหม
1191
01:33:58,472 --> 01:34:01,350
คุณหมอ ได้โปรด หมอต้องช่วยแม่ได้สิ
1192
01:34:02,059 --> 01:34:05,729
หมอต้องใช้ยา ยาจากโรงพยาบาลเก่าไง
1193
01:34:05,896 --> 01:34:06,939
ถ้าหมอบอกว่ายาอยู่ไหน
1194
01:34:07,147 --> 01:34:08,982
- ผมไปได้ เอามาได้
- สไปก์ สไปก์ ฟังหมอ
1195
01:34:09,149 --> 01:34:10,234
แค่บอกเรา
1196
01:34:10,400 --> 01:34:12,778
ไม่มียาที่รักษาแม่เธอได้
1197
01:34:28,168 --> 01:34:30,504
คุณหมอ คุณหมอ ได้โปรด
1198
01:34:33,590 --> 01:34:35,175
ยากนะกว่าเราจะมาถึงนี่
1199
01:34:37,678 --> 01:34:39,596
- ลําบากกับการตามหาหมอ
- สไปก์ มานี่
1200
01:34:39,763 --> 01:34:42,724
- แล้วหมอบอกช่วยเราไม่ได้ แม่
- มานี่ลูก
1201
01:34:52,401 --> 01:34:54,194
- แม่
- แม่ควรจะบอกลูก
1202
01:34:57,489 --> 01:34:58,866
ควรจะบอกลูก
1203
01:35:02,244 --> 01:35:03,245
ได้โปรด
1204
01:35:12,754 --> 01:35:13,797
สไปก์
1205
01:35:17,259 --> 01:35:20,304
หมอทําให้แม่ดีขึ้นไม่ได้ แต่หมอช่วยแม่ได้
1206
01:35:21,471 --> 01:35:22,556
ผมไม่เข้าใจ
1207
01:35:22,723 --> 01:35:23,724
แม่เข้าใจ
1208
01:35:25,350 --> 01:35:28,103
แม่อยากให้ลูกลองคิดดูและจําไว้
1209
01:35:29,730 --> 01:35:31,064
แม่เข้าใจนะ
1210
01:35:37,863 --> 01:35:39,531
แม่ แม่
1211
01:35:39,740 --> 01:35:41,408
ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร
1212
01:35:44,077 --> 01:35:45,746
แม่ แม่
1213
01:35:47,122 --> 01:35:49,124
แค่พักนะ ไม่เป็นไร
1214
01:35:50,751 --> 01:35:51,752
เฮ้
1215
01:36:05,807 --> 01:36:07,184
ดูสิว่าใคร
1216
01:36:12,689 --> 01:36:13,774
สไปก์
1217
01:36:15,484 --> 01:36:17,069
เมเมนโต มอรี
1218
01:36:18,654 --> 01:36:19,780
มันแปลว่าอะไร
1219
01:36:20,405 --> 01:36:23,951
จดจําไว้ เราต้องตาย
1220
01:36:24,117 --> 01:36:25,285
และมันจริง
1221
01:36:26,620 --> 01:36:28,205
ความตายมีหลายรูปแบบ
1222
01:36:31,291 --> 01:36:33,085
และบางแบบก็ดีกว่าแบบอื่นๆ
1223
01:36:35,796 --> 01:36:38,465
ดีที่สุดคือตายแบบสุขใจ
1224
01:36:39,591 --> 01:36:41,677
เมื่อเราจากกันไปด้วยความรัก
1225
01:36:43,303 --> 01:36:44,388
เธอรักแม่ของเธอ
1226
01:36:46,640 --> 01:36:47,808
ผมรักแม่
1227
01:36:48,559 --> 01:36:49,810
และไอล่า คุณรักสไปก์
1228
01:36:52,396 --> 01:36:53,856
มากๆ
1229
01:36:55,816 --> 01:36:58,193
เมเมนโต อะมอริส
1230
01:37:00,320 --> 01:37:02,114
จดจําความรักไว้
1231
01:37:13,000 --> 01:37:14,001
ไอล่า
1232
01:37:15,169 --> 01:37:16,170
มาเถอะ
1233
01:37:23,218 --> 01:37:24,678
ลูกอยู่นี่กับน้องนะ
1234
01:37:26,346 --> 01:37:27,848
- แม่
- รักลูกนะ สไปก์
1235
01:37:50,662 --> 01:37:51,663
แม่
1236
01:39:11,451 --> 01:39:12,494
สไปก์
1237
01:39:16,748 --> 01:39:18,375
หาที่ให้แม่เธอ
1238
01:39:21,503 --> 01:39:23,088
ที่ที่ดีที่สุด
1239
01:39:40,480 --> 01:39:41,481
แม่
1240
01:41:01,562 --> 01:41:02,604
รักแม่นะ
1241
01:41:33,427 --> 01:41:35,512
เข้าไป เร็วเข้า!
1242
01:41:36,638 --> 01:41:37,514
ก้มต่ําๆ
1243
01:41:39,349 --> 01:41:40,392
อยู่เงียบๆ
1244
01:43:04,852 --> 01:43:05,978
ขอบใจ สไปก์
1245
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
ฉันคิดว่า...
1246
01:43:12,317 --> 01:43:14,695
ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เธอกับเด็กคนนี้...
1247
01:43:16,196 --> 01:43:17,239
จะกลับบ้านแล้ว
1248
01:43:24,580 --> 01:43:26,248
นั่นแหละ อย่างนั้น
1249
01:43:28,458 --> 01:43:29,626
ไม่เป็นไรนะ เด็กน้อย
1250
01:44:19,843 --> 01:44:23,805
{\an8}"28 วันต่อมา..."
1251
01:44:40,280 --> 01:44:41,281
พ่อ
1252
01:44:42,533 --> 01:44:43,575
ผมปลอดภัย
1253
01:44:47,329 --> 01:44:48,622
พ่อไม่ต้องตามหาผม
1254
01:44:50,374 --> 01:44:51,792
ผมพร้อมเมื่อไหร่จะกลับไป
1255
01:44:54,294 --> 01:44:55,712
ผมอยากจะเดินต่อไป...
1256
01:44:57,422 --> 01:44:58,841
จนกว่าจะมองไม่เห็นทะเล
1257
01:45:01,218 --> 01:45:02,803
เราเจอหมอเคลสันแล้ว
1258
01:45:04,137 --> 01:45:05,472
เขาไม่ได้เป็นบ้า
1259
01:45:06,723 --> 01:45:07,933
เขาเป็นคนใจดี
1260
01:45:16,108 --> 01:45:16,984
ทารก
1261
01:45:17,150 --> 01:45:18,318
- เร็วเข้า
- ใช่
1262
01:45:27,119 --> 01:45:28,662
ทารกจากแม่ที่ติดเชื้อ
1263
01:45:30,372 --> 01:45:31,373
แต่ลูกไม่ติด
1264
01:45:32,457 --> 01:45:33,792
เด็กโอเค
1265
01:45:37,421 --> 01:45:39,298
เด็กถูกทิ้งไว้นอกประตูใหญ่
1266
01:45:44,803 --> 01:45:46,138
โปรดเมตตาเลี้ยงดู
1267
01:45:48,807 --> 01:45:49,850
ชื่อเธอคือไอล่า
1268
01:46:09,244 --> 01:46:11,079
ไม่!
1269
01:46:11,496 --> 01:46:13,332
สไปก์!
1270
01:46:19,213 --> 01:46:21,381
สไปก์!
1271
01:47:21,733 --> 01:47:22,776
บ้าเอ๊ย
1272
01:47:37,457 --> 01:47:39,084
ยิงได้อาจหาญมาก
1273
01:47:42,004 --> 01:47:43,505
ผลงานระดับกวี
1274
01:47:46,466 --> 01:47:50,804
ฉันว่ามันกําลังแห่กันมาเยอะ
1275
01:47:52,306 --> 01:47:54,892
ถึงจะเป็นยอดนักสู้มือธนูตัวน้อยก็เหอะ
1276
01:47:55,767 --> 01:47:57,311
จะว่าไหมถ้าเราเข้ามาช่วย
1277
01:47:59,354 --> 01:48:00,856
พวกเราสุดแสนจะยินดี
1278
01:48:05,736 --> 01:48:06,778
ได้เลย
1279
01:48:07,821 --> 01:48:08,864
ตั้ง!
1280
01:48:10,407 --> 01:48:11,325
เตรียม!
1281
01:48:13,869 --> 01:48:15,579
บวกกับแม่ง! หนึ่ง...
1282
01:49:07,798 --> 01:49:08,715
มันส์ไหมล่ะ
1283
01:49:08,882 --> 01:49:11,552
มันส์ไหมล่ะ!
1284
01:49:13,303 --> 01:49:14,304
หวัดดี
1285
01:49:16,348 --> 01:49:17,558
ฉันชื่อจิมมี่
1286
01:49:31,989 --> 01:49:33,323
มาเป็นเพื่อนกัน
1287
01:54:49,097 --> 01:54:51,099
แปลคําบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1287
01:54:52,305 --> 01:55:52,410
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm