28 Years Later

ID13204602
Movie Name28 Years Later
Release Name28 Years Later 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageThai
IMDB ID10548174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 บนเนินเขาหนึ่งอันไกลแสนไกล 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,670 {\an8}เหล่าเทเลทับบี้ส์ออกมาเล่น 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,505 - หนึ่ง - หนึ่ง 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,799 - สอง - สอง 6 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 - สาม - สาม 7 00:00:53,720 --> 00:00:56,098 - สี่! - สี่! 8 00:00:57,766 --> 00:01:00,936 และเหล่าเทเลทับบี้ส์ก็รักกันมากๆ 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,813 อ๊า 10 00:01:02,980 --> 00:01:05,274 กอดแน่นๆ 11 00:01:09,444 --> 00:01:12,531 {\an8}"ที่ราบสูง สก็อตแลนด์" 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,744 เข้าไม่ได้นะ ทําไมถึงช้าล่ะ พวกเขาไม่มา 13 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 ไม่เป็นไร ไม่สําคัญหรอก 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,747 - คนอื่นๆ ไปไหน เมื่อกี้อยู่ข้างหลังฉัน - เอาเด็กๆ ขึ้นรถคันเดียวกัน 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,250 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,127 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 17 00:01:26,044 --> 00:01:28,005 นั่งนี่ นั่ง! 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 ป้าครับ เกิดเรื่องอะไร 19 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 จิมมี่ นั่งอยู่เงียบๆ อย่าไปไหนนะ 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,179 เราต้องพาเด็กๆ ไปขึ้นรถ! 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 มัวทําอะไร บอกให้เร็วๆ 22 00:01:37,681 --> 00:01:39,516 ให้ตายเถอะ 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 เอ๊ะโอ! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 จิมมี่ 25 00:01:44,605 --> 00:01:47,357 เอ๊ะโอ! 26 00:01:50,611 --> 00:01:51,695 เสียงอะไรน่ะ 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,450 พวกเทเลทับบี้ส์ไปไหนกันนะ 28 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 พ่อ 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,670 - ทิงกี้ วิงกี้ - ทิงกี้ วิงกี้ 30 00:02:09,795 --> 00:02:10,839 ดิปซี่ 31 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 จิมมี่ หนี! 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 - แม่ - หนี! หนีไป! 33 00:02:34,530 --> 00:02:35,405 หนี! 34 00:02:36,198 --> 00:02:38,200 หนีไป! จิมมี่ หนี! 35 00:02:38,700 --> 00:02:39,535 ไป! 36 00:02:43,705 --> 00:02:45,332 พ่อ! พ่อ! 37 00:02:52,923 --> 00:02:53,757 พ่อ! 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,015 พ่อ! 39 00:03:02,975 --> 00:03:03,809 พ่อ! 40 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 จิมมี่ 41 00:03:05,143 --> 00:03:06,019 พ่อ 42 00:03:06,228 --> 00:03:07,479 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 43 00:03:07,896 --> 00:03:10,232 ไม่ได้มีอะไรอยู่นอกเหนือคําทํานาย 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,608 ผมกลัวมาก พ่อ 45 00:03:11,775 --> 00:03:13,318 ผมว่าแม่กับน้องคงจะตายแล้ว 46 00:03:13,485 --> 00:03:15,279 ไม่หรอกลูก 47 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 ไม่ใช่ตาย 48 00:03:17,739 --> 00:03:18,949 หลุดพ้น 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,869 นี่คือวันแห่งความยิ่งใหญ่ 50 00:03:22,744 --> 00:03:23,996 วันแห่งการพิพากษา 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,086 เอานี่ลูก 52 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 เก็บติดตัวไว้เสมอ 53 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 จงศรัทธา 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,016 ใช่ 55 00:03:45,809 --> 00:03:46,643 ใช่ 56 00:03:47,436 --> 00:03:49,771 ใช่แล้ว ลูกหลานข้า! 57 00:03:50,397 --> 00:03:51,815 ใช่! 58 00:04:04,286 --> 00:04:07,581 ใช่! 59 00:04:14,129 --> 00:04:15,047 พระบิดา... 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,173 ทําไมท่านถึงทอดทิ้งผม 61 00:04:39,655 --> 00:04:42,324 "เชื้อไวรัสคลั่งกวาดล้างผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร" 62 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 "จุดเริ่มต้นการแพร่ระบาดจากทวีปยุโรป" 63 00:04:45,077 --> 00:04:47,579 "อังกฤษถูกปิดเป็นเขตกักกันโรค ยับยั้งการลุกลาม" 64 00:04:47,746 --> 00:04:54,711 {\an8}"ผู้เหลือรอดต้องสู้ชีวิตเพียงลําพัง" 65 00:04:57,339 --> 00:05:02,302 {\an8}28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน... 66 00:05:34,543 --> 00:05:35,711 วันสําคัญของลูก สไปก์ 67 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 ตื่นได้แล้ว 68 00:06:08,076 --> 00:06:09,161 "ร้านประจําหมู่บ้าน" 69 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 "อย่าหยิบอุปกรณ์ใหม่ หากไม่จําเป็น" 70 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 "ปฐมพยาบาล" 71 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 "ทรัพยากรมีน้อย คิดก่อนใช้" 72 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 แล้วเจอกันนะ 73 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 มีไฟฉายแล้วนะ 74 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 เสื้อผ้า นกหวีด... 75 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 ขวดน้ําล่ะ 76 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 เอามา 77 00:07:42,045 --> 00:07:43,213 เอามีดไปแล้วนะ 78 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 เก่งลูก 79 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 เก็บดีๆ 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 เราจะกินเบคอนมื้อเช้าเหรอ 81 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 เดฟกับโรซี่เอามาให้เมื่อคืน 82 00:08:07,154 --> 00:08:08,322 ของพ่อล่ะ 83 00:08:08,530 --> 00:08:09,865 พ่อทําไปกินไปหมดแล้ว 84 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 อําแล้ว 85 00:08:15,037 --> 00:08:15,871 สไปกี้ 86 00:08:16,038 --> 00:08:17,122 ของลูกหมดนั่นแหละ 87 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 พ่อขึ้นไปดูแม่ก่อน 88 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 กินให้หมดล่ะ 89 00:08:34,640 --> 00:08:35,807 เสร็จแล้วเก็บจานไปวาง 90 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 ผมมาแล้ว ไอล่า 91 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 ไงที่รัก 92 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 คุณเป็นอะไรเหรอ 93 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 เจมี่ 94 00:08:55,077 --> 00:08:56,578 คุณต้องอดทน ที่รัก 95 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 - อยู่บนเตียงนอนมากๆ - ไม่ ไม่ไหวแล้ว ไม่ 96 00:09:01,208 --> 00:09:02,334 โอ้ สไปกี้ 97 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 หวัดดีฮะแม่ 98 00:09:03,794 --> 00:09:05,587 โอ้ ลูกแม่ 99 00:09:06,505 --> 00:09:09,633 แม่ไม่ได้อยากทําเสียงดัง แต่แม่ปวดหัว 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 - ไม่เป็นไรฮะ - ปวดตุ้บๆ เลย 101 00:09:12,845 --> 00:09:15,138 เล่าหน่อยสิวันนี้ไปเรียนเป็นไง 102 00:09:16,807 --> 00:09:18,225 ผมไม่ได้ไปโรงเรียน แม่ 103 00:09:18,934 --> 00:09:19,852 นี่เพิ่งจะเช้า 104 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 งั้นเหรอ 105 00:09:22,104 --> 00:09:23,105 ใช่ 106 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 นี่เพิ่งเช้า และ... 107 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 ไอล่า... 108 00:09:28,235 --> 00:09:29,236 คุณจําได้ไหม 109 00:09:29,945 --> 00:09:31,488 สไปก์ไม่ได้จะไปโรงเรียนวันนี้ 110 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 ทําไมล่ะ 111 00:09:34,741 --> 00:09:36,243 นี่เสาร์อาทิตย์แล้วเหรอ 112 00:09:36,410 --> 00:09:37,703 เปล่า นี่วันศุกร์ 113 00:09:39,788 --> 00:09:41,540 แล้วทําไมลูกไม่ไปโรงเรียน 114 00:09:43,125 --> 00:09:44,293 เราคุยกันไปแล้ว 115 00:09:45,627 --> 00:09:46,503 หลายครั้ง 116 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 คุยเรื่องอะไร เจมี่ 117 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 ผมกับสไปก์จะออกไป 118 00:09:51,425 --> 00:09:52,509 ครั้งแรกของเขา 119 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 ครั้งแรกเหรอ 120 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 คุณจะออกจากเกาะ ไปแผ่นดินใหญ่ 121 00:09:58,390 --> 00:10:00,058 - ใช่ - อะไรนะ 122 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 - ไอล่า - นี่กําลังพูดห่าอะไร 123 00:10:02,519 --> 00:10:05,397 - อย่าพูดหยาบคาย ไอล่า - คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 124 00:10:05,939 --> 00:10:06,982 เขายังเล็ก ตัวแค่นี้! 125 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 - แม่ - เขาอายุ 12 126 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 จะส่งลูกไปตายน่ะสิ ไอ้ชั่ว! 127 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 - สไปก์ ลงไปข้างล่าง - โรคจิตคิดจะฆ่าเด็กตัวแค่นี้ 128 00:10:13,155 --> 00:10:14,239 ไม่ พ่อลงไป 129 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 - ถ้าพ่อฉันยังอยู่ - ไม่ 130 00:10:15,782 --> 00:10:17,034 - เขาจะถลกหนังแก ฆาตกร! - มันจะดีกว่า... พอแล้ว! 131 00:10:17,201 --> 00:10:18,994 - ไอ้ชั่ว! - ไอล่า ไม่มีอะไร 132 00:10:19,161 --> 00:10:20,662 - ไอ้ชั่ว! - เขาจะปลอดภัย 133 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 ไอ้ชั่ว! 134 00:10:22,789 --> 00:10:24,208 - แม่ - ไม่ 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,001 นี่ผมเอง 136 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 สไปก์... สไปกี้ 137 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 เกิดอะไรขึ้น แม่ร้อน 138 00:10:34,218 --> 00:10:36,220 ทําไมแม่ร้อนอย่างนี้ล่ะ 139 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 อากาศร้อนน่ะแม่ 140 00:10:37,846 --> 00:10:39,014 ร้อนมาก 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 ไม่มีอะไรนะ 142 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 ผมเอาอาหารเช้ามาให้ 143 00:10:48,690 --> 00:10:49,733 มีเบคอนนิดหน่อย 144 00:10:51,401 --> 00:10:52,694 แม่กลืนไหวก็กินสักนิด 145 00:10:55,739 --> 00:10:56,740 จะไปแล้วเหรอ 146 00:10:56,907 --> 00:10:58,450 - ฮะ - ไปไหน 147 00:11:00,786 --> 00:11:01,787 โรงเรียน 148 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 โอเค สไปกี้ 149 00:11:07,292 --> 00:11:08,502 แม่รักลูกนะ 150 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 ผมก็รักแม่ 151 00:11:17,219 --> 00:11:18,262 หวัดดีเจ้าหนู 152 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 แซม 153 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 เพิ่งขึงให้ใหม่เลย 154 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 มันต้องขึงใหม่เหรอ 155 00:11:24,226 --> 00:11:26,478 เปล่า ทําใหม่ฉันก็อุ่นใจกว่า 156 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 เขาไม่เป็นไรหรอก แซม 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,065 ลองดึงดูสิลูก 158 00:11:30,232 --> 00:11:31,233 กะน้ําหนักเอา 159 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 นิ่งไว้ 160 00:11:37,239 --> 00:11:38,740 ไม่สั่นเลยซักนิด 161 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 เด็กแข็งแรง 162 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 มาเถอะลูก ไปกัน 163 00:11:50,836 --> 00:11:52,629 ได้เลย ได้เลย 164 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 เจอกันคืนนี้นะ 165 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 - เสี่ยงชีวิตนะ - พ่อลูกสู้ๆ 166 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 - สู้เขา เจมี่ - โชคดี สไปก์ 167 00:11:58,260 --> 00:11:59,469 ดีใจด้วยถึงเวลาแล้ว สไปก์ 168 00:11:59,636 --> 00:12:00,470 สู้สู้ สไปก์ 169 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 โชคดีนะหนู 170 00:12:07,186 --> 00:12:08,395 แม่หนูฝากมา 171 00:12:09,855 --> 00:12:12,107 - ขอบใจ เบ็ตตี้ - ปาร์ตี้ฉลองให้เธอคืนนี้ สไปก์ 172 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 อย่าไปช้าล่ะ 173 00:12:14,193 --> 00:12:15,527 พาลูกปลอดภัยกลับมา 174 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 สู้เขา ลุงเจมี่! 175 00:12:20,365 --> 00:12:21,617 {\an8}"อย่าอาบนาน ขอบคุณ!" 176 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 ดูแลลูกให้ดี เจมี่ 177 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 โชคดีนะ สไปก์ 178 00:12:31,585 --> 00:12:32,586 ขอบใจ เจค็อบ 179 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 ดูนั่นสิ สไปก์ 180 00:12:45,390 --> 00:12:47,142 กรรมการผู้ใหญ่บ้านมาครบเลย 181 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ยิ้มไว้นะ มีมารยาท 182 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 พวกเราขอมาส่งนะ 183 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 ทุกคนตื่นเต้นแทน 184 00:12:53,815 --> 00:12:55,526 คุณรู้นะ ฉันรู้สึกว่าเขาเด็กไป 185 00:12:55,692 --> 00:12:58,070 สิบสี่หรือสิบห้า ฝึกเยอะๆ จะเหมาะกว่า 186 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 เขาพร้อมแล้ว เจนนี่ 187 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 เอาเลยลูก 188 00:13:02,491 --> 00:13:04,368 รู้กฎของชุมชนเรานะ สไปก์ 189 00:13:05,202 --> 00:13:08,038 ไปแล้วเธอต้องกลับมาเอง ถ้าเธอไม่กลับมา... 190 00:13:08,205 --> 00:13:10,207 ไม่อนุญาตให้ใครไปตามหาเธอ 191 00:13:10,749 --> 00:13:13,126 ไม่ส่งคนไปช่วย ไม่มีข้อยกเว้น 192 00:13:14,336 --> 00:13:16,338 มันเป็นประสบการณ์ที่เราเจ็บปวดมา 193 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 จากผู้คนที่เราเคยสูญเสีย 194 00:13:22,094 --> 00:13:25,889 เมื่อเธอเหยียบแผ่นดินใหญ่ ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน เข้าใจไหม 195 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 ครับ เจนนี่ 196 00:13:32,646 --> 00:13:34,648 เช้านี้เห็นอะไรผิดสังเกตไหม แอนโทนี่ 197 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 ไม่มี 198 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 เงียบสงบ 199 00:13:38,610 --> 00:13:39,778 ไปได้ไหม 200 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 ไปได้เลย 201 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 เปิดประตูให้พวกเขา 202 00:13:50,998 --> 00:13:51,999 เก่งลูก 203 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 ระวังตัวนะพวก อย่าพลาดน้ําลง 204 00:14:09,099 --> 00:14:12,477 เจ็ด หก สิบเอ็ด ห้า 205 00:14:12,644 --> 00:14:14,229 เก้าและยี่สิบไมล์วันนี้ 206 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 สี่ สิบเอ็ด สิบเจ็ด 207 00:14:16,773 --> 00:14:18,066 สามสิบสองของวันก่อน 208 00:14:18,233 --> 00:14:21,904 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 209 00:14:22,029 --> 00:14:23,697 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 210 00:14:23,906 --> 00:14:26,158 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 211 00:14:26,325 --> 00:14:27,951 นี่อะไร สไปก์ 212 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 ทางเชื่อมข้ามทะเล 213 00:14:29,661 --> 00:14:30,662 ขยายความซิ 214 00:14:30,829 --> 00:14:32,915 ทางเดียวที่จะไปแผ่นดินใหญ่ 215 00:14:33,332 --> 00:14:35,250 แต่เราจะไปได้ต่อเมื่อน้ําลง 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,337 {\an8}ช่วงน้ําขึ้น น้ําทะเลท่วมหมด 217 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 {\an8}ว่ายข้ามตอนน้ําขึ้นได้ไหม 218 00:14:40,672 --> 00:14:42,925 ไม่ได้ ทะเลมีกระแสน้ํา 219 00:14:43,258 --> 00:14:46,470 มันจะพัดเราเลยเกาะ แล้วดูดออกทะเลลึก 220 00:14:46,970 --> 00:14:48,055 เราจะจม 221 00:14:48,222 --> 00:14:50,641 อย่า อย่า อย่า อย่า 222 00:14:50,807 --> 00:14:52,935 อย่ามองสิ่งที่อยู่ข้างหน้า 223 00:14:53,060 --> 00:14:56,522 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 224 00:14:56,688 --> 00:14:58,148 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 225 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 คน คน คน คน 226 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 คนเป็นบ้าเพราะสิ่งที่เห็น 227 00:15:03,445 --> 00:15:05,322 มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนน้ําขึ้น 228 00:15:07,115 --> 00:15:08,033 เราจะเดินหน้าไหม 229 00:15:09,034 --> 00:15:10,619 เราถอยไม่ได้แล้ว พ่อ 230 00:15:10,786 --> 00:15:11,787 เพราะ 231 00:15:12,454 --> 00:15:13,580 คนจะมองว่าผม "อ่อน" 232 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 แน่อยู่แล้ว 233 00:15:16,041 --> 00:15:17,209 เรายอมไม่ได้ ใช่ไหม 234 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 มากันเถอะ 235 00:15:19,461 --> 00:15:21,045 นับ นับ นับ นับ 236 00:15:21,046 --> 00:15:23,130 {\an8}"เขตกักกันแบบไม่มีข้อยกเว้น" 237 00:15:23,131 --> 00:15:24,508 กระสุนเรียงเป็นตับไร้ชีวิต 238 00:15:24,675 --> 00:15:27,845 หากว่าละสายตา 239 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 มันจะสาดใส่ด้วยความอํามหิต 240 00:15:29,513 --> 00:15:32,766 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 241 00:15:32,975 --> 00:15:34,643 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 242 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 243 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 นี่เป็นที่ที่เรามาเอาเชื้อเพลิง 244 00:15:41,108 --> 00:15:42,526 อีกหน่อยลูกจะมาทํางานที่นี่ 245 00:15:43,193 --> 00:15:45,988 กลางวันยังพอทนไหว 246 00:15:46,154 --> 00:15:47,531 เพราะว่าเรายังมีเพื่อน 247 00:15:47,698 --> 00:15:50,701 แต่กลางคืนนํามา 248 00:15:50,868 --> 00:15:52,327 แถวยาวสุดสายตาสี่หมื่นล้านคู่ 249 00:15:52,494 --> 00:15:55,706 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 250 00:15:55,873 --> 00:15:56,999 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 251 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 กว้างใหญ่มาก 252 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 ถ้าเดินไปเรื่อยๆ 253 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 มันจะไกลจนเรามองไม่เห็นทะเล 254 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 ก็ใช่ 255 00:16:05,883 --> 00:16:08,177 เดินหลายวันหลายสัปดาห์แบบไม่เห็นชายฝั่ง 256 00:16:08,677 --> 00:16:10,387 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไร สไปกี้ 257 00:16:11,013 --> 00:16:12,639 ไม่มีจุดหมาย 258 00:16:12,806 --> 00:16:14,057 แต่มีหมู่บ้านอื่นๆ 259 00:16:14,308 --> 00:16:16,226 ใช่ พวกเขาไม่ได้มีอะไรที่เราไม่มี 260 00:16:16,393 --> 00:16:18,020 เราจะไม่เข้าเมืองหรือหมู่บ้าน 261 00:16:18,145 --> 00:16:20,105 ข้าย่ําไป... 262 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - หกสัปดาห์ในแดนนรกหมกไหม้ - ตามมา 263 00:16:22,608 --> 00:16:25,652 มันไม่ใช่ไฟ 264 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ปิศาจ ความมืด หรือสิ่งใด 265 00:16:27,196 --> 00:16:30,574 นอกจากบู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 266 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 267 00:16:38,832 --> 00:16:41,293 ฝืน ฝืน ฝืน ฝืน 268 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 ฝืนคิดอะไรอย่างอื่น 269 00:16:44,046 --> 00:16:46,131 โอ้พระเจ้า 270 00:16:46,298 --> 00:16:48,634 ขออย่าให้ข้าต้องกลายเป็นบ้า! 271 00:16:48,800 --> 00:16:52,179 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 272 00:16:52,346 --> 00:16:54,097 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด! 273 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ! 274 00:17:12,156 --> 00:17:14,159 นั่น ดูๆๆ 275 00:17:16,078 --> 00:17:17,079 พวกสโลว์โลว์ 276 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 มันเชื่องช้า 277 00:17:21,124 --> 00:17:22,667 ไม่ใช่ว่าพวกมันไม่อันตราย 278 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 ถ้าได้เจอมันสักตัว 279 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 อาจมีอีกสองสามตัวอยู่แถวต้นไม้ 280 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 ธนูของลูก... 281 00:17:33,345 --> 00:17:35,138 แทงอกมันไม่ทะลุ 282 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 ลูกต้องยิงเข้าที่คอมัน 283 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 เข้าใจแล้วพ่อ 284 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 กลัวรึเปล่า 285 00:17:47,860 --> 00:17:48,861 ก็กลัวนิดหน่อย 286 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 พ่อล่ะ 287 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 ไม่ พ่อไม่กลัว 288 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 ระยะใช้ได้ไหม 289 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 ก็พอได้ 290 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 งั้นก็เก็บแต้มแรกเลย 291 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 ตาคอยเล็งมันไว้ 292 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 คํานวณทิศทางลม 293 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 เอาละ 294 00:18:35,365 --> 00:18:36,366 เป้าของลูก 295 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 ถ้าตัวอื่นโผล่ตามมา พ่อจัดการให้ 296 00:18:39,745 --> 00:18:40,871 พร้อมเมื่อไหร่ก็ยิง 297 00:18:44,750 --> 00:18:45,876 ยิงมัน! 298 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 พ่อ! 299 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 - เข้ามานี่! - เฮ้! 300 00:19:30,462 --> 00:19:32,589 พิฆาตอย่างสวย สไปก์ 301 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 รู้สึกดีไหม 302 00:19:34,633 --> 00:19:35,551 คงดีมั้ง 303 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 มันต้องดีสิ 304 00:19:37,803 --> 00:19:38,887 พ่อภูมิใจในตัวลูก 305 00:19:39,888 --> 00:19:41,098 มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 306 00:19:41,849 --> 00:19:44,226 เสียงร้องมัน จะเรียกพวกติดเชื้อตัวอื่นๆ มา 307 00:19:45,060 --> 00:19:46,520 มาเร็ว รีบไปดีกว่า 308 00:20:41,533 --> 00:20:42,618 มันอัศจรรย์นะ 309 00:20:43,827 --> 00:20:44,912 สวยงาม 310 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 มา 311 00:20:52,044 --> 00:20:53,337 มาดูนี่ 312 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 เก่งลูก 313 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 แม่ง 314 00:21:33,669 --> 00:21:35,379 มันคุ้มเสมอ การเสี่ยงเดินหาของที่ใช้ได้ 315 00:21:36,463 --> 00:21:40,843 คนคุ้ยหาของที่นี่มาเป็นร้อยรอบแล้ว แต่ใครจะไปรู้ 316 00:21:51,854 --> 00:21:52,980 บ้าเอ๊ย 317 00:22:00,863 --> 00:22:02,030 พวกนี้ใช้ได้ไหม 318 00:22:02,990 --> 00:22:04,783 ไม่ มีเยอะแล้ว 319 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 แต่นี่ได้ 320 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 คืออะไร 321 00:22:09,538 --> 00:22:10,539 จานร่อน 322 00:22:10,998 --> 00:22:12,291 ลูกไม่เคยเห็นจานร่อน 323 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 สนุกมากนะ 324 00:22:14,877 --> 00:22:16,295 แล้วลูกจะรักมัน 325 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 มานี่ลูก 326 00:22:49,494 --> 00:22:52,539 "จิมมี่" 327 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 อย่าหันหน้าหนี สไปก์ 328 00:22:58,170 --> 00:22:59,338 - พ่อ ได้โปรด - สไปก์ 329 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 ทําตามพ่อบอก 330 00:23:04,968 --> 00:23:06,428 นี่จะเป็นบทเรียนให้ลูก 331 00:23:26,198 --> 00:23:27,324 ทําไมเขาเป็นอย่างนี้ 332 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 เหมือนเขาถูกมัดไว้เป็นอาหารคนติดเชื้อ 333 00:23:32,579 --> 00:23:33,872 ตอนนี้เขาติดเชื้อแล้ว 334 00:23:34,665 --> 00:23:35,707 เขาติดเชื้อเหรอ 335 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 ใช่ 336 00:23:41,463 --> 00:23:43,090 ทําไมทํากันอย่างนี้ 337 00:23:43,674 --> 00:23:44,883 อาจเป็นการลงโทษ 338 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 อาจเป็นคําเตือน 339 00:23:51,515 --> 00:23:53,600 มีคนแปลกๆ บนแผ่นดินใหญ่ 340 00:23:54,977 --> 00:23:56,103 สัญจรไป 341 00:23:56,728 --> 00:23:58,981 ที่บ้านเราถึงมีค่ามาก 342 00:24:02,109 --> 00:24:03,360 นั่นคือบทเรียนเหรอ 343 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 เปล่า 344 00:24:06,280 --> 00:24:07,114 ฆ่ามัน 345 00:24:10,951 --> 00:24:13,120 ยิ่งฆ่ามากเท่าไหร่ การฆ่าจะง่ายขึ้นทุกที 346 00:24:16,665 --> 00:24:18,166 ไม่ต้องรู้สึกแย่ 347 00:24:18,709 --> 00:24:20,377 เชื้อโรคทําลายสมองมันไปแล้ว 348 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 มันไม่มีสมอง ไม่มีจิตวิญญาณ 349 00:24:33,140 --> 00:24:34,057 สไปก์ 350 00:24:35,642 --> 00:24:36,727 ฆ่ามันไปเถอะ 351 00:24:38,395 --> 00:24:39,313 ฆ่ามัน! 352 00:24:40,647 --> 00:24:42,566 จะมัวรออะไรล่ะ สไปก์ 353 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 ฆ่ามันลูก! 354 00:24:45,319 --> 00:24:46,236 สไปก์ ฆ่ามันซะ! 355 00:24:47,613 --> 00:24:49,823 ให้ตายเถอะสไปก์ ฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป 356 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 เก่งลูก 357 00:25:14,932 --> 00:25:18,143 ขอทรงอยู่กับข้า 358 00:25:18,769 --> 00:25:21,647 ยามฟ้าพลบค่ํา 359 00:25:21,772 --> 00:25:24,941 "หน้าที่ในชุมชนเรา คนล่าสัตว์ คนงานไร่ คนเก็บของ" 360 00:25:24,942 --> 00:25:27,402 "ก่อสร้าง จับปลา ทําขนมปัง สมาชิกสภา ช่างเย็บผ้า หอเฝ้ายาม" 361 00:25:27,528 --> 00:25:29,780 {\an8}เมื่อแสงเริ่มพรํา ความมืดบังใจ 362 00:25:29,947 --> 00:25:34,201 พระเจ้าอยู่ใกล้ อย่าร้างลาไกล 363 00:25:34,826 --> 00:25:38,580 พิษแห่งความตาย อยู่แห่งหนไหน 364 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 หัว หัวใจ ง้าง... 365 00:25:40,832 --> 00:25:43,001 หลุมฝังแห่งชัย มีจริงหรือไม่ 366 00:25:45,212 --> 00:25:46,797 ข้ายังมีหวัง 367 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 ปล่อยธนู 368 00:25:49,591 --> 00:25:51,385 หากพระไม่จากลา 369 00:26:21,790 --> 00:26:23,709 ถ้าโชคดีอาจจะมีอีกตัวให้เราฆ่า 370 00:26:24,501 --> 00:26:25,544 มาเถอะ 371 00:26:37,848 --> 00:26:39,099 ไอ้นี่ไม่ใช่ตัวเชื่องช้า 372 00:26:40,601 --> 00:26:42,102 มันเป็นตัววิ่งเร็ว สไปกี้ 373 00:26:46,732 --> 00:26:47,774 เต็มรักเลยสิ 374 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 เครื่องในเน่า 375 00:26:52,112 --> 00:26:53,238 ชอบนะแปลกแต่ดี 376 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 พ่อ 377 00:27:09,671 --> 00:27:10,839 พ่อ 378 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 อะไร 379 00:27:41,078 --> 00:27:42,287 ฝีมือตัวอัลฟ่า 380 00:27:45,582 --> 00:27:47,000 ทางนี้ สไปก์ มาเร็ว 381 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 สไปก์ เร็ว! 382 00:27:51,547 --> 00:27:52,548 จะกลับแล้วเหรอ 383 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 ใช่ ลูกได้ฆ่าแล้ว เสร็จภารกิจ 384 00:27:58,011 --> 00:27:59,012 จะไม่เหมือนเรากลับเร็วเหรอ 385 00:27:59,179 --> 00:28:01,723 ไม่ต้องพูด สไปก์ คอยดูรอบๆ ตัวไว้ 386 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 ดูปลอดภัย 387 00:28:07,938 --> 00:28:08,939 ไปกัน 388 00:28:23,829 --> 00:28:26,456 อย่าขยับ อยู่ให้นิ่ง 389 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 อัลฟ่า 390 00:28:48,979 --> 00:28:49,980 เชี่ยแล้ว 391 00:28:50,606 --> 00:28:51,857 กลับไปที่ต้นไม้ 392 00:28:52,024 --> 00:28:53,358 มาเร็วเข้า! 393 00:28:53,775 --> 00:28:54,776 พ่อ! 394 00:29:09,541 --> 00:29:10,792 ไปเร็ว! 395 00:29:16,632 --> 00:29:17,716 เร็ว! เร็ว! 396 00:29:18,509 --> 00:29:20,302 อย่าหยุด! มาเร็วๆ! 397 00:29:23,055 --> 00:29:25,015 นี่ไว้ป้องกันตัว หายใจลึกๆ 398 00:29:25,682 --> 00:29:28,185 - พ่อยิงตัวแรก ลูกยิงตัวสอง - ได้ 399 00:29:29,269 --> 00:29:30,187 หายใจช้าๆ 400 00:29:31,063 --> 00:29:32,064 ตั้งสติ 401 00:29:34,983 --> 00:29:35,984 แม่งเอ๊ย! 402 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 ไป! วิ่ง วิ่ง วิ่ง! 403 00:29:45,202 --> 00:29:46,286 ไปเลย 404 00:29:47,829 --> 00:29:48,664 ระยํา! 405 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 หันหลังชนกัน สองคนป้องกัน! 406 00:29:59,842 --> 00:30:01,552 เอาเลย ยิง! 407 00:30:02,594 --> 00:30:05,514 หัวกับหัวใจ หัวกับหัวใจ สไปก์ 408 00:30:14,982 --> 00:30:15,941 เข้าไปในนั้น 409 00:30:17,359 --> 00:30:18,360 ขึ้นไป! 410 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 - ไปเลยลูก! - เร็วพ่อ! 411 00:30:25,993 --> 00:30:26,827 ไปไหน 412 00:30:29,204 --> 00:30:30,247 แม่ง 413 00:30:32,249 --> 00:30:33,166 พ่อ อะไร... 414 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 ห้องใต้หลังคา เช็คดู! 415 00:30:39,631 --> 00:30:40,632 ขึ้นมานี่ 416 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 ไปเลย 417 00:30:45,804 --> 00:30:46,972 ผมไปไม่ได้ 418 00:30:47,139 --> 00:30:49,349 - ระยําเอ๊ย - พ่อ! พ่อ! 419 00:30:57,649 --> 00:30:58,901 ดัน! 420 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 แม่ง 421 00:31:12,748 --> 00:31:13,749 ระยําเอ๊ย 422 00:31:25,010 --> 00:31:28,013 "ภารกิจเกาะโฮลี่" 423 00:31:40,734 --> 00:31:43,070 {\an8}"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน สไปก์" 424 00:31:46,323 --> 00:31:49,660 "แม้อาจล้มเหลว แต่เราต้องไป ขอพระเจ้าอวยพร" 425 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 "ปกป้องบ้านของเรา" 426 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 "ภารกิจเกาะโฮลี่ ก่อตั้งปี 2002" 427 00:31:55,791 --> 00:31:57,251 ระวังข้างหลังเด็กๆ 428 00:31:57,918 --> 00:31:59,044 ขอทางหน่อย! 429 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 เวลาน้ําชา 430 00:32:02,297 --> 00:32:03,841 เวลาน้ําชา ดีมากวันนี้ 431 00:32:04,550 --> 00:32:05,676 ทําดี 432 00:32:06,718 --> 00:32:08,470 เดินเร็วก่อนฟ้าจะมืด 433 00:32:25,153 --> 00:32:26,446 มันดักรอเรา 434 00:32:28,073 --> 00:32:29,783 พวกอัลฟ่าไม่เหมือนตัวอื่นๆ 435 00:32:30,450 --> 00:32:33,245 ไม่ใช่แค่ใหญ่กว่า ฉลาดกว่าด้วย 436 00:32:34,079 --> 00:32:35,247 แล้วเราจะทําไง 437 00:32:36,164 --> 00:32:37,499 เราจะไม่สู้กับมัน 438 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 พ่อไม่มีลูกธนูเหลือ 439 00:32:43,505 --> 00:32:44,506 ที่สําคัญคือ... 440 00:32:44,673 --> 00:32:47,718 พ่อเคยเห็น ต้องใช้ธนูเยอะมากถึงฆ่ามันได้ 441 00:32:49,094 --> 00:32:51,346 เราก็จะรอ 442 00:32:54,391 --> 00:32:56,101 ผมขอโทษจริงๆ พ่อ 443 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 เรื่องอะไร 444 00:32:59,396 --> 00:33:00,981 นี่ความผิดผม 445 00:33:01,481 --> 00:33:03,275 - ผมยิงอะไรไม่ได้เลย - ลูกพูดอะไร 446 00:33:03,442 --> 00:33:06,195 ผมพยายามแต่กลัวจัด เอาแต่ยิงพลาด 447 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 ลูกพูดอะไร นี่ไม่ใช่ความผิดลูก 448 00:33:08,614 --> 00:33:10,115 ลูกก็ยิงตลอด 449 00:33:10,616 --> 00:33:13,744 พ่อเห็นผู้ใหญ่บางคนมือสั่นใส่ลูกธนูไม่ได้เลย 450 00:33:13,911 --> 00:33:16,121 แต่ไม่ใช่ลูก เฮ้ เฮ้ 451 00:33:16,955 --> 00:33:19,166 สไปก์ ลูกทําดีแล้ว 452 00:33:20,876 --> 00:33:21,960 พูดจริงๆ 453 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 เราจะไปไม่ทันน้ําลง 454 00:33:29,676 --> 00:33:31,136 - ใช่ๆ - ใช่ไหม 455 00:33:31,261 --> 00:33:32,471 เดี๋ยวมันก็ลงอีก 456 00:33:43,899 --> 00:33:45,692 เฮ้ มองออกไปทะเล 457 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 นี่ 458 00:33:51,698 --> 00:33:52,699 ตรงนั้น 459 00:33:54,076 --> 00:33:55,661 สายตรวจลาดตระเวน 460 00:33:56,828 --> 00:33:57,996 อาจเป็นฝรั่งเศส 461 00:34:17,474 --> 00:34:18,391 พ่อ 462 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 นั่นอะไร 463 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 ไฟ 464 00:34:29,862 --> 00:34:31,405 มีอะไรไหม้เหรอ 465 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 ใช่ 466 00:34:34,116 --> 00:34:35,117 อะไรสักอย่าง 467 00:34:36,784 --> 00:34:37,995 ใช่อีกหมู่บ้านนึงไหม 468 00:34:39,705 --> 00:34:40,706 ไม่ใช่ 469 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 แล้วเป็นอะไร 470 00:34:44,251 --> 00:34:46,378 ไม่รู้ พ่อไม่เคยไปที่นั่น 471 00:34:48,005 --> 00:34:49,005 มันไหม้ตลอดไหม 472 00:34:49,214 --> 00:34:51,007 เพิ่งพูดอยู่ว่าไม่เคยไป สไปก์ 473 00:35:23,415 --> 00:35:24,583 สไปก์ 474 00:35:27,336 --> 00:35:28,378 สไปก์ 475 00:35:28,545 --> 00:35:29,546 แม่อยู่ตรงนั้น 476 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 สไปก์ แม่จะจมน้ํา 477 00:35:53,779 --> 00:35:55,322 ออกไป! เราต้องออกไป! 478 00:35:56,323 --> 00:35:57,324 โธ่ เชี่ยเอ๊ย 479 00:35:58,909 --> 00:35:59,910 ลุกขึ้น! ลุกขึ้น สไปก์! 480 00:36:01,161 --> 00:36:03,163 - ลงไปข้างล่าง - ตื่น! เราต้องหนีแล้ว! 481 00:36:09,795 --> 00:36:11,338 ยังโอเคอยู่ลูก ไม่เป็นไร 482 00:36:12,005 --> 00:36:13,465 เชี่ยเอ๊ย! 483 00:36:19,304 --> 00:36:20,305 เกิดอะไรขึ้น 484 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 ตึกเก่าน่ะ 485 00:36:22,349 --> 00:36:24,726 ไม่รู้สิ ปล่องไฟถล่มใส่เรา 486 00:36:25,102 --> 00:36:26,478 เสียงจะเรียกพวกมันมา 487 00:36:26,645 --> 00:36:27,646 เราต้องรีบไป 488 00:36:28,397 --> 00:36:30,315 - น้ําลดใช่ไหม - น่าจะพอข้ามได้ 489 00:36:31,900 --> 00:36:33,443 เราต้องไวและเงียบ 490 00:36:33,610 --> 00:36:37,906 ถ้าลูกเห็นตัวอัลฟ่า วิ่งขึ้นทางข้ามหนีไป เข้าใจไหม 491 00:36:38,073 --> 00:36:40,367 ห้ามหยุดวิ่งเด็ดขาด วิ่ง! 492 00:36:40,534 --> 00:36:42,452 - แล้วพ่อล่ะ - ตามไปข้างหลังนี่แหละ 493 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 ไม่มีวี่แววตัวอัลฟ่า 494 00:37:02,347 --> 00:37:03,515 น้ํายังสูงอยู่ 495 00:37:03,682 --> 00:37:04,850 แค่นั้นเอง 496 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 อีกเดี๋ยวก็ลดให้เราข้ามไปได้ 497 00:37:15,485 --> 00:37:17,154 {\an8}"อันตราย เกาะโฮลี่ ตรวจดูเวลาน้ําขึ้นลง" 498 00:37:19,364 --> 00:37:21,366 แค่หน้าแข้ง ไปได้ 499 00:37:22,409 --> 00:37:23,535 ถอดรองเท้าออก 500 00:37:24,411 --> 00:37:26,371 เอาละ ไปที่ประตูรั้ว 501 00:37:27,789 --> 00:37:28,790 ทางที่เราจะไป 502 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 โอเค หายใจลึกๆ 503 00:37:32,419 --> 00:37:33,879 นี่ ไปได้แล้ว 504 00:37:35,005 --> 00:37:36,006 ลูกไปก่อน 505 00:37:41,303 --> 00:37:42,387 ไปเลยลูก 506 00:38:04,076 --> 00:38:07,287 วันนี้เป็นไงบ้าง สไปก์ 507 00:38:07,704 --> 00:38:09,081 ไปแผ่นดินใหญ่ครั้งแรก 508 00:38:09,248 --> 00:38:12,000 ฆ่าครั้งแรก เจอคนติดเชื้อครั้งแรก 509 00:38:13,293 --> 00:38:14,545 เจอตัวอัลฟ่า! 510 00:38:15,671 --> 00:38:16,672 และพลาดน้ําลง 511 00:38:17,798 --> 00:38:19,925 มีเรื่องกลับไปเล่าให้แม่ฟังเยอะเลย 512 00:38:38,694 --> 00:38:39,695 พ่อ 513 00:38:41,280 --> 00:38:42,447 วิ่ง สไปก์! 514 00:38:43,991 --> 00:38:44,950 วิ่ง! 515 00:38:46,201 --> 00:38:48,287 ไปเลย! วิ่งไป! 516 00:38:54,960 --> 00:38:55,961 วิ่งต่อไป! 517 00:38:58,547 --> 00:39:00,132 - พระเจ้า ลุกขึ้น! - พ่อ ผมไม่ไหว! 518 00:39:00,299 --> 00:39:02,718 - ไม่ไหวแล้ว - สไปก์ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 519 00:39:04,261 --> 00:39:06,138 สไปก์ ไป! ไป ไป สไปก์! 520 00:39:07,389 --> 00:39:08,473 เร็วสิวะ! 521 00:39:13,812 --> 00:39:14,688 ผมไม่ไหว 522 00:39:14,855 --> 00:39:15,981 ได้ ลูกทําได้! 523 00:39:21,028 --> 00:39:22,029 เชี่ย! 524 00:39:25,616 --> 00:39:27,492 เรามาแล้ว! 525 00:39:28,368 --> 00:39:29,786 เปิดประตู! 526 00:39:31,872 --> 00:39:35,501 ช่วยด้วย! เจนนี่ เจนนี่! 527 00:39:36,502 --> 00:39:38,629 ตื่นเร็ว ตื่นเร็ว! ตื่น ตื่น ตื่น! 528 00:39:38,795 --> 00:39:39,880 เขามาแล้ว! 529 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 เขามาแล้ว! 530 00:39:42,424 --> 00:39:43,509 - ทุกคนตื่น! - แอนโทนี่ ใครมา 531 00:39:43,634 --> 00:39:45,135 - ทุกคนลุก! เตรียมตัว! - ตั้งแถว! เตรียมตัว! 532 00:39:45,302 --> 00:39:47,346 - เตรียมตัว! เตรียมตัว! - เรามาแล้ว 533 00:39:53,727 --> 00:39:55,103 ตัวอัลฟ่า! 534 00:39:55,562 --> 00:39:58,106 เปิดประตู! เปิดประตูโว้ย! 535 00:39:59,066 --> 00:40:00,609 อัลฟ่า! ตัวอัลฟ่า! 536 00:40:00,776 --> 00:40:02,528 ไอ้ยักษ์อัลฟ่า! เปิดไฟส่อง! 537 00:40:02,694 --> 00:40:04,029 - เปิดไฟส่องมัน! - ยิง! 538 00:40:04,404 --> 00:40:05,656 หมอบลง! 539 00:40:13,747 --> 00:40:16,041 ไป ไป ไป สไปก์! 540 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 - ไป ไป - ไฟส่องที่มัน! 541 00:40:18,126 --> 00:40:20,629 ธนู ธนู ธนู! 542 00:40:20,796 --> 00:40:23,048 เวรแล้ว เราตายแน่ สไปก์ 543 00:40:23,715 --> 00:40:24,842 กลั้นหายใจ! 544 00:40:29,471 --> 00:40:30,472 เชี่ย! 545 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 โอ้ ทุกคนน่าจะได้เห็นตอนพวกเรา 546 00:40:35,894 --> 00:40:36,853 เดินผ่านผู้คนข้างถนน 547 00:40:36,854 --> 00:40:37,938 เปิดประตู! 548 00:40:38,105 --> 00:40:40,065 หนุ่มสาวทุกคนที่อยู่ตรงนั้น 549 00:40:40,190 --> 00:40:41,399 มีใบหน้าเปื้อนยิ้ม 550 00:40:41,400 --> 00:40:43,442 - เจนนี่! เปิดประตู! - เดี๋ยว 551 00:40:43,443 --> 00:40:44,820 มุ่งหน้าไปตามถนนสก็อตส์วูด 552 00:40:44,987 --> 00:40:46,822 ไม่ เปิดประตู! 553 00:40:48,323 --> 00:40:49,199 ให้ตายเถอะ! 554 00:40:49,366 --> 00:40:50,242 - เดี๋ยว - ไม่ 555 00:40:50,409 --> 00:40:52,077 - เปิดสิวะ เจนนี่! - ได้โปรด 556 00:40:52,202 --> 00:40:53,203 - เราไม่ติดเชื้อ - เดี๋ยว 557 00:40:53,996 --> 00:40:56,832 - ดูที่ตาฉัน เราไม่ได้ติดเชื้อ - เดี๋ยว 558 00:40:59,585 --> 00:41:00,586 ดูเขาสิ 559 00:41:00,711 --> 00:41:01,753 - ดูที่ตาเขา - เจนนี่ 560 00:41:01,920 --> 00:41:03,797 - เขาไม่ติดเชื้อ เราไม่ติดเชื้อ - เจนนี่ ได้โปรด 561 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 ได้ เปิดให้เข้ามา 562 00:41:06,675 --> 00:41:07,676 ไป ไป 563 00:41:08,177 --> 00:41:11,471 ไปดูแข่งม้าเบลย์ดอน 564 00:41:16,977 --> 00:41:18,228 สไปก์! สไปก์! 565 00:41:18,395 --> 00:41:21,899 สไปก์! สไปก์! สไปก์! 566 00:41:22,524 --> 00:41:23,817 เฮ้ 567 00:41:23,984 --> 00:41:26,695 ห่าง 25... ประมาณ 30 หลา 568 00:41:26,862 --> 00:41:29,114 หญ้าสูง ลมแรง 569 00:41:30,532 --> 00:41:31,742 แล้วธนูลูกนั้นพุ่งไปไหน 570 00:41:33,493 --> 00:41:35,287 ตรงเข้าไปที่คอมัน! 571 00:41:39,833 --> 00:41:41,835 ไอ้อ้วนเน่าเฟะมันยืนขึ้นมา 572 00:41:42,002 --> 00:41:43,921 ร้องกรี๊ดยังกับเด็กผู้หญิง 573 00:41:45,631 --> 00:41:48,425 แล้วทรุดฮวบไปเหมือนกระสอบถุงขี้ 574 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 จากนั้นไอ้พวกเชี่ยติดเชื้ออีกแปดตัว 575 00:41:54,139 --> 00:41:55,516 พ่อ หยาบคาย 576 00:41:55,682 --> 00:41:57,351 วิ่งดาหน้าเข้ามา! 577 00:41:59,978 --> 00:42:02,356 ฉันก็คิด "เชี่ย! ตายละ" 578 00:42:03,148 --> 00:42:06,527 เด็กน้อยยอดนักสู้คนนี้ ก็ยิงธนูออกไปใหญ่ 579 00:42:08,028 --> 00:42:12,324 เธอยืนหัวเราะอยู่ตรงนั้น 580 00:42:13,283 --> 00:42:15,077 - เปล่า ผมยิงไม่โดน - ไม่ใช่ๆ 581 00:42:15,244 --> 00:42:17,079 - เขาถ่อมตัว สไปก์ถ่อมตัว - ฉันรู้สึกถึงมีดในมือ 582 00:42:17,246 --> 00:42:18,872 เธอหยุดหัวเราะทันใด 583 00:42:19,039 --> 00:42:20,457 สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์! 584 00:42:22,668 --> 00:42:27,381 โอ้ เดไลลาห์ของฉัน 585 00:42:29,925 --> 00:42:34,596 ทําไม ทําไม ทําไม เดไลลาห์ 586 00:42:34,763 --> 00:42:36,306 เอาเลย เอาเลย เอา 587 00:42:37,266 --> 00:42:41,311 ก่อนที่พวกเขา 588 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 จะมาพังประตู 589 00:42:44,565 --> 00:42:49,528 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ ฉันหมดสิ้นความอดทน 590 00:42:51,822 --> 00:42:53,532 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ 591 00:42:53,699 --> 00:42:57,619 ฉันหมดสิ้นความอดทน 592 00:42:57,786 --> 00:42:58,787 ผมขอไปก่อน 593 00:43:19,016 --> 00:43:20,225 ในนี้ 594 00:43:24,605 --> 00:43:25,606 ต่อสิ โรซี่ 595 00:43:27,733 --> 00:43:29,276 อะไร จะไปไหน 596 00:43:35,741 --> 00:43:36,742 โอ้ โรซี่ 597 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 โอ้ 598 00:43:42,623 --> 00:43:44,917 โรซี่ เอาสิ 599 00:44:22,788 --> 00:44:23,872 สไปก์ 600 00:44:24,414 --> 00:44:26,792 นึกว่าแกจะกลับมาหลังเที่ยงคืนซะอีก 601 00:44:27,167 --> 00:44:28,585 ผมมาดูแม่น่ะ 602 00:44:28,794 --> 00:44:31,004 แม่เป็นไงครับ โอเคไหม 603 00:44:31,880 --> 00:44:33,507 เธอดีขึ้นเยอะเลย 604 00:44:34,800 --> 00:44:36,134 ลุกจากเตียงไปทําอะไรๆ 605 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 เราออกไปเดินทุ่งหญ้า 606 00:44:37,886 --> 00:44:40,597 เธอมีชีวิตชีวานะ เวลาอาการไม่กําเริบ 607 00:44:41,890 --> 00:44:43,392 แล้วแกเป็นไงวันนี้ 608 00:44:45,561 --> 00:44:46,812 นั่นสําคัญกว่านะ 609 00:44:46,979 --> 00:44:48,856 พ่อแต่งเรื่องเล่าเกินจริง 610 00:44:49,022 --> 00:44:50,023 ยังไง 611 00:44:50,524 --> 00:44:51,525 เหมือนผมเป็นฮีโร่ 612 00:44:51,942 --> 00:44:53,819 แกเป็นฮีโร่ในสายตาเขา 613 00:44:55,112 --> 00:44:56,822 มันเหมือนพ่อโกหก 614 00:44:58,115 --> 00:45:00,242 แล้วเรื่องจริงเป็นยังไง 615 00:45:01,410 --> 00:45:02,911 ผมยิงตัวอ้วนได้หนึ่ง 616 00:45:03,829 --> 00:45:04,830 มันแทบไม่ขยับตัว 617 00:45:05,914 --> 00:45:08,083 แต่พอเราถูกตัววิ่งเร็วไล่ตาม... 618 00:45:09,001 --> 00:45:10,419 ผมยิงไม่โดนสักตัว 619 00:45:12,337 --> 00:45:14,339 เราหลบอยู่กระทั่งมืด 620 00:45:16,508 --> 00:45:17,676 ผมกลัวไปหมด 621 00:45:18,927 --> 00:45:19,928 เหมือนจะอ้วก 622 00:45:21,847 --> 00:45:23,557 ผมอยากมาอยู่บ้านกับแม่ 623 00:45:23,974 --> 00:45:25,684 พ่อแกก็คงรู้สึกเหมือนกัน 624 00:45:30,397 --> 00:45:33,400 บอกให้นะครับ ผมไม่เคยเห็นแผ่นดินใหญ่อย่างนั้น 625 00:45:33,901 --> 00:45:34,860 มันใหญ่มาก 626 00:45:34,985 --> 00:45:36,361 แกเห็นอะไรบ้าง 627 00:45:36,486 --> 00:45:38,113 เนินเขา 628 00:45:38,697 --> 00:45:39,698 ป่าไม้ 629 00:45:41,700 --> 00:45:42,701 แล้วก็ไฟ 630 00:45:44,786 --> 00:45:46,038 ไฟเหรอ 631 00:45:49,875 --> 00:45:51,668 ลุงว่าแกคงจะเห็นเคลสัน 632 00:45:52,127 --> 00:45:54,046 ไม่นึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 633 00:45:56,965 --> 00:45:58,050 ตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม 634 00:46:00,677 --> 00:46:03,013 เหลือเชื่อ น่าจะเป็นเคลสัน 635 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 เชื่อรึเปล่าล่ะ 636 00:46:08,560 --> 00:46:10,729 เขาเคยเป็นแพทย์ของฉัน 637 00:46:11,939 --> 00:46:13,315 เมื่อ 30 ปีก่อน 638 00:46:13,732 --> 00:46:15,817 - แพทย์คืออะไร - หมอ 639 00:46:15,984 --> 00:46:17,778 - หมอเหรอ - ใช่ 640 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 เขารักษาอยู่นอกอ่าววิทลีย์ 641 00:46:23,659 --> 00:46:25,702 พ่อบอกว่าเขาไม่รู้ว่าไฟคืออะไร 642 00:46:26,787 --> 00:46:28,830 บอกว่าหมอจริงๆ ตายหมดแล้ว 643 00:46:29,414 --> 00:46:31,416 ถึงไม่มีใครรู้ว่าแม่ป่วยเป็นอะไร 644 00:46:33,043 --> 00:46:35,087 รู้สึกเหมือนเขาโกหกทุกเรื่อง 645 00:46:35,254 --> 00:46:37,297 ไม่หรอก รู้อะไรไหม 646 00:46:40,342 --> 00:46:42,052 เขาอาจไม่อยากให้แกตกใจ 647 00:46:43,428 --> 00:46:44,596 หมอเคลสันเขา... 648 00:46:47,182 --> 00:46:48,225 แปลก 649 00:46:48,767 --> 00:46:49,810 แปลกยังไงครับ 650 00:46:53,105 --> 00:46:54,439 แล้วไฟนั่นพิเศษยังไง 651 00:46:54,606 --> 00:46:57,359 ถ้าพ่อแกไม่อยากพูด ลุงก็ไม่ควรพูด 652 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 ทําไมไม่กลับไปที่งานฉลองล่ะ 653 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 ลุงอยู่เฝ้าแม่แกได้ 654 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 ไม่ 655 00:47:07,953 --> 00:47:08,954 ลุงไปเถอะ 656 00:47:10,497 --> 00:47:11,748 ผมดูแลแม่เอง 657 00:47:15,544 --> 00:47:16,545 โอเค 658 00:47:23,218 --> 00:47:24,219 เสร็จลุง 659 00:47:50,495 --> 00:47:51,747 ทุกคนโกหกนะแม่ 660 00:48:03,926 --> 00:48:05,802 สไปก์ ลูกไปร้านขายของได้ไหม 661 00:48:07,137 --> 00:48:08,639 แม่ต้องกินนูโรเฟน 662 00:48:11,934 --> 00:48:12,935 นูโรเฟนเหรอ 663 00:48:13,101 --> 00:48:14,853 หัวแม่ปวด มัน... 664 00:48:20,567 --> 00:48:22,277 ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 665 00:48:23,278 --> 00:48:24,279 หวัดดี! 666 00:48:24,947 --> 00:48:26,406 เราอยู่ข้างบน ที่รัก 667 00:48:29,701 --> 00:48:31,828 ปาร์ตี้สนุกเป็นบ้า 668 00:48:32,246 --> 00:48:34,081 เมากันเละเทะ 669 00:48:34,248 --> 00:48:35,374 คุณดู... 670 00:48:35,541 --> 00:48:38,168 คุณดูเหมือนโดนลากฝ่าพุ่มไม้รกๆ 671 00:48:38,836 --> 00:48:40,087 ก็อาจจะโดนจริง 672 00:48:41,046 --> 00:48:43,131 ผมตื่นขึ้นมาในนาข้าว 673 00:48:43,298 --> 00:48:45,801 ลูกหายไปไหนมาล่ะ สไปกี้ 674 00:48:46,385 --> 00:48:49,555 มองหาจนทั่ว แขกคนสําคัญหายไปซะงั้น 675 00:48:50,597 --> 00:48:51,640 กลับมาบ้าน 676 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 เฮ้ สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์ 677 00:49:12,703 --> 00:49:14,246 ไปทําอาหารเช้านะ 678 00:49:27,259 --> 00:49:28,385 มีอะไรเหรอ สไปก์ 679 00:49:28,969 --> 00:49:31,597 ทําไมพ่อไม่บอกว่ามีหมอรักษาแม่ได้ 680 00:49:32,097 --> 00:49:33,098 หมอเหรอ 681 00:49:34,933 --> 00:49:36,977 เราไม่มีหมอ ที่นี่ไม่มีหมอเป็นชาติแล้ว 682 00:49:37,644 --> 00:49:39,271 หมอเคลสัน พ่อ 683 00:49:39,438 --> 00:49:41,190 ไฟ บนแผ่นดินใหญ่ 684 00:49:41,356 --> 00:49:42,649 ลูกไปคุยกับใครมา 685 00:49:44,401 --> 00:49:45,402 เขาเป็นหมอจริงล่ะสิ 686 00:49:46,111 --> 00:49:47,112 แซมบอกใช่ไหม 687 00:49:47,738 --> 00:49:48,739 ไอ้โง่นั่น 688 00:49:49,531 --> 00:49:50,949 เอาความคิดมาใส่หัวลูก 689 00:49:53,118 --> 00:49:55,120 เขาไม่ใช่หมอ สไปก์ 690 00:49:55,662 --> 00:49:58,123 เขาอาจเคยเป็น หลายปีก่อน 691 00:49:59,124 --> 00:50:01,335 แต่เขาเป็นบ้ามานานแล้ว 692 00:50:02,503 --> 00:50:03,545 แปลว่าอะไร 693 00:50:04,755 --> 00:50:06,465 ตกลงเขาเป็นหมอรึเปล่า 694 00:50:09,051 --> 00:50:10,511 ก่อนลูกจะเกิด 695 00:50:11,428 --> 00:50:12,638 เราเคยทําหน้าที่หาของ 696 00:50:14,223 --> 00:50:16,183 แต่ของหายากขึ้น เราต้องไปไกลขึ้น 697 00:50:16,350 --> 00:50:18,810 แล้ววันหนึ่งพวกเราเจอกลุ่มของเคลสัน 698 00:50:20,229 --> 00:50:21,230 รู้ไหม 699 00:50:22,147 --> 00:50:24,066 ห่างออกมา 500 หลาได้ 700 00:50:24,942 --> 00:50:26,860 เราเริ่มได้กลิ่นความตาย 701 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 เข้าใจนะ เราเคยชินกับกลิ่นนั้นดี 702 00:50:30,072 --> 00:50:31,698 สมัยนั้นความตายมีอยู่ทุกที่ 703 00:50:32,824 --> 00:50:33,867 แต่ว่านี่... 704 00:50:34,743 --> 00:50:36,161 กลิ่นมันคนละเรื่องเลย 705 00:50:37,913 --> 00:50:39,289 กลิ่นเหม็นของมัน... 706 00:50:41,166 --> 00:50:42,376 ท่วมสูงเป็นกําแพง 707 00:50:42,876 --> 00:50:44,044 มันแรงติดจมูก 708 00:50:46,421 --> 00:50:48,715 เราขยับไปที่หน้าผาเนินเขานั้น 709 00:50:49,842 --> 00:50:51,009 และมองลงไป 710 00:50:54,096 --> 00:50:56,974 เกิดมาพ่อไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น 711 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 ซากศพ 712 00:51:01,436 --> 00:51:02,604 เป็นร้อยๆ 713 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 ถูกจัดเรียงเป็นแถว 714 00:51:10,988 --> 00:51:13,198 ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก 715 00:51:14,408 --> 00:51:16,326 และตรงกลางนั่น มีกองไฟ 716 00:51:18,370 --> 00:51:19,872 เคลสันยืนอยู่ข้างกองไฟ 717 00:51:21,707 --> 00:51:26,295 ด้วยเหตุผลที่ไม่อาจรู้ เขาลากศพทั้งหมดไปที่นั่น 718 00:51:27,546 --> 00:51:31,216 และอึดใจต่อมา เขาหันมองมาที่เรา 719 00:51:31,383 --> 00:51:32,759 เขาโบกมือ 720 00:51:32,926 --> 00:51:35,596 สบายๆ เหมือนกับ "เฮ้ อยากลงมาไหมพวก" 721 00:51:38,974 --> 00:51:40,893 ใช่ เราหันหลังวิ่งอย่างไว 722 00:51:41,768 --> 00:51:43,437 และ 15 ปีจากนั้น 723 00:51:44,396 --> 00:51:46,023 ไม่มีใครกลับไปที่นั่นอีกเลย 724 00:51:48,483 --> 00:51:49,610 อย่างที่บอก 725 00:51:51,111 --> 00:51:52,112 เขาบ้า 726 00:51:55,908 --> 00:51:57,326 เชี่ย 727 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 พ่ออยากให้แม่ตายไหม 728 00:52:04,333 --> 00:52:05,667 ต้องไม่อยากสิ 729 00:52:07,753 --> 00:52:10,130 สไปก์ ลูกถามอะไรแบบนั้น 730 00:52:10,923 --> 00:52:12,299 แม่ป่วยเป็นอะไรแน่ 731 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 พ่อไม่รู้ 732 00:52:20,140 --> 00:52:21,266 กําลังจะตายรึเปล่า 733 00:52:24,770 --> 00:52:25,771 พ่อไม่รู้ 734 00:52:27,606 --> 00:52:29,024 ผมว่าแม่กําลังจะตาย 735 00:52:30,192 --> 00:52:31,360 พ่อก็คิดเหมือนผม 736 00:52:33,487 --> 00:52:34,488 ถ้าแม่ตาย 737 00:52:34,947 --> 00:52:36,573 พ่อจะอยู่กับโรซี่ไหม 738 00:52:38,325 --> 00:52:39,535 พูดระวังปาก 739 00:52:39,701 --> 00:52:40,786 เดฟผัวเธอจะว่ายังไง 740 00:52:40,953 --> 00:52:43,080 พ่อบอกว่าให้ระวังปาก! 741 00:52:46,124 --> 00:52:47,125 ลูก 742 00:52:47,543 --> 00:52:48,794 เจมี่! 743 00:52:50,295 --> 00:52:51,296 สไปก์! 744 00:52:57,135 --> 00:52:59,513 แม่ปวดหัวจังเลยสไปก์ ปวดมาก 745 00:52:59,972 --> 00:53:01,390 ผมรู้ แม่ ผมเสียใจ 746 00:53:06,520 --> 00:53:08,647 ดื่มน้ําไหมที่รัก ผมไปเอาให้ 747 00:53:10,399 --> 00:53:12,317 ไปให้พ้นพวกเรา! 748 00:53:13,235 --> 00:53:14,236 พวกเราเหรอ 749 00:53:19,533 --> 00:53:20,659 ได้ยินแล้วนี่ 750 00:53:40,387 --> 00:53:41,555 ไปซะเถอะ พ่อ 751 00:54:25,974 --> 00:54:26,975 ไฟไหม้! 752 00:54:28,810 --> 00:54:29,811 ไฟไหม้... หนี! 753 00:54:29,978 --> 00:54:32,105 - นั่นควัน ดูสิ - แอนท์ มาร์ค 754 00:54:32,272 --> 00:54:33,732 - ไฟไหม้! - ไป ไป ไป ไปเลย! 755 00:54:33,899 --> 00:54:35,192 มีไฟไหม้ที่โรงนา! 756 00:54:35,734 --> 00:54:37,903 - คุณต้องไปช่วย - ประตูไม่มีคนเฝ้าไม่ได้ 757 00:54:39,696 --> 00:54:40,697 คุณต้องไป 758 00:54:40,906 --> 00:54:42,533 พวกเขาส่งผมมาตาม 759 00:54:42,741 --> 00:54:45,118 ผมจะคอยดูไว้ให้ คุณต้องไปดับไฟ 760 00:54:45,494 --> 00:54:47,079 พวกเขาต้องการแรงงานผู้ชายทุกคน 761 00:54:47,412 --> 00:54:48,956 - ไป - ให้ตายเถอะ 762 00:54:49,122 --> 00:54:50,541 - เร็วๆ - บ้าเอ๊ย 763 00:54:50,707 --> 00:54:52,709 - ไป - มองออกไปไกลๆ ที่ขอบฟ้า 764 00:54:52,918 --> 00:54:54,503 แล้วก็เฝ้าไซเรนด้วย! 765 00:54:55,337 --> 00:54:56,713 ไปเอาน้ํามาอีก! 766 00:54:56,922 --> 00:54:58,465 เอาน้ํามาอีก! 767 00:55:01,844 --> 00:55:03,053 ไฟไหม้! 768 00:55:04,972 --> 00:55:07,098 เอาน้ํามาอีก! ไป! 769 00:55:07,099 --> 00:55:08,183 ไฟไหม้! 770 00:55:13,063 --> 00:55:15,148 มาเร็ว แม่ ต้องไปแล้ว 771 00:55:15,732 --> 00:55:18,443 - ไปเอาน้ํา! น้ํา! - ตักน้ําทะเลมาอีก! 772 00:55:18,735 --> 00:55:19,778 เราจะไปไหนกัน 773 00:55:20,279 --> 00:55:21,446 ชายหาด 774 00:55:21,613 --> 00:55:22,990 แล้วก็ทุ่งหญ้า 775 00:55:23,448 --> 00:55:24,575 - เราจะไปชายหาดเหรอ - ใช่ 776 00:55:57,065 --> 00:55:58,525 นี่มันแผ่นดินใหญ่ 777 00:56:00,485 --> 00:56:01,486 ใช่ครับ 778 00:56:01,987 --> 00:56:02,988 ไม่ได้นะ... 779 00:56:04,198 --> 00:56:05,699 เราอยู่แผ่นดินใหญ่ไม่ได้ 780 00:56:06,700 --> 00:56:08,076 อันตรายเกินไป 781 00:56:08,243 --> 00:56:09,661 - ไม่เป็นไร แม่ - ไม่ 782 00:56:09,828 --> 00:56:11,914 - ผมรู้วิธีเอาตัวรอด - ไม่ๆ นี่ไม่ถูกต้อง 783 00:56:12,080 --> 00:56:13,415 ไม่ถูกต้อง แล้ว... 784 00:56:14,541 --> 00:56:15,751 เจมี่ 785 00:56:16,585 --> 00:56:17,586 อยู่ไหน... 786 00:56:19,546 --> 00:56:20,672 พ่ออยู่ไหน 787 00:56:20,964 --> 00:56:22,424 - ไม่อยู่ที่นี่ - งั้นเรา... 788 00:56:23,342 --> 00:56:26,094 งั้นเราต้องกลับเดี๋ยวนี้ กลับบ้าน เราต้องวิ่ง ไม่งั้น... 789 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 แม่... 790 00:56:28,138 --> 00:56:30,516 เรากลับไม่ได้ น้ําขึ้นแล้ว 791 00:56:30,682 --> 00:56:33,018 โอ้ พระเจ้า 792 00:56:34,937 --> 00:56:35,938 เราจะไปหาหมอ 793 00:56:36,230 --> 00:56:37,231 หา หมอเหรอ 794 00:56:37,397 --> 00:56:39,525 - หมอจริงๆ จากสมัยก่อน - ไม่ 795 00:56:40,651 --> 00:56:42,152 ร่างกายแม่ไม่ปกติ 796 00:56:45,364 --> 00:56:46,865 หมอจะช่วยให้แม่ดีขึ้น 797 00:56:50,661 --> 00:56:51,662 โอเคนะ 798 00:56:53,205 --> 00:56:54,206 โอเค 799 00:57:17,896 --> 00:57:20,649 {\an8}"ดูเถิด จิมมี่ พระองค์กําลังเสด็จมากับก้อนเมฆ" 800 00:57:45,841 --> 00:57:46,842 เอาละ แม่ 801 00:57:47,759 --> 00:57:49,303 เราจะพักที่นี่คืนนี้ 802 00:57:51,680 --> 00:57:52,848 ไปนอนที่นั่น 803 00:58:12,326 --> 00:58:13,452 พ่อเค้าขี้เล่นไหม 804 00:58:19,082 --> 00:58:20,334 - พ่อเหรอ - ใช่ 805 00:58:20,876 --> 00:58:22,669 ขี้เล่นกับลูก ทะเล้น 806 00:58:26,173 --> 00:58:27,633 คุณตาของลูกเป็นคนขี้เล่น 807 00:58:29,176 --> 00:58:30,511 ลูกจะไม่เชื่อเลยว่าขนาดไหน 808 00:58:33,222 --> 00:58:35,807 ทุกคนคิดว่าเขาซีเรียสจริงจัง 809 00:58:36,391 --> 00:58:38,143 แต่อยู่กับแม่ เขาบ๊องๆ 810 00:58:41,146 --> 00:58:42,147 พ่อคุยเล่นกับลูกไหม... 811 00:58:43,774 --> 00:58:45,275 เวลาอยู่กันแค่สองคน 812 00:58:47,444 --> 00:58:48,445 ไม่ 813 00:58:51,532 --> 00:58:53,325 เขาแค่อยากเลี้ยงให้ลูกแข็งแกร่ง 814 00:58:54,576 --> 00:58:55,577 เหมือนเขา 815 00:59:00,290 --> 00:59:01,792 รู้ไหม แม่มองหน้าของลูก 816 00:59:03,794 --> 00:59:05,420 แม่เห็นแววตาของคุณตา 817 00:59:06,380 --> 00:59:07,381 มันสวยงาม 818 00:59:12,719 --> 00:59:13,720 เหมือนกันมาก 819 00:59:26,900 --> 00:59:28,068 แม่นอนพักผ่อนนะ 820 00:59:30,112 --> 00:59:32,322 ผมยังตื่นไหว คอยเฝ้าระวัง 821 00:59:32,865 --> 00:59:33,866 ได้ค่ะ พ่อ 822 01:02:03,765 --> 01:02:04,766 อะไร 823 01:02:07,978 --> 01:02:09,104 เกิดอะไรขึ้น 824 01:02:10,606 --> 01:02:11,607 ไม่รู้สิ 825 01:02:13,942 --> 01:02:14,943 นี่ 826 01:02:17,905 --> 01:02:19,072 เราไปเถอะ 827 01:04:01,717 --> 01:04:03,218 "คําเตือน" 828 01:04:18,150 --> 01:04:19,610 ไอ้พวกหน้าอุบาทว์ 829 01:04:21,820 --> 01:04:23,030 โอเค พวกเราถอย 830 01:06:27,654 --> 01:06:28,655 ดูสิ 831 01:06:30,532 --> 01:06:31,533 เทวดา 832 01:06:33,243 --> 01:06:35,787 จําครั้งแรกที่พ่อชี้เทวดาให้หนูดูได้ไหม พ่อ 833 01:06:39,041 --> 01:06:40,334 เราขับรถมาแถวนี้ 834 01:06:41,502 --> 01:06:42,503 ลงจากรถ 835 01:06:44,630 --> 01:06:47,799 เดินกระทั่งเราเห็นมันสูงขึ้นเหนือยอดไม้ 836 01:06:49,551 --> 01:06:51,345 พ่อบอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 837 01:06:52,513 --> 01:06:55,224 เหมือนกับพีระมิด หรือสโตนเฮนจ์ 838 01:06:55,390 --> 01:06:56,975 แล้วเวลามองดูมัน เรา... 839 01:06:57,142 --> 01:06:59,561 เราจะมองเห็นอนาคต จําวันนั้นได้ไหม 840 01:06:59,728 --> 01:07:02,856 หนูอายุไม่น่าเกิน 7-8 ขวบ 841 01:07:04,525 --> 01:07:07,444 พ่อบอกเราเป็นนักเดินทางข้ามเวลาตัวจริง 842 01:07:09,571 --> 01:07:11,156 หลุดเข้ามาในอนาคต 843 01:07:13,158 --> 01:07:14,535 แล้วหนู... 844 01:07:16,078 --> 01:07:17,246 หนูก็กลัว 845 01:07:19,998 --> 01:07:23,710 เพราะหนูคิดว่าพ่อพูดจริง และเราไปจริงๆ น่ะ 846 01:07:27,089 --> 01:07:29,341 เราเดินทางไปอนาคตกี่ร้อยปีนะคราวนี้ 847 01:07:31,677 --> 01:07:33,220 พันปีหรือมากกว่านั้น 848 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 แม่ 849 01:07:40,435 --> 01:07:41,436 สไปก์ 850 01:07:42,229 --> 01:07:43,522 เลือดกําเดาไหลอีกแล้ว 851 01:07:56,785 --> 01:07:57,786 อยู่นิ่งๆ 852 01:07:59,329 --> 01:08:00,330 อย่าขยับ 853 01:08:03,500 --> 01:08:04,585 นิ่งๆ 854 01:08:09,715 --> 01:08:10,591 อย่า อย่า อย่า! 855 01:08:10,757 --> 01:08:12,342 เดี๋ยว อย่ากะพริบตา! 856 01:08:13,343 --> 01:08:14,344 ไม่เป็นไรแล้ว 857 01:08:20,267 --> 01:08:22,102 แย่ละ! หนีเร็ว แม่! 858 01:08:26,814 --> 01:08:28,149 อย่าหยุดนะ แม่! 859 01:08:30,903 --> 01:08:32,154 อย่าหยุด! 860 01:08:32,654 --> 01:08:34,907 "นรก" "แฮปปี้ อีทเตอร์" 861 01:08:37,242 --> 01:08:38,242 {\an8}"แฮปปี้ อีทเตอร์" 862 01:08:38,243 --> 01:08:39,286 วิ่ง! วิ่ง! 863 01:08:42,331 --> 01:08:43,665 {\an8}อย่าหยุด แม่ เข้าไป! 864 01:08:43,832 --> 01:08:44,917 ไป แม่ เข้าไป! 865 01:08:53,841 --> 01:08:56,011 ไปข้างใน เข้าไปข้างใน! 866 01:08:57,888 --> 01:08:59,180 เข้าไปข้างใน! 867 01:09:00,807 --> 01:09:02,434 แม่งเอ๊ย! 868 01:09:07,606 --> 01:09:09,441 ไป! เข้าไป เข้าไป! 869 01:09:11,276 --> 01:09:12,611 สไปก์ แม่หายใจไม่ได้ 870 01:09:12,778 --> 01:09:14,029 สไปก์ ไอแก๊ส! 871 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 - หายใจไม่ได้! - อย่า แม่! 872 01:09:18,158 --> 01:09:19,076 - อย่า แม่! - อย่า... 873 01:09:29,044 --> 01:09:30,170 ปล่อยเธอนะ 874 01:09:32,381 --> 01:09:33,381 สไปก์... 875 01:09:35,050 --> 01:09:36,051 สไปกี้! 876 01:09:37,719 --> 01:09:38,804 ปล่อยแม่นะ! 877 01:09:48,729 --> 01:09:49,814 หมอบลง! เร็ว! 878 01:09:49,982 --> 01:09:51,024 หลบไป! 879 01:10:39,656 --> 01:10:40,574 เกิดอะไรขึ้น 880 01:10:42,993 --> 01:10:43,994 เบนซิน 881 01:10:44,369 --> 01:10:45,287 ระเหยเป็นไอ 882 01:10:46,246 --> 01:10:47,456 สะสมมาหลายปี 883 01:10:52,503 --> 01:10:53,504 ผมชื่อสไปก์ 884 01:10:55,714 --> 01:10:56,965 นี่แม่ผม 885 01:10:59,092 --> 01:11:00,093 ฉันชื่ออีริค 886 01:11:01,053 --> 01:11:03,013 {\an8}"แทงโก้" 887 01:11:15,692 --> 01:11:16,693 เธอเป็นอะไรล่ะ 888 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 ผมไม่รู้ 889 01:11:20,739 --> 01:11:21,782 ผมกําลังพาแม่ไปหาหมอ 890 01:11:24,409 --> 01:11:25,410 เออ 891 01:11:25,661 --> 01:11:26,662 แล้วทําไงทีนี้ 892 01:11:27,913 --> 01:11:29,706 - หมายความว่าไง - แกเป็นคนที่นี่ใช่ไหม 893 01:11:29,915 --> 01:11:31,917 บนเกาะเฮงซวยเนี่ย แกเป็นคนพื้นเมือง 894 01:11:32,417 --> 01:11:34,837 - คนพื้นเมือง - แล้วจะทํายังไงต่อวะ 895 01:11:35,003 --> 01:11:36,171 ไอ้พวกเชื้อโรคจะมาอีกไหม 896 01:11:36,547 --> 01:11:37,714 ผมไม่รู้ คงมามั้ง 897 01:11:38,257 --> 01:11:40,509 - มันได้ยินเสียง - ต้องมาแน่ 898 01:11:41,426 --> 01:11:42,427 ไอ้พวกบ้าคลั่งจะมา 899 01:11:42,553 --> 01:11:44,596 กัดหัวเราขาด แกเข้าใจไหม 900 01:11:45,806 --> 01:11:47,474 - คุณไม่ใช่คนที่นี่ - บอกแม่แกหุบปาก 901 01:11:48,016 --> 01:11:49,017 คุณมาจากไหน 902 01:11:49,184 --> 01:11:50,561 สวีเดน ให้แม่แกหุบปาก! 903 01:11:50,727 --> 01:11:51,728 แม่บังคับไม่ได้ 904 01:11:51,937 --> 01:11:52,771 ไม่ได้เหรอ 905 01:11:52,938 --> 01:11:56,191 แกช่วยฉันไม่ได้ แล้วฉันช่วยแกทําไมวะ 906 01:11:56,358 --> 01:11:58,318 เก็บกระสุนไว้ซะยังดีกว่า! 907 01:12:03,740 --> 01:12:04,741 ฉันต้องไปจากที่นี่ 908 01:12:04,950 --> 01:12:06,869 - จะไปแล้ว - เชิญเลย 909 01:12:07,744 --> 01:12:08,996 ผมไม่ทิ้งแม่ผม 910 01:12:09,329 --> 01:12:10,747 ขอบคุณค่ะ พ่อ 911 01:12:11,665 --> 01:12:13,834 ให้ตายเถอะ จะโรคจิตกันไปถึงไหน 912 01:12:18,297 --> 01:12:19,506 แม่ง 913 01:12:20,966 --> 01:12:24,136 เพื่อนซี้ฉันที่โรงเรียนเป็นคนขับรถส่งของ 914 01:12:25,179 --> 01:12:27,514 อ้อ แกไม่รู้ว่าคนขับรถส่งของคืออะไร 915 01:12:28,557 --> 01:12:29,725 เขาขนส่งพัสดุ 916 01:12:29,892 --> 01:12:31,393 ที่คนสั่งของออนไลน์ 917 01:12:32,686 --> 01:12:33,979 แกก็ไม่รู้จักออนไลน์อีก 918 01:12:34,354 --> 01:12:35,522 ช่างมันเหอะ 919 01:12:35,689 --> 01:12:37,399 เขาเป็นคนขับรถ 920 01:12:37,566 --> 01:12:38,984 ฉันบอกเขาว่า... 921 01:12:39,151 --> 01:12:41,195 แกทําชีวิตตัวเองเสียเปล่า เฟลิกซ์ 922 01:12:41,570 --> 01:12:44,364 คนเรามีชีวิตเดียว แล้วแกเทมันทิ้งซะงั้น 923 01:12:46,074 --> 01:12:46,992 มันก็ตอบ... 924 01:12:47,159 --> 01:12:49,286 เออ แกเก่ง แล้วแกจะทําอะไรวะ ไอ้บ้า 925 01:12:50,996 --> 01:12:52,164 ฉันก็เลยมาเป็นทหารเรือ 926 01:12:53,165 --> 01:12:54,333 พิสูจน์ความเจ๋ง 927 01:12:54,917 --> 01:12:56,502 ทีนี้ใครกันแน่ที่เทชีวิตตัวเองทิ้ง 928 01:12:58,504 --> 01:12:59,713 ผมไม่เข้าใจคุณจะบอกอะไร 929 01:12:59,880 --> 01:13:02,007 ฉันจะบอกว่าฉันน่าจะไปขับรถส่งของ 930 01:13:02,132 --> 01:13:05,302 ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงรถติดอยู่ที่ไหนสักแห่ง 931 01:13:05,511 --> 01:13:08,305 ไม่ก็ขับรถซิ่งอยู่บนถนนแคบๆ 932 01:13:08,514 --> 01:13:09,515 ทําไมคุณมาอยู่นี่ 933 01:13:10,098 --> 01:13:11,517 เรือแม่งจม 934 01:13:13,310 --> 01:13:15,854 ลาดตระเวนฝั่ง ตอ. สก็อตแลนด์ ชนอะไรซักอย่าง 935 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 สก็อต ออน เดอะ ร็อก 936 01:13:20,359 --> 01:13:21,360 เออ ช่างเหอะ 937 01:13:22,903 --> 01:13:24,238 มีคนคว้าแพชูชีพได้ 938 01:13:24,780 --> 01:13:27,324 ไม่อยากเข้าฝั่งหรอก แต่ลมพัดเข้ามา 939 01:13:28,242 --> 01:13:30,786 ขึ้นฝั่งแปดคน เหลือฉันคนเดียว 940 01:13:31,828 --> 01:13:32,913 จะมีคนมาช่วยคุณไหม 941 01:13:35,624 --> 01:13:37,584 แกรู้ว่าทั้งเกาะเป็นเขตกักโรค 942 01:13:37,751 --> 01:13:39,294 แกว่าเรือลาดตระเวนมีไว้ทําไม 943 01:13:40,045 --> 01:13:41,672 เรื่องกักโรคผมรู้ 944 01:13:42,381 --> 01:13:43,924 แต่นึกว่ากักแค่พวกเรา 945 01:13:44,091 --> 01:13:47,052 ใครซวยเหยียบเกาะนี้โดนกักโรคทุกคน 946 01:13:48,262 --> 01:13:49,721 ถึงเกาะนี้แล้วอย่าหวังไปไหน 947 01:13:53,809 --> 01:13:55,060 ไปอยู่เมืองผมสิ 948 01:13:55,769 --> 01:13:57,396 หลังจากผมพาแม่หาหมอแล้ว 949 01:13:58,063 --> 01:13:59,606 เออ แล้วหมออยู่ที่ไหนล่ะ 950 01:14:01,441 --> 01:14:02,651 นั่น 951 01:14:04,194 --> 01:14:05,195 ไม่ไกล 952 01:14:05,863 --> 01:14:06,947 ไม่ไกลเหรอ 953 01:14:07,114 --> 01:14:09,449 เฮ้ย เอาแม่แกไปแบกมั่งซิ 954 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 ฉันจะพักหน่อย 955 01:14:19,459 --> 01:14:20,794 ฉันไม่ได้กินอะไรมาวันกว่า 956 01:14:24,840 --> 01:14:25,841 เอาไปอีกสิ 957 01:14:29,094 --> 01:14:31,305 ท่าจะชอบแอปเปิ้ลมาก 958 01:14:36,935 --> 01:14:37,936 เยี่ยม 959 01:14:38,896 --> 01:14:39,897 หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 960 01:14:41,440 --> 01:14:42,524 ไม่มีสัญญาณ 961 01:14:46,403 --> 01:14:47,404 นั่นอะไร 962 01:14:49,489 --> 01:14:50,741 เดี๋ยวก็เป็นแค่ก้อนหินละ 963 01:14:50,908 --> 01:14:53,619 แต่ตอนนี้มันก็เป็น... 964 01:14:53,785 --> 01:14:55,120 คล้ายๆ วิทยุ 965 01:14:55,454 --> 01:14:56,455 แต่มีรูปภาพ 966 01:14:57,623 --> 01:14:58,624 แกมีวิทยุไหม 967 01:15:00,626 --> 01:15:01,460 รูปล่ะมีไหม 968 01:15:02,669 --> 01:15:04,046 บางคนก็มีรูปเก่า 969 01:15:06,465 --> 01:15:08,050 นี่ ลองดูรูปนี้สิ 970 01:15:09,343 --> 01:15:10,344 รูปใหม่นะ 971 01:15:12,513 --> 01:15:13,514 คู่หมั้นฉันเอง 972 01:15:13,680 --> 01:15:14,681 เคยเป็น... 973 01:15:15,390 --> 01:15:16,391 คิดว่านะ 974 01:15:17,476 --> 01:15:18,644 หน้าเธอเป็นอะไรเหรอ 975 01:15:19,686 --> 01:15:20,729 หมายถึงอะไร 976 01:15:21,438 --> 01:15:22,648 ดูประหลาด 977 01:15:23,148 --> 01:15:24,149 แกสิประหลาด 978 01:15:24,566 --> 01:15:26,068 เธอสวยจะตาย แกบ้ารึเปล่า 979 01:15:26,652 --> 01:15:27,861 ผมรู้แล้ว 980 01:15:28,028 --> 01:15:29,905 ในเมืองผมก็มีคนเป็นแบบนี้ 981 01:15:30,072 --> 01:15:30,906 เป็นเหรอ 982 01:15:31,240 --> 01:15:33,033 เธอแพ้สัตว์น้ํามีเปลือก 983 01:15:33,700 --> 01:15:35,494 ถ้ากินหอยนะ 984 01:15:35,661 --> 01:15:37,955 - ปากเธอจะเป่งออกมาบวมฉึ่ง - เอาคืนมา 985 01:15:41,166 --> 01:15:42,251 ดับไปแล้ว 986 01:15:47,172 --> 01:15:48,590 อย่าอึ้บกับไอ้เฟลิกซ์ล่ะ 987 01:15:51,301 --> 01:15:52,261 พ่อ 988 01:15:52,427 --> 01:15:53,846 หนาวจัง 989 01:16:01,311 --> 01:16:02,688 ทําไมเธอเรียกแกว่าพ่อ 990 01:16:03,897 --> 01:16:05,190 นั่นแหละประหลาด 991 01:16:05,858 --> 01:16:09,319 หมายถึงแถวนี้คงมี พวกได้กันในเครือญาติอยู่เยอะ 992 01:16:10,195 --> 01:16:12,906 แต่นี่มันดูเป็นไปไม่ได้เลย 993 01:16:14,283 --> 01:16:15,409 แม่แค่สับสน 994 01:16:15,951 --> 01:16:17,494 ไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอด 995 01:16:17,703 --> 01:16:19,830 ส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเดิมที่เธอเคยเป็น 996 01:16:19,997 --> 01:16:21,331 ใครเป็นเหมือนเดิมที่เคยเป็น 997 01:16:24,293 --> 01:16:25,294 แม่ไง 998 01:16:34,219 --> 01:16:35,304 นายเป็นใคร 999 01:16:36,513 --> 01:16:37,514 ผมอีริค 1000 01:16:39,224 --> 01:16:40,642 และนี่พ่อของคุณ สไปก์ 1001 01:16:42,227 --> 01:16:43,353 อะไรนะ 1002 01:16:43,520 --> 01:16:45,105 เขาหยอกเล่นน่ะ 1003 01:16:45,272 --> 01:16:46,106 เขากวนตีน 1004 01:16:46,648 --> 01:16:47,482 แม่! 1005 01:16:48,108 --> 01:16:49,109 ขอโทษนะ 1006 01:16:49,276 --> 01:16:50,485 เขาช่วยชีวิตเรา 1007 01:16:50,652 --> 01:16:52,279 ฉันดูออกว่าใครกวนตีน 1008 01:16:56,491 --> 01:16:58,452 บอกอีกทีซิ เราจะไปไหน 1009 01:16:58,619 --> 01:16:59,620 ไปหาหมอ 1010 01:17:01,079 --> 01:17:02,831 ใช่ โอเค 1011 01:17:07,044 --> 01:17:08,128 เอาละ ไปกันเลย 1012 01:17:08,754 --> 01:17:09,755 แม่ 1013 01:17:14,384 --> 01:17:15,385 เธอเดินได้เหรอ 1014 01:17:21,391 --> 01:17:22,893 ทําไมมันตัวใหญ่งั้นล่ะ 1015 01:17:23,936 --> 01:17:24,937 เบอร์เซิร์ก 1016 01:17:27,981 --> 01:17:30,400 แซมบอกว่าบางตัว... 1017 01:17:30,526 --> 01:17:32,319 เชื้อโรคมีผลเหมือนกับสเตียรอยด์ 1018 01:17:32,486 --> 01:17:33,403 เหรอ 1019 01:17:33,570 --> 01:17:37,157 ผมไม่รู้สเตียรอยด์คืออะไร เดาว่ามันเปลี่ยนพวกเขาเป็นอัลฟ่า 1020 01:17:38,700 --> 01:17:41,995 อัลฟ่า แกพูดยังกะโบรกเกอร์หุ้น 1021 01:17:42,162 --> 01:17:44,331 หรือคนในวอลล์สตรีท 1022 01:17:44,498 --> 01:17:45,499 หา 1023 01:17:46,208 --> 01:17:48,585 แกรู้ไหม เบอร์เซิร์ก คืออะไร เบอร์เซิร์ก ดีกว่านะ 1024 01:17:48,752 --> 01:17:49,795 มันเหมือน... 1025 01:17:50,921 --> 01:17:54,174 นักสู้ไวกิ้งบ้าคลั่ง เก็ตไหม 1026 01:17:57,427 --> 01:18:01,056 จริงๆ ฉันเป็นไวกิ้งอยู่แล้ว ถ้าติดเชื้ออาจกลายร่างเป็นจอมคลั่ง 1027 01:18:04,268 --> 01:18:05,519 นั่นมันอะไรวะ 1028 01:18:06,436 --> 01:18:07,437 ไม่รู้เหมือนกัน 1029 01:18:09,940 --> 01:18:11,733 อย่า อย่า เฮ้ๆ แกจะไปไหน 1030 01:18:12,442 --> 01:18:13,443 ผมไม่ทิ้งแม่ 1031 01:18:14,361 --> 01:18:15,195 เฮ้! 1032 01:19:01,783 --> 01:19:02,618 แม่! 1033 01:19:29,394 --> 01:19:30,395 แม่! 1034 01:19:32,022 --> 01:19:33,315 - สไปก์ เดี๋ยว - บ้าเอ๊ย 1035 01:19:33,857 --> 01:19:35,025 แม่ทําอะไรน่ะ 1036 01:19:36,109 --> 01:19:37,194 - หยุด - อย่าแตะต้องเธอ 1037 01:20:06,557 --> 01:20:08,475 บรรลัยแล้ว! ตายห่า! 1038 01:20:12,354 --> 01:20:14,773 เธอจะทําอะไรน่ะ อย่าจับมัน 1039 01:20:23,490 --> 01:20:24,700 ตัดมัน สไปก์ 1040 01:20:25,659 --> 01:20:26,577 สไปก์ ตัดมัน 1041 01:20:29,746 --> 01:20:31,582 ได้ ตรงไหน 1042 01:20:31,957 --> 01:20:32,958 ตรงนี้ 1043 01:20:33,667 --> 01:20:34,668 มันไม่จริงใช่ไหมวะ 1044 01:20:35,919 --> 01:20:38,005 - น้ํา - ครับ นี่ 1045 01:20:40,465 --> 01:20:41,884 มันอะไรกันวะ 1046 01:20:42,384 --> 01:20:43,385 ล้างมือด้วย 1047 01:20:43,969 --> 01:20:44,970 อะไรวะเนี่ย! 1048 01:20:45,721 --> 01:20:46,847 อะไรวะ! 1049 01:20:48,015 --> 01:20:49,725 พวกแกบ้าไปแล้ว 1050 01:20:51,685 --> 01:20:53,520 นี่ ดีมาก สไปก์ 1051 01:21:09,953 --> 01:21:10,871 เอาละ 1052 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 วางมันลง 1053 01:21:13,874 --> 01:21:15,501 วางมันลงไป! 1054 01:21:16,001 --> 01:21:18,128 - นี่เด็กทารก - มันเป็นทารกซอมบี้ 1055 01:21:18,253 --> 01:21:19,213 วางมันลงไป 1056 01:21:20,923 --> 01:21:23,509 ปล่อยพวกมันขยายพันธุ์ไม่ได้ เราต้องฆ่ามัน! 1057 01:21:23,675 --> 01:21:24,635 นี่ทารกผู้หญิง 1058 01:21:25,677 --> 01:21:28,263 วางมันลงบนพื้น! 1059 01:21:28,430 --> 01:21:30,682 - เด็กดูเหมือนไม่ติดเชื้อ - ไม่ได้ติดเชื้อ 1060 01:21:30,849 --> 01:21:31,892 ถ้าไม่วางลงพื้นเดี๋ยวนี้ 1061 01:21:32,059 --> 01:21:33,310 - ดูตาเด็กสิ - ฉันจะฆ่าทั้งคู่ 1062 01:21:33,477 --> 01:21:35,187 - เด็กไม่ติดเชื้อ - ฆ่าแกทุกคน! 1063 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 ฉันให้ห้าวิ 1064 01:21:37,523 --> 01:21:39,066 - ห้า! - ลุกขึ้นแม่ ลุก! 1065 01:21:39,233 --> 01:21:40,234 สี่! 1066 01:21:41,151 --> 01:21:42,152 สาม! 1067 01:21:48,033 --> 01:21:49,326 ไม่! 1068 01:21:50,911 --> 01:21:51,912 อย่า! 1069 01:22:00,379 --> 01:22:01,296 อัลฟ่า 1070 01:22:02,756 --> 01:22:03,757 หนี แม่! 1071 01:22:04,174 --> 01:22:06,051 - ไป - ได้ รู้แล้ว 1072 01:22:06,760 --> 01:22:07,678 เชี่ย 1073 01:22:14,017 --> 01:22:15,102 วิ่ง แม่! 1074 01:22:48,427 --> 01:22:50,888 แม่! ออกไปจากรถไฟ! 1075 01:22:58,729 --> 01:23:00,772 แม่! วิ่งไปตรงควัน! 1076 01:23:04,818 --> 01:23:06,111 วิ่งไปเลย! 1077 01:23:20,876 --> 01:23:21,877 แม่ง 1078 01:23:34,556 --> 01:23:36,600 มอร์ฟีน ไซลาซีน 1079 01:23:37,184 --> 01:23:38,769 ออกฤทธิ์เร็วทันใจ 1080 01:23:42,272 --> 01:23:45,609 ขอโทษที่ดูน่ากลัว ฉันทาตัวด้วยไอโอดีนฆ่าเชื้อ 1081 01:23:45,776 --> 01:23:48,403 ป้องกันการติดเชื้ออย่างดี 1082 01:23:49,488 --> 01:23:51,615 ไวรัสไม่ชอบไอโอดีนเลยล่ะ 1083 01:24:01,333 --> 01:24:04,086 ฉันจะเอานี่ไปนะ แซมซั่น 1084 01:24:04,294 --> 01:24:05,295 ปล่อยสิ 1085 01:24:09,174 --> 01:24:12,928 ฉันเรียกคนนี้ว่าแซมซั่น เขาอยู่แถบนี้สามปีแล้ว 1086 01:24:14,096 --> 01:24:17,224 ปกติฉันไม่อยู่ใกล้เขาหรอก 1087 01:24:17,391 --> 01:24:18,433 ท่านครับ 1088 01:24:18,600 --> 01:24:19,601 ท่านเหรอ 1089 01:24:22,062 --> 01:24:23,522 มีมารยาทดี 1090 01:24:24,356 --> 01:24:25,691 คุณหมอเคลสันใช่ไหม 1091 01:24:27,109 --> 01:24:28,110 ใช่แล้ว 1092 01:24:30,153 --> 01:24:33,031 ผมสไปก์ และนี่แม่ผม ไอล่า 1093 01:24:33,198 --> 01:24:34,825 สไปก์ ไอล่า 1094 01:24:34,992 --> 01:24:36,994 และนี่เด็กทารก 1095 01:24:39,162 --> 01:24:40,372 เรามาขอให้คุณช่วย 1096 01:24:42,416 --> 01:24:43,584 งั้นก็รีบเลย 1097 01:24:43,750 --> 01:24:45,502 เราต้องไปก่อนเขาตื่น 1098 01:24:55,095 --> 01:24:56,096 นั่นอะไรฮะ 1099 01:24:59,683 --> 01:25:00,767 ฉันใช้... 1100 01:25:01,852 --> 01:25:06,857 ฉันใช้เวลาเกือบ 13 ปี รอให้คนถามคํานี้ 1101 01:25:11,236 --> 01:25:14,448 หลายครั้งฉันคิดว่าคงตายอยู่ที่นี่คนเดียว 1102 01:25:14,615 --> 01:25:18,368 แก่ตาย อดตาย หรือโดนฆ่าตาย 1103 01:25:18,535 --> 01:25:21,205 ไม่มีโอกาสตอบคําถามนี้ 1104 01:25:22,706 --> 01:25:25,375 เคยได้ยินคํานี้ไหม "เมเมนโต มอรี" 1105 01:25:27,586 --> 01:25:28,462 ไม่ 1106 01:25:28,629 --> 01:25:31,507 ละติน ที่ตลกคือมันเป็นภาษาที่ตายไปแล้ว 1107 01:25:32,257 --> 01:25:35,385 แปลว่า "จดจําความตาย" 1108 01:25:37,429 --> 01:25:39,681 "จดจําไว้ เจ้าต้องตาย" 1109 01:25:56,907 --> 01:25:58,283 นี่ช่วยกันมันออกไป 1110 01:26:17,052 --> 01:26:18,428 มีคนตายมากมาย 1111 01:26:20,264 --> 01:26:24,184 ทั้งคนติดเชื้อ และไม่ได้ติดเชื้อ 1112 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 เพราะพวกเขาก็เหมือนกัน 1113 01:26:28,438 --> 01:26:29,439 นี่ ระวัง 1114 01:26:48,834 --> 01:26:52,671 แต่ละกะโหลกคือหนึ่งชุดความคิด 1115 01:26:53,964 --> 01:26:56,466 มีเบ้าตามองเห็น 1116 01:26:58,177 --> 01:27:02,139 มีกรามขยับพูดและกลืนกิน 1117 01:27:02,306 --> 01:27:05,058 นี่คืออนุสรณ์สถานของพวกเขา 1118 01:27:06,268 --> 01:27:07,269 คือวิหาร 1119 01:27:10,689 --> 01:27:11,815 - ขอโทษ ขอโทษ - ไม่เป็นไร 1120 01:27:11,982 --> 01:27:15,194 มันไม่ใช่ของสูงล้ําค่าแบบนั้น 1121 01:27:16,987 --> 01:27:21,825 โครงสร้างแข็งแกร่ง แต่กระดูกจะเสื่อมสลายได้ด้วย... 1122 01:27:22,576 --> 01:27:25,996 กาลเวลา หรือวัตถุธาตุ 1123 01:27:26,163 --> 01:27:27,623 หรือด้วยมือสไปก์ 1124 01:27:28,373 --> 01:27:30,167 เมเมนโต มอรี คือ... 1125 01:27:32,419 --> 01:27:34,087 การเห็นสัจธรรม 1126 01:27:41,512 --> 01:27:42,846 เธอรู้จักเขาไหม 1127 01:27:44,515 --> 01:27:45,599 เขาชื่ออีริค 1128 01:27:47,226 --> 01:27:48,435 เขาช่วยชีวิตเรา 1129 01:27:49,728 --> 01:27:52,773 ดีละ มาหาบ้านให้อีริคกัน 1130 01:29:13,979 --> 01:29:15,397 ทําต่อไป ดี 1131 01:29:18,275 --> 01:29:19,276 เก่งมาก 1132 01:29:21,403 --> 01:29:23,030 อนิจจา อีริคที่น่าสงสาร 1133 01:29:28,285 --> 01:29:29,828 เลือกที่ให้เขาสิ 1134 01:29:55,479 --> 01:29:58,774 เลือกได้ดี เยี่ยมมาก สไปก์ 1135 01:30:04,071 --> 01:30:07,824 เด็กคนนี้เป็นเด็กเพิ่งเกิด 1136 01:30:09,535 --> 01:30:10,827 เด็กจากแม่ที่ติดเชื้อ 1137 01:30:12,579 --> 01:30:13,705 แต่เด็กไม่ติดนะ 1138 01:30:14,665 --> 01:30:15,916 เราเอาเด็กมาจากแม่ 1139 01:30:18,043 --> 01:30:22,256 น่าสนใจจริงๆ ความมหัศจรรย์ของรก 1140 01:30:25,217 --> 01:30:26,969 ฉันเคยสงสัยนะ ว่ามันจะมีไหม 1141 01:30:29,137 --> 01:30:30,722 แต่ว่าเด็กต้องกินนม 1142 01:30:31,557 --> 01:30:35,185 น้ําประทังให้เด็กอยู่ได้สองสามวันอย่างมาก 1143 01:30:36,562 --> 01:30:38,814 นั่นคือเหตุผลที่เธอมาหาฉันเหรอ 1144 01:30:40,065 --> 01:30:41,066 เพื่อช่วยเด็ก 1145 01:30:42,943 --> 01:30:43,944 ไม่ใช่ 1146 01:30:47,948 --> 01:30:50,325 นิ้วชี้มือขวาแตะจมูกตัวเอง 1147 01:30:51,118 --> 01:30:53,745 แล้วเอานิ้วคุณมาแตะนิ้วชี้หมอ 1148 01:31:00,669 --> 01:31:01,795 โอเค 1149 01:31:09,678 --> 01:31:12,097 ไอล่า มันจะช่วยได้ ถ้าหมอได้ตรวจหน้าอก 1150 01:31:12,264 --> 01:31:14,349 และใต้รักแร้ คุณโอเคไหม 1151 01:31:23,025 --> 01:31:24,234 รู้สึกเจ็บไหม 1152 01:31:26,195 --> 01:31:27,988 ความรู้สึกสับสนของคุณ 1153 01:31:29,489 --> 01:31:31,909 รู้สึกเป็นช่วงๆ 1154 01:31:32,075 --> 01:31:35,162 เป็นระยะ หรือเป็นตลอดเวลา 1155 01:31:36,205 --> 01:31:38,040 มันเป็นคลื่นแต่ก็... 1156 01:31:40,125 --> 01:31:41,585 ฉันคิดว่ามันกําลังจะมา 1157 01:31:43,629 --> 01:31:46,006 ตอนแรกหมอบอกให้คุณจําคํานึง 1158 01:31:46,798 --> 01:31:47,799 ใช่ 1159 01:31:48,842 --> 01:31:50,677 คุณจําได้ไหมคือคําอะไร 1160 01:31:57,518 --> 01:31:58,644 ไอล่า... 1161 01:31:59,311 --> 01:32:01,313 หมอไม่มีเครื่องมือตรวจวินิจฉัย 1162 01:32:01,522 --> 01:32:04,358 และไม่สามารถตัดชิ้นเนื้อไปตรวจ 1163 01:32:04,525 --> 01:32:08,529 แต่จากที่หมอสังเกต หมอคิดว่าคุณเป็นมะเร็ง 1164 01:32:10,572 --> 01:32:15,244 มันอาจเริ่มจากสมองไปร่างกาย หรือจากร่างกายขึ้นไปสมอง 1165 01:32:15,661 --> 01:32:19,331 ไม่ว่าทางไหน มันลุกลามไปส่วนอื่นแล้ว 1166 01:32:21,250 --> 01:32:24,586 สอดคล้องกับอาการที่คุณเป็น และหมอเกรงว่า... 1167 01:32:24,753 --> 01:32:27,965 คุณมีก้อนเนื้อในเต้านมและต่อมน้ําเหลือง 1168 01:32:31,802 --> 01:32:33,679 หมอเสียใจด้วย 1169 01:32:36,557 --> 01:32:38,809 เวลาฉันสับสนฉันรู้ว่าสับสน 1170 01:32:40,477 --> 01:32:42,563 รู้สึกประหลาดตัวเองที่ฉันรู้ 1171 01:32:43,188 --> 01:32:44,731 ตอนฉันพูดอะไรแปลกๆ 1172 01:32:44,898 --> 01:32:47,693 แต่ฉันก็พูดอยู่ดี 1173 01:32:51,154 --> 01:32:53,115 ฉันไม่ได้สับสนจนไม่รู้ตัวเลย 1174 01:32:57,077 --> 01:32:59,246 แม่คิดว่ามันอาจเป็นมะเร็ง 1175 01:33:01,331 --> 01:33:03,000 แต่ไม่รู้จะบอกลูกยังไง สไปก์ 1176 01:33:05,460 --> 01:33:06,503 แม่กลัวเกินไป 1177 01:33:08,922 --> 01:33:11,508 แม่อยากให้คนอื่นบอกลูก แต่ไม่มีใครบอก 1178 01:33:15,429 --> 01:33:16,722 ผมไม่เข้าใจ 1179 01:33:17,389 --> 01:33:19,391 หมอทําให้แม่ผมดีขึ้นไม่ได้เหรอ 1180 01:33:20,392 --> 01:33:23,687 หมอก็อยากช่วย แต่เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ 1181 01:33:24,980 --> 01:33:26,190 แปลว่าอะไร 1182 01:33:27,232 --> 01:33:30,861 แม่จะตายเหรอครับ มะเร็งจะฆ่าแม่เหรอ 1183 01:33:31,612 --> 01:33:32,613 ใช่ 1184 01:33:35,657 --> 01:33:36,658 เมื่อไหร่ 1185 01:33:37,534 --> 01:33:38,911 มันก็บอกยากนะ 1186 01:33:42,748 --> 01:33:43,874 คงไม่นาน 1187 01:33:49,713 --> 01:33:50,797 แม่จะเจ็บไหม 1188 01:33:51,381 --> 01:33:52,799 สไปกี้ของแม่ 1189 01:33:54,009 --> 01:33:55,302 แม่เจ็บอยู่แล้ว 1190 01:33:56,803 --> 01:33:57,971 นี่ไม่จริงใช่ไหม 1191 01:33:58,472 --> 01:34:01,350 คุณหมอ ได้โปรด หมอต้องช่วยแม่ได้สิ 1192 01:34:02,059 --> 01:34:05,729 หมอต้องใช้ยา ยาจากโรงพยาบาลเก่าไง 1193 01:34:05,896 --> 01:34:06,939 ถ้าหมอบอกว่ายาอยู่ไหน 1194 01:34:07,147 --> 01:34:08,982 - ผมไปได้ เอามาได้ - สไปก์ สไปก์ ฟังหมอ 1195 01:34:09,149 --> 01:34:10,234 แค่บอกเรา 1196 01:34:10,400 --> 01:34:12,778 ไม่มียาที่รักษาแม่เธอได้ 1197 01:34:28,168 --> 01:34:30,504 คุณหมอ คุณหมอ ได้โปรด 1198 01:34:33,590 --> 01:34:35,175 ยากนะกว่าเราจะมาถึงนี่ 1199 01:34:37,678 --> 01:34:39,596 - ลําบากกับการตามหาหมอ - สไปก์ มานี่ 1200 01:34:39,763 --> 01:34:42,724 - แล้วหมอบอกช่วยเราไม่ได้ แม่ - มานี่ลูก 1201 01:34:52,401 --> 01:34:54,194 - แม่ - แม่ควรจะบอกลูก 1202 01:34:57,489 --> 01:34:58,866 ควรจะบอกลูก 1203 01:35:02,244 --> 01:35:03,245 ได้โปรด 1204 01:35:12,754 --> 01:35:13,797 สไปก์ 1205 01:35:17,259 --> 01:35:20,304 หมอทําให้แม่ดีขึ้นไม่ได้ แต่หมอช่วยแม่ได้ 1206 01:35:21,471 --> 01:35:22,556 ผมไม่เข้าใจ 1207 01:35:22,723 --> 01:35:23,724 แม่เข้าใจ 1208 01:35:25,350 --> 01:35:28,103 แม่อยากให้ลูกลองคิดดูและจําไว้ 1209 01:35:29,730 --> 01:35:31,064 แม่เข้าใจนะ 1210 01:35:37,863 --> 01:35:39,531 แม่ แม่ 1211 01:35:39,740 --> 01:35:41,408 ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร 1212 01:35:44,077 --> 01:35:45,746 แม่ แม่ 1213 01:35:47,122 --> 01:35:49,124 แค่พักนะ ไม่เป็นไร 1214 01:35:50,751 --> 01:35:51,752 เฮ้ 1215 01:36:05,807 --> 01:36:07,184 ดูสิว่าใคร 1216 01:36:12,689 --> 01:36:13,774 สไปก์ 1217 01:36:15,484 --> 01:36:17,069 เมเมนโต มอรี 1218 01:36:18,654 --> 01:36:19,780 มันแปลว่าอะไร 1219 01:36:20,405 --> 01:36:23,951 จดจําไว้ เราต้องตาย 1220 01:36:24,117 --> 01:36:25,285 และมันจริง 1221 01:36:26,620 --> 01:36:28,205 ความตายมีหลายรูปแบบ 1222 01:36:31,291 --> 01:36:33,085 และบางแบบก็ดีกว่าแบบอื่นๆ 1223 01:36:35,796 --> 01:36:38,465 ดีที่สุดคือตายแบบสุขใจ 1224 01:36:39,591 --> 01:36:41,677 เมื่อเราจากกันไปด้วยความรัก 1225 01:36:43,303 --> 01:36:44,388 เธอรักแม่ของเธอ 1226 01:36:46,640 --> 01:36:47,808 ผมรักแม่ 1227 01:36:48,559 --> 01:36:49,810 และไอล่า คุณรักสไปก์ 1228 01:36:52,396 --> 01:36:53,856 มากๆ 1229 01:36:55,816 --> 01:36:58,193 เมเมนโต อะมอริส 1230 01:37:00,320 --> 01:37:02,114 จดจําความรักไว้ 1231 01:37:13,000 --> 01:37:14,001 ไอล่า 1232 01:37:15,169 --> 01:37:16,170 มาเถอะ 1233 01:37:23,218 --> 01:37:24,678 ลูกอยู่นี่กับน้องนะ 1234 01:37:26,346 --> 01:37:27,848 - แม่ - รักลูกนะ สไปก์ 1235 01:37:50,662 --> 01:37:51,663 แม่ 1236 01:39:11,451 --> 01:39:12,494 สไปก์ 1237 01:39:16,748 --> 01:39:18,375 หาที่ให้แม่เธอ 1238 01:39:21,503 --> 01:39:23,088 ที่ที่ดีที่สุด 1239 01:39:40,480 --> 01:39:41,481 แม่ 1240 01:41:01,562 --> 01:41:02,604 รักแม่นะ 1241 01:41:33,427 --> 01:41:35,512 เข้าไป เร็วเข้า! 1242 01:41:36,638 --> 01:41:37,514 ก้มต่ําๆ 1243 01:41:39,349 --> 01:41:40,392 อยู่เงียบๆ 1244 01:43:04,852 --> 01:43:05,978 ขอบใจ สไปก์ 1245 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 ฉันคิดว่า... 1246 01:43:12,317 --> 01:43:14,695 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เธอกับเด็กคนนี้... 1247 01:43:16,196 --> 01:43:17,239 จะกลับบ้านแล้ว 1248 01:43:24,580 --> 01:43:26,248 นั่นแหละ อย่างนั้น 1249 01:43:28,458 --> 01:43:29,626 ไม่เป็นไรนะ เด็กน้อย 1250 01:44:19,843 --> 01:44:23,805 {\an8}"28 วันต่อมา..." 1251 01:44:40,280 --> 01:44:41,281 พ่อ 1252 01:44:42,533 --> 01:44:43,575 ผมปลอดภัย 1253 01:44:47,329 --> 01:44:48,622 พ่อไม่ต้องตามหาผม 1254 01:44:50,374 --> 01:44:51,792 ผมพร้อมเมื่อไหร่จะกลับไป 1255 01:44:54,294 --> 01:44:55,712 ผมอยากจะเดินต่อไป... 1256 01:44:57,422 --> 01:44:58,841 จนกว่าจะมองไม่เห็นทะเล 1257 01:45:01,218 --> 01:45:02,803 เราเจอหมอเคลสันแล้ว 1258 01:45:04,137 --> 01:45:05,472 เขาไม่ได้เป็นบ้า 1259 01:45:06,723 --> 01:45:07,933 เขาเป็นคนใจดี 1260 01:45:16,108 --> 01:45:16,984 ทารก 1261 01:45:17,150 --> 01:45:18,318 - เร็วเข้า - ใช่ 1262 01:45:27,119 --> 01:45:28,662 ทารกจากแม่ที่ติดเชื้อ 1263 01:45:30,372 --> 01:45:31,373 แต่ลูกไม่ติด 1264 01:45:32,457 --> 01:45:33,792 เด็กโอเค 1265 01:45:37,421 --> 01:45:39,298 เด็กถูกทิ้งไว้นอกประตูใหญ่ 1266 01:45:44,803 --> 01:45:46,138 โปรดเมตตาเลี้ยงดู 1267 01:45:48,807 --> 01:45:49,850 ชื่อเธอคือไอล่า 1268 01:46:09,244 --> 01:46:11,079 ไม่! 1269 01:46:11,496 --> 01:46:13,332 สไปก์! 1270 01:46:19,213 --> 01:46:21,381 สไปก์! 1271 01:47:21,733 --> 01:47:22,776 บ้าเอ๊ย 1272 01:47:37,457 --> 01:47:39,084 ยิงได้อาจหาญมาก 1273 01:47:42,004 --> 01:47:43,505 ผลงานระดับกวี 1274 01:47:46,466 --> 01:47:50,804 ฉันว่ามันกําลังแห่กันมาเยอะ 1275 01:47:52,306 --> 01:47:54,892 ถึงจะเป็นยอดนักสู้มือธนูตัวน้อยก็เหอะ 1276 01:47:55,767 --> 01:47:57,311 จะว่าไหมถ้าเราเข้ามาช่วย 1277 01:47:59,354 --> 01:48:00,856 พวกเราสุดแสนจะยินดี 1278 01:48:05,736 --> 01:48:06,778 ได้เลย 1279 01:48:07,821 --> 01:48:08,864 ตั้ง! 1280 01:48:10,407 --> 01:48:11,325 เตรียม! 1281 01:48:13,869 --> 01:48:15,579 บวกกับแม่ง! หนึ่ง... 1282 01:49:07,798 --> 01:49:08,715 มันส์ไหมล่ะ 1283 01:49:08,882 --> 01:49:11,552 มันส์ไหมล่ะ! 1284 01:49:13,303 --> 01:49:14,304 หวัดดี 1285 01:49:16,348 --> 01:49:17,558 ฉันชื่อจิมมี่ 1286 01:49:31,989 --> 01:49:33,323 มาเป็นเพื่อนกัน 1287 01:54:49,097 --> 01:54:51,099 แปลคําบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1287 01:54:52,305 --> 01:55:52,410 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm