"Rick and Morty" Valkyrick

ID13204642
Movie Name"Rick and Morty" Valkyrick
Release Name Rick.and.Morty.S08E02.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33253107
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,786 --> 00:00:05,828 Baiklah. 2 00:00:05,829 --> 00:00:08,331 Agenda terakhir rapat Pembangkangan Galaksi 3 00:00:08,332 --> 00:00:10,791 rencana kita untuk mengalahkan Ratu Gromflomite. 4 00:00:10,792 --> 00:00:12,376 Itu belum siap untuk disetujui. 5 00:00:12,377 --> 00:00:13,461 Diam! 6 00:00:13,462 --> 00:00:16,048 Kita bisa menjadi Pembangkangan tanpa saling menimpali. 7 00:00:17,007 --> 00:00:18,842 Terima kasih. Corsica? 8 00:00:18,967 --> 00:00:21,969 Saat ini, gugus tugas pembunuhan kita 9 00:00:21,970 --> 00:00:23,763 belum memberikan rencana yang jelas. 10 00:00:23,764 --> 00:00:27,184 Kami menyediakan banyak rencana. Komitemu terus menghentikannya. 11 00:00:27,309 --> 00:00:29,060 Ini komite pembunuhan. 12 00:00:29,061 --> 00:00:30,186 Kau ingin mereka melakukan apa? 13 00:00:30,187 --> 00:00:32,980 Semua intelijen mengindikasikan ini harus menjadi kejutan. 14 00:00:32,981 --> 00:00:35,358 Itu sebabnya kita harus merencanakannya dengan hati-hati. 15 00:00:35,359 --> 00:00:38,237 Bagaimana jika serahkan semuanya kepada pembunuh kita, Beth Sanchez? 16 00:00:40,781 --> 00:00:44,284 Bagus. Ini rapat pembunuhan. Di mana pembunuhnya? 17 00:00:45,369 --> 00:00:47,453 <i>Beth, di mana kau?</i> 18 00:00:47,454 --> 00:00:49,581 - Mau membunuh. <i>- Kau gila?</i> 19 00:00:49,706 --> 00:00:50,873 <i>Kami masih berapat soal ini.</i> 20 00:00:50,874 --> 00:00:52,541 Kita sudah berapat berbulan-bulan. 21 00:00:52,542 --> 00:00:54,169 Apa rencananya itu membunuhnya dengan usia tua? 22 00:00:54,294 --> 00:00:56,837 Tidak ada rencana. Kita belum menyetujui apa pun. 23 00:00:56,838 --> 00:00:58,547 Apa kau melihat surel Pembangkanganmu? 24 00:00:58,548 --> 00:01:00,633 Siapa yang sabar melalui autentikasi tiga faktor? 25 00:01:00,634 --> 00:01:01,718 <i>Beth.</i> 26 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:01:14,564 --> 00:01:16,483 Pembangkangan bilang "halo". 28 00:01:17,567 --> 00:01:19,193 Atau selamat tinggal. 29 00:01:19,194 --> 00:01:21,279 Kurasa "halo"-nya memang berarti "selamat tinggal" 30 00:01:21,280 --> 00:01:23,281 tapi orang ini mendahuluiku. 31 00:01:23,282 --> 00:01:25,032 Astaga. 32 00:01:25,033 --> 00:01:26,242 Siapa kau? Pembunuh? 33 00:01:26,243 --> 00:01:28,412 - Kuharap begitu. - Bunuh dia. 34 00:01:34,209 --> 00:01:35,419 Saatnya pergi. 35 00:01:37,879 --> 00:01:38,880 Sial. 36 00:01:40,007 --> 00:01:41,549 Hei. Kabar baik. Ratu sudah mati. 37 00:01:41,550 --> 00:01:42,800 Kabar buruk. Aku tak melakukannya. 38 00:01:42,801 --> 00:01:44,135 Kabar yang lebih buruk. Aku butuh tumpangan. 39 00:01:44,136 --> 00:01:47,096 <i>Aku tak bisa menyetujui penjemputan dari pembunuhan yang tak disetujui.</i> 40 00:01:47,097 --> 00:01:49,015 <i>Aku harus mengadakan rapat darurat.</i> 41 00:01:49,016 --> 00:01:50,559 Aku akan mati. 42 00:01:59,860 --> 00:02:02,779 AYAH 43 00:02:36,563 --> 00:02:38,105 {\an8}Kudengar kami 44 00:02:38,106 --> 00:02:40,983 {\an8}restoran dengan rating tertinggi di sub-basemen. 45 00:02:40,984 --> 00:02:42,694 Astaga. Kau mengalahkan Luigi's. 46 00:02:44,363 --> 00:02:45,697 BETH, GADIS LUAR ANGKASA 47 00:02:46,281 --> 00:02:47,782 {\an8}Aku sedang makan susyi. Ada apa? 48 00:02:47,783 --> 00:02:49,450 {\an8}<i>Baiklah. Cerita lucu.</i> 49 00:02:49,451 --> 00:02:51,077 {\an8}<i>Atau mungkin tak selucu itu.</i> 50 00:02:51,078 --> 00:02:52,579 Kau menawarkan film orisinal Hulu? 51 00:02:53,955 --> 00:02:56,957 {\an8}Aku memberontak 52 00:02:56,958 --> 00:02:58,793 {\an8}dan terjebak di kapal Gromflomite. 53 00:02:58,794 --> 00:03:00,878 {\an8}Kirim koordinatnya. Aku akan menjemputmu. 54 00:03:00,879 --> 00:03:02,213 {\an8}<i>Benarkah? Begitu saja?</i> 55 00:03:02,214 --> 00:03:03,506 {\an8}Tentu saja begitu saja. 56 00:03:03,507 --> 00:03:04,965 {\an8}Kau putriku. Mungkin. 57 00:03:04,966 --> 00:03:06,717 {\an8}Jiro, aku pesan kue lava untuk dibawa pulang. 58 00:03:06,718 --> 00:03:08,177 {\an8}Kue lavanya sudah dipesan. 59 00:03:08,178 --> 00:03:09,303 {\an8}<i>Bisa kulihat dari sini.</i> 60 00:03:09,304 --> 00:03:10,430 {\an8}Kau tak perlu menjelaskan. 61 00:03:11,723 --> 00:03:12,807 Kau pikir akan mudah 62 00:03:12,808 --> 00:03:14,892 memindai satu-satunya makhluk berdarah panas di kapal? 63 00:03:14,893 --> 00:03:16,936 {\an8}Kami pernah mencobanya sekali. Banyak tikus di dinding. 64 00:03:16,937 --> 00:03:19,397 {\an8}Itukah sebabnya kapal selalu punya huruf "B" di jendela? 65 00:03:19,398 --> 00:03:20,524 Apa? 66 00:03:22,067 --> 00:03:23,610 - Hei! Jangan bergerak! - Kau lebih dahulu. 67 00:03:25,237 --> 00:03:27,739 {\an8}Terkecoh begitu saja. 68 00:03:29,157 --> 00:03:30,950 Astaga, Beth. Kau tetap sibuk. 69 00:03:30,951 --> 00:03:32,910 {\an8}Sial, Rick Sanchez! 70 00:03:32,911 --> 00:03:35,080 {\an8}Hei, putriku sama berbahayanya. 71 00:03:37,416 --> 00:03:39,625 PASIR ISAP 72 00:03:39,626 --> 00:03:41,335 {\an8}Tunggu, pistolnya juga menembakkan papan tanda? 73 00:03:41,336 --> 00:03:42,586 {\an8}Ya. Agar jelas. 74 00:03:42,587 --> 00:03:45,589 {\an8}Agar orang tahu itu pasir isap, bukan portal cokelat atau diare. 75 00:03:45,590 --> 00:03:47,383 {\an8}Tapi bukankah papan tandanya memberi tahu musuh? 76 00:03:47,384 --> 00:03:49,593 {\an8}Tidak, sisi lainnya bertuliskan pasir biasa. 77 00:03:49,594 --> 00:03:51,012 Itu dia. 78 00:03:52,639 --> 00:03:54,223 Apa? 79 00:03:54,224 --> 00:03:56,309 {\an8}Lihat, itu diare klasikmu. 80 00:03:56,852 --> 00:03:58,310 Terserah. Bisa kita pergi sekarang? 81 00:03:58,311 --> 00:03:59,520 {\an8}Bawa saja aku ke markas dengan portal. 82 00:03:59,521 --> 00:04:01,856 {\an8}Sebenarnya, bisakah kau membawaku satu blok dari sana? 83 00:04:01,857 --> 00:04:03,984 Agar mereka tak tahu ayahmu mengantarmu? Tentu. 84 00:04:04,693 --> 00:04:05,860 Baiklah. 85 00:04:05,861 --> 00:04:07,361 Semua yang mendukung Natalie 86 00:04:07,362 --> 00:04:09,156 membuat keluku anggaran penyelamatan darurat. 87 00:04:11,074 --> 00:04:12,533 - Astaga. - Kau berengsek. 88 00:04:12,534 --> 00:04:14,869 {\an8}Tak usah malu. Aku legenda di sini. 89 00:04:14,870 --> 00:04:16,954 {\an8}- Hei, BugAnne. - Hei, Rick. 90 00:04:16,955 --> 00:04:18,414 {\an8}Ya. Mengecewakan 91 00:04:18,415 --> 00:04:21,208 {\an8}bahwa legenda tidak jatuh jauh dari pohonnya. 92 00:04:21,209 --> 00:04:23,169 {\an8}Itu cara yang aneh untuk berterima kasih dan minta maaf. 93 00:04:23,170 --> 00:04:24,545 - Ayah. - Berterima kasih untuk apa? 94 00:04:24,546 --> 00:04:25,838 {\an8}Pembunuhan yang gagal? 95 00:04:25,839 --> 00:04:27,381 {\an8}Tunggu. Aku tak merusak apa pun. 96 00:04:27,382 --> 00:04:28,883 {\an8}Aku hanya sedikit terlambat. 97 00:04:28,884 --> 00:04:30,634 {\an8}Kapal induk mereka tak dalam siaga merah 98 00:04:30,635 --> 00:04:31,802 {\an8}untuk ulang tahunnya. 99 00:04:31,803 --> 00:04:33,345 Kau yakin? 100 00:04:33,346 --> 00:04:36,390 {\an8}<i>Siaga merah untuk ulang tahun Ratu.</i> 101 00:04:36,391 --> 00:04:39,226 {\an8}<i>Benar. Yang Mulia masih berusia 70 hari</i> 102 00:04:39,227 --> 00:04:41,687 {\an8}<i>tapi masih bertelur dan memukul drone.</i> 103 00:04:41,688 --> 00:04:43,606 {\an8}<i>- Kau hebat, Sayang. - Ya, Ratu.</i> 104 00:04:43,607 --> 00:04:46,317 {\an8}Tidak. Aku melihat bantal jalang itu melalui wajahnya. 105 00:04:46,318 --> 00:04:48,486 Pelakunya pewenang penggerebekan. Kenapa mereka tidak menyalahkan kita? 106 00:04:48,487 --> 00:04:50,571 Artinya kau gagal. 107 00:04:50,572 --> 00:04:51,697 - Benar. - Selalu gagal. 108 00:04:51,698 --> 00:04:53,866 {\an8}- Bayi nepotisme. - Permisi. 109 00:04:53,867 --> 00:04:54,992 {\an8}Ayah, berhentilah membantu. 110 00:04:54,993 --> 00:04:57,119 {\an8}Ini kebalikan dari bayi nepotisme. 111 00:04:57,120 --> 00:04:59,997 {\an8}Ini manusia dengan setengah DNA-ku yang membenciku 112 00:04:59,998 --> 00:05:01,707 karena alasan yang sama kau meninggalkannya. 113 00:05:01,708 --> 00:05:04,627 {\an8}Organisasi ini membenci dan mengecilkan bakat. 114 00:05:04,628 --> 00:05:06,587 {\an8}Itu sebabnya bekerja di sini selalu di bawahku. 115 00:05:06,588 --> 00:05:08,881 {\an8}Itu sebabnya kalian semua tak layak menerima omong kosongnya. 116 00:05:08,882 --> 00:05:10,758 Jika kalian tak mulai menghargainya 117 00:05:10,759 --> 00:05:13,220 kujamin dia akan pergi. 118 00:05:18,517 --> 00:05:21,352 - Tapi itu penyelamatan yang bagus. - Kau membuatku dipecat! 119 00:05:21,353 --> 00:05:23,646 Hanya karena kau mengacaukan kesempatanmu untuk berhenti. 120 00:05:23,647 --> 00:05:25,272 Astaga. 121 00:05:25,273 --> 00:05:27,107 Aku sungguh berharap aku klona 122 00:05:27,108 --> 00:05:28,817 karena aku tak pernah minta dilahirkan. 123 00:05:28,818 --> 00:05:31,987 Aku tak tahan melihatmu menerima parasit itu. 124 00:05:31,988 --> 00:05:34,365 Klona atau bukan, di nadimu masih ada darahku. 125 00:05:34,366 --> 00:05:36,910 Ya, aku tahu, aku berusaha mengatasi itu. 126 00:05:39,079 --> 00:05:40,412 - Aduh. - Menyedihkan sekali. 127 00:05:40,413 --> 00:05:42,998 Terserah. Turunkan aku di luar angkasa. 128 00:05:42,999 --> 00:05:44,124 Apa yang akan kau lakukan? 129 00:05:44,125 --> 00:05:46,878 Aku akan menyelesaikan pembunuhan internal ini dengan Ratu. 130 00:05:47,462 --> 00:05:50,382 Aku kenal orang yang kenal orang yang kenal serangga. 131 00:05:51,007 --> 00:05:52,466 Dengar, aku harus menurunkanmu di suatu tempat. 132 00:05:52,467 --> 00:05:53,551 Sekalian saja 133 00:05:53,552 --> 00:05:56,304 di apartemen kotor pedagang senjata supremasi serangga. 134 00:05:57,681 --> 00:05:58,682 Baiklah. 135 00:06:06,773 --> 00:06:08,107 Kukira kau hanya menurunkanku. 136 00:06:08,108 --> 00:06:09,942 Aku harus memastikan ini supremasi yang tepat. 137 00:06:09,943 --> 00:06:11,152 Mereka semua mirip. 138 00:06:12,404 --> 00:06:13,612 Hei, mamalia dilarang masuk. 139 00:06:13,613 --> 00:06:14,948 Itu orangnya. 140 00:06:16,116 --> 00:06:18,784 Hei, aku tak bermaksud begitu soal mamalia. 141 00:06:18,785 --> 00:06:20,411 Kau jelas mamalia yang baik. 142 00:06:20,412 --> 00:06:23,581 Memang benar. Dia sangat tertarik dengan politik serangga. 143 00:06:23,582 --> 00:06:25,040 Sebenarnya, tidak ada hal seperti itu 144 00:06:25,041 --> 00:06:27,794 karena serangga secara genetis cenderung untuk bersatu. 145 00:06:29,337 --> 00:06:32,089 Beri tahu kami serangga mana yang mengatur pembunuhan Ratu. 146 00:06:32,090 --> 00:06:35,135 Entahlah, kalian membuktikan bahwa tak akan membiarkanku jatuh. 147 00:06:37,554 --> 00:06:39,471 - Astaga. - Bicaralah. 148 00:06:39,472 --> 00:06:42,017 Dia akan... 149 00:06:43,977 --> 00:06:45,561 Baiklah! Sial! 150 00:06:45,562 --> 00:06:47,313 Itu Fantabulous. 151 00:06:47,314 --> 00:06:49,481 Mantan dokter kerajaan. 152 00:06:49,482 --> 00:06:51,275 Tunggu, petugas medis itu? 153 00:06:51,276 --> 00:06:53,902 - Hanya itu yang kutahu, sungguh. - Benarkah? 154 00:06:53,903 --> 00:06:55,779 - Astaga. - Ayah. 155 00:06:55,780 --> 00:06:57,032 Dia bilang hanya itu yang dia tahu. 156 00:06:58,617 --> 00:07:00,452 Aku mamalia. Aku berantakan. 157 00:07:01,286 --> 00:07:02,536 Tapi aku pernah mendengar tentang dokter itu. 158 00:07:02,537 --> 00:07:04,496 Kelompok eugenika klasik yang dipermalukan. 159 00:07:04,497 --> 00:07:07,916 Kau bisa dipermalukan karena eugenika oleh serangga? 160 00:07:07,917 --> 00:07:09,043 Kurasa dia punya bakat. 161 00:07:09,044 --> 00:07:10,629 Apa dia punya alamat? 162 00:07:18,887 --> 00:07:20,471 Hai. Jangan takut menyerah. 163 00:07:20,472 --> 00:07:22,056 Ya, kau bahkan bisa bergabung dengan kami 164 00:07:22,057 --> 00:07:23,140 sebagai sekutu yang tak terduga. 165 00:07:23,141 --> 00:07:24,475 Aku tidak tahu apa itu. 166 00:07:24,476 --> 00:07:26,769 Aku bisa jelaskan. Apa budaya seranggamu punya hantu? 167 00:07:26,770 --> 00:07:29,313 - Ya. - Ada film populer soal usir hantu 168 00:07:29,314 --> 00:07:31,482 yang cukup sukses untuk menghasilkan sekuel dan kartun? 169 00:07:31,483 --> 00:07:32,608 Tentu saja. 170 00:07:32,609 --> 00:07:34,610 Lantas, sekutu yang tak terduga akan seperti hantu 171 00:07:34,611 --> 00:07:36,445 yang bergaul dengan Ghostbusters. 172 00:07:36,446 --> 00:07:38,197 Baiklah, itu tawaran pekerjaan paling menyinggung 173 00:07:38,198 --> 00:07:39,281 yang pernah kuterima. 174 00:07:39,282 --> 00:07:40,532 Lebih menyinggung daripada kematian? 175 00:07:40,533 --> 00:07:41,660 Semoga berhasil. 176 00:07:42,494 --> 00:07:45,664 Tunggu, jadi, dia terlalu keren untuk menjadi Slimer, tapi dia asma? 177 00:07:54,714 --> 00:07:56,340 Itu baru. 178 00:07:56,341 --> 00:07:57,966 Formula prajurit super. 179 00:07:57,967 --> 00:08:00,178 Aku bilang "baru", bukan "merintis secara kreatif". 180 00:08:09,521 --> 00:08:10,939 Astaga. 181 00:08:13,191 --> 00:08:15,402 Kuharap membunuh makhluk ini meningkatkan level kita. 182 00:08:18,446 --> 00:08:20,030 Ini semacam jamur yang ditingkatkan. 183 00:08:20,031 --> 00:08:21,990 Apa? Haruskah kita memakai masker? 184 00:08:21,991 --> 00:08:23,784 Tidak. Kita baik-baik saja. Ini masalah serangga. 185 00:08:23,785 --> 00:08:25,369 Makhluk kecil ini tak memengaruhi mamalia. 186 00:08:25,370 --> 00:08:26,579 Untuk apa? 187 00:08:27,372 --> 00:08:31,959 Itu symbiote yang sangat berevolusi. Tujuannya mendominasi galaksi. 188 00:08:31,960 --> 00:08:35,337 Jadi, untuk apa ingin punya inang monyet yang melempar kotoran 189 00:08:35,338 --> 00:08:37,548 dari planet yang dinamai tanah? 190 00:08:37,549 --> 00:08:39,591 Kita menyombongkan penyakit sekarang? 191 00:08:39,592 --> 00:08:42,636 Jamur itu bukan penyakit. Itulah obatnya. 192 00:08:42,637 --> 00:08:45,806 Spesiesku telah terbuang selama beberapa generasi. 193 00:08:45,807 --> 00:08:47,015 Kami dipimpin oleh... 194 00:08:47,016 --> 00:08:48,892 Ya. Milenial membunuh Blockbuster Video. 195 00:08:48,893 --> 00:08:50,936 Beri tahu putriku kenapa kau membunuh ratumu sendiri. 196 00:08:50,937 --> 00:08:54,189 Yang Mulia menolak mendistribusikan obatku, 197 00:08:54,190 --> 00:08:56,233 jadi, aku membunuhnya diam-diam 198 00:08:56,234 --> 00:08:58,610 dan menggantinya dengan ratu robot yang mau. 199 00:08:58,611 --> 00:09:02,114 Semua Gromflom One akan berkumpul untuk ulang tahunnya 200 00:09:02,115 --> 00:09:04,450 dan semua akan menerima hadiah. 201 00:09:04,451 --> 00:09:06,410 Bukan begitu cara kerja ulang tahun, Bodoh. 202 00:09:06,411 --> 00:09:08,579 Bagaimana dengan ini untuk ulang tahun? 203 00:09:08,580 --> 00:09:10,123 Tutup Ruang Angkasa Tujuh. 204 00:09:16,004 --> 00:09:17,379 Kau sungguh tak mengenalku, ya? 205 00:09:17,380 --> 00:09:19,006 Kau pun tak mengenalku. 206 00:09:19,007 --> 00:09:20,716 Atau berbagai ukuran serangga. 207 00:09:20,717 --> 00:09:23,178 Ultromflomite, serang! 208 00:09:24,971 --> 00:09:28,140 Lihatlah, Gromflomite masa depan. 209 00:09:28,141 --> 00:09:30,143 Kami akan segera berkuasa lagi. 210 00:09:30,727 --> 00:09:33,938 - Dia kabur! - Serta hidup gratis di pikiranmu. 211 00:09:44,699 --> 00:09:46,409 Istirahatku sia-sia. 212 00:09:57,170 --> 00:09:58,670 <i>Toro!</i> 213 00:09:58,671 --> 00:09:59,756 Majulah! 214 00:10:05,220 --> 00:10:07,054 Apa maksud hidup gratis di pikiranmu? 215 00:10:07,055 --> 00:10:08,514 Orang bodoh mengatakan hal tak berarti 216 00:10:08,515 --> 00:10:09,723 karena mereka belajar frasa baru. 217 00:10:09,724 --> 00:10:10,933 Itu artinya kau memikirkan sesuatu. 218 00:10:10,934 --> 00:10:13,685 Fokus, Ayah! Ratu adalah bom spora. 219 00:10:13,686 --> 00:10:15,062 Panggil Pembangkangan. 220 00:10:15,063 --> 00:10:16,814 Kenapa? Agar mereka bisa membentuk komite? 221 00:10:16,815 --> 00:10:18,190 Kau tak mau pekerjaan lamamu? 222 00:10:18,191 --> 00:10:19,942 Tidak, Ayah, Pembangkangan payah 223 00:10:19,943 --> 00:10:21,485 tapi dokter itu terus mencoba membunuhku. 224 00:10:21,486 --> 00:10:22,986 Dia tak akan menang. 225 00:10:22,987 --> 00:10:24,530 Astaga. Aku berubah menjadi ayahku. 226 00:10:24,531 --> 00:10:26,281 Hanya itu yang perlu kau katakan, Rekan. 227 00:10:26,282 --> 00:10:27,866 Baiklah. Seharusnya cukup mudah. 228 00:10:27,867 --> 00:10:30,077 Kita masuk tanpa terdeteksi, temukan bom sporanya 229 00:10:30,078 --> 00:10:31,286 dan pergi dari sana dengan portal. 230 00:10:31,287 --> 00:10:33,205 Langkah pertama. Kita berbaur sebagai serangga 231 00:10:33,206 --> 00:10:35,123 <i>yang bekerja untuk Departemen Transportasi.</i> 232 00:10:35,124 --> 00:10:37,376 <i>Orangku, Cisco, akan ada di pintu belakang pukul 07.00.</i> 233 00:10:37,377 --> 00:10:39,837 <i>- Siapa Cisco? - Orang dalamku. Jangan khawatir.</i> 234 00:10:39,838 --> 00:10:41,797 <i>Baiklah, tapi jika dia tak muncul?</i> 235 00:10:41,798 --> 00:10:44,049 <i>Apa maksudmu? Kau bahkan tak mengenal Cisco.</i> 236 00:10:44,050 --> 00:10:45,300 <i>Itu sangat mengkhawatirkan</i> 237 00:10:45,301 --> 00:10:47,886 <i>karena tampaknya rencana ini sangat bergantung padanya.</i> 238 00:10:47,887 --> 00:10:49,805 <i>- Biar kuselesaikan rencananya. - Baiklah.</i> 239 00:10:49,806 --> 00:10:50,889 <i>Langkah kedua.</i> 240 00:10:50,890 --> 00:10:53,225 <i>Cisco memberi kita kredensial keamanan</i> 241 00:10:53,226 --> 00:10:54,518 <i>untuk terowongan pemeliharaan.</i> 242 00:10:54,519 --> 00:10:56,687 <i>Jika dia tak muncul, apa rencana cadangan kita?</i> 243 00:10:56,688 --> 00:10:59,982 <i>Aku menggunakan Cisco agar tak butuh rencana cadangan.</i> 244 00:10:59,983 --> 00:11:01,900 <i>- Apa itu? - Kita memesan makanan, ingat?</i> 245 00:11:01,901 --> 00:11:04,528 <i>Aku belum pernah dengar tentang Cisco seumur hidupku.</i> 246 00:11:04,529 --> 00:11:07,948 <i>Tiba-tiba, dia orang yang paling bisa diandalkan yang pernah lahir.</i> 247 00:11:07,949 --> 00:11:09,116 <i>Sayang, aku bekerja dengan lebih banyak orang</i> 248 00:11:09,117 --> 00:11:10,450 <i>yang bisa diandalkan darimu.</i> 249 00:11:10,451 --> 00:11:11,744 <i>Pastikan kentang gorengku ada.</i> 250 00:11:12,453 --> 00:11:14,580 <i>Terima kasih. Tunggu. Apa ada kentang goreng?</i> 251 00:11:14,581 --> 00:11:16,623 <i>Baik, aku melihatnya. Terima kasih.</i> 252 00:11:16,624 --> 00:11:18,667 <i>- Sampai di mana tadi? - Langkah ketiga.</i> 253 00:11:18,668 --> 00:11:20,836 <i>Kita dengan cepat dan diam-diam terhubung ke jaringan pengawasan.</i> 254 00:11:20,837 --> 00:11:22,129 <i>Tunggu. Bagaimana kita bisa ke sana?</i> 255 00:11:22,130 --> 00:11:23,881 <i>Dengan kredensial yang kita dapat dari Cisco.</i> 256 00:11:23,882 --> 00:11:28,343 <i>- Dengan kata lain, jika Cisco... - Cisco selalu muncul.</i> 257 00:11:28,344 --> 00:11:30,345 <i>Boleh aku bertanya apa yang harus dilakukan seseorang</i> 258 00:11:30,346 --> 00:11:32,472 <i>agar mendapat kepercayaan yang sama denganmu pada orang tak jelas ini?</i> 259 00:11:32,473 --> 00:11:34,266 <i>- Aku memercayai banyak orang. - Sebutkan dua.</i> 260 00:11:34,267 --> 00:11:36,685 <i>Mudah, Birdperson dan Cisco.</i> 261 00:11:36,686 --> 00:11:38,812 <i>Cisco setara dengan Birdperson?</i> 262 00:11:38,813 --> 00:11:40,147 <i>Ya, dia mendengarkan rencanaku.</i> 263 00:11:40,148 --> 00:11:42,900 <i>Kurasa aku juga akan begitu, jika aku peserta penting.</i> 264 00:11:42,901 --> 00:11:45,569 <i>Itu masalahnya? Kau cemburu pada Cisco?</i> 265 00:11:45,570 --> 00:11:46,695 <i>Aku tak mau mengandalkannya.</i> 266 00:11:46,696 --> 00:11:48,030 <i>Jika dia tak muncul pukul 07.00</i> 267 00:11:48,031 --> 00:11:49,615 <i>kita dua manusia berkostum serangga</i> 268 00:11:49,616 --> 00:11:51,283 <i>yang menggedor pintu sampai polisi menemukan kita.</i> 269 00:11:51,284 --> 00:11:52,826 <i>Lalu kita akan lari dan menembak.</i> 270 00:11:52,827 --> 00:11:55,871 <i>Kita tak akan lari atau menembak di titik mana pun dalam rencana ini.</i> 271 00:11:55,872 --> 00:11:57,915 <i>Hanya kau, aku, dan Cisco yang tetap tak terdeteksi</i> 272 00:11:57,916 --> 00:11:59,834 <i>dan mencegah bencana penobatan.</i> 273 00:12:17,268 --> 00:12:18,268 Sial. 274 00:12:18,269 --> 00:12:19,436 - Diam! - Jangan bergerak! 275 00:12:19,437 --> 00:12:21,605 Angkat tangan! 276 00:12:21,606 --> 00:12:23,358 Aku tak tahu apa yang merasuki Cisco. 277 00:12:23,858 --> 00:12:26,693 Pendapatku mungkin tak populer, tapi Ratu menyebalkan. 278 00:12:26,694 --> 00:12:29,196 Bukan masalah besar. Kau punya miliaran anak. 279 00:12:29,197 --> 00:12:30,281 Kau menemukan mereka? 280 00:12:31,532 --> 00:12:32,867 Kami sulit dilewatkan. 281 00:12:33,868 --> 00:12:35,702 - Mundur atau mati. - Ya. Dengarkan dia. 282 00:12:35,703 --> 00:12:37,287 Dia terinfeksi. 283 00:12:37,288 --> 00:12:38,789 Omong kosong. Dia pasti sudah berubah. 284 00:12:38,790 --> 00:12:40,624 Kau pikir aku biasanya terlihat seperti ini? 285 00:12:40,625 --> 00:12:42,334 Mungkin, aku tak mengenalmu. 286 00:12:42,335 --> 00:12:44,795 Aku butuh hasil labmu, datamu, semua yang kau punya tentang ini. 287 00:12:44,796 --> 00:12:47,465 - Berhenti menodongkan pistol padaku. - Berhenti menodongkan pistol padaku. 288 00:12:52,387 --> 00:12:53,721 Bisa tutupi mulutmu? 289 00:12:55,473 --> 00:12:58,016 Jadi, itu benar? Kau terinfeksi? 290 00:12:58,017 --> 00:13:02,187 Itu memengaruhi mamalia lebih lambat, tapi ya, bisa pindah ke spesies lain. 291 00:13:02,188 --> 00:13:04,898 Maka mungkin dalam dirimu ada obatnya. 292 00:13:04,899 --> 00:13:07,651 Keluar dari bayang-bayang dimaksudkan untuk membuatnya lebih serius? 293 00:13:07,652 --> 00:13:09,987 Tidak, penaku berguling ke sudut. 294 00:13:09,988 --> 00:13:11,655 Tapi meski kau menyembuhkannya 295 00:13:11,656 --> 00:13:14,032 pemindai kami menunjukkan sarang spora yang besar 296 00:13:14,033 --> 00:13:15,701 menakutkan, dan dramatis 297 00:13:15,702 --> 00:13:17,285 tumbuh jauh di bawah tanah. 298 00:13:17,286 --> 00:13:19,830 Seperti bos terakhir. 299 00:13:19,831 --> 00:13:21,915 Mereka membangun pasukan Ultra. 300 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 Itu seperti yang baru saja kukatakan 301 00:13:23,292 --> 00:13:26,169 tapi sepertinya kita berdua butuh penawar. 302 00:13:26,170 --> 00:13:28,880 Jadi, persekutuan yang lemah? 303 00:13:28,881 --> 00:13:32,218 Sekutu yang tak terduga. Kita dapat Slimer. 304 00:13:35,221 --> 00:13:38,724 Ayah, apa tandukku tumbuh? 305 00:13:38,725 --> 00:13:41,268 Ya. Tenang saja. Sedang kuusahakan. 306 00:13:41,269 --> 00:13:43,771 Aku bisa merasakan sarangnya. 307 00:13:44,856 --> 00:13:47,316 Agak lucu, ya? Aku benci bekerja dengan orang lain 308 00:13:48,151 --> 00:13:50,235 tapi sekarang The Collective memanggilku. 309 00:13:50,236 --> 00:13:52,947 Mungkin kirim itu ke kotak suara, Sayang. 310 00:13:53,740 --> 00:13:55,532 Kadet, untuk jasamu. 311 00:13:55,533 --> 00:13:58,077 Federasi berdiri berdekatan denganmu. 312 00:14:06,377 --> 00:14:07,378 Ya! 313 00:14:11,841 --> 00:14:13,508 - Sudah kuduga. - Jangan khawatir. 314 00:14:13,509 --> 00:14:15,927 Kita punya banyak serangga dan tak punya etika. 315 00:14:15,928 --> 00:14:18,305 Maksudku, jika aku harus menjadi fasis... 316 00:14:18,306 --> 00:14:20,099 SINTESIS OBAT SPORA 01, OBAT SPORA 02 317 00:14:38,034 --> 00:14:39,409 Astaga. Apa-apaan ini? 318 00:14:39,410 --> 00:14:40,702 Maaf. 319 00:14:40,703 --> 00:14:43,080 Aku membawa lampu proyektor matematikaku yang berputar. 320 00:14:43,081 --> 00:14:44,499 Kembalikan ke tempat dekorasimu. 321 00:14:51,130 --> 00:14:52,589 Astaga! 322 00:14:52,590 --> 00:14:53,715 Kau berhasil! 323 00:14:53,716 --> 00:14:55,217 Proyektornya membantu. 324 00:14:55,218 --> 00:14:57,511 Tunggu, apa ini berarti keluargaku tidak akan dibayar? 325 00:14:57,512 --> 00:14:59,387 Aku sudah bilang pada mereka kematianku akan membayari kuliah. 326 00:14:59,388 --> 00:15:01,473 Kau akan mati. 327 00:15:01,474 --> 00:15:02,892 Pada akhirnya, kalian semua akan mati. 328 00:15:05,353 --> 00:15:07,938 Dengar, aku tahu terkadang menyebalkan menjadi putriku 329 00:15:07,939 --> 00:15:10,149 tapi ada keuntungan menjadi kerabat. 330 00:15:11,984 --> 00:15:12,985 Ayah... 331 00:15:17,657 --> 00:15:18,824 Baiklah. Aku masih manusia. 332 00:15:18,825 --> 00:15:20,909 Aku suka payudara, aku suka susu payudara. 333 00:15:20,910 --> 00:15:22,786 Tidak, aku suka jeli. 334 00:15:22,787 --> 00:15:24,412 Aku mau jeli bergizi. 335 00:15:24,413 --> 00:15:25,747 TERINFEKSI 336 00:15:25,748 --> 00:15:26,998 Aku mau susu payudara. 337 00:15:26,999 --> 00:15:28,459 Aku suka payudara. 338 00:15:30,336 --> 00:15:31,920 Nyalakan uangnya! 339 00:15:31,921 --> 00:15:33,297 - Apa? - Tak jadi. Biar aku saja. 340 00:15:35,383 --> 00:15:37,802 Aku sembuh, Sayang! Menyembuhkan Rick manusia! 341 00:15:39,720 --> 00:15:42,431 Sial. Maaf, Beth. Ayah datang. 342 00:15:55,862 --> 00:15:58,072 Sial, regu penyerang yang kecil. 343 00:15:58,614 --> 00:15:59,948 Kau membunuh banyak dari kami. 344 00:15:59,949 --> 00:16:02,033 Siapa lagi yang mau melakukan ini? 345 00:16:02,034 --> 00:16:04,829 Maksudku, ini Hari Bawa Putrimu ke Kantor. 346 00:16:07,915 --> 00:16:11,209 Hari Bawa Putrimu ke Kantor? Ini pekerjaanku, Ayah. 347 00:16:11,210 --> 00:16:13,378 Kau duduk di sana selama enam jam terakhir. 348 00:16:13,379 --> 00:16:14,504 Terima kasih, Rick. 349 00:16:14,505 --> 00:16:17,090 Jarang sekali menemukan sesuatu yang disukai Bird Daughter. 350 00:16:17,091 --> 00:16:18,425 Pakai masker, Semuanya. 351 00:16:18,426 --> 00:16:21,094 Masker ini memiliki filter spora tiga kali lipat. 352 00:16:21,095 --> 00:16:23,013 Kita akan aman dari jamur. 353 00:16:23,014 --> 00:16:24,514 Saatnya mengantar muatan. 354 00:16:24,515 --> 00:16:26,474 Muatan itu bom atau obat? 355 00:16:26,475 --> 00:16:28,019 Siapa peduli? Itu muatan. 356 00:16:37,904 --> 00:16:41,615 Kurasa sudah waktunya kita menghapus Gene dari utas teks. 357 00:16:41,616 --> 00:16:43,617 Kau tidak bisa merespons. Itu hanya beri makan binatang buas. 358 00:16:43,618 --> 00:16:47,495 Bicara soal binatang buas, kulihat kau juga menjadi orang tua. 359 00:16:47,496 --> 00:16:49,039 Dia meneleponku. 360 00:16:49,040 --> 00:16:50,707 Aku berusaha tidak mengacaukannya. 361 00:16:50,708 --> 00:16:52,251 Aku juga begitu. 362 00:16:54,670 --> 00:16:55,671 Lewat sini. 363 00:17:05,431 --> 00:17:06,890 Dia membawa kita ke dalam perangkap! 364 00:17:06,891 --> 00:17:08,767 Perangkap apa? Bukankah kau ingin mati? 365 00:17:08,768 --> 00:17:10,728 Lindungi muatannya! 366 00:17:28,162 --> 00:17:30,288 Ya! Aku akan mati. 367 00:17:30,289 --> 00:17:33,125 Negara serangga. Putraku datang. 368 00:17:36,337 --> 00:17:39,172 Mari berusaha memeriksa anak pria itu di kampus. 369 00:17:39,173 --> 00:17:40,383 Penuh serangga. 370 00:17:49,850 --> 00:17:51,309 Lihat itu. 371 00:17:51,310 --> 00:17:53,271 Kurasa dia bersenang-senang. 372 00:17:54,397 --> 00:17:56,482 Jangan mulai merayakan dahulu. 373 00:18:10,830 --> 00:18:13,248 Ayo! 374 00:18:13,249 --> 00:18:15,001 Dia mendapatkannya dari ibunya. 375 00:18:15,710 --> 00:18:17,753 Senang kau menjawab teleponku, Ayah. 376 00:18:18,504 --> 00:18:20,297 Senang kau menelepon. 377 00:18:20,298 --> 00:18:21,382 Kita tak perlu selalu melakukannya. 378 00:18:30,725 --> 00:18:32,059 Jenderal. 379 00:18:40,985 --> 00:18:43,028 Periksa orang ini. 380 00:18:43,029 --> 00:18:44,947 Sekarang kau paham. 381 00:18:49,827 --> 00:18:50,827 Pria sialan ini? 382 00:18:50,828 --> 00:18:52,871 Ya, ini aku lagi. 383 00:18:52,872 --> 00:18:55,290 Sudah kuperingatkan, aku punya serangga berukuran berbeda. 384 00:18:55,291 --> 00:18:56,624 Itu pertanda. 385 00:18:56,625 --> 00:18:58,460 Setiap sarang butuh pikiran. 386 00:18:58,461 --> 00:19:02,547 Dalam pikiran itu, aku tak membayar sewa sama sekali. 387 00:19:02,548 --> 00:19:04,716 Aku mungkin akan menagih uang sewa. 388 00:19:04,717 --> 00:19:06,509 Ulang tahun yang hebat, bukan? 389 00:19:06,510 --> 00:19:08,720 Dia sudah gila. 390 00:19:08,721 --> 00:19:10,555 Serang! 391 00:19:10,556 --> 00:19:13,142 Sial. Bergerak cepat. 392 00:19:15,019 --> 00:19:16,853 Hancurkan! 393 00:19:16,854 --> 00:19:17,938 Beth! 394 00:19:22,109 --> 00:19:23,943 Kau bisa memenggal semua kepala yang kau mau 395 00:19:23,944 --> 00:19:25,654 tapi kau tak akan bisa menyingkirkanku. 396 00:19:30,701 --> 00:19:32,577 Berhenti tertawa, Bodoh! 397 00:19:32,578 --> 00:19:34,371 Sial! Kembalikan aku ke atas. 398 00:19:34,372 --> 00:19:36,373 Kembalikan aku ke atas! 399 00:19:36,374 --> 00:19:38,209 Astaga. Bukan seperti itu. 400 00:19:50,262 --> 00:19:52,931 Tidak! Siapa bilang kau boleh membawa muatan ke sini? 401 00:19:52,932 --> 00:19:54,349 Ayo! 402 00:19:54,350 --> 00:19:57,227 Tak ada yang boleh bilang gratis setelah aku mati. 403 00:19:57,228 --> 00:19:58,436 Kata itu mati bersamaku. 404 00:19:58,437 --> 00:20:00,731 Aku sudah melakukan semua yang bisa kau lakukan dengan itu. 405 00:20:01,399 --> 00:20:04,110 Gratis! 406 00:20:11,325 --> 00:20:13,701 Jadi, boleh kubunuh mereka? Apa gencatan senjatanya berakhir? 407 00:20:13,702 --> 00:20:15,161 Entahlah. Benarkah? 408 00:20:15,162 --> 00:20:17,872 Mungkin Gromflomite bisa berubah 409 00:20:17,873 --> 00:20:20,542 tanpa harus berubah menjadi monster raksasa. 410 00:20:20,543 --> 00:20:23,002 Aku yakin Pembangkangan akan tertarik dengan itu. 411 00:20:23,003 --> 00:20:24,088 Cari kamar. 412 00:20:25,131 --> 00:20:26,465 Aku bersenang-senang. 413 00:20:29,218 --> 00:20:32,971 Hari ini, aku bangga menghormati pahlawan dari kedua pihak 414 00:20:32,972 --> 00:20:37,016 yang akan selamanya menandai awal era baru. 415 00:20:37,017 --> 00:20:39,102 Tapi kita tak akan melakukan ini setiap pekan. 416 00:20:39,103 --> 00:20:41,104 Semoga tidak akan pernah lagi. 417 00:20:41,105 --> 00:20:42,689 Selamat. 418 00:20:42,690 --> 00:20:45,692 Pembangkangan berutang budi kepadamu. 419 00:20:45,693 --> 00:20:48,862 Rick, keren melihatmu bekerja dengan putrimu. 420 00:20:48,863 --> 00:20:50,530 Cukup seksi. 421 00:20:50,531 --> 00:20:53,033 Baiklah. Ya. 422 00:20:53,659 --> 00:20:55,452 - Tolong jangan tiduri rekan kerjaku. - Ya. 423 00:20:55,453 --> 00:20:56,704 Hei, kau meneleponku. 424 00:21:29,778 --> 00:21:32,739 Sial. 425 00:21:32,740 --> 00:21:34,782 Cisco. Ada apa, Sayang? 426 00:21:34,783 --> 00:21:37,035 Ingat pria luar angkasa yang membayarku 427 00:21:37,036 --> 00:21:38,286 untuk melakukan hal itu? 428 00:21:38,287 --> 00:21:40,497 - Ya? - Aku melewatkan hal itu! 429 00:21:40,498 --> 00:21:42,582 Pria luar angkasa itu tahu kau punya masalah narkoba? 430 00:21:42,583 --> 00:21:45,084 Aku tidak punya sebelum bertemu denganmu, Sandy. 431 00:21:45,085 --> 00:21:46,294 Hei! 432 00:21:46,295 --> 00:21:48,838 Maaf. Aku tak seharusnya menyalahkanmu. 433 00:21:48,839 --> 00:21:50,256 Tak apa-apa. 434 00:21:50,257 --> 00:21:51,342 Mau narkoba lagi? 435 00:21:52,218 --> 00:21:53,302 Ya. 435 00:21:54,305 --> 00:22:54,604 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm