"Rick and Morty" Valkyrick

ID13204644
Movie Name"Rick and Morty" Valkyrick
Release Name Rick.and.Morty.S08E02.WEB.H264-SuccessfulCrab+MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33253107
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,586 --> 00:00:04,628 Baiklah. 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,131 Agenda terakhir rapat Pembangkangan Galaksi 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,591 rencana kita untuk mengalahkan Ratu Gromflomite. 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,176 Itu belum siap untuk disetujui. 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,261 Diam! 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,848 Kita bisa menjadi Pembangkangan tanpa saling menimpali. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,642 Terima kasih. Corsica? 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,769 Saat ini, gugus tugas pembunuhan kita 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,563 belum memberikan rencana yang jelas. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Kami menyediakan banyak rencana. Komitemu terus menghentikannya. 11 00:00:26,109 --> 00:00:27,860 Ini komite pembunuhan. 12 00:00:27,861 --> 00:00:28,986 Kau ingin mereka melakukan apa? 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,780 Semua intelijen mengindikasikan ini harus menjadi kejutan. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,158 Itu sebabnya kita harus merencanakannya dengan hati-hati. 15 00:00:34,159 --> 00:00:37,037 Bagaimana jika serahkan semuanya kepada pembunuh kita, Beth Sanchez? 16 00:00:39,581 --> 00:00:43,084 Bagus. Ini rapat pembunuhan. Di mana pembunuhnya? 17 00:00:44,169 --> 00:00:46,253 <i>Beth, di mana kau?</i> 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,381 - Mau membunuh. <i>- Kau gila?</i> 19 00:00:48,506 --> 00:00:49,673 <i>Kami masih berapat soal ini.</i> 20 00:00:49,674 --> 00:00:51,341 Kita sudah berapat berbulan-bulan. 21 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 Apa rencananya itu membunuhnya dengan usia tua? 22 00:00:53,094 --> 00:00:55,637 Tidak ada rencana. Kita belum menyetujui apa pun. 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,347 Apa kau melihat surel Pembangkanganmu? 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,433 Siapa yang sabar melalui autentikasi tiga faktor? 25 00:00:59,434 --> 00:01:00,518 <i>Beth.</i> 26 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:13,364 --> 00:01:15,283 Pembangkangan bilang "halo". 28 00:01:16,367 --> 00:01:17,993 Atau selamat tinggal. 29 00:01:17,994 --> 00:01:20,079 Kurasa "halo"-nya memang berarti "selamat tinggal" 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,081 tapi orang ini mendahuluiku. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,832 Astaga. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,042 Siapa kau? Pembunuh? 33 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 - Kuharap begitu. - Bunuh dia. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Saatnya pergi. 35 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 Sial. 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,349 Hei. Kabar baik. Ratu sudah mati. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,600 Kabar buruk. Aku tak melakukannya. 38 00:01:41,601 --> 00:01:42,935 Kabar yang lebih buruk. Aku butuh tumpangan. 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,896 <i>Aku tak bisa menyetujui penjemputan dari pembunuhan yang tak disetujui.</i> 40 00:01:45,897 --> 00:01:47,815 <i>Aku harus mengadakan rapat darurat.</i> 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,359 Aku akan mati. 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,579 AYAH 43 00:02:35,363 --> 00:02:36,905 {\an8}Kudengar kami 44 00:02:36,906 --> 00:02:39,783 {\an8}restoran dengan rating tertinggi di sub-basemen. 45 00:02:39,784 --> 00:02:41,494 Astaga. Kau mengalahkan Luigi's. 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 BETH, GADIS LUAR ANGKASA 47 00:02:45,081 --> 00:02:46,582 {\an8}Aku sedang makan susyi. Ada apa? 48 00:02:46,583 --> 00:02:48,250 {\an8}<i>Baiklah. Cerita lucu.</i> 49 00:02:48,251 --> 00:02:49,877 {\an8}<i>Atau mungkin tak selucu itu.</i> 50 00:02:49,878 --> 00:02:51,379 Kau menawarkan film orisinal Hulu? 51 00:02:52,755 --> 00:02:55,757 {\an8}Aku memberontak 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,593 {\an8}dan terjebak di kapal Gromflomite. 53 00:02:57,594 --> 00:02:59,678 {\an8}Kirim koordinatnya. Aku akan menjemputmu. 54 00:02:59,679 --> 00:03:01,013 {\an8}<i>Benarkah? Begitu saja?</i> 55 00:03:01,014 --> 00:03:02,306 {\an8}Tentu saja begitu saja. 56 00:03:02,307 --> 00:03:03,765 {\an8}Kau putriku. Mungkin. 57 00:03:03,766 --> 00:03:05,517 {\an8}Jiro, aku pesan kue lava untuk dibawa pulang. 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,977 {\an8}Kue lavanya sudah dipesan. 59 00:03:06,978 --> 00:03:08,103 {\an8}<i>Bisa kulihat dari sini.</i> 60 00:03:08,104 --> 00:03:09,230 {\an8}Kau tak perlu menjelaskan. 61 00:03:10,523 --> 00:03:11,607 Kau pikir akan mudah 62 00:03:11,608 --> 00:03:13,692 memindai satu-satunya makhluk berdarah panas di kapal? 63 00:03:13,693 --> 00:03:15,736 {\an8}Kami pernah mencobanya sekali. Banyak tikus di dinding. 64 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 {\an8}Itukah sebabnya kapal selalu punya huruf "B" di jendela? 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 Apa? 66 00:03:20,867 --> 00:03:22,410 - Hei! Jangan bergerak! - Kau lebih dahulu. 67 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 {\an8}Terkecoh begitu saja. 68 00:03:27,957 --> 00:03:29,750 Astaga, Beth. Kau tetap sibuk. 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,710 {\an8}Sial, Rick Sanchez! 70 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 {\an8}Hei, putriku sama berbahayanya. 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,425 PASIR ISAP 72 00:03:38,426 --> 00:03:40,135 {\an8}Tunggu, pistolnya juga menembakkan papan tanda? 73 00:03:40,136 --> 00:03:41,386 {\an8}Ya. Agar jelas. 74 00:03:41,387 --> 00:03:44,389 {\an8}Agar orang tahu itu pasir isap, bukan portal cokelat atau diare. 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,183 {\an8}Tapi bukankah papan tandanya memberi tahu musuh? 76 00:03:46,184 --> 00:03:48,393 {\an8}Tidak, sisi lainnya bertuliskan pasir biasa. 77 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 Itu dia. 78 00:03:51,439 --> 00:03:53,023 Apa? 79 00:03:53,024 --> 00:03:55,109 {\an8}Lihat, itu diare klasikmu. 80 00:03:55,652 --> 00:03:57,110 Terserah. Bisa kita pergi sekarang? 81 00:03:57,111 --> 00:03:58,320 {\an8}Bawa saja aku ke markas dengan portal. 82 00:03:58,321 --> 00:04:00,656 {\an8}Sebenarnya, bisakah kau membawaku satu blok dari sana? 83 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Agar mereka tak tahu ayahmu mengantarmu? Tentu. 84 00:04:03,493 --> 00:04:04,660 Baiklah. 85 00:04:04,661 --> 00:04:06,161 Semua yang mendukung Natalie 86 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 membuat keluku anggaran penyelamatan darurat. 87 00:04:09,874 --> 00:04:11,333 - Astaga. - Kau berengsek. 88 00:04:11,334 --> 00:04:13,669 {\an8}Tak usah malu. Aku legenda di sini. 89 00:04:13,670 --> 00:04:15,754 {\an8}- Hei, BugAnne. - Hei, Rick. 90 00:04:15,755 --> 00:04:17,214 {\an8}Ya. Mengecewakan 91 00:04:17,215 --> 00:04:20,008 {\an8}bahwa legenda tidak jatuh jauh dari pohonnya. 92 00:04:20,009 --> 00:04:21,969 {\an8}Itu cara yang aneh untuk berterima kasih dan minta maaf. 93 00:04:21,970 --> 00:04:23,345 - Ayah. - Berterima kasih untuk apa? 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,638 {\an8}Pembunuhan yang gagal? 95 00:04:24,639 --> 00:04:26,181 {\an8}Tunggu. Aku tak merusak apa pun. 96 00:04:26,182 --> 00:04:27,683 {\an8}Aku hanya sedikit terlambat. 97 00:04:27,684 --> 00:04:29,434 {\an8}Kapal induk mereka tak dalam siaga merah 98 00:04:29,435 --> 00:04:30,602 {\an8}untuk ulang tahunnya. 99 00:04:30,603 --> 00:04:32,145 Kau yakin? 100 00:04:32,146 --> 00:04:35,190 {\an8}<i>Siaga merah untuk ulang tahun Ratu.</i> 101 00:04:35,191 --> 00:04:38,026 {\an8}<i>Benar. Yang Mulia masih berusia 70 hari</i> 102 00:04:38,027 --> 00:04:40,487 {\an8}<i>tapi masih bertelur dan memukul drone.</i> 103 00:04:40,488 --> 00:04:42,406 {\an8}<i>- Kau hebat, Sayang. - Ya, Ratu.</i> 104 00:04:42,407 --> 00:04:45,117 {\an8}Tidak. Aku melihat bantal jalang itu melalui wajahnya. 105 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 Pelakunya pewenang penggerebekan. Kenapa mereka tidak menyalahkan kita? 106 00:04:47,287 --> 00:04:49,371 Artinya kau gagal. 107 00:04:49,372 --> 00:04:50,497 - Benar. - Selalu gagal. 108 00:04:50,498 --> 00:04:52,666 {\an8}- Bayi nepotisme. - Permisi. 109 00:04:52,667 --> 00:04:53,792 {\an8}Ayah, berhentilah membantu. 110 00:04:53,793 --> 00:04:55,919 {\an8}Ini kebalikan dari bayi nepotisme. 111 00:04:55,920 --> 00:04:58,797 {\an8}Ini manusia dengan setengah DNA-ku yang membenciku 112 00:04:58,798 --> 00:05:00,507 karena alasan yang sama kau meninggalkannya. 113 00:05:00,508 --> 00:05:03,427 {\an8}Organisasi ini membenci dan mengecilkan bakat. 114 00:05:03,428 --> 00:05:05,387 {\an8}Itu sebabnya bekerja di sini selalu di bawahku. 115 00:05:05,388 --> 00:05:07,681 {\an8}Itu sebabnya kalian semua tak layak menerima omong kosongnya. 116 00:05:07,682 --> 00:05:09,558 Jika kalian tak mulai menghargainya 117 00:05:09,559 --> 00:05:12,020 kujamin dia akan pergi. 118 00:05:17,317 --> 00:05:20,152 - Tapi itu penyelamatan yang bagus. - Kau membuatku dipecat! 119 00:05:20,153 --> 00:05:22,446 Hanya karena kau mengacaukan kesempatanmu untuk berhenti. 120 00:05:22,447 --> 00:05:24,072 Astaga. 121 00:05:24,073 --> 00:05:25,907 Aku sungguh berharap aku klona 122 00:05:25,908 --> 00:05:27,617 karena aku tak pernah minta dilahirkan. 123 00:05:27,618 --> 00:05:30,787 Aku tak tahan melihatmu menerima parasit itu. 124 00:05:30,788 --> 00:05:33,165 Klona atau bukan, di nadimu masih ada darahku. 125 00:05:33,166 --> 00:05:35,710 Ya, aku tahu, aku berusaha mengatasi itu. 126 00:05:37,879 --> 00:05:39,212 - Aduh. - Menyedihkan sekali. 127 00:05:39,213 --> 00:05:41,798 Terserah. Turunkan aku di luar angkasa. 128 00:05:41,799 --> 00:05:42,924 Apa yang akan kau lakukan? 129 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 Aku akan menyelesaikan pembunuhan internal ini dengan Ratu. 130 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Aku kenal orang yang kenal orang yang kenal serangga. 131 00:05:49,807 --> 00:05:51,266 Dengar, aku harus menurunkanmu di suatu tempat. 132 00:05:51,267 --> 00:05:52,351 Sekalian saja 133 00:05:52,352 --> 00:05:55,104 di apartemen kotor pedagang senjata supremasi serangga. 134 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Baiklah. 135 00:06:05,573 --> 00:06:06,907 Kukira kau hanya menurunkanku. 136 00:06:06,908 --> 00:06:08,742 Aku harus memastikan ini supremasi yang tepat. 137 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Mereka semua mirip. 138 00:06:11,204 --> 00:06:12,412 Hei, mamalia dilarang masuk. 139 00:06:12,413 --> 00:06:13,748 Itu orangnya. 140 00:06:14,916 --> 00:06:17,584 Hei, aku tak bermaksud begitu soal mamalia. 141 00:06:17,585 --> 00:06:19,211 Kau jelas mamalia yang baik. 142 00:06:19,212 --> 00:06:22,381 Memang benar. Dia sangat tertarik dengan politik serangga. 143 00:06:22,382 --> 00:06:23,840 Sebenarnya, tidak ada hal seperti itu 144 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 karena serangga secara genetis cenderung untuk bersatu. 145 00:06:28,137 --> 00:06:30,889 Beri tahu kami serangga mana yang mengatur pembunuhan Ratu. 146 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 Entahlah, kalian membuktikan bahwa tak akan membiarkanku jatuh. 147 00:06:36,354 --> 00:06:38,271 - Astaga. - Bicaralah. 148 00:06:38,272 --> 00:06:40,817 Dia akan... 149 00:06:42,777 --> 00:06:44,361 Baiklah! Sial! 150 00:06:44,362 --> 00:06:46,113 Itu Fantabulous. 151 00:06:46,114 --> 00:06:48,281 Mantan dokter kerajaan. 152 00:06:48,282 --> 00:06:50,075 Tunggu, petugas medis itu? 153 00:06:50,076 --> 00:06:52,702 - Hanya itu yang kutahu, sungguh. - Benarkah? 154 00:06:52,703 --> 00:06:54,579 - Astaga. - Ayah. 155 00:06:54,580 --> 00:06:55,832 Dia bilang hanya itu yang dia tahu. 156 00:06:57,417 --> 00:06:59,252 Aku mamalia. Aku berantakan. 157 00:07:00,086 --> 00:07:01,336 Tapi aku pernah mendengar tentang dokter itu. 158 00:07:01,337 --> 00:07:03,296 Kelompok eugenika klasik yang dipermalukan. 159 00:07:03,297 --> 00:07:06,716 Kau bisa dipermalukan karena eugenika oleh serangga? 160 00:07:06,717 --> 00:07:07,843 Kurasa dia punya bakat. 161 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 Apa dia punya alamat? 162 00:07:17,687 --> 00:07:19,271 Hai. Jangan takut menyerah. 163 00:07:19,272 --> 00:07:20,856 Ya, kau bahkan bisa bergabung dengan kami 164 00:07:20,857 --> 00:07:21,940 sebagai sekutu yang tak terduga. 165 00:07:21,941 --> 00:07:23,275 Aku tidak tahu apa itu. 166 00:07:23,276 --> 00:07:25,569 Aku bisa jelaskan. Apa budaya seranggamu punya hantu? 167 00:07:25,570 --> 00:07:28,113 - Ya. - Ada film populer soal usir hantu 168 00:07:28,114 --> 00:07:30,282 yang cukup sukses untuk menghasilkan sekuel dan kartun? 169 00:07:30,283 --> 00:07:31,408 Tentu saja. 170 00:07:31,409 --> 00:07:33,410 Lantas, sekutu yang tak terduga akan seperti hantu 171 00:07:33,411 --> 00:07:35,245 yang bergaul dengan Ghostbusters. 172 00:07:35,246 --> 00:07:36,997 Baiklah, itu tawaran pekerjaan paling menyinggung 173 00:07:36,998 --> 00:07:38,081 yang pernah kuterima. 174 00:07:38,082 --> 00:07:39,332 Lebih menyinggung daripada kematian? 175 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Semoga berhasil. 176 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Tunggu, jadi, dia terlalu keren untuk menjadi Slimer, tapi dia asma? 177 00:07:53,514 --> 00:07:55,140 Itu baru. 178 00:07:55,141 --> 00:07:56,766 Formula prajurit super. 179 00:07:56,767 --> 00:07:58,978 Aku bilang "baru", bukan "merintis secara kreatif". 180 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 Astaga. 181 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 Kuharap membunuh makhluk ini meningkatkan level kita. 182 00:08:17,246 --> 00:08:18,830 Ini semacam jamur yang ditingkatkan. 183 00:08:18,831 --> 00:08:20,790 Apa? Haruskah kita memakai masker? 184 00:08:20,791 --> 00:08:22,584 Tidak. Kita baik-baik saja. Ini masalah serangga. 185 00:08:22,585 --> 00:08:24,169 Makhluk kecil ini tak memengaruhi mamalia. 186 00:08:24,170 --> 00:08:25,379 Untuk apa? 187 00:08:26,172 --> 00:08:30,759 Itu symbiote yang sangat berevolusi. Tujuannya mendominasi galaksi. 188 00:08:30,760 --> 00:08:34,137 Jadi, untuk apa ingin punya inang monyet yang melempar kotoran 189 00:08:34,138 --> 00:08:36,348 dari planet yang dinamai tanah? 190 00:08:36,349 --> 00:08:38,391 Kita menyombongkan penyakit sekarang? 191 00:08:38,392 --> 00:08:41,436 Jamur itu bukan penyakit. Itulah obatnya. 192 00:08:41,437 --> 00:08:44,606 Spesiesku telah terbuang selama beberapa generasi. 193 00:08:44,607 --> 00:08:45,815 Kami dipimpin oleh... 194 00:08:45,816 --> 00:08:47,692 Ya. Milenial membunuh Blockbuster Video. 195 00:08:47,693 --> 00:08:49,736 Beri tahu putriku kenapa kau membunuh ratumu sendiri. 196 00:08:49,737 --> 00:08:52,989 Yang Mulia menolak mendistribusikan obatku, 197 00:08:52,990 --> 00:08:55,033 jadi, aku membunuhnya diam-diam 198 00:08:55,034 --> 00:08:57,410 dan menggantinya dengan ratu robot yang mau. 199 00:08:57,411 --> 00:09:00,914 Semua Gromflom One akan berkumpul untuk ulang tahunnya 200 00:09:00,915 --> 00:09:03,250 dan semua akan menerima hadiah. 201 00:09:03,251 --> 00:09:05,210 Bukan begitu cara kerja ulang tahun, Bodoh. 202 00:09:05,211 --> 00:09:07,379 Bagaimana dengan ini untuk ulang tahun? 203 00:09:07,380 --> 00:09:08,923 Tutup Ruang Angkasa Tujuh. 204 00:09:14,804 --> 00:09:16,179 Kau sungguh tak mengenalku, ya? 205 00:09:16,180 --> 00:09:17,806 Kau pun tak mengenalku. 206 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 Atau berbagai ukuran serangga. 207 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Ultromflomite, serang! 208 00:09:23,771 --> 00:09:26,940 Lihatlah, Gromflomite masa depan. 209 00:09:26,941 --> 00:09:28,943 Kami akan segera berkuasa lagi. 210 00:09:29,527 --> 00:09:32,738 - Dia kabur! - Serta hidup gratis di pikiranmu. 211 00:09:43,499 --> 00:09:45,209 Istirahatku sia-sia. 212 00:09:55,970 --> 00:09:57,470 <i>Toro!</i> 213 00:09:57,471 --> 00:09:58,556 Majulah! 214 00:10:04,020 --> 00:10:05,854 Apa maksud hidup gratis di pikiranmu? 215 00:10:05,855 --> 00:10:07,314 Orang bodoh mengatakan hal tak berarti 216 00:10:07,315 --> 00:10:08,523 karena mereka belajar frasa baru. 217 00:10:08,524 --> 00:10:09,733 Itu artinya kau memikirkan sesuatu. 218 00:10:09,734 --> 00:10:12,485 Fokus, Ayah! Ratu adalah bom spora. 219 00:10:12,486 --> 00:10:13,862 Panggil Pembangkangan. 220 00:10:13,863 --> 00:10:15,614 Kenapa? Agar mereka bisa membentuk komite? 221 00:10:15,615 --> 00:10:16,990 Kau tak mau pekerjaan lamamu? 222 00:10:16,991 --> 00:10:18,742 Tidak, Ayah, Pembangkangan payah 223 00:10:18,743 --> 00:10:20,285 tapi dokter itu terus mencoba membunuhku. 224 00:10:20,286 --> 00:10:21,786 Dia tak akan menang. 225 00:10:21,787 --> 00:10:23,330 Astaga. Aku berubah menjadi ayahku. 226 00:10:23,331 --> 00:10:25,081 Hanya itu yang perlu kau katakan, Rekan. 227 00:10:25,082 --> 00:10:26,666 Baiklah. Seharusnya cukup mudah. 228 00:10:26,667 --> 00:10:28,877 Kita masuk tanpa terdeteksi, temukan bom sporanya 229 00:10:28,878 --> 00:10:30,086 dan pergi dari sana dengan portal. 230 00:10:30,087 --> 00:10:32,005 Langkah pertama. Kita berbaur sebagai serangga 231 00:10:32,006 --> 00:10:33,923 <i>yang bekerja untuk Departemen Transportasi.</i> 232 00:10:33,924 --> 00:10:36,176 <i>Orangku, Cisco, akan ada di pintu belakang pukul 07.00.</i> 233 00:10:36,177 --> 00:10:38,637 <i>- Siapa Cisco? - Orang dalamku. Jangan khawatir.</i> 234 00:10:38,638 --> 00:10:40,597 <i>Baiklah, tapi jika dia tak muncul?</i> 235 00:10:40,598 --> 00:10:42,849 <i>Apa maksudmu? Kau bahkan tak mengenal Cisco.</i> 236 00:10:42,850 --> 00:10:44,100 <i>Itu sangat mengkhawatirkan</i> 237 00:10:44,101 --> 00:10:46,686 <i>karena tampaknya rencana ini sangat bergantung padanya.</i> 238 00:10:46,687 --> 00:10:48,605 <i>- Biar kuselesaikan rencananya. - Baiklah.</i> 239 00:10:48,606 --> 00:10:49,689 <i>Langkah kedua.</i> 240 00:10:49,690 --> 00:10:52,025 <i>Cisco memberi kita kredensial keamanan</i> 241 00:10:52,026 --> 00:10:53,318 <i>untuk terowongan pemeliharaan.</i> 242 00:10:53,319 --> 00:10:55,487 <i>Jika dia tak muncul, apa rencana cadangan kita?</i> 243 00:10:55,488 --> 00:10:58,782 <i>Aku menggunakan Cisco agar tak butuh rencana cadangan.</i> 244 00:10:58,783 --> 00:11:00,700 <i>- Apa itu? - Kita memesan makanan, ingat?</i> 245 00:11:00,701 --> 00:11:03,328 <i>Aku belum pernah dengar tentang Cisco seumur hidupku.</i> 246 00:11:03,329 --> 00:11:06,748 <i>Tiba-tiba, dia orang yang paling bisa diandalkan yang pernah lahir.</i> 247 00:11:06,749 --> 00:11:07,916 <i>Sayang, aku bekerja dengan lebih banyak orang</i> 248 00:11:07,917 --> 00:11:09,250 <i>yang bisa diandalkan darimu.</i> 249 00:11:09,251 --> 00:11:10,544 <i>Pastikan kentang gorengku ada.</i> 250 00:11:11,253 --> 00:11:13,380 <i>Terima kasih. Tunggu. Apa ada kentang goreng?</i> 251 00:11:13,381 --> 00:11:15,423 <i>Baik, aku melihatnya. Terima kasih.</i> 252 00:11:15,424 --> 00:11:17,467 <i>- Sampai di mana tadi? - Langkah ketiga.</i> 253 00:11:17,468 --> 00:11:19,636 <i>Kita dengan cepat dan diam-diam terhubung ke jaringan pengawasan.</i> 254 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 <i>Tunggu. Bagaimana kita bisa ke sana?</i> 255 00:11:20,930 --> 00:11:22,681 <i>Dengan kredensial yang kita dapat dari Cisco.</i> 256 00:11:22,682 --> 00:11:27,143 <i>- Dengan kata lain, jika Cisco... - Cisco selalu muncul.</i> 257 00:11:27,144 --> 00:11:29,145 <i>Boleh aku bertanya apa yang harus dilakukan seseorang</i> 258 00:11:29,146 --> 00:11:31,272 <i>agar mendapat kepercayaan yang sama denganmu pada orang tak jelas ini?</i> 259 00:11:31,273 --> 00:11:33,066 <i>- Aku memercayai banyak orang. - Sebutkan dua.</i> 260 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 <i>Mudah, Birdperson dan Cisco.</i> 261 00:11:35,486 --> 00:11:37,612 <i>Cisco setara dengan Birdperson?</i> 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,947 <i>Ya, dia mendengarkan rencanaku.</i> 263 00:11:38,948 --> 00:11:41,700 <i>Kurasa aku juga akan begitu, jika aku peserta penting.</i> 264 00:11:41,701 --> 00:11:44,369 <i>Itu masalahnya? Kau cemburu pada Cisco?</i> 265 00:11:44,370 --> 00:11:45,495 <i>Aku tak mau mengandalkannya.</i> 266 00:11:45,496 --> 00:11:46,830 <i>Jika dia tak muncul pukul 07.00</i> 267 00:11:46,831 --> 00:11:48,415 <i>kita dua manusia berkostum serangga</i> 268 00:11:48,416 --> 00:11:50,083 <i>yang menggedor pintu sampai polisi menemukan kita.</i> 269 00:11:50,084 --> 00:11:51,626 <i>Lalu kita akan lari dan menembak.</i> 270 00:11:51,627 --> 00:11:54,671 <i>Kita tak akan lari atau menembak di titik mana pun dalam rencana ini.</i> 271 00:11:54,672 --> 00:11:56,715 <i>Hanya kau, aku, dan Cisco yang tetap tak terdeteksi</i> 272 00:11:56,716 --> 00:11:58,634 <i>dan mencegah bencana penobatan.</i> 273 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 Sial. 274 00:12:17,069 --> 00:12:18,236 - Diam! - Jangan bergerak! 275 00:12:18,237 --> 00:12:20,405 Angkat tangan! 276 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Aku tak tahu apa yang merasuki Cisco. 277 00:12:22,658 --> 00:12:25,493 Pendapatku mungkin tak populer, tapi Ratu menyebalkan. 278 00:12:25,494 --> 00:12:27,996 Bukan masalah besar. Kau punya miliaran anak. 279 00:12:27,997 --> 00:12:29,081 Kau menemukan mereka? 280 00:12:30,332 --> 00:12:31,667 Kami sulit dilewatkan. 281 00:12:32,668 --> 00:12:34,502 - Mundur atau mati. - Ya. Dengarkan dia. 282 00:12:34,503 --> 00:12:36,087 Dia terinfeksi. 283 00:12:36,088 --> 00:12:37,589 Omong kosong. Dia pasti sudah berubah. 284 00:12:37,590 --> 00:12:39,424 Kau pikir aku biasanya terlihat seperti ini? 285 00:12:39,425 --> 00:12:41,134 Mungkin, aku tak mengenalmu. 286 00:12:41,135 --> 00:12:43,595 Aku butuh hasil labmu, datamu, semua yang kau punya tentang ini. 287 00:12:43,596 --> 00:12:46,265 - Berhenti menodongkan pistol padaku. - Berhenti menodongkan pistol padaku. 288 00:12:51,187 --> 00:12:52,521 Bisa tutupi mulutmu? 289 00:12:54,273 --> 00:12:56,816 Jadi, itu benar? Kau terinfeksi? 290 00:12:56,817 --> 00:13:00,987 Itu memengaruhi mamalia lebih lambat, tapi ya, bisa pindah ke spesies lain. 291 00:13:00,988 --> 00:13:03,698 Maka mungkin dalam dirimu ada obatnya. 292 00:13:03,699 --> 00:13:06,451 Keluar dari bayang-bayang dimaksudkan untuk membuatnya lebih serius? 293 00:13:06,452 --> 00:13:08,787 Tidak, penaku berguling ke sudut. 294 00:13:08,788 --> 00:13:10,455 Tapi meski kau menyembuhkannya 295 00:13:10,456 --> 00:13:12,832 pemindai kami menunjukkan sarang spora yang besar 296 00:13:12,833 --> 00:13:14,501 menakutkan, dan dramatis 297 00:13:14,502 --> 00:13:16,085 tumbuh jauh di bawah tanah. 298 00:13:16,086 --> 00:13:18,630 Seperti bos terakhir. 299 00:13:18,631 --> 00:13:20,715 Mereka membangun pasukan Ultra. 300 00:13:20,716 --> 00:13:22,091 Itu seperti yang baru saja kukatakan 301 00:13:22,092 --> 00:13:24,969 tapi sepertinya kita berdua butuh penawar. 302 00:13:24,970 --> 00:13:27,680 Jadi, persekutuan yang lemah? 303 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 Sekutu yang tak terduga. Kita dapat Slimer. 304 00:13:34,021 --> 00:13:37,524 Ayah, apa tandukku tumbuh? 305 00:13:37,525 --> 00:13:40,068 Ya. Tenang saja. Sedang kuusahakan. 306 00:13:40,069 --> 00:13:42,571 Aku bisa merasakan sarangnya. 307 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Agak lucu, ya? Aku benci bekerja dengan orang lain 308 00:13:46,951 --> 00:13:49,035 tapi sekarang The Collective memanggilku. 309 00:13:49,036 --> 00:13:51,747 Mungkin kirim itu ke kotak suara, Sayang. 310 00:13:52,540 --> 00:13:54,332 Kadet, untuk jasamu. 311 00:13:54,333 --> 00:13:56,877 Federasi berdiri berdekatan denganmu. 312 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Ya! 313 00:14:10,641 --> 00:14:12,308 - Sudah kuduga. - Jangan khawatir. 314 00:14:12,309 --> 00:14:14,727 Kita punya banyak serangga dan tak punya etika. 315 00:14:14,728 --> 00:14:17,105 Maksudku, jika aku harus menjadi fasis... 316 00:14:17,106 --> 00:14:18,899 SINTESIS OBAT SPORA 01, OBAT SPORA 02 317 00:14:36,834 --> 00:14:38,209 Astaga. Apa-apaan ini? 318 00:14:38,210 --> 00:14:39,502 Maaf. 319 00:14:39,503 --> 00:14:41,880 Aku membawa lampu proyektor matematikaku yang berputar. 320 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Kembalikan ke tempat dekorasimu. 321 00:14:49,930 --> 00:14:51,389 Astaga! 322 00:14:51,390 --> 00:14:52,515 Kau berhasil! 323 00:14:52,516 --> 00:14:54,017 Proyektornya membantu. 324 00:14:54,018 --> 00:14:56,311 Tunggu, apa ini berarti keluargaku tidak akan dibayar? 325 00:14:56,312 --> 00:14:58,187 Aku sudah bilang pada mereka kematianku akan membayari kuliah. 326 00:14:58,188 --> 00:15:00,273 Kau akan mati. 327 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Pada akhirnya, kalian semua akan mati. 328 00:15:04,153 --> 00:15:06,738 Dengar, aku tahu terkadang menyebalkan menjadi putriku 329 00:15:06,739 --> 00:15:08,949 tapi ada keuntungan menjadi kerabat. 330 00:15:10,784 --> 00:15:11,785 Ayah... 331 00:15:16,457 --> 00:15:17,624 Baiklah. Aku masih manusia. 332 00:15:17,625 --> 00:15:19,709 Aku suka payudara, aku suka susu payudara. 333 00:15:19,710 --> 00:15:21,586 Tidak, aku suka jeli. 334 00:15:21,587 --> 00:15:23,212 Aku mau jeli bergizi. 335 00:15:23,213 --> 00:15:24,547 TERINFEKSI 336 00:15:24,548 --> 00:15:25,798 Aku mau susu payudara. 337 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Aku suka payudara. 338 00:15:29,136 --> 00:15:30,720 Nyalakan uangnya! 339 00:15:30,721 --> 00:15:32,097 - Apa? - Tak jadi. Biar aku saja. 340 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 Aku sembuh, Sayang! Menyembuhkan Rick manusia! 341 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Sial. Maaf, Beth. Ayah datang. 342 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 Sial, regu penyerang yang kecil. 343 00:15:57,414 --> 00:15:58,748 Kau membunuh banyak dari kami. 344 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 Siapa lagi yang mau melakukan ini? 345 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 Maksudku, ini Hari Bawa Putrimu ke Kantor. 346 00:16:06,715 --> 00:16:10,009 Hari Bawa Putrimu ke Kantor? Ini pekerjaanku, Ayah. 347 00:16:10,010 --> 00:16:12,178 Kau duduk di sana selama enam jam terakhir. 348 00:16:12,179 --> 00:16:13,304 Terima kasih, Rick. 349 00:16:13,305 --> 00:16:15,890 Jarang sekali menemukan sesuatu yang disukai Bird Daughter. 350 00:16:15,891 --> 00:16:17,225 Pakai masker, Semuanya. 351 00:16:17,226 --> 00:16:19,894 Masker ini memiliki filter spora tiga kali lipat. 352 00:16:19,895 --> 00:16:21,813 Kita akan aman dari jamur. 353 00:16:21,814 --> 00:16:23,314 Saatnya mengantar muatan. 354 00:16:23,315 --> 00:16:25,274 Muatan itu bom atau obat? 355 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Siapa peduli? Itu muatan. 356 00:16:36,704 --> 00:16:40,415 Kurasa sudah waktunya kita menghapus Gene dari utas teks. 357 00:16:40,416 --> 00:16:42,417 Kau tidak bisa merespons. Itu hanya beri makan binatang buas. 358 00:16:42,418 --> 00:16:46,295 Bicara soal binatang buas, kulihat kau juga menjadi orang tua. 359 00:16:46,296 --> 00:16:47,839 Dia meneleponku. 360 00:16:47,840 --> 00:16:49,507 Aku berusaha tidak mengacaukannya. 361 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 Aku juga begitu. 362 00:16:53,470 --> 00:16:54,471 Lewat sini. 363 00:17:04,231 --> 00:17:05,690 Dia membawa kita ke dalam perangkap! 364 00:17:05,691 --> 00:17:07,567 Perangkap apa? Bukankah kau ingin mati? 365 00:17:07,568 --> 00:17:09,528 Lindungi muatannya! 366 00:17:26,962 --> 00:17:29,088 Ya! Aku akan mati. 367 00:17:29,089 --> 00:17:31,925 Negara serangga. Putraku datang. 368 00:17:35,137 --> 00:17:37,972 Mari berusaha memeriksa anak pria itu di kampus. 369 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Penuh serangga. 370 00:17:48,650 --> 00:17:50,109 Lihat itu. 371 00:17:50,110 --> 00:17:52,071 Kurasa dia bersenang-senang. 372 00:17:53,197 --> 00:17:55,282 Jangan mulai merayakan dahulu. 373 00:18:09,630 --> 00:18:12,048 Ayo! 374 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 Dia mendapatkannya dari ibunya. 375 00:18:14,510 --> 00:18:16,553 Senang kau menjawab teleponku, Ayah. 376 00:18:17,304 --> 00:18:19,097 Senang kau menelepon. 377 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Kita tak perlu selalu melakukannya. 378 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 Jenderal. 379 00:18:39,785 --> 00:18:41,828 Periksa orang ini. 380 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Sekarang kau paham. 381 00:18:48,627 --> 00:18:49,627 Pria sialan ini? 382 00:18:49,628 --> 00:18:51,671 Ya, ini aku lagi. 383 00:18:51,672 --> 00:18:54,090 Sudah kuperingatkan, aku punya serangga berukuran berbeda. 384 00:18:54,091 --> 00:18:55,424 Itu pertanda. 385 00:18:55,425 --> 00:18:57,260 Setiap sarang butuh pikiran. 386 00:18:57,261 --> 00:19:01,347 Dalam pikiran itu, aku tak membayar sewa sama sekali. 387 00:19:01,348 --> 00:19:03,516 Aku mungkin akan menagih uang sewa. 388 00:19:03,517 --> 00:19:05,309 Ulang tahun yang hebat, bukan? 389 00:19:05,310 --> 00:19:07,520 Dia sudah gila. 390 00:19:07,521 --> 00:19:09,355 Serang! 391 00:19:09,356 --> 00:19:11,942 Sial. Bergerak cepat. 392 00:19:13,819 --> 00:19:15,653 Hancurkan! 393 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 Beth! 394 00:19:20,909 --> 00:19:22,743 Kau bisa memenggal semua kepala yang kau mau 395 00:19:22,744 --> 00:19:24,454 tapi kau tak akan bisa menyingkirkanku. 396 00:19:29,501 --> 00:19:31,377 Berhenti tertawa, Bodoh! 397 00:19:31,378 --> 00:19:33,171 Sial! Kembalikan aku ke atas. 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,173 Kembalikan aku ke atas! 399 00:19:35,174 --> 00:19:37,009 Astaga. Bukan seperti itu. 400 00:19:49,062 --> 00:19:51,731 Tidak! Siapa bilang kau boleh membawa muatan ke sini? 401 00:19:51,732 --> 00:19:53,149 Ayo! 402 00:19:53,150 --> 00:19:56,027 Tak ada yang boleh bilang gratis setelah aku mati. 403 00:19:56,028 --> 00:19:57,236 Kata itu mati bersamaku. 404 00:19:57,237 --> 00:19:59,531 Aku sudah melakukan semua yang bisa kau lakukan dengan itu. 405 00:20:00,199 --> 00:20:02,910 Gratis! 406 00:20:10,125 --> 00:20:12,501 Jadi, boleh kubunuh mereka? Apa gencatan senjatanya berakhir? 407 00:20:12,502 --> 00:20:13,961 Entahlah. Benarkah? 408 00:20:13,962 --> 00:20:16,672 Mungkin Gromflomite bisa berubah 409 00:20:16,673 --> 00:20:19,342 tanpa harus berubah menjadi monster raksasa. 410 00:20:19,343 --> 00:20:21,802 Aku yakin Pembangkangan akan tertarik dengan itu. 411 00:20:21,803 --> 00:20:22,888 Cari kamar. 412 00:20:23,931 --> 00:20:25,265 Aku bersenang-senang. 413 00:20:28,018 --> 00:20:31,771 Hari ini, aku bangga menghormati pahlawan dari kedua pihak 414 00:20:31,772 --> 00:20:35,816 yang akan selamanya menandai awal era baru. 415 00:20:35,817 --> 00:20:37,902 Tapi kita tak akan melakukan ini setiap pekan. 416 00:20:37,903 --> 00:20:39,904 Semoga tidak akan pernah lagi. 417 00:20:39,905 --> 00:20:41,489 Selamat. 418 00:20:41,490 --> 00:20:44,492 Pembangkangan berutang budi kepadamu. 419 00:20:44,493 --> 00:20:47,662 Rick, keren melihatmu bekerja dengan putrimu. 420 00:20:47,663 --> 00:20:49,330 Cukup seksi. 421 00:20:49,331 --> 00:20:51,833 Baiklah. Ya. 422 00:20:52,459 --> 00:20:54,252 - Tolong jangan tiduri rekan kerjaku. - Ya. 423 00:20:54,253 --> 00:20:55,504 Hei, kau meneleponku. 424 00:21:28,578 --> 00:21:31,539 Sial. 425 00:21:31,540 --> 00:21:33,582 Cisco. Ada apa, Sayang? 426 00:21:33,583 --> 00:21:35,835 Ingat pria luar angkasa yang membayarku 427 00:21:35,836 --> 00:21:37,086 untuk melakukan hal itu? 428 00:21:37,087 --> 00:21:39,297 - Ya? - Aku melewatkan hal itu! 429 00:21:39,298 --> 00:21:41,382 Pria luar angkasa itu tahu kau punya masalah narkoba? 430 00:21:41,383 --> 00:21:43,884 Aku tidak punya sebelum bertemu denganmu, Sandy. 431 00:21:43,885 --> 00:21:45,094 Hei! 432 00:21:45,095 --> 00:21:47,638 Maaf. Aku tak seharusnya menyalahkanmu. 433 00:21:47,639 --> 00:21:49,056 Tak apa-apa. 434 00:21:49,057 --> 00:21:50,142 Mau narkoba lagi? 435 00:21:51,018 --> 00:21:52,102 Ya. 435 00:21:53,305 --> 00:22:53,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm