Sniper: The Last Stand

ID13204651
Movie NameSniper: The Last Stand
Release NameSniper.The.Last.Stand.2025.iT.WEB
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID34910018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 <i>오버워치, 피닉스 팀을 호출한다.</i> 3 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 <i>다시 한번?</i> 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,916 <i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i> 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 <i>피닉스 팀은 터널 안에 있다.</i> 6 00:00:46,129 --> 00:00:47,548 <i>다음 터널로 돌아가라.</i> 7 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 <i>상황 보고.</i> 8 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 <i>오버워치, 위치 확보.</i> 9 00:00:53,762 --> 00:00:54,847 <i>경비가 넷이다.</i> 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,391 <i>게이트 벽에 둘.</i> 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 <i>앞마당에 둘.</i> 12 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 <i>감시탑은 비어있다. 성은 조용하다.</i> 13 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 <i>알겠다. 오버워치, 대기해라.</i> 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 위치: 굿 호프 성, 코스타 베르데 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 작전명: 피닉스 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 주요 목표: 코발로프 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,913 보조 목표: 마우저 막심 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 명령이 떨어지면, 누구를 먼저 쏴야 하는가? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 옥상 경비병. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,965 지상 경비병이 아무도 총에 맞지 않는 것을 보지 못할 것이다. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 사격 순서는? 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,178 왼쪽의 통통한 경비병을 먼저 쏴라. 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,512 왜? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 그가 문에 더 가깝다. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 즉, 경보 벨에 더 가깝다. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 그들이 경보를 울리기 전에 내가 둘 다 쏘겠다. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 <i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i> 28 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 개시 사격 완료. 29 00:01:46,982 --> 00:01:48,483 적 하나 제거. 30 00:01:48,567 --> 00:01:50,861 접속 상자까지 1분 예상. 31 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 카메라 루프. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 주요 목표는 사무실에 있는 것 같다. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 알겠다. 사무실이다. 올라가서 나가라. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 <i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i> 35 00:02:58,470 --> 00:02:59,888 오버워치 듣고 있다. 36 00:02:59,972 --> 00:03:01,557 <i>피닉스가 터널에서 나왔다.</i> 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,059 <i>좋다. 사격 허가한다.</i> 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 <i>목표와 교전. 길을 터라.</i> 39 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 알겠다, 피닉스. 사격 준비. 40 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 왔다. 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 첫 번째 목표. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 처리해. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 존디? 쏴. 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 목표 중앙, 큰 녀석. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 목표 중앙. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 존디, 숨 쉬어. 47 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 집중해. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 상황을 통제해. 감정은 배제하고. 49 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 넌 왼쪽을 쏴. 난 오른쪽 녀석을 조준할게. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 - 준비됐나. - 쏴. 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,454 빗맞혔잖아. 52 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 보자. 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 안 돼! 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 <i>오버워치가 피닉스를 호출한다.</i> 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,714 <i>목표 제거. 성으로 진입 가능.</i> 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,257 <i>알겠다, 오버워치.</i> 57 00:04:18,341 --> 00:04:20,552 <i>대기하라. 모든 팀 진입.</i> 58 00:04:20,636 --> 00:04:23,096 <i>그들이 경보를 울리지 못하게 해.</i> 59 00:04:31,355 --> 00:04:38,237 카메라 067 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,757 - 찰리 팀. 차고는 안전하다. <i>- 알겠다.</i> 61 00:04:58,841 --> 00:05:02,261 <i>알파 팀은 주요 목표를 찾아 사무실로 향하고 있다.</i> 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 부주의해서 죄송합니다. 63 00:05:26,493 --> 00:05:28,996 잊어버려. 가자. 시간이 얼마 없다. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,899 델타 팀. 탄약고 안전하다. 65 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 <i>알겠다. 델타, 대기해라.</i> 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 제기랄. 67 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 <i>알파 팀이 적을 추격 중이다.</i> 68 00:06:17,085 --> 00:06:18,462 <i>주요 목표를 향해.</i> 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 알파 팀 교전 중. 대기해라. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,177 코발로프다. 71 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 <i>내 집에 침입자가 있다.</i> 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 침입자들을 어떻게 다루는지 보여주자. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 <i>오버워치. 경보가 울렸다. 최고 경계 태세.</i> 74 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 무기 줘. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,740 <i>알파 팀이 주요 목표를 추격 중이다.</i> 76 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 준비되지 않았고, 테스트되지 않았다. 77 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 지켜봐. 뭘 보는지 말해줘. 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 감시탑에 저격수와 관측병이 있다. 79 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 적과 마주쳤다. 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 브라보, 코발로프와 막심이 우리 사이에 있다! 81 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 <i>그들을 가둬라.</i> 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,416 우리가 가만히 있을 순 없어. 83 00:08:19,499 --> 00:08:20,876 대기해. 84 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 대기해. 내가 들어간다. 85 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 힐로! 86 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 힐로! 87 00:08:35,974 --> 00:08:37,226 젠장! 88 00:08:37,308 --> 00:08:40,729 모디세! 정말 당신인가요? 89 00:08:41,313 --> 00:08:44,399 이것이 당신의 마지막 기회다, 라이커 코발로프. 90 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 - 이번에는 도망칠 수 없다. - 도망칠 수 없는 건 당신이지. 91 00:08:47,402 --> 00:08:50,656 내가 당신을 죽이지 못하면 디아즈 총리가 죽일 것이다. 92 00:08:50,739 --> 00:08:52,950 당신은 코스타 베르데를 살아 나갈 수 없을 것이다. 93 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 당신이 하는 일은 소용없다. 94 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 탱고들이 들어오고 있다! 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 알파가 후퇴 중이다! 브라보 교전 준비. 96 00:09:11,552 --> 00:09:13,929 그들이 근처에 있다. 실험실은 위층이다. 97 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 우린 뭘 해야 하죠? 98 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 모디세가 대기하라고 했으니, 명령에 따르자. 99 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 거리는 928미터다. 풍속은 시속 6.8km다. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928미터. 101 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 풍속 시속 6.8km. 102 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 어떻게 계산할 건가? 103 00:09:36,285 --> 00:09:38,245 13도 아래로. 조정 없음. 104 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 넌 관측병을 쏴. 105 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 난 저격수를 처리할게. 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,586 내 명령에 따라. 쏴. 107 00:09:51,884 --> 00:09:53,010 코발로프다. 108 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 우리는 합의했잖아, 총리. 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 민병대를 보내세요! 모두 보내세요. 110 00:10:00,225 --> 00:10:02,227 내 말 들리나? 모두 보내! 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 그거지, 맞지? 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,904 - 죽음의 신인가? - 맞다. 하지만 말했듯이, 그건... 113 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 작동할까? 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,909 - 작동하는 거지? - 이론적으로는 그렇지만, 115 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 아직... 116 00:10:19,036 --> 00:10:22,206 잠깐. 현재 무기는 다방향 공격이 가능하다. 117 00:10:22,289 --> 00:10:26,210 궤도를 재조정해야 해. 그렇지 않으면 모두 위험해질 거야! 118 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 얼마나 걸릴까? 119 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - 얼마나 걸리냐고? - 잠깐만! 120 00:10:40,224 --> 00:10:41,767 힐로 위치 확보, 내가 엄호한다. 121 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 브라보, 후퇴해! 알파가 공격 중이다! 122 00:10:54,488 --> 00:10:55,906 늦었어, 막심. 123 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 손 들어! 높이 들어! 124 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 가라. 125 00:11:11,964 --> 00:11:14,383 - 끝났어, 코발로프. - 그래, 모디세. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 모든 것이 당신과 함께 끝났다. 127 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 잠깐, 안 돼! 128 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48시간 전 129 00:12:22,201 --> 00:12:24,703 브랜든 베켓 하사. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,751 미 해병대를 떠났다. 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 그냥 브랜든 베켓입니다. 132 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 너무 겸손하군. 당신은 브랜든 베켓이야. 133 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 최고의 저격수. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 한두 개의 목표물을 쐈지. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 저는 봉가니 모디세 사령관입니다. 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 만나서 반가워요. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 죄송하지만, 이 작전과 우리가 서 있는 이 나라에 대해 138 00:12:46,642 --> 00:12:49,645 요약해 주셔야 할 것 같아요. 139 00:12:49,728 --> 00:12:52,439 지난 36시간 동안 여섯 번의 비행을 했습니다. 140 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 공항 세관을 건너뛰었으니, 141 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 우리가 어느 나라에 있든, 그들은 아마 모를 겁니다. 142 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 제가 도착했다는 것을. 143 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 나와 함께 가자, 베켓. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,075 무슨 임무인지도 모른 채, 145 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 막판에 비행기에 올랐군. 146 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 가브리엘 스톤 대령이 당신을 지원하라고 저를 보냈습니다. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 그가 저에게 가라고 명령했습니다. 148 00:13:11,083 --> 00:13:12,626 해병대는 명령에 따른다. 149 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 가브리엘과 저는 오래전부터 알고 지냈다네. 150 00:13:15,838 --> 00:13:19,633 그는 현재 CIA에서 가장 위험한 블랙 옵스 특수부대를 지휘하고 있다네. 151 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 네, 그분이 제 상관입니다. 152 00:13:22,970 --> 00:13:25,055 하지만 공식적으로는 저의 파견은 153 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 CIA와는 아무런 관련이 없습니다. 154 00:13:27,015 --> 00:13:29,101 아니다. 날 믿게, 내가 아네. 155 00:13:35,899 --> 00:13:36,984 브랜든 베켓, 156 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 나디아 아브람스 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 그리고 카사노바 디아즈. 158 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 코스타 베르데에 온 것을 환영한다. 159 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 디아즈. 160 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 코스타 베르데. 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,122 브루노 디아즈는 내 아버지셨다. 162 00:13:50,205 --> 00:13:51,748 그들이 당신이 그를 죽였다고 누명 씌웠죠. 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,586 맞다. 애도를 표한다. 164 00:13:56,170 --> 00:13:59,006 노바는 당신이 이 임무에 참여하는 것을 전적으로 지지했지만, 165 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 또 다른 매우 신뢰할 만한 평판이 있었다네. 166 00:14:02,926 --> 00:14:04,136 좋아, 가자. 167 00:14:10,726 --> 00:14:11,768 내 아버지는 이 나라를 위해 선한 일을 하다가 168 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 살해당하셨다. 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 그 후, 내 삼촌 로만 디아즈가, 170 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 사람들의 슬픔과 분노를 이용하여 171 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 권력을 장악했다. 172 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 그리고 그는 나라를 가장 높은 입찰자에게 팔아넘겼다. 173 00:14:25,657 --> 00:14:27,618 마치 '죽음의 중개인' 라이커 코발로프처럼 말이다. 174 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 극비 문서 죽음의 중개인 175 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 코발로프는 176 00:14:30,579 --> 00:14:32,039 코스타 베르데 총리와 계약했다. 177 00:14:32,122 --> 00:14:35,459 그는 방해받지 않고 무기를 생산하고 판매할 수 있었다. 178 00:14:35,542 --> 00:14:37,586 총리의 사병들에게 무기를 제공하는 한 말이다. 179 00:14:37,669 --> 00:14:39,546 총리의 사병들에게 무기를 제공하는 한 말이다. 180 00:14:39,630 --> 00:14:42,216 나는 그들과 싸우는 그룹에 소속되어 있다네. 181 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 피닉스 반군이다. 182 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 코스타 베르데는 코발로프를 정의의 심판대에 세워야 한다. 183 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 우리가 잿더미에서 일어설 수 있음을 증명하기 위해 184 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 우리의 것을 되찾기 위해. 185 00:14:51,517 --> 00:14:54,061 노바가 코발로프의 본부를 알아냈을 때, 186 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 나는 위에 위성을 설치했다. 187 00:14:56,605 --> 00:14:59,441 코발로프는 지난 이틀 밤에 막심에게서 최신 무기를 받기 위해 188 00:14:59,525 --> 00:15:01,610 분기마다 한 번씩 그곳에 온다네. 189 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 UH-60 헬기가 열 신호를 감지했고 190 00:15:04,863 --> 00:15:06,156 성의 마당에 착륙했다. 191 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 그럼 그들의 기지를 공격하는 거군요. 192 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 얼마나 남았지? 193 00:15:11,245 --> 00:15:12,746 48시간 남았다. 194 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 아주 강렬할 거야. 195 00:15:14,957 --> 00:15:16,083 정찰이 필요하다. 196 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 지형을 보고, 드론 정찰. 197 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 다 완료됐다네. 198 00:15:19,586 --> 00:15:22,005 당신은 당신이 가장 잘하는 일만 하면 된다네. 199 00:15:22,089 --> 00:15:23,131 방아쇠를 당기는 것. 200 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 피닉스 작전 본부, 코스타 베르데 201 00:15:53,871 --> 00:15:54,872 사령관님, 202 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 어떤 믿을 만한 소스가 저를 이 임무에 추천했나요? 203 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 이 임무에 추천했나요? 204 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 제 대부인가요? 205 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 나는 자네 아버지를 안다네. 그분은 전설이지. 206 00:16:04,631 --> 00:16:05,966 하지만 그분을 만난 적은 없다네. 207 00:16:06,550 --> 00:16:08,218 우리의 공통된 친구인 로지다. 208 00:16:09,595 --> 00:16:11,722 로지? 그게 누구죠? 209 00:16:12,556 --> 00:16:13,974 "폭풍이 다가오고 있다... 210 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 신발을 신을 시간이다... 211 00:16:18,187 --> 00:16:20,063 그리고 빗속에서 춤을 춰라" 212 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 에스겔 로젠버그. 213 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐네요. 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,988 당신은 한 달 내내 여기 있었잖아. 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,199 인사도 없이 가고. 216 00:16:30,741 --> 00:16:32,784 그래, 입을 다물어야 했지. 217 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 모디세가 제안을 불렀어. 218 00:16:34,786 --> 00:16:35,787 좋은 기회라고. 219 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 여기 온 이래로, 로지가 나에게 당신 없이는 이길 수 없을 거라고 말했어. 220 00:16:37,915 --> 00:16:39,625 당신 없이는 이길 수 없을 거라고 말했어. 221 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 알다시피... 222 00:16:40,792 --> 00:16:42,920 그가 귀찮게 하는 끈질긴 존재인가요? 223 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 내가 알지. 224 00:16:44,213 --> 00:16:46,381 그가 당신을 데리고 둘러보게 해. 225 00:16:46,465 --> 00:16:49,843 로지, 베켓에게 둘러보게 해줘. 안에서 만나자. 226 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 알겠습니다, 사령관님. 227 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 - "로지"? - 괜찮아. 228 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 모디세만 그렇게 부를 수 있어. 가자. 229 00:17:02,189 --> 00:17:03,941 이걸 비밀로 해야 하나요? 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 왜죠? 231 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 탈출한 자, 잡기 힘든 목표 B. 232 00:17:09,445 --> 00:17:10,906 라이커 코발로프. 233 00:17:10,989 --> 00:17:13,367 모디세는 수년 동안 그를 추적해왔어. 234 00:17:13,450 --> 00:17:16,286 아프리카 전역에서 아메리카 대륙까지 폭발 사건들을 추적하며. 235 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 그때 그를 만났나요? 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 그때는 국토안보부에 있었지만 237 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 그를 추적하는 글로벌 네트워크가 있었지. 238 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 코발로프가 미국 국경을 넘자마자, 239 00:17:25,087 --> 00:17:26,964 모디세는 함께 처리할 수 있다고 생각했어. 240 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 그 후에는요? 241 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 아마 코발로프가 미국에서 활동했을 텐데 242 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 나는 서류 작업에 갇혀 있었고 243 00:17:34,137 --> 00:17:35,931 모든 절차를 완료했어. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 승인됐을 때쯤에는, 245 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 그는 사라졌어. 246 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 이 얘기는 한 번도 안 했잖아요. 247 00:17:40,853 --> 00:17:42,354 그를 막을 수 있었던 두 번의 기회, B. 248 00:17:43,105 --> 00:17:44,106 막아야 했어. 249 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 하지만 놓쳤지. 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 흔한 일이죠. 251 00:17:49,319 --> 00:17:51,113 당신이 놓치는 걸 본 적이 없어요. 252 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 나는 많이 놓쳐. 253 00:17:52,823 --> 00:17:56,577 나는 단지 원인을 찾고, 재장전하고 다시 쏠 뿐이야. 254 00:17:58,245 --> 00:17:59,538 내가 당신을 데리고 구경시켜 줄게. 255 00:18:03,584 --> 00:18:04,877 왜 지금이죠? 256 00:18:04,960 --> 00:18:07,171 왜 까다로운 코발로프가 이전보다 잡기 쉬워진 거죠? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,464 한 달 전쯤, 노바가 알아냈어. 258 00:18:09,548 --> 00:18:12,217 코발로프의 자체 무기 설계자, 259 00:18:12,301 --> 00:18:15,721 마우저 막심이 코스타 베르데에서 활동 중이라는 것을. 260 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 노바에 대해 말해주세요. 261 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 기술 천재. 262 00:18:19,850 --> 00:18:21,518 코스타 베르데의 인텔 피트. 263 00:18:21,602 --> 00:18:23,854 단지 그만큼 신경질적이지 않을 뿐이지. 264 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 그는 다크 웹에서 총리의 위장 회사에서 코발로프에게 보낸 265 00:18:25,772 --> 00:18:28,442 돈을 추적했어. 266 00:18:28,525 --> 00:18:31,904 그리고 그 돈을 코발로프와 막심의 성까지 추적했지. 267 00:18:32,487 --> 00:18:35,532 노바가 모디세와 연락했고, 그가 이 작전을 만들었어. 268 00:18:35,616 --> 00:18:36,783 정확하다네. 269 00:18:36,867 --> 00:18:38,285 노바는 그가 이 일을 비밀리에 할 수 있는 자원을 가지고 있다는 것을 알았어. 270 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 비밀리에 할 수 있는 자원을 가지고 있다는 것을 알았어. 271 00:18:39,912 --> 00:18:41,246 이봐, 팀원들. 272 00:18:41,330 --> 00:18:44,208 모디세는 진정으로 애국자야. 당신은 그를 존경하게 될 거야. 273 00:18:48,212 --> 00:18:50,881 특별 감시 요원들이 모디세를 너무 높이 평가해서 274 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 그는 자신의 임무를 직접 선택할 수 있다네. 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 그리고 이것이 우리 팀이다. 276 00:18:57,513 --> 00:19:00,265 암호명은 에파일 노마 에필라. 277 00:19:00,349 --> 00:19:01,350 죽음 또는 삶. 278 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 우리는 적을 생포하거나 죽인다. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 살든 죽든, 임무는 완료되어야 한다. 280 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 모디세는 전 세계 부대에서 열 명의 인원을 신중하게 선발했다네. 281 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 열 명의 인원을 신중하게 선발했다네. 282 00:19:10,526 --> 00:19:14,571 이 사람은 아넬레다. 하지만 엔젤이라고 불러도 좋다. 283 00:19:14,655 --> 00:19:15,739 이름에 속지 마. 284 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 그녀는 무자비하게 싸운다. 285 00:19:16,907 --> 00:19:18,534 모디세가 제일 먼저 선택했고 286 00:19:18,617 --> 00:19:20,452 그의 부지휘관이다. 287 00:19:20,536 --> 00:19:21,537 이 사람은 헤라다. 288 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 이 사람은 힐로다. 289 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 <i>주모 핵.</i> 쌍둥이 도끼. 290 00:19:27,167 --> 00:19:29,545 나디아와 노바는 이미 만났지. 291 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 나머지는 나중에 만나자. 292 00:19:32,005 --> 00:19:33,382 나는 여기서 그들과 함께 훈련했어. 293 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 대령이 한 달 전에 나를 파견한 이후로. 294 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 우리는 한 명씩 합류해야 해. 295 00:19:37,761 --> 00:19:40,305 의심을 피하기 위해서. 296 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 내 친구, 당신은 팀의 마지막 조각이야. 297 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 여러분, 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 이 사람은 브랜든 베켓이야. 299 00:19:52,776 --> 00:19:55,028 2017년 예멘에서 푸스코 임무를 수행했다. 300 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 당신 혼자 한 건가요? 301 00:19:58,282 --> 00:19:59,658 무슨 소리 하는 거야? 302 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 그것은 6인 작전이었다. 303 00:20:01,702 --> 00:20:03,245 그렇게 들었습니다. 304 00:20:03,328 --> 00:20:06,415 그 전에 탕헤르에서 2.4km 장거리 저격 잊지 마. 305 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 2.4km요? 306 00:20:09,042 --> 00:20:10,836 말도 안 돼. 그렇지? 307 00:20:12,087 --> 00:20:13,922 몇 명이나 제거했어? 308 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 몇 명요? 309 00:20:15,591 --> 00:20:18,886 나는 완료된 임무의 수만 세지, 310 00:20:18,969 --> 00:20:20,596 임무 수행에 필요한 총알 수는 세지 않아. 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 그게 바로 우리가 원하는 태도지, 312 00:20:24,016 --> 00:20:25,100 조언자에게서 말이야. 313 00:20:26,977 --> 00:20:29,980 이 사람은 타보 존디, 우리 저격수다. 314 00:20:30,689 --> 00:20:31,899 존디는 뛰어난 군인이지, 315 00:20:31,982 --> 00:20:33,692 남아프리카 국방군 소속이야. 316 00:20:33,775 --> 00:20:35,903 훈련장에서 한 번도 빗나간 적이 없다. 317 00:20:35,986 --> 00:20:39,865 하지만 임무 경험이 적어서 아직 미숙하다네. 318 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 얼마나 미숙한데요? 319 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 아무도 죽인 적이 없어. 320 00:20:46,705 --> 00:20:47,873 이제 당신이 나설 차례다. 321 00:20:49,875 --> 00:20:52,002 사령관님, 저는 가정교사가 아닙니다. 322 00:20:52,085 --> 00:20:53,337 저는 가정교사가 필요 없습니다, 323 00:20:53,420 --> 00:20:55,464 하지만 제 자신을 증명하고 싶습니다. 324 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 그렇지 않은가? 325 00:20:57,591 --> 00:20:59,635 저는 충분히 능력이 됩니다. 제가 보여드리죠. 326 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 괜찮다. 그것이 임무다. 327 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 이 정도 인사치레는 충분하다. 328 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 할 일이 있다. 329 00:21:07,184 --> 00:21:09,394 <i>훈련장에서 땀을 흘리면,</i> 330 00:21:10,187 --> 00:21:11,939 <i>전장에서 피를 덜 흘린다.</i> 331 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 <i>열 데이터에 따르면,</i> 332 00:21:20,739 --> 00:21:24,159 <i>지상에 약 20에서 25명 정도의 체온이 감지된다.</i> 333 00:21:24,243 --> 00:21:26,787 그들은 중포를 가지고 있을 것으로 예상된다. 334 00:21:26,870 --> 00:21:29,373 그들이 지치고 335 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 경계가 풀리기 시작하는 이른 아침에 그들을 잡을 것이다. 336 00:21:32,709 --> 00:21:34,878 <i>이 성에는 탈출 터널이 있다.</i> 337 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 <i>그들의 출구가 우리의 진입로가 될 것이다.</i> 338 00:21:37,047 --> 00:21:39,299 <i>그 길로 들어가서 성에 은밀하게 접근한다.</i> 339 00:21:40,384 --> 00:21:41,468 <i>그것은 지하로 통한다.</i> 340 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 <i>코발로프가 숨겨놓은 비밀 통로가 있는 곳이다.</i> 341 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 잘했다. 342 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 다시 달려. 하지만 이번에는, 343 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 야간 투시경을 들고. 가! 344 00:21:58,569 --> 00:21:59,570 극비 문서 345 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 미친 맥스 무기 기술자 346 00:22:00,779 --> 00:22:02,155 미친 과학자 마우저 막심 347 00:22:02,239 --> 00:22:03,782 무기를 설계한다. 우리는 조심해야 한다. 348 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 그들이 우리를 겨냥할 때 사용하는 것들을. 349 00:22:05,868 --> 00:22:09,663 방독면을 준비하고, 시프로, 독시, 레보를 준비해라. 350 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 탄저균이나 신경 가스에 노출될 경우를 대비해서. 351 00:22:12,541 --> 00:22:14,668 주요 목표가 확인되면, 352 00:22:14,751 --> 00:22:17,129 가능한 모든 무기와 정보를 확보하고 353 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 터널로 돌아가기 위해 꾸준히 달려라. 354 00:22:19,339 --> 00:22:21,175 그 다음 개인 부두로 가서, 355 00:22:21,258 --> 00:22:23,635 어선 한 척이 기다리고 있다네. 356 00:22:23,719 --> 00:22:25,596 우리는 배 밑바닥에 있을 것이다. 357 00:22:25,679 --> 00:22:27,890 국제 수역에 도달할 때까지, 358 00:22:27,973 --> 00:22:30,475 우리들을 기다리는 사람들이 있을 것이다. 359 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 주요 목표와 보조 목표, 360 00:22:33,937 --> 00:22:34,938 죽든 살든. 361 00:22:35,022 --> 00:22:38,984 코발로프와 막심은 죽은 것보다 살아있는 것이 더 가치가 있다. 362 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 즉, 363 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 만약 그들이 공격한다면, 당신들은 무력화시킬 권리가 있다. 364 00:22:43,906 --> 00:22:47,117 피닉스 반군과의 연대를 기리기 위해, 365 00:22:47,201 --> 00:22:50,329 이번 임무에서 우리는 피닉스 팀이라는 이름을 사용한다. 366 00:22:50,412 --> 00:22:52,456 특공대는 다섯 개 팀으로 나눌 것이다. 367 00:22:52,539 --> 00:22:55,501 알파 팀은 나디아와 셀로로 구성된다. 368 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 두 사람은 나와 함께 간다. 369 00:22:57,711 --> 00:23:01,256 <i>우리는 주요 목표인 코발로프를 추적할 것이다.</i> 370 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 <i>로지는 얀센과 제드를 브라보 팀으로 지휘할 것이다.</i> 371 00:23:05,219 --> 00:23:07,554 <i>연구실을 찾아 확보해라.</i> 372 00:23:07,638 --> 00:23:08,722 <i>확실히 아무것도 없다.</i> 373 00:23:08,805 --> 00:23:11,850 막심의 치명적인 발명품 중 어떤 것도 폭발하지 않도록. 374 00:23:11,934 --> 00:23:15,312 헤라와 힐로, 두 사람은 찰리 팀이다. 375 00:23:15,395 --> 00:23:16,939 <i>차고를 확보해라.</i> 376 00:23:18,565 --> 00:23:20,943 <i>너희가 찾는 모든 차량을 파괴해라.</i> 377 00:23:21,026 --> 00:23:22,486 아무도 도망치지 못하도록. 378 00:23:22,569 --> 00:23:25,697 걱정 마, 도끼 쌍둥이에게서 그들은 도망칠 수 없을 거야. 379 00:23:26,281 --> 00:23:28,575 노바, 너는 나와 함께 델타 팀에 있다. 380 00:23:29,284 --> 00:23:30,994 <i>우리는 탄약고를 확보할 것이다.</i> 381 00:23:31,078 --> 00:23:32,746 <i>데이터를 확보할 수 있을 때까지.</i> 382 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 노바, 땅에 떨어졌잖아. 너 죽었어. 383 00:23:50,806 --> 00:23:52,808 <i>모두 이 일을 비밀로 해야 한다.</i> 384 00:23:53,559 --> 00:23:56,019 코발로프는 디아즈 총리의 비호를 받고 있다. 385 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 그는 더러운 일을 할 많은 민병대를 가지고 있다. 386 00:23:58,981 --> 00:24:01,024 만약 이 습격에 대한 정보가 유출되면, 387 00:24:01,108 --> 00:24:05,070 20명의 경비병이 100명의 무장 민병대가 될 것이다. 388 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 왜 피닉스 반군이 우리와 함께 싸우지 않는 거죠? 389 00:24:08,407 --> 00:24:09,533 왜냐하면 우리가 실패하면, 390 00:24:09,616 --> 00:24:12,077 그들이 이 나라를 뒤바꿀 마지막 희망이기 때문이다. 391 00:24:12,160 --> 00:24:13,287 그의 말이 맞다. 392 00:24:13,370 --> 00:24:15,873 그들을 부르는 것은 최후의 수단이다. 393 00:24:15,956 --> 00:24:18,041 그리고 특공대의 마지막 팀은 394 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 위에서 모든 것을 감시할 것이다. 395 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 오버워치다. 396 00:24:24,298 --> 00:24:26,925 존디와 베켓으로 구성된다. 397 00:25:08,217 --> 00:25:09,218 잘했다. 398 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 솔직히 말해봐, 399 00:25:17,476 --> 00:25:18,852 몇 명이나 쐈어? 400 00:25:20,896 --> 00:25:22,439 첫 사격만. 401 00:25:23,607 --> 00:25:24,608 그때가 가장 어려웠다. 402 00:25:26,276 --> 00:25:27,653 처음으로 방아쇠를 당겼을 때, 403 00:25:27,736 --> 00:25:29,363 나는 할 수 있을지 확신하지 못했다. 404 00:25:31,031 --> 00:25:32,032 많은 질문들이 405 00:25:32,115 --> 00:25:33,367 머릿속에 떠올랐다. 406 00:25:34,993 --> 00:25:38,038 내가 이 사람을 죽일 권리가 있는가? 정당한가? 407 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 하지만 대답할 시간이 없다. 408 00:25:44,670 --> 00:25:46,088 목표가 대신 대답해준다. 409 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 왜냐하면 네가 방아쇠를 당기지 않으면, 그가 그렇게 할 것이기 때문이다. 410 00:25:50,676 --> 00:25:52,636 그는 너나 팀의 누군가를 죽일 것이다. 411 00:25:54,221 --> 00:25:57,891 너는 한 생명을 빼앗을 수 있지만, 다른 생명을 구할 수 있다. 412 00:25:59,810 --> 00:26:01,061 그래서 너는 방아쇠를 당기는 것이다. 413 00:26:08,902 --> 00:26:10,237 오늘 수고 많았다. 414 00:26:10,320 --> 00:26:11,446 뭐 좀 먹자. 415 00:26:13,490 --> 00:26:15,576 솔직히 제 것은 훨씬 더 나빴습니다. 416 00:26:15,659 --> 00:26:16,910 내 말을 믿어야 해. 417 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 들어봐, 총알이 왼쪽으로 1센티미터만 벗어났어도... 418 00:26:21,290 --> 00:26:22,416 웃기시네! 419 00:26:22,583 --> 00:26:24,001 ...나는 이렇게 되지 않았을 거야. 420 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 미안하지만, 발가락이 잘리는 게 421 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 허벅지에 총 맞는 것보다 더 나빠. 422 00:26:27,504 --> 00:26:28,589 - 고맙다! - 더 나빠! 423 00:26:28,672 --> 00:26:30,716 고마워! 맞아! 424 00:26:30,799 --> 00:26:32,509 - 새끼발가락. - 야. 425 00:26:32,593 --> 00:26:34,219 새끼발가락은 균형을 잡아주는 데 도움이 돼. 426 00:26:34,303 --> 00:26:35,929 - 그가 맞아. - 응! 고맙다. 427 00:26:36,013 --> 00:26:37,097 응, 맞다! 428 00:26:37,931 --> 00:26:40,058 두 분 다 엔젤에게는 못 당해. 429 00:26:40,142 --> 00:26:42,102 뭐? 그녀는 새끼발가락 두 개를 잃었나? 430 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 그들이 무슨 말을 하는 거지? 431 00:26:46,023 --> 00:26:47,733 - 들어봐. - 말해줘! 432 00:26:47,816 --> 00:26:49,735 엔젤이 이야기하면 더 좋겠지만, 433 00:26:50,777 --> 00:26:52,029 그녀는 말 안 할 거야. 434 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 반대로, 나는 이야기를 해주는 것을 매우 좋아한다. 435 00:26:55,240 --> 00:26:56,408 - 응! - 저희도 듣고 싶어요! 436 00:26:56,950 --> 00:26:58,952 - 말해줘! - 저희도 알고 싶어요. 437 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 몇 년 전, 438 00:27:01,288 --> 00:27:05,667 모세 모갈레라는 녀석이 주유소를 불태웠다. 439 00:27:06,376 --> 00:27:08,086 그는 주유소를 폭파시키고 440 00:27:08,170 --> 00:27:09,713 군중을 죽음으로 끌어들이고 싶어 했다. 441 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 엔젤은 당시 순찰 경찰이었다. 442 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 남아프리카 경찰청 소속의, 443 00:27:16,345 --> 00:27:20,641 그녀는 불바다를 가로질러 걸어오는 미친 녀석을 흘긋 보았다. 444 00:27:21,391 --> 00:27:22,893 그리고 그녀는 뛰어들었다. 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,439 그 녀석은 완전 무장하고 있었다. 446 00:27:28,023 --> 00:27:31,443 그리고 그는 엔젤을 칼로 계속 찔렀다. 447 00:27:32,152 --> 00:27:33,612 - 그녀가 움찔했어? - 아니! 448 00:27:33,695 --> 00:27:36,615 그녀는 이 녀석과 마지막까지 싸웠다. 449 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 맹렬한 불길에 휩싸여 450 00:27:39,618 --> 00:27:42,162 11번의 칼에 찔린 채, 451 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 엔젤은 그를 쓰러뜨렸다. 452 00:27:45,123 --> 00:27:46,792 기절했다. 453 00:27:48,418 --> 00:27:50,337 - 와! - 대단해. 454 00:27:50,921 --> 00:27:52,172 그가 그녀를 어디에 찔렀어? 455 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 자, 보여줘. 456 00:27:53,423 --> 00:27:54,675 - 응. 보고 싶다. - 보자. 457 00:27:54,758 --> 00:27:55,759 자. 증명해 봐. 458 00:27:55,843 --> 00:27:57,094 - 보여줘! - 보자. 459 00:27:57,511 --> 00:27:58,595 어서. 460 00:27:58,679 --> 00:28:00,055 우리 같이 보자. 461 00:28:00,138 --> 00:28:01,348 - 어서. - 보자. 462 00:28:01,431 --> 00:28:03,767 알겠다, 잠깐만. 463 00:28:11,733 --> 00:28:13,151 세상에! 464 00:28:13,235 --> 00:28:14,820 - 맙소사. - 알겠다. 465 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 챔피언. 466 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 맞아. 467 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 - 아. - 알겠다, 내려놓아라. 468 00:28:22,369 --> 00:28:25,330 이 이야기를 신문에서 읽자마자, 469 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 나는 이 전사를 만나야겠다고 생각했다. 470 00:28:31,086 --> 00:28:33,213 잃어버린 새끼발가락은 어때? 471 00:28:33,297 --> 00:28:34,590 이봐. 불공평해. 472 00:28:35,591 --> 00:28:37,176 왜? 셀 수 있니? 473 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 저는 좀 궁금한데요, 474 00:28:42,639 --> 00:28:44,933 두 분이 친형제가 아니라면... 475 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 도끼 쌍둥이는 어디서 유래했나요? 476 00:28:47,728 --> 00:28:49,062 누구나 그것을 궁금해하지. 477 00:28:49,146 --> 00:28:50,856 나는 프랑스군 소속이었다. 478 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 나는 캐나다군 소속이었다. 479 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 레바논 국경을 따라 평화 유지 임무에 파견되었다. 480 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 레바논 국경을 따라 평화 유지 임무에 파견되었다. 481 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 나는 유나이티드 네이션즈의 캐나다 부대인 울트라 작전의 일원이었다. 482 00:28:58,238 --> 00:28:59,990 나는 유나이티드 네이션즈의 캐나다 부대인 울트라 작전의 일원이었다. 483 00:29:00,699 --> 00:29:03,785 어느 날, 두 부대는 정기 순찰 임무를 받았다. 484 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 자살 폭탄 차량이 폭발했다. 485 00:29:05,537 --> 00:29:06,955 장갑 수송차량 근처에서. 486 00:29:07,039 --> 00:29:09,249 - 모두 죽었어. - 우리만 빼고. 숨어 있었지. 487 00:29:09,917 --> 00:29:12,294 - 우리는 갇혔어. - 낡은 건물에서. 488 00:29:12,377 --> 00:29:15,005 알카에다에서 영감을 받은 전사들과 함께, 489 00:29:15,088 --> 00:29:16,089 그녀를 쫓아왔다. 490 00:29:16,173 --> 00:29:17,841 총알이 떨어졌을 때, 491 00:29:17,925 --> 00:29:19,676 전술 도끼만 남았다. 492 00:29:22,304 --> 00:29:25,849 우리는 이 상황에서 벗어날 방법을 찾아야 했다. 493 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 그런 일을 함께 겪다 보면. 494 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 가족이 된다. 495 00:29:32,773 --> 00:29:33,774 도끼 쌍둥이. 496 00:29:39,905 --> 00:29:44,701 당신의 비밀 CIA 부서에서 티셔츠를 파나요? 497 00:29:45,994 --> 00:29:47,829 기념품 가게라도 있나요? 498 00:29:47,913 --> 00:29:49,122 신규 회원은 있다네. 499 00:30:00,342 --> 00:30:01,677 난 사냥은 해봤어. 500 00:30:03,262 --> 00:30:04,263 응. 501 00:30:05,138 --> 00:30:07,349 하지만 네가 어떤 크기든 방아쇠를 당길 수 있다는 걸 봐야겠어. 502 00:30:07,432 --> 00:30:08,433 크기에 상관없이. 503 00:30:09,476 --> 00:30:14,147 아버지가 돌아가신 후 삼촌이 나를 데리고 가셨어요. 504 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 네 가족이 505 00:30:18,110 --> 00:30:19,361 자유를 위해 싸웠다고 했나? 506 00:30:20,279 --> 00:30:23,866 할아버지는 <i>움콘토 웨 시즈웨,</i> 507 00:30:23,949 --> 00:30:26,827 만델라 시대의 ANC 준군사 조직의 일원이셨다. 508 00:30:27,953 --> 00:30:29,288 그분은 1986년에 살해당하셨다. 509 00:30:30,789 --> 00:30:34,126 아버지는 남아프리카 국방군에 입대하셨다. 510 00:30:34,209 --> 00:30:35,419 할 수 있을 때 바로. 511 00:30:36,920 --> 00:30:40,215 그분은 모디세의 지휘 아래 전투에서 전사하셨다. 512 00:30:42,134 --> 00:30:43,343 애도를 표한다. 513 00:30:45,512 --> 00:30:46,638 내가 입대했을 때, 514 00:30:46,722 --> 00:30:48,265 많은 사람들이 내 이름을 알았다. 515 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 아버지와 할아버지 덕분에. 516 00:30:52,186 --> 00:30:53,979 그들은 나라를 위해 싸우다 죽었다. 517 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 가장 큰 희생. 518 00:30:58,609 --> 00:31:00,110 나도 그들처럼 되기를 바란다. 519 00:31:01,236 --> 00:31:03,238 그리고 그들의 애국적인 유산을 이어가기를. 520 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 무엇을 하고 있나요? 521 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 아름답다. 522 00:32:01,922 --> 00:32:03,215 딸을 위해 그렸다. 523 00:32:05,050 --> 00:32:06,927 <i>외눈박이 괴물</i> 동화책에서. 524 00:32:08,971 --> 00:32:10,764 그 이야기를 들어본 적 있니? 525 00:32:12,933 --> 00:32:13,934 들어본 적 없어. 526 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 딸을 마지막으로 만난 게 언제야? 527 00:32:35,122 --> 00:32:36,123 오래전 일이다. 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,298 명상록 마르쿠스 아우렐리우스 529 00:32:52,431 --> 00:32:55,559 텍스트 파일 2435개 발견 동영상 파일 23개 발견 530 00:32:55,642 --> 00:32:57,352 이미지 파일 7854개 발견 531 00:32:57,436 --> 00:32:58,729 젠장. 532 00:33:02,733 --> 00:33:04,109 음악이 집중하는 데 도움이 되나? 533 00:33:05,110 --> 00:33:08,197 이 분야에서는 소리가 엄청나게 중요하지만, 534 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 내 음악을 들으면 더 잘한다. 535 00:33:10,824 --> 00:33:12,701 세상의 소란을 잠재운다. 536 00:33:16,079 --> 00:33:17,331 어떤 음악을 좋아해? 537 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 리믹스. 538 00:33:20,125 --> 00:33:21,960 고전 음악과 EDM을 결합한 스타일. 539 00:33:23,462 --> 00:33:24,463 완벽한 조합. 540 00:33:25,547 --> 00:33:26,590 내가 알지. 541 00:33:27,466 --> 00:33:28,800 어머니가 나를 음악으로 이끌어주셨다. 542 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 그래서 아마도 어머니 덕분에 나는 폭넓은 음악적 취향을 갖게 되었다. 543 00:33:32,137 --> 00:33:34,640 어머니는 나에게 피아노를 가르쳐주셨지만, 544 00:33:34,723 --> 00:33:37,267 나는 다른 종류의 건반을 연주하고 싶다고 고집했다. 545 00:33:38,185 --> 00:33:39,186 코딩하는 법을 배웠고, 546 00:33:39,269 --> 00:33:41,522 코딩을 시작해서 코드의 취약점에 접근했다. 547 00:33:42,105 --> 00:33:43,440 디지털 전사가 되었다. 548 00:33:46,276 --> 00:33:48,820 어머니가 여전히 나를 자랑스러워하실 거라고 생각하고 싶다. 549 00:33:49,821 --> 00:33:51,073 노바, 550 00:33:51,532 --> 00:33:53,408 총리가 삼촌이신가요? 551 00:33:53,492 --> 00:33:54,535 응? 552 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 그는 이것을 반역으로 간주할 것이다. 553 00:33:58,872 --> 00:34:01,834 만약 당신이 머무른다면, 당신의 자유와 생명이 554 00:34:02,709 --> 00:34:04,127 위협받을 것이다. 555 00:34:04,211 --> 00:34:05,712 이것은 내 운명이다. 556 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 내 기술을 사용하여 아버지가 시작한 일을 계속한다. 557 00:34:10,634 --> 00:34:11,969 코스타 베르데에서 부패를 없애는 것. 558 00:34:13,554 --> 00:34:15,848 나 자신을 위해, 내 형제자매들을 위해, 559 00:34:15,931 --> 00:34:18,266 코스타 베르데 국민들을 위해, 내 아버지를 위해. 560 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 만약 그것이 반역이라면, 561 00:34:22,312 --> 00:34:24,815 나는 그 대가를 치를 준비가 되어 있다. 562 00:34:33,614 --> 00:34:34,949 <i>에파일 노마 에필라.</i> 563 00:34:36,409 --> 00:34:37,744 여러분, 564 00:34:38,704 --> 00:34:39,788 군인들, 565 00:34:40,831 --> 00:34:44,001 내일, 우리는 인류에 대한 위협을 제거할 것이다. 566 00:34:45,918 --> 00:34:50,174 우리는 라이커 코발로프가 더 이상 무기를 팔지 못하게 할 것이다. 567 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 또는 누구도 죽이지 못하게. 568 00:34:53,969 --> 00:34:58,098 우리는 그를 생포하거나 죽여서 임무를 완수할 것이다. 569 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 우리가 살아남든 희생하든! 570 00:35:03,854 --> 00:35:08,275 여기서 우리는 적대적인 땅의 이방인이며, 571 00:35:08,358 --> 00:35:10,903 내일은 완전히 홀로 있을 것이다. 572 00:35:12,196 --> 00:35:13,906 하지만 우리 자신만으로도 충분하다. 573 00:35:14,865 --> 00:35:18,160 우리는 에파일 노마 에필라니까! 574 00:35:27,336 --> 00:35:28,629 좀 쉬어라. 575 00:35:29,379 --> 00:35:30,631 자정에 출발한다. 576 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 제로가 당신이 코발로프를 오랫동안 추적해왔다고 했어요. 577 00:35:55,864 --> 00:35:57,950 그래서 내일 직접 싸우러 가는 건가요? 578 00:35:58,992 --> 00:36:00,577 그와 정면으로 맞서서? 579 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 내 전략을 의심하나, 베켓? 580 00:36:04,498 --> 00:36:06,208 아닙니다, 사령관님. 581 00:36:07,876 --> 00:36:09,253 저는 그저 582 00:36:10,045 --> 00:36:11,380 당신에게 가족이 있다는 것을 말하고 싶었습니다. 583 00:36:12,214 --> 00:36:14,758 멀리서 작전을 감독하는 것이 부끄러운 일은 아닙니다. 584 00:36:15,801 --> 00:36:21,306 지도자는 길을 알고, 길을 가고, 길을 보여준다. 585 00:36:22,349 --> 00:36:25,853 리더십은 행동이지, 지위가 아니다. 586 00:36:29,982 --> 00:36:31,024 알겠습니다. 587 00:36:37,114 --> 00:36:38,365 존디는 어떤가? 588 00:36:39,533 --> 00:36:40,701 준비되었나? 589 00:36:42,035 --> 00:36:43,078 그는 준비될 것이다. 590 00:36:44,162 --> 00:36:45,789 그에게는 마지막 한 가지 교훈이 남아 있다. 591 00:36:53,922 --> 00:36:55,090 우리가 여기서 뭘 하는 거죠? 592 00:36:58,260 --> 00:36:59,553 저기. 593 00:37:00,262 --> 00:37:01,346 문 옆에. 594 00:37:02,639 --> 00:37:04,183 그것이 너의 목표다. 595 00:37:07,394 --> 00:37:08,395 처리해. 596 00:37:10,981 --> 00:37:12,107 그를 쏘라고요? 597 00:37:13,358 --> 00:37:15,110 나는 네가 목표를 제거하길 원한다. 598 00:37:16,361 --> 00:37:17,613 안전장치를 풀고 장전해. 599 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 그는 누구죠? 600 00:37:34,338 --> 00:37:35,672 너는 군인이다. 601 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 명령이 떨어졌으니, 그대로 해라. 602 00:37:45,516 --> 00:37:47,100 나는 그를 알지도 못한다. 603 00:37:47,184 --> 00:37:49,436 코발로프 경비병 중 한 명이다. 604 00:37:50,562 --> 00:37:51,605 지금 그를 제거하면, 605 00:37:51,688 --> 00:37:53,815 내일 습격 시 상대할 녀석 하나가 줄어든다. 606 00:37:54,650 --> 00:37:56,902 - 그게 옳은 일입니까? - 중요하지 않다. 607 00:37:58,028 --> 00:38:00,697 상관이 살인을 명령하면, 너는 따라야 한다. 608 00:38:01,782 --> 00:38:04,952 너는 이유가 필요 없다. 상관을 믿기 때문이다. 609 00:38:06,620 --> 00:38:07,788 거리가 얼마나 되죠? 610 00:38:11,875 --> 00:38:12,960 200미터. 611 00:38:15,462 --> 00:38:16,755 처리해. 612 00:38:29,810 --> 00:38:31,603 뭘 꾸물거리는 건가? 613 00:38:31,687 --> 00:38:33,230 그것이 임무다. 쏴! 614 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 잘했다, 존디. 615 00:39:08,390 --> 00:39:09,516 그는 누구죠? 616 00:39:11,727 --> 00:39:14,354 나도 모른다. 이제 돌아가자. 617 00:39:27,951 --> 00:39:29,119 이게 대체 뭐죠? 618 00:39:30,078 --> 00:39:31,079 하나의 시험이다. 619 00:39:31,705 --> 00:39:33,290 스트레스 해소 훈련이었다. 620 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 그리고 전 낙제했어요. 621 00:39:38,545 --> 00:39:39,588 아니. 622 00:39:40,339 --> 00:39:41,340 너는 합격했다. 623 00:39:43,258 --> 00:39:47,012 오래전 해병대원 시절, 나는 낙제했었다. 624 00:39:48,180 --> 00:39:49,765 방아쇠를 당길 수 없었다. 625 00:39:49,848 --> 00:39:52,643 적어도 처음에는, 하지만 나는 배웠다. 626 00:39:53,769 --> 00:39:57,356 그 다음에 GRIT에 합류하기 전에 CIA에서 일하셨다는 건가요? 627 00:39:58,732 --> 00:40:00,734 마치 당신이 모든 곳을 다닌 것 같네요. 628 00:40:02,694 --> 00:40:05,030 어디를 가든 나는 해병대원이다. 629 00:40:05,864 --> 00:40:07,115 아버지처럼. 630 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 아버지가 장군이셨나요? 631 00:40:08,575 --> 00:40:10,953 아니. 그분은 그걸 원하지 않으셨다. 632 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 당신은요? 633 00:40:15,874 --> 00:40:17,918 당신이 작전을 지휘해야 한다는 거 알잖아. 634 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 전 특공대가 당신을 우러러봐. 635 00:40:21,630 --> 00:40:23,882 그들이 당신에 대해 어떻게 말하는지 들었잖아. 636 00:40:23,966 --> 00:40:25,384 그들은 당신을 전설로 여겼어. 637 00:40:25,467 --> 00:40:27,135 당신이 오기 전부터. 638 00:40:28,095 --> 00:40:31,139 그들은 당신을 존경하고 따를 거야. 639 00:40:31,223 --> 00:40:32,933 다른 사람들도 그럴 거라고 확신해. 640 00:40:33,016 --> 00:40:34,434 왜 당신이 맡지 않는 거죠? 641 00:40:35,811 --> 00:40:38,355 명령을 따르는 것과 642 00:40:38,438 --> 00:40:39,940 자신의 목숨을 걸고, 643 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 그 명령을 내리는 것, 644 00:40:42,067 --> 00:40:44,027 다른 사람의 목숨을 거는 것에는 큰 차이가 있다. 645 00:40:45,696 --> 00:40:48,323 모든 것이 나빠지면, 피는 네 손에 묻게 될 것이다. 646 00:40:48,407 --> 00:40:51,702 베켓, 존디, 시간이다. 우리는 곧 출발한다. 647 00:40:52,578 --> 00:40:55,080 상관의 명령을 믿어야 한다고 하셨잖아요? 648 00:40:56,290 --> 00:40:57,875 신뢰를 구축해야 한다. 649 00:40:57,958 --> 00:41:00,127 만약 당신이 그들의 신뢰를 얻는다면, 650 00:41:00,210 --> 00:41:02,421 당신을 위해 목숨을 거는 군인은 651 00:41:02,504 --> 00:41:05,340 그들의 선택이지, 당신의 선택이 아니다. 652 00:41:18,687 --> 00:41:20,230 그 애는 어때? 653 00:41:23,358 --> 00:41:24,484 몇 시간 후면 알 수 있을 거야. 654 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 당신은요? 655 00:41:28,697 --> 00:41:30,532 잡기 힘든 목표를 제거할 준비가 되었나? 656 00:41:30,616 --> 00:41:32,117 그 어느 때보다 준비되었다. 657 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 좋아. 658 00:41:39,041 --> 00:41:40,459 이제 일하자. 659 00:42:12,241 --> 00:42:13,909 이봐, 베켓. 660 00:42:15,285 --> 00:42:17,162 응원가는 뭔가요? 661 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 - 뭐? - 당신의 '승리' 노래 말이야. 662 00:42:23,252 --> 00:42:26,505 운동선수들이 경기장에 들어설 때, 663 00:42:26,588 --> 00:42:28,507 그들은 신나는 노래를 틀어서 664 00:42:28,590 --> 00:42:30,217 더욱 흥분하게 한다. 665 00:42:30,300 --> 00:42:32,386 전투 전에 뭘 듣나? 666 00:42:32,469 --> 00:42:34,012 내가 틀어줄게. 667 00:42:34,638 --> 00:42:37,975 나는 건즈 앤 로지스의 <i>웰컴 투 더 정글</i>을 듣는다. 668 00:42:38,058 --> 00:42:40,686 할루시 네이션의 <i>R.E.D.</i> 669 00:42:40,769 --> 00:42:42,104 만도자의 <i>음칼라카타.</i> 670 00:42:42,187 --> 00:42:44,064 미시 엘리엇의 <i>가십 폴크스.</i> 671 00:42:44,147 --> 00:42:47,693 서바이버의 <i>아이 오브 더 타이거.</i> 672 00:42:47,776 --> 00:42:49,570 에드윈 스타의 <i>워.</i> 673 00:42:50,320 --> 00:42:51,655 <i>히트 미 위드 유어 베스트 샷.</i> 674 00:42:51,738 --> 00:42:53,615 저는 테일러 스위프트의 엄청난 팬입니다. 675 00:42:54,950 --> 00:42:55,993 뭐라고? 676 00:42:56,076 --> 00:42:57,911 오. 그녀는 진정 전설이지. 677 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 그래서? 678 00:43:02,332 --> 00:43:04,168 나는 모든 종류의 음악을 좋아하지만, 679 00:43:05,210 --> 00:43:07,462 싸우기 전에는 조용하고 싶다. 680 00:43:08,922 --> 00:43:11,300 아마도 '사운드 오브 사일런스'일까? 681 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 그냥 취향이다. 682 00:43:50,464 --> 00:43:51,757 가자, 저격수. 683 00:43:57,304 --> 00:43:59,890 평생 감사할 겁니다, 사령관님. 684 00:44:00,307 --> 00:44:01,683 참여하게 해주셔서 기쁩니다. 685 00:44:02,643 --> 00:44:03,727 로지 이봐. 686 00:44:03,810 --> 00:44:05,187 만약 너를 참여시키지 않았다면, 687 00:44:05,270 --> 00:44:07,439 평생 나를 괴롭혔을 거야. 688 00:44:07,523 --> 00:44:08,690 아저씨가 저를 참여시킨 건 689 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 투덜거리는 걸 듣기 싫어서인가요? 690 00:44:12,069 --> 00:44:15,113 그리고 나처럼 네가 코발로프를 잡고 싶어 한다는 걸 알기 때문이다. 691 00:44:16,323 --> 00:44:17,449 실망시키지 않을게요. 692 00:44:48,438 --> 00:44:50,566 <i>오버워치다. 상황 보고해.</i> 693 00:44:52,442 --> 00:44:54,695 <i>헤라입니다. ...에 있습니다.</i> 694 00:45:00,075 --> 00:45:01,743 <i>힐로. 위치 도착.</i> 695 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 <i>안에 누가 있나? 들어가서 확인해 봐.</i> 696 00:45:11,670 --> 00:45:13,547 <i>헤라, 오버워치가 네게 가고 있다.</i> 697 00:45:43,452 --> 00:45:45,287 넌 누구냐? 698 00:45:48,457 --> 00:45:49,917 에이허브 선장. 699 00:45:52,920 --> 00:45:55,088 당장 일어나! 700 00:46:08,602 --> 00:46:11,021 델타 팀. 모두 상황 보고해. 701 00:46:12,606 --> 00:46:15,150 <i>오버워치가 성 안으로 진입 중. 차고로 향해.</i> 702 00:46:18,612 --> 00:46:20,364 <i>모디세 사령관이다.</i> 703 00:46:20,447 --> 00:46:22,032 <i>알파와 브라보는 나와 함께 가라.</i> 704 00:46:25,869 --> 00:46:28,205 <i>모든 경비병에게 발가락 태그가 달려 있다.</i> 705 00:46:28,288 --> 00:46:31,041 <i>그리고 두 목표 모두 손 안에 있다.</i> 706 00:46:33,126 --> 00:46:35,838 <i>모든 팀은 내부 집결 지점에서 만나라.</i> 707 00:46:55,274 --> 00:46:57,150 당신은 죽을 수도 있었어! 708 00:46:57,234 --> 00:47:00,195 응, 하지만 난 괜찮아. 너무 걱정하지 마. 709 00:47:06,410 --> 00:47:07,452 무슨 일이 있었죠? 710 00:47:07,536 --> 00:47:08,537 성 전체가 흔들렸다. 711 00:47:08,620 --> 00:47:10,038 방금 지진이 일어난 것처럼. 712 00:47:10,122 --> 00:47:11,415 모두 괜찮나? 713 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 - 응. - 모두 죽을 거야. 714 00:47:14,001 --> 00:47:17,004 막심이 작은 장난감이 고장 나서 화가 난 것뿐이야. 715 00:47:18,172 --> 00:47:20,799 코발로프는 어떤 음파 무기를 들고 716 00:47:20,883 --> 00:47:22,259 방아쇠를 당겼다. 717 00:47:22,342 --> 00:47:23,343 우리는 뒤로 날아갔지만, 718 00:47:23,427 --> 00:47:25,804 아마도 아무 피해 없이 탈출한 것 같다. 719 00:47:26,680 --> 00:47:27,848 상관 없어. 720 00:47:28,515 --> 00:47:30,392 조만간 너희들도 끝장날 거야. 721 00:47:31,310 --> 00:47:33,729 무장한 100명이 이리로 오고 있다. 722 00:47:33,812 --> 00:47:34,813 말도 안 돼. 723 00:47:35,606 --> 00:47:37,191 총리가 어떻게 생각할 거라고 봐? 724 00:47:37,274 --> 00:47:40,068 당신이 그의 무기 공급을 막고 725 00:47:40,152 --> 00:47:41,820 그에게 엄청난 돈을 잃게 했을 때 말이야? 726 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 나를 제거하는 것은 곧 그를 제거하는 것이다. 727 00:47:46,491 --> 00:47:48,493 그의 민병대가 오고 있다. 728 00:47:49,077 --> 00:47:51,622 당신이 디아즈에게 전화를 걸 수 있다 해도, 729 00:47:51,705 --> 00:47:53,999 민병대가 오기 전까지 우리에게는 한 시간밖에 없어. 730 00:47:54,082 --> 00:47:55,751 내가 이걸 준비 안 했을 줄 알았나? 731 00:47:55,834 --> 00:47:57,586 우리는 필요한 모든 것을 얻고 732 00:47:57,669 --> 00:47:59,630 그들이 오기 전에 이곳을 떠날 것이다. 733 00:47:59,713 --> 00:48:00,756 자, 들어라. 734 00:48:00,839 --> 00:48:03,342 첫째, 우리는 정보가 필요하다. 735 00:48:03,425 --> 00:48:05,469 실험실의 하드 드라이브에서. 736 00:48:05,552 --> 00:48:07,012 우리는 모든 것을 알아야 한다. 737 00:48:07,095 --> 00:48:08,514 그들이 만든 무기에 대해 738 00:48:08,597 --> 00:48:11,308 그리고 그들이 누구에게 팔았는지. 둘째는... 739 00:48:16,688 --> 00:48:18,482 - 모디세? - 모디세라고? 740 00:48:19,900 --> 00:48:20,901 모디세? 741 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 - 모디세라고? - 모디세? 742 00:48:26,073 --> 00:48:27,074 봉가니! 743 00:48:27,658 --> 00:48:29,076 대답해줘. 744 00:48:33,622 --> 00:48:35,457 작동했어. 효과가 있었어. 745 00:48:35,541 --> 00:48:37,334 이건 대체 무슨 지랄 같은 무기지? 746 00:48:39,878 --> 00:48:42,047 - 혼란이다. - 젠장! 747 00:48:45,509 --> 00:48:46,635 끔찍해! 748 00:48:48,011 --> 00:48:49,388 이걸 어떻게 막지? 749 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 불가능해. 750 00:48:57,437 --> 00:48:58,689 무슨 일이야? 751 00:49:01,483 --> 00:49:03,151 안 돼. 나디아? 752 00:49:04,862 --> 00:49:06,572 얀센! 얀센? 753 00:49:06,655 --> 00:49:09,157 안 돼! 셀로! 754 00:49:11,076 --> 00:49:12,327 제드! 제드! 755 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 아니. 756 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 힐로! 757 00:49:27,050 --> 00:49:29,469 제가 제자리에 있으라고 했잖아요. 758 00:49:29,553 --> 00:49:32,097 왜 듣지 않았어? 759 00:49:41,315 --> 00:49:42,566 모두 숨을 거두었다. 760 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 어떻게 이런 일이? 761 00:49:45,277 --> 00:49:47,029 이게 대체 무슨 일이야? 762 00:49:47,112 --> 00:49:48,906 그들은 모두 방 안에 있었다. 763 00:49:50,365 --> 00:49:51,658 무기가 발사되었을 때. 764 00:49:53,368 --> 00:49:54,578 당신은요? 765 00:49:54,661 --> 00:49:56,788 아니요, 저는 복도에 있었습니다. 766 00:49:56,872 --> 00:49:59,208 폭발 후 천장 파편이 저를 덮쳤습니다. 767 00:49:59,291 --> 00:50:00,959 당신은 폭발 범위 밖에 있었다. 768 00:50:01,043 --> 00:50:02,711 아마 그래서 당신은 피할 수 있었을 것이다. 769 00:50:03,837 --> 00:50:05,047 왜 방에 없었지? 770 00:50:05,964 --> 00:50:07,508 알파가 진입했고, 예상치 못한 경비병이 있었다. 771 00:50:07,591 --> 00:50:09,218 그를 무력화시켜야 했다. 772 00:50:09,301 --> 00:50:11,762 브라보 팀은 실험실을 보호해야 했다. 773 00:50:11,845 --> 00:50:14,181 어떤 무기도 폭발하지 않도록 확실히 해야 했다. 774 00:50:14,264 --> 00:50:16,183 잠깐만요. 이걸 어떻게 멈추죠? 775 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 나는 그것이 어떤 것인지 알지 못했다. 776 00:50:17,643 --> 00:50:18,894 사령관의 명령에 따라 777 00:50:18,977 --> 00:50:20,395 그리고 임무를 완수해. 778 00:50:20,479 --> 00:50:21,605 모든 장애물에도 불구하고. 779 00:50:21,688 --> 00:50:22,940 넌 거기에 없었잖아! 780 00:50:23,232 --> 00:50:24,691 여러분, 우리는 무엇을 해야 합니까? 781 00:50:28,820 --> 00:50:30,113 우리는 가야만 해. 782 00:50:30,197 --> 00:50:31,907 팀의 절반이 전사했다. 783 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 나도 안다. 784 00:50:33,742 --> 00:50:35,661 슬퍼할 시간이 없다. 785 00:50:35,744 --> 00:50:38,121 무장한 100명의 민병대가 이리로 오고 있다. 786 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 모디세는 희생된 사람들을 데려오길 원했다. 787 00:50:40,290 --> 00:50:41,625 집으로 가서 매장할 수 있도록. 788 00:50:42,376 --> 00:50:43,627 어떻게 그걸 하죠? 789 00:50:44,586 --> 00:50:45,796 그들을 차량으로 옮겨. 790 00:50:47,047 --> 00:50:48,507 우리는 타이어에 바람을 뺐어. 791 00:50:48,590 --> 00:50:50,175 수리할 시간이 없을 거야. 792 00:50:50,259 --> 00:50:51,969 우리가 들어왔던 터널로 그들을 데리고 나갈까? 793 00:50:52,052 --> 00:50:53,804 - 들어왔던 터널로? - 엔젤. 794 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 그들을 데리고 갈 수 없다. 795 00:50:57,641 --> 00:50:59,643 누구를 두고 갈지 선택할 건가요? 796 00:51:01,144 --> 00:51:03,397 - 우리는 아무도 버리지 않는다. - 좋아. 797 00:51:05,524 --> 00:51:08,068 베켓, 우리는 이제 어떻게 해야 합니까? 798 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 베켓, 799 00:51:15,576 --> 00:51:16,577 우리는 뭘 해야 해? 800 00:51:20,789 --> 00:51:22,666 왜 무기가 서서히 죽이는 거죠? 801 00:51:23,876 --> 00:51:25,794 그래, 그건 막심의 일이었다. 802 00:51:25,878 --> 00:51:28,755 무기의 다음 단계를 만들기 위해서. 803 00:51:28,839 --> 00:51:31,758 이것은 분명 이전에는 804 00:51:31,842 --> 00:51:32,926 우리가 전혀 보지 못했던 기술이다. 805 00:51:47,316 --> 00:51:48,650 이렇게 될 줄은 몰랐다. 806 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 나는 멈출 수 없었다. 807 00:51:52,029 --> 00:51:53,113 이 무기들을. 808 00:51:54,448 --> 00:51:55,741 모디세에게는, 809 00:51:57,993 --> 00:51:59,536 제가 그분을 실망시켰습니다, B. 810 00:51:59,620 --> 00:52:02,206 아니. 811 00:52:04,708 --> 00:52:06,460 우리는 이 임무를 완수할 것이기 때문이다. 812 00:52:06,543 --> 00:52:07,586 뭔가를 해야만 한다. 813 00:52:07,669 --> 00:52:08,921 다시는 이런 일이 없도록. 814 00:52:09,004 --> 00:52:11,340 ...우리가 가요? 비겁한 놈들처럼 보이나요? 815 00:52:11,757 --> 00:52:13,050 우리가 그렇게 할 건가? 816 00:52:13,133 --> 00:52:14,134 - 그냥 버리고 갈 건가요? - 그래. 817 00:52:14,218 --> 00:52:16,011 그들을 버리고 겁쟁이가 되라고? 818 00:52:16,094 --> 00:52:17,262 당신은 그냥... 819 00:52:17,346 --> 00:52:19,723 네가 화났다는 건 알지만, 복수할 수는 없다. 820 00:52:19,806 --> 00:52:21,934 살인자가 이미 죽었을 때 말이야. 821 00:52:22,017 --> 00:52:23,185 좋아. 822 00:52:24,728 --> 00:52:25,854 좋아. 823 00:52:25,938 --> 00:52:26,939 잠시 쉬어라. 824 00:52:27,022 --> 00:52:28,649 누가 당신에게 권한을 줬죠? 825 00:52:30,067 --> 00:52:32,402 아무도 안 줬어, 엔젤. 하지만 나는 명확해. 826 00:52:33,403 --> 00:52:34,571 아니면 당신이? 827 00:52:37,282 --> 00:52:39,868 우리는 침착해야 해. 집중해야 해. 828 00:52:39,952 --> 00:52:41,370 그것이 매우 어렵더라도. 829 00:52:42,538 --> 00:52:44,498 헤라, 존디, 엔젤, 830 00:52:45,499 --> 00:52:47,000 당장 팀을 터널로 들여보내. 831 00:52:47,960 --> 00:52:52,130 제로, 노바, 두 사람은 나와 함께 가라. 이 무기를 확인해야 한다. 832 00:53:13,735 --> 00:53:15,320 컴퓨터는 아직 배터리가 남아 있다. 833 00:53:16,780 --> 00:53:17,781 바로 그거다. 834 00:53:17,865 --> 00:53:20,993 코발로프는 막심의 창의력이 얼마나 대단한지 몰랐을 것이다. 835 00:53:21,076 --> 00:53:24,997 이것은 코발로프가 아는 차세대 무기다. 836 00:53:25,914 --> 00:53:27,583 이 장치는 마이크로파 주파수를 사용하여 837 00:53:27,666 --> 00:53:29,418 뇌 기능을 파괴한다. 838 00:53:29,501 --> 00:53:31,420 모디세가 비슷한 무기에 대해 말했던 것을 기억한다. 839 00:53:31,503 --> 00:53:33,172 코발로프가 북한에 팔았던. 840 00:53:33,255 --> 00:53:34,298 맞다. 841 00:53:34,381 --> 00:53:36,633 약 20명의 군인이 그것을 시험하다가 병에 걸렸다. 842 00:53:37,301 --> 00:53:40,596 2021년에 더 발전되어 러시아에 팔렸다. 843 00:53:40,679 --> 00:53:45,225 130명의 시위대가 어지러움, 메스꺼움, 844 00:53:45,309 --> 00:53:47,728 두통, 그리고 접촉 시 기절하는 증상을 보였다. 845 00:53:47,811 --> 00:53:49,479 이것이 다음 단계다. 846 00:53:50,397 --> 00:53:52,774 막심은 사람을 죽이기 위해 기술을 증폭시켰다. 847 00:53:55,194 --> 00:53:56,486 더 나쁜 일은. 848 00:53:57,654 --> 00:53:59,198 사실 막심은 연구했다. 849 00:53:59,281 --> 00:54:01,408 휴대용으로 만들고 소음이 없도록. 850 00:54:01,491 --> 00:54:03,202 우리는 이 무기를 파괴해야 한다. 851 00:54:03,952 --> 00:54:06,955 파괴하기 전에, 우리는 그것을 이해해야 한다. 852 00:54:07,831 --> 00:54:10,292 만약 다가오는 민병대가 이 기술을 가지고 있다면, 853 00:54:10,375 --> 00:54:12,002 로만 디아즈가 그것을 만들 것이다. 854 00:54:12,085 --> 00:54:15,047 만약 그런 일이 생긴다면, 세상은 막는 방법을 알아야 한다. 855 00:54:17,174 --> 00:54:18,675 좋아, 들었지. 856 00:54:18,759 --> 00:54:20,177 노바, 하드 드라이브를 가져와. 가자. 857 00:54:26,350 --> 00:54:27,559 모든 서버를 봤지? 858 00:54:28,936 --> 00:54:31,271 이걸 다 들고 갈 수는 없잖아요? 859 00:54:31,355 --> 00:54:34,274 좋아, 그럼 차에 싣는 건 어때? 860 00:54:34,358 --> 00:54:36,527 헤라가 어떤 차도 움직일 수 없다고 했어. 861 00:54:36,610 --> 00:54:37,945 어차피 충분한 공간도 없고 862 00:54:38,028 --> 00:54:39,446 차에 던져 넣을 곳도 없어. 863 00:54:40,197 --> 00:54:41,198 미안하다. 864 00:54:50,624 --> 00:54:51,625 B? 865 00:54:53,001 --> 00:54:54,336 무슨 생각을 하고 있는 거예요? 866 00:54:57,840 --> 00:54:59,716 <i>모디세가 위에 위성을 설치했다고 했다.</i> 867 00:54:59,800 --> 00:55:02,386 <i>노바, 여기서 위성에 접근할 수 있나?</i> 868 00:55:04,805 --> 00:55:06,807 충분히 가능합니다. 869 00:55:09,268 --> 00:55:11,395 만약 그 시스템을 가져갈 수 없다면, 870 00:55:11,478 --> 00:55:13,522 모든 데이터를 위성으로 전송해서 871 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 모든 부대에 전송할 수 있도록. 872 00:55:15,023 --> 00:55:17,109 그럼 업로드하고 떠나는 건가. 873 00:55:17,192 --> 00:55:18,402 업로드하고 파괴해. 874 00:55:18,861 --> 00:55:19,903 아무것도 남기지 마. 875 00:55:19,987 --> 00:55:22,364 응, 하지만 업로드하는 데 시간이 걸릴 거야, 876 00:55:22,447 --> 00:55:23,907 우리는 시간이 없어. 877 00:55:23,991 --> 00:55:25,617 이 정보를 놔둘 수 없다. 878 00:55:25,701 --> 00:55:26,910 악당의 손에 들어가도록. 879 00:55:28,078 --> 00:55:31,081 그러므로, 우리는 그것을 확보해야 한다. 우리는 싸운다. 880 00:55:32,124 --> 00:55:33,166 그건 자살 행위야. 881 00:55:33,792 --> 00:55:36,670 병력을 세 배로 늘리고 강력한 화력을 더해야 한다. 882 00:55:36,753 --> 00:55:38,297 이길 수 없는 싸움이다. 883 00:55:38,380 --> 00:55:40,591 이길 수 없다면, 노력하다 죽는 거야. 884 00:55:40,674 --> 00:55:42,885 - 에파일 노마 에필라. 기억하나? - 우리는 너무 적어. 885 00:55:42,968 --> 00:55:43,969 뭘 해야 하죠? 886 00:55:44,052 --> 00:55:46,221 미쳤어? 당신은 남아서 그를 따를 거야? 887 00:55:46,305 --> 00:55:47,598 그의 말을 들어봐. 888 00:55:47,681 --> 00:55:49,474 모두 진정해. 889 00:55:51,435 --> 00:55:52,769 이것은 모디세의 마지막 명령이다. 890 00:55:53,645 --> 00:55:55,689 그 하드 드라이브에서 정보를 얻어라. 891 00:55:57,274 --> 00:55:58,400 막심의 무기에 대한 정보를. 892 00:55:59,484 --> 00:56:01,653 코발로프가 누구에게 팔았는지, 그리고 막는 방법. 893 00:56:02,821 --> 00:56:05,991 만약 그것을 해낸다면, 우리는 수많은 생명을 구할 수 있다. 894 00:56:07,743 --> 00:56:09,870 나에게는 그 싸움은 싸울 가치가 있다. 895 00:56:13,582 --> 00:56:15,042 나는 너희를 강요하지 않는다. 896 00:56:15,876 --> 00:56:17,044 하지만 만약 남는다면, 897 00:56:17,836 --> 00:56:21,048 우리 여섯이 60명만큼 강하다는 것을 보여줄 것이다. 898 00:56:23,050 --> 00:56:24,510 여기가 우리가 싸울 곳이다. 899 00:56:25,969 --> 00:56:28,013 여기가 우리가 입장을 표명할 곳이다. 900 00:56:40,275 --> 00:56:41,360 좋아, 베켓. 901 00:56:43,278 --> 00:56:44,530 계획은 뭐죠? 902 00:56:45,948 --> 00:56:47,449 우리는 계획에도 없던 임무를 수행하고 있으니 903 00:56:47,533 --> 00:56:49,201 대기 중인 대피 팀은 없다. 904 00:56:50,160 --> 00:56:52,037 <i>노바는 피닉스 팀과 연락할 것이다.</i> 905 00:56:52,120 --> 00:56:54,456 <i>모디세는 그들을 마지막 수단으로 불러야 한다고 했지만,</i> 906 00:56:54,540 --> 00:56:55,874 <i>지금은 그들이 필요하다.</i> 907 00:56:55,958 --> 00:56:58,460 파즈, 노바입니다. 도움이 필요합니다. 908 00:56:58,544 --> 00:57:00,754 <i>그들이 민병대보다 먼저 오기를 바란다.</i> 909 00:57:00,838 --> 00:57:02,965 <i>그동안, 교전 준비를 해라.</i> 910 00:57:03,048 --> 00:57:04,633 <i>찾을 수 있는 모든 무기를 모으고,</i> 911 00:57:04,716 --> 00:57:06,093 <i>우리가 사용할 수 있는 것이 무엇인지 확인해라.</i> 912 00:57:06,176 --> 00:57:07,261 별로 많지 않아요. 913 00:57:08,095 --> 00:57:09,388 그렇다면 창의적이어야 한다. 914 00:57:17,479 --> 00:57:20,315 신호가 우리 쪽으로 차량 호송대가 다가오고 있음을 나타낸다. 915 00:57:20,399 --> 00:57:21,859 민병대다. 916 00:57:21,942 --> 00:57:22,943 <i>우리와 얼마나 떨어져 있습니까?</i> 917 00:57:23,026 --> 00:57:24,152 <i>약 30분 정도.</i> 918 00:57:26,113 --> 00:57:28,782 <i>헤라, 차고 근처에 자리 잡아.</i> 919 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 <i>엔젤, 동쪽 지붕에 있어.</i> 920 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 <i>제로, 남쪽 지붕.</i> 921 00:57:36,957 --> 00:57:39,668 <i>존디, 이번 작전의 주요 저격수다.</i> 922 00:57:39,751 --> 00:57:41,086 <i>탑 꼭대기에 고정해.</i> 923 00:57:44,131 --> 00:57:46,341 우리는 사격 구역을 만들 것이다. 924 00:57:46,425 --> 00:57:48,468 모든 각도에서 중첩되는 범위로. 925 00:57:50,095 --> 00:57:54,016 우리는 이 마당을 민병대의 공동묘지로 만들 것이다. 926 00:57:54,099 --> 00:57:55,392 당신은 어디에 있을 겁니까? 927 00:57:56,435 --> 00:57:57,978 마당 한가운데. 928 00:57:58,979 --> 00:58:00,898 우리 쪽의 화력을 보여주자. 929 00:58:02,065 --> 00:58:03,942 마당에 삼발이가 있더라도, 930 00:58:04,026 --> 00:58:06,320 결국 그들이 우리를 압도할 것이다. 931 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 그들을 마당으로 더 깊숙이 유인해야 한다. 932 00:58:10,490 --> 00:58:12,242 2차 사살 구역을 만들고, 933 00:58:13,202 --> 00:58:14,536 그들을 분리하여 처리한다. 934 00:58:14,620 --> 00:58:15,746 한 번에 몇 명씩. 935 00:58:17,247 --> 00:58:19,499 노바는 데이터를 업로드하기 위해 실험실에 있을 것이다. 936 00:58:20,667 --> 00:58:23,712 그가 끝낼 때까지 그 방을 무슨 수를 써서라도 지켜야 한다. 937 00:58:25,339 --> 00:58:26,798 그가 끝났다고 확인하면, 938 00:58:26,882 --> 00:58:29,259 우리는 내부 전력을 차단하고 사격을 중단할 것이다. 939 00:58:29,343 --> 00:58:31,428 그 터널로 가서 이곳을 떠난다. 940 00:58:32,262 --> 00:58:33,597 개인 부두에서 만나자. 941 00:58:33,680 --> 00:58:35,224 모디세의 배가 기다리고 있는 곳. 942 00:58:37,601 --> 00:58:42,898 우리는 <i>죽음 또는 삶</i>이라는 것을 기억해라. 943 00:58:43,649 --> 00:58:45,484 우리는 적을 생포하거나 죽일 것이다. 944 00:58:47,444 --> 00:58:49,404 그리고 임무를 완수할 것이다. 945 00:58:49,488 --> 00:58:51,740 우리가 살든 죽든. 946 00:59:33,615 --> 00:59:34,616 어떻게 됐습니까? 947 00:59:35,325 --> 00:59:37,369 50퍼센트. 그게... 948 00:59:37,452 --> 00:59:38,453 시스템 파일/업로드 중 949 00:59:38,537 --> 00:59:39,538 거의 다 됐습니다. 950 00:59:47,212 --> 00:59:48,714 상황이 엉망이 될 수 있다. 951 00:59:49,840 --> 00:59:50,883 모든 게 끔찍할 수 있다. 952 00:59:51,717 --> 00:59:53,510 그래서 당신은 조금 걱정할 수 있다. 953 00:59:53,594 --> 00:59:54,678 조금 겁을 먹을 수도 있다. 954 01:00:00,475 --> 01:00:01,685 어쨌든 계속 해라. 955 01:00:08,775 --> 01:00:11,028 이것은 당신의 마지막 방어선이다. 956 01:00:12,404 --> 01:00:14,907 복도에 셈텍스 폭약을 설치했다. 957 01:00:14,990 --> 01:00:16,408 이 휴대폰으로 활성화된다. 958 01:00:18,118 --> 01:00:20,204 위험에 처하면 첫 번째 저장된 번호로 전화해라. 959 01:00:21,288 --> 01:00:23,123 나는 그것을 '복도'라고 이름 지었다. 960 01:00:23,207 --> 01:00:25,542 두 번째 저장된 번호로 전화하지 마라. 961 01:00:26,502 --> 01:00:28,420 그것은 이 방의 폭약을 활성화한다. 962 01:00:32,633 --> 01:00:35,052 이 터널에서 나오면 그 번호로 전화해라. 963 01:00:36,637 --> 01:00:38,555 - 알겠나? - 알겠습니다. 964 01:00:39,515 --> 01:00:41,350 두 번째 번호 이름이 뭐죠? 965 01:00:43,060 --> 01:00:44,061 '도망쳐'. 966 01:00:48,941 --> 01:00:50,067 엔젤... 967 01:00:51,777 --> 01:00:53,570 우리 괜찮을까요? 968 01:00:55,614 --> 01:00:57,533 응. 우리는 아주 괜찮을 거야. 969 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 베켓은 올바른 결정을 내렸어. 970 01:01:00,452 --> 01:01:01,537 남아. 971 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 싸워. 972 01:01:04,915 --> 01:01:06,041 모디세도 그렇게 했을 거야. 973 01:01:13,674 --> 01:01:15,300 너와 나는 같은 종류의 사람이다. 974 01:01:16,927 --> 01:01:19,221 내가 불 속에서 미친놈에게 11번 찔리지 않았다는 점만 빼고. 975 01:01:19,304 --> 01:01:20,305 불 속에서. 976 01:01:25,477 --> 01:01:26,478 나는... 977 01:01:28,355 --> 01:01:31,233 나는 뉴욕 경찰이었다. 탑이 무너질 때. 978 01:01:33,110 --> 01:01:34,486 많은 사람들이 도망쳤다. 979 01:01:36,154 --> 01:01:37,447 나는 앞으로 달려갔다. 980 01:01:39,283 --> 01:01:40,701 가능한 한 많은 사람들을 구하기 위해. 981 01:01:45,080 --> 01:01:47,541 우리 같은 사람들은 위험 속으로 뛰어든다. 982 01:01:47,624 --> 01:01:48,917 다른 사람들을 돕기 위해서. 983 01:01:49,960 --> 01:01:52,754 작전의 성공과 실패는 준비에 달려 있다. 984 01:01:53,881 --> 01:01:55,757 또한 적응할 준비를 해야 한다. 985 01:01:56,633 --> 01:01:57,801 조정할 준비를. 986 01:02:01,847 --> 01:02:03,307 필요한 모든 것을 할 준비를. 987 01:02:05,434 --> 01:02:06,852 우리는 해낼 것이다, 엔젤. 988 01:02:08,270 --> 01:02:10,230 네 딸은 엄마를 다시 만날 것이다. 989 01:02:14,818 --> 01:02:15,819 좋아. 990 01:02:18,697 --> 01:02:19,823 이제 자리 잡아. 991 01:02:31,752 --> 01:02:33,128 뭘 보이나. 992 01:02:35,756 --> 01:02:37,341 좋은 관측 지점입니다. 993 01:02:39,718 --> 01:02:41,303 저는 팀의 위치를 봅니다. 994 01:02:43,472 --> 01:02:45,724 모든 것이 나빠질 가능성을 봅니다. 995 01:02:46,475 --> 01:02:47,976 하지만 다른 방법은 없어. 996 01:02:49,645 --> 01:02:50,812 어떻게 느끼나? 997 01:02:52,022 --> 01:02:53,065 준비됐습니다. 998 01:02:54,942 --> 01:02:56,235 무엇을 느끼는가? 999 01:02:57,528 --> 01:02:58,529 무엇을요? 1000 01:03:11,875 --> 01:03:14,127 생각했던 것만큼 혼란스럽지 않습니다. 1001 01:03:17,673 --> 01:03:19,091 그것이 나에 대해 무엇을 말해주는 걸까요? 1002 01:03:24,054 --> 01:03:25,472 너의 마음은 그것을 우선시하고 있다. 1003 01:03:26,223 --> 01:03:27,224 자신을 보호하고 있다. 1004 01:03:28,225 --> 01:03:30,394 네가 다른 사람을 쏘면서 누군가의 생명을 구할 것이라는 것을. 1005 01:03:32,354 --> 01:03:33,939 화약은 항상 마른 상태로 유지해라, 얘야. 1006 01:03:37,860 --> 01:03:38,944 무슨 뜻이죠? 1007 01:03:40,863 --> 01:03:42,322 아버지가 늘 하시던 말씀이다. 1008 01:03:43,699 --> 01:03:46,577 옛날에는 '화약을 마른 상태로 유지하라'는 뜻이었다. 1009 01:03:46,660 --> 01:03:48,412 네가 쏠 때 불이 붙을 수 있도록. 1010 01:03:49,204 --> 01:03:52,082 지금은 단지 '항상 준비하라'는 뜻이다. 1011 01:03:55,085 --> 01:03:57,546 <i>위성 열 데이터에 따르면, 민병대 차량은</i> 1012 01:03:57,629 --> 01:03:59,548 <i>약 80에서 90명 정도 되는 것 같습니다.</i> 1013 01:04:00,299 --> 01:04:02,342 <i>너무 많은 적이다.</i> 1014 01:04:02,426 --> 01:04:04,178 모두, 아직 자리에 없다면, 1015 01:04:04,261 --> 01:04:05,387 자리를 잡아라. 1016 01:04:07,723 --> 01:04:09,600 정말 앞마당에 있을 건가요? 1017 01:04:10,434 --> 01:04:11,685 리더십은 행동이다. 1018 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 자리가 아니다. 1019 01:04:32,039 --> 01:04:33,123 팀, 어떻게 지내십니까? 1020 01:04:34,208 --> 01:04:35,626 이 기다림이 최악이야. 1021 01:04:39,963 --> 01:04:42,424 순간 힐로에게 안부를 묻고 싶을 때가 있었다. 1022 01:04:43,008 --> 01:04:46,595 <i>우리가 처음 연결되었을 때, 나는 다른 사람이 되었다.</i> 1023 01:04:48,597 --> 01:04:49,973 <i>등불을 켜는 자.</i> 1024 01:04:50,057 --> 01:04:51,141 <i>이제 그가 사라졌으니,</i> 1025 01:04:52,226 --> 01:04:54,186 내가 누구인지 모르겠다. 1026 01:04:55,729 --> 01:04:57,731 <i>너는 항상 너였어, 헤라.</i> 1027 01:04:59,525 --> 01:05:01,193 명예로운 전사는 포기하지 않는다. 1028 01:05:03,278 --> 01:05:05,614 <i>힐로는 위험을 알고 있었다. 우리 모두 알았다.</i> 1029 01:05:07,199 --> 01:05:08,325 그가 나에게 말했다. 1030 01:05:09,618 --> 01:05:11,078 '군인은 은퇴하지 않는다.' 1031 01:05:14,957 --> 01:05:16,208 팀, 1032 01:05:17,251 --> 01:05:18,919 우리는 이 임무를 완수할 것이다. 1033 01:05:20,379 --> 01:05:22,589 <i>힐로를 위해서. 모디세를 위해서. 그들 모두를 위해서.</i> 1034 01:05:23,632 --> 01:05:25,133 <i>그것이 우리의 일이다.</i> 1035 01:05:26,093 --> 01:05:27,761 <i>우리는 두려움 없이 싸운다.</i> 1036 01:05:27,845 --> 01:05:29,972 <i>우리는 방아쇠를 당긴다. 다른 사람들이 쏠 필요 없도록.</i> 1037 01:05:31,014 --> 01:05:32,349 <i>그들이 평화롭게 잠들 수 있도록,</i> 1038 01:05:32,432 --> 01:05:34,685 <i>악당들을 알 필요 없이.</i> 1039 01:05:35,978 --> 01:05:39,064 <i>오늘 우리는 코스타 베르데의 자유를 위해 싸운다.</i> 1040 01:05:39,147 --> 01:05:40,649 <i>가장 중요한 것은</i> 1041 01:05:40,732 --> 01:05:42,526 자신의 자유를 위해 싸우는 것보다 더 1042 01:05:42,609 --> 01:05:44,486 다른 사람의 자유를 위해 싸우는 것이다. 1043 01:05:56,582 --> 01:05:58,250 정문에서 300미터... 1044 01:05:58,333 --> 01:05:59,835 총알 장전. 준비해. 1045 01:05:59,918 --> 01:06:02,880 준비, 등 뒤를 조심해. 우리는 이 임무를 해낼 것이다. 1046 01:06:02,963 --> 01:06:05,549 저 빌어먹을 놈들은 무엇이 그들을 막으려 하는지 모를 것이다. 1047 01:06:58,393 --> 01:06:59,645 <i>두고 봐.</i> 1048 01:07:04,483 --> 01:07:05,651 <i>연막탄을 던져라.</i> 1049 01:07:21,291 --> 01:07:22,292 <i>쏘지 마.</i> 1050 01:07:23,669 --> 01:07:24,670 <i>내가 들어갈 것이다.</i> 1051 01:07:50,487 --> 01:07:51,697 <i>숨어 베켓.</i> 1052 01:07:51,780 --> 01:07:52,865 <i>연기가 걷히고 있다.</i> 1053 01:07:58,912 --> 01:08:00,873 <i>팀은 준비해. 사격 개시.</i> 1054 01:08:39,411 --> 01:08:41,913 대단해. 그녀가 한 놈을 불태워 죽였군. 1055 01:08:41,997 --> 01:08:43,081 누가 싫어하겠어? 1056 01:09:27,960 --> 01:09:28,961 <i>헤라입니다.</i> 1057 01:09:29,044 --> 01:09:30,462 차고에서 나가고 있어. 1058 01:09:31,380 --> 01:09:32,381 <i>헤라!</i> 1059 01:09:32,464 --> 01:09:33,966 가자! 내가 지원할게! 1060 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 젠장! 1061 01:10:42,576 --> 01:10:45,495 쫓아갈 여자를 잘못 골랐어. 1062 01:12:30,684 --> 01:12:32,686 <i>피닉스 팀, 전술 차량 진입.</i> 1063 01:12:44,531 --> 01:12:45,991 돌아와. 탑을 파괴해! 1064 01:12:57,211 --> 01:12:59,129 제로, 기술 차량을 향해 십자포화를 퍼부어라. 1065 01:13:12,893 --> 01:13:14,311 <i>존디, 움직이지 마.</i> 1066 01:13:26,573 --> 01:13:27,574 <i>엔젤이다.</i> 1067 01:13:28,784 --> 01:13:31,620 <i>지붕에서 내려와. 2차 사살 구역으로 이동해.</i> 1068 01:13:33,121 --> 01:13:34,122 젠장! 1069 01:14:02,818 --> 01:14:04,069 또 한 다스 정도가 도착했어. 1070 01:14:04,152 --> 01:14:06,697 <i>모두 2차 사살 구역으로 돌아와.</i> 1071 01:14:06,780 --> 01:14:09,658 네. 2차 사살 구역. 알겠습니다. 1072 01:15:44,628 --> 01:15:45,921 엔젤! 1073 01:15:46,755 --> 01:15:48,215 괜찮나? 1074 01:15:48,298 --> 01:15:49,508 응, 괜찮아. 1075 01:15:52,010 --> 01:15:53,011 좋아, 가자. 1076 01:16:11,446 --> 01:16:12,865 탄약이 떨어졌어. 몇 발 남았지? 1077 01:16:12,948 --> 01:16:13,949 충분하다. 1078 01:16:20,747 --> 01:16:21,915 이들을 분리해라. 1079 01:16:21,999 --> 01:16:23,876 - 주방과 사무실. - 좋아. 1080 01:16:29,464 --> 01:16:33,427 시스템 파일/모두/업로드 중 1081 01:16:36,513 --> 01:16:37,514 젠장! 1082 01:16:47,191 --> 01:16:48,233 어서 와, 이놈들아. 1083 01:18:01,807 --> 01:18:02,808 젠장. 1084 01:18:15,279 --> 01:18:16,488 이리 와! 1085 01:18:23,078 --> 01:18:24,079 미안하다, 얘야. 1086 01:18:36,717 --> 01:18:37,718 할 말이라도 있나? 1087 01:18:39,761 --> 01:18:40,888 방금 네가 말했잖아. 1088 01:19:13,462 --> 01:19:14,463 세상에! 1089 01:19:18,300 --> 01:19:19,885 아! 너무 힘들어. 1090 01:19:26,433 --> 01:19:28,060 B, 어떻게 됐습니까? 1091 01:20:00,843 --> 01:20:02,302 베켓이다. 네게 가고 있다. 1092 01:20:06,598 --> 01:20:07,599 내려놔! 1093 01:21:23,967 --> 01:21:25,969 노바, 얼마나 더 걸리나? 1094 01:21:26,762 --> 01:21:29,014 <i>거의 다 됐습니다. 98퍼센트입니다.</i> 1095 01:21:29,097 --> 01:21:30,641 <i>하지만 누군가 오고 있습니다.</i> 1096 01:21:31,058 --> 01:21:32,434 첫 번째 저장된 번호로 전화해. 1097 01:21:32,976 --> 01:21:34,478 <i>하나. 내 말 들리나?</i> 1098 01:21:53,121 --> 01:21:54,206 노바. 보고해. 1099 01:21:54,998 --> 01:21:56,291 노바. 돌아가. 1100 01:21:59,378 --> 01:22:00,879 노바, 네게 가고 있다. 1101 01:22:22,401 --> 01:22:23,777 사무실 근처에 누구 있나? 1102 01:22:23,861 --> 01:22:25,028 갇혔어요! 1103 01:22:25,112 --> 01:22:26,113 젠장! 1104 01:22:27,739 --> 01:22:28,991 네게 가고 있어, B. 1105 01:22:30,617 --> 01:22:31,618 수류탄 던져! 1106 01:22:41,128 --> 01:22:42,129 <i>정리 완료.</i> 1107 01:22:46,758 --> 01:22:49,136 <i>이봐. 노바다. 좋은 소식이다.</i> 1108 01:22:49,636 --> 01:22:50,637 업로드 완료. 1109 01:22:50,721 --> 01:22:52,347 업로드 완료! 1110 01:22:52,973 --> 01:22:55,434 <i>반복한다, 업로드 완료.</i> 1111 01:22:59,855 --> 01:23:00,856 불을 꺼라. 1112 01:23:01,732 --> 01:23:06,153 열, 아홉, 여덟, 일곱, 1113 01:23:07,487 --> 01:23:10,991 <i>- 여섯, 다섯, 넷... - 오, 안 돼.</i> 1114 01:23:12,659 --> 01:23:13,660 카운트다운 시작 1115 01:23:13,744 --> 01:23:15,871 <i>...셋, 둘, 하나.</i> 1116 01:23:18,707 --> 01:23:21,293 헤라입니다. 야간 투시경이 고장 났습니다. 1117 01:23:21,376 --> 01:23:23,587 벙커 근처에 누구 있나? 1118 01:23:23,670 --> 01:23:25,088 <i>간다, 헤라.</i> 1119 01:23:25,881 --> 01:23:27,007 아무것도 안 보여. 1120 01:23:39,102 --> 01:23:40,103 베켓? 1121 01:24:22,354 --> 01:24:23,438 헤라 전사했다. 1122 01:24:23,522 --> 01:24:25,274 반복한다, 헤라 전사했다. 1123 01:24:25,357 --> 01:24:26,775 노바, 어디에 있나? 1124 01:24:26,859 --> 01:24:28,527 <i>방금 실험실을 떠났습니다.</i> 1125 01:24:29,570 --> 01:24:32,823 <i>준비 완료. 끝내면 폭파시켜.</i> 1126 01:24:32,906 --> 01:24:35,701 모두 터널로. 임무를 완수해. 1127 01:24:35,784 --> 01:24:36,785 <i>이동 중.</i> 1128 01:24:37,703 --> 01:24:39,288 노바, 안에 있어. 1129 01:24:39,872 --> 01:24:42,499 마당을 가로질러 가지 마, 알겠나? 1130 01:24:43,083 --> 01:24:44,168 알아들었나? 1131 01:25:57,407 --> 01:25:58,450 젠장. 1132 01:25:59,618 --> 01:26:01,578 어떻게 이런 일이 일어날 수 있지? 1133 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 아마 운이 좋았을 것이다. 1134 01:26:03,664 --> 01:26:04,957 결국 나는 죽었어. 1135 01:26:15,926 --> 01:26:17,094 노바, 엎드려! 1136 01:26:40,617 --> 01:26:42,369 붙잡았어. 1137 01:26:58,427 --> 01:27:00,387 업로드 완료. 1138 01:27:04,641 --> 01:27:05,893 넌 괜찮을 거야. 1139 01:27:05,976 --> 01:27:07,019 들어봐, 노바. 1140 01:27:07,102 --> 01:27:09,062 넌 괜찮을 거야. 우리가 널 여기서 데리고 나갈게. 1141 01:27:09,146 --> 01:27:10,814 널 묶어줄게. 버텨봐. 1142 01:27:12,566 --> 01:27:14,193 두 번째 번호로 전화해야 한다, 맞지? 1143 01:27:14,943 --> 01:27:16,111 네가 전화했어, 노바. 1144 01:27:16,195 --> 01:27:19,114 피닉스 반군이 일어날 거야. 네 덕분에 디아즈의 진실은 1145 01:27:19,198 --> 01:27:21,241 영원히 기억될 거야. 1146 01:27:22,743 --> 01:27:24,786 길을 보여줘서 고맙습니다. 1147 01:27:50,896 --> 01:27:51,897 준비! 1148 01:27:53,065 --> 01:27:56,276 실험실은 셋, 둘, 하나에 폭파된다. 1149 01:28:12,459 --> 01:28:14,127 더 이상 여기에 있을 수 없어. 1150 01:28:19,132 --> 01:28:20,717 베켓. 1151 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 괜찮으신가요? 1152 01:28:22,052 --> 01:28:24,221 민병대는 약 10명밖에 남지 않았다. 1153 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 터널로 가라. 1154 01:28:28,725 --> 01:28:30,561 내가 그들을 유인해서 너희들이 도망칠 수 있도록 할게. 1155 01:28:30,644 --> 01:28:32,187 당신이 가세요. 내가 남을게요. 1156 01:28:33,647 --> 01:28:35,899 네 가족은 전장에서 명예롭게 죽었다, 존디. 1157 01:28:36,441 --> 01:28:37,693 그것이 그들의 유산이다. 1158 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 네 것이 아니다. 1159 01:28:39,987 --> 01:28:41,321 내가 지휘하는 동안 아무도 죽지 않는다. 1160 01:28:44,783 --> 01:28:47,744 엔젤, 모디세가 시작한 일을 완수해라. 1161 01:28:49,079 --> 01:28:51,748 정보를 행성 전체의 부대에 전달하는 것을 잊지 마라. 1162 01:28:57,462 --> 01:29:00,507 피닉스 팀은 임무를 완수했다. 1163 01:29:01,008 --> 01:29:02,009 이제 집으로 돌아갈 시간이다. 1164 01:29:03,760 --> 01:29:05,470 모두와 함께 싸워서 자랑스럽다. 1165 01:29:06,513 --> 01:29:07,514 너희 모두. 1166 01:29:08,932 --> 01:29:10,350 모든 존경을 담아, B, 1167 01:29:12,227 --> 01:29:13,228 입 닥쳐요. 1168 01:29:13,937 --> 01:29:15,480 당신이 남으면 나도 남아. 1169 01:29:16,732 --> 01:29:18,859 코스타 베르데 임무 덕분에 다시 만났어. 1170 01:29:19,985 --> 01:29:21,195 공정하게도 1171 01:29:21,278 --> 01:29:22,821 우리는 임무를 끝까지 완수해야 해. 1172 01:29:22,905 --> 01:29:23,906 함께. 1173 01:29:28,202 --> 01:29:29,203 신호를 들어라. 1174 01:29:32,039 --> 01:29:33,332 가자! 1175 01:30:33,517 --> 01:30:35,018 기병대가 도착했다. 1176 01:30:35,102 --> 01:30:36,562 정말 적절한 때에. 1177 01:30:39,356 --> 01:30:41,984 피닉스 팀에서 당신들만 남았겠군. 1178 01:30:42,484 --> 01:30:43,735 - 가야 해. - 노바. 1179 01:30:44,236 --> 01:30:45,279 그는 차고에 있어. 1180 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 그를 두고 갈 수 없어. 1181 01:30:46,905 --> 01:30:48,782 우리 중 두 명이 안에 있었다. 1182 01:30:48,866 --> 01:30:50,868 전사했다. 한 명은 벙커에. 1183 01:30:50,951 --> 01:30:52,452 한 명은 터널 안에. 1184 01:30:52,536 --> 01:30:53,704 우리가 그들을 데려갈게. 1185 01:30:56,123 --> 01:30:57,749 당신들은 주차장으로 가세요. 1186 01:30:58,750 --> 01:30:59,751 가자. 1187 01:31:04,798 --> 01:31:06,091 다 됐어, B. 1188 01:31:07,718 --> 01:31:10,179 마지막 순간까지 함께 해주셔서 영광입니다. 1189 01:31:10,554 --> 01:31:12,347 다른 방법은 없어, 친구. 1190 01:31:23,275 --> 01:31:24,693 그의 맥박은 여전히 뛰고 있다. 1191 01:31:55,891 --> 01:31:58,727 존디와 나는 처리할 일이 좀 남았다. 1192 01:31:58,810 --> 01:32:00,229 그리고 다른 배에 탈 거야. 1193 01:32:00,312 --> 01:32:01,396 바로 뒤따라갈 거야. 1194 01:32:02,898 --> 01:32:03,899 나는 남을 것이다. 1195 01:32:05,150 --> 01:32:08,237 지금 이 순간보다 나를 필요로 하는 곳은 없다. 1196 01:32:09,947 --> 01:32:11,615 그건 위험한 생각이다. 1197 01:32:12,699 --> 01:32:13,825 하지만 나는 존경한다. 1198 01:32:14,910 --> 01:32:16,161 그들은 너를 가져서 운이 좋았다. 1199 01:32:17,663 --> 01:32:20,582 반대로, 우리는 남아 있을 수 없다. 1200 01:32:21,166 --> 01:32:22,334 만약 누군가 여기서 붙잡힌다면 1201 01:32:22,417 --> 01:32:24,753 그것은 국제적인 사건이 될 것이다. 1202 01:32:25,629 --> 01:32:27,714 배가 두 분을 몇 킬로미터 데려다줄 거예요. 1203 01:32:27,798 --> 01:32:29,967 모디세의 친구가 두 분을 기다리고 있을 거예요. 1204 01:32:30,050 --> 01:32:32,010 모디세는 두 분을 매우 자랑스러워했을 거예요. 1205 01:32:33,136 --> 01:32:34,972 작별 포옹을 하고 싶지만 1206 01:32:35,514 --> 01:32:39,017 온몸이 쑤시고 아프네요. 1207 01:32:40,394 --> 01:32:43,730 죄송합니다, 제가... 잘 못 들었어요. 뭐라고 하셨죠? 1208 01:32:43,814 --> 01:32:46,525 이봐... 그건 눈이 아니야. 1209 01:32:50,028 --> 01:32:51,864 우리는 미래에 다시 만날 것이다. 1210 01:32:51,989 --> 01:32:53,282 물론이죠. 1211 01:32:53,782 --> 01:32:56,368 그럼, 당신은 어떻게 생각하십니까... 1212 01:32:57,286 --> 01:32:58,787 명령을 따르는 대신 명령을 내리는 것에 대해? 1213 01:33:00,497 --> 01:33:02,541 아직 처리할 시간이 없었다. 1214 01:33:04,084 --> 01:33:06,587 당신은 항상 이렇게 말했죠: "무엇이 보이는지 말해 봐". 1215 01:33:07,713 --> 01:33:08,881 저는 한 사람을 봅니다. 1216 01:33:08,964 --> 01:33:11,008 제가 언제 어디서든 싸우기 위해 따라갈 수 있는 사람을요. 1217 01:33:11,508 --> 01:33:13,927 언제든지, 어디든지. 1218 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 약속을 지켜라. 1219 01:33:19,099 --> 01:33:20,767 화약은 항상 마른 상태로 유지해라, 존디. 1220 01:33:24,062 --> 01:33:25,564 자, 시작하자, 로지. 1221 01:33:26,356 --> 01:33:28,525 당신은 절대 쉬지 못합니까? 1222 01:34:27,626 --> 01:34:31,088 글로벌 대응 및 정보 팀 1223 01:39:15,330 --> 01:39:17,332 자막 번역: LT 1224 01:39:18,305 --> 01:40:18,914 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com