Sniper: The Last Stand
ID | 13204651 |
---|---|
Movie Name | Sniper: The Last Stand |
Release Name | Sniper.The.Last.Stand.2025.iT.WEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 34910018 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
<i>오버워치, 피닉스 팀을 호출한다.</i>
3
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
<i>다시 한번?</i>
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
<i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i>
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
<i>피닉스 팀은 터널 안에 있다.</i>
6
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
<i>다음 터널로 돌아가라.</i>
7
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
<i>상황 보고.</i>
8
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>오버워치, 위치 확보.</i>
9
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
<i>경비가 넷이다.</i>
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
<i>게이트 벽에 둘.</i>
11
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
<i>앞마당에 둘.</i>
12
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
<i>감시탑은 비어있다. 성은 조용하다.</i>
13
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>알겠다. 오버워치, 대기해라.</i>
14
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
위치: 굿 호프 성,
코스타 베르데
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
작전명: 피닉스
16
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
주요 목표: 코발로프
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
보조 목표: 마우저 막심
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
명령이 떨어지면, 누구를 먼저 쏴야 하는가?
19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
옥상 경비병.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
지상 경비병이 아무도 총에 맞지 않는 것을 보지 못할 것이다.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
사격 순서는?
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
왼쪽의 통통한 경비병을 먼저 쏴라.
23
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
왜?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
그가 문에 더 가깝다.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
즉, 경보 벨에 더 가깝다.
26
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
그들이 경보를 울리기 전에
내가 둘 다 쏘겠다.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i>
28
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
개시 사격 완료.
29
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
적 하나 제거.
30
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
접속 상자까지 1분 예상.
31
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
카메라 루프.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
주요 목표는 사무실에 있는 것 같다.
33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
알겠다. 사무실이다. 올라가서 나가라.
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
<i>피닉스가 오버워치를 호출한다.</i>
35
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
오버워치 듣고 있다.
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
<i>피닉스가 터널에서 나왔다.</i>
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
<i>좋다. 사격 허가한다.</i>
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
<i>목표와 교전. 길을 터라.</i>
39
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
알겠다, 피닉스. 사격 준비.
40
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
왔다.
41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
첫 번째 목표.
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
처리해.
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
존디? 쏴.
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
목표 중앙, 큰 녀석.
45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
목표 중앙.
46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
존디, 숨 쉬어.
47
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
집중해.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
상황을 통제해. 감정은 배제하고.
49
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
넌 왼쪽을 쏴. 난 오른쪽 녀석을 조준할게.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
- 준비됐나.
- 쏴.
51
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
빗맞혔잖아.
52
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
보자.
53
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
안 돼!
54
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
<i>오버워치가 피닉스를 호출한다.</i>
55
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
<i>목표 제거. 성으로 진입 가능.</i>
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
<i>알겠다, 오버워치.</i>
57
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
<i>대기하라. 모든 팀 진입.</i>
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
<i>그들이 경보를 울리지 못하게 해.</i>
59
00:04:31,355 --> 00:04:38,237
카메라 067
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
- 찰리 팀. 차고는 안전하다.
<i>- 알겠다.</i>
61
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
<i>알파 팀은 주요 목표를 찾아
사무실로 향하고 있다.</i>
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
부주의해서 죄송합니다.
63
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
잊어버려. 가자. 시간이 얼마 없다.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
델타 팀. 탄약고 안전하다.
65
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
<i>알겠다. 델타, 대기해라.</i>
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
제기랄.
67
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
<i>알파 팀이 적을 추격 중이다.</i>
68
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
<i>주요 목표를 향해.</i>
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
알파 팀 교전 중. 대기해라.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
코발로프다.
71
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
<i>내 집에 침입자가 있다.</i>
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
침입자들을 어떻게 다루는지 보여주자.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>오버워치. 경보가 울렸다.
최고 경계 태세.</i>
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
무기 줘.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
<i>알파 팀이 주요 목표를 추격 중이다.</i>
76
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
준비되지 않았고, 테스트되지 않았다.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
지켜봐. 뭘 보는지 말해줘.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
감시탑에 저격수와 관측병이 있다.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
적과 마주쳤다.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
브라보, 코발로프와 막심이 우리 사이에 있다!
81
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
<i>그들을 가둬라.</i>
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
우리가 가만히 있을 순 없어.
83
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
대기해.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
대기해. 내가 들어간다.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
힐로!
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
힐로!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
젠장!
88
00:08:37,308 --> 00:08:40,729
모디세! 정말 당신인가요?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
이것이 당신의 마지막 기회다,
라이커 코발로프.
90
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
- 이번에는 도망칠 수 없다.
- 도망칠 수 없는 건 당신이지.
91
00:08:47,402 --> 00:08:50,656
내가 당신을 죽이지 못하면
디아즈 총리가 죽일 것이다.
92
00:08:50,739 --> 00:08:52,950
당신은 코스타 베르데를 살아 나갈 수 없을 것이다.
93
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
당신이 하는 일은 소용없다.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
탱고들이 들어오고 있다!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
알파가 후퇴 중이다!
브라보 교전 준비.
96
00:09:11,552 --> 00:09:13,929
그들이 근처에 있다. 실험실은 위층이다.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
우린 뭘 해야 하죠?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
모디세가 대기하라고 했으니,
명령에 따르자.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
거리는 928미터다.
풍속은 시속 6.8km다.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928미터.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
풍속 시속 6.8km.
102
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
어떻게 계산할 건가?
103
00:09:36,285 --> 00:09:38,245
13도 아래로. 조정 없음.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,873
넌 관측병을 쏴.
105
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
난 저격수를 처리할게.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,586
내 명령에 따라. 쏴.
107
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
코발로프다.
108
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
우리는 합의했잖아, 총리.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
민병대를 보내세요!
모두 보내세요.
110
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
내 말 들리나? 모두 보내!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
그거지, 맞지?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
- 죽음의 신인가?
- 맞다. 하지만 말했듯이, 그건...
113
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
작동할까?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,909
- 작동하는 거지?
- 이론적으로는 그렇지만,
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
아직...
116
00:10:19,036 --> 00:10:22,206
잠깐. 현재 무기는
다방향 공격이 가능하다.
117
00:10:22,289 --> 00:10:26,210
궤도를 재조정해야 해.
그렇지 않으면 모두 위험해질 거야!
118
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
얼마나 걸릴까?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- 얼마나 걸리냐고?
- 잠깐만!
120
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
힐로 위치 확보, 내가 엄호한다.
121
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
브라보, 후퇴해! 알파가 공격 중이다!
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
늦었어, 막심.
123
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
손 들어! 높이 들어!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
가라.
125
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
- 끝났어, 코발로프.
- 그래, 모디세.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
모든 것이 당신과 함께 끝났다.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
잠깐, 안 돼!
128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48시간 전
129
00:12:22,201 --> 00:12:24,703
브랜든 베켓 하사.
130
00:12:28,957 --> 00:12:30,751
미 해병대를 떠났다.
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
그냥 브랜든 베켓입니다.
132
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
너무 겸손하군. 당신은 브랜든 베켓이야.
133
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
최고의 저격수.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
한두 개의 목표물을 쐈지.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
저는 봉가니 모디세 사령관입니다.
136
00:12:41,470 --> 00:12:42,513
만나서 반가워요.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
죄송하지만, 이 작전과
우리가 서 있는 이 나라에 대해
138
00:12:46,642 --> 00:12:49,645
요약해 주셔야 할 것 같아요.
139
00:12:49,728 --> 00:12:52,439
지난 36시간 동안 여섯 번의 비행을 했습니다.
140
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
공항 세관을 건너뛰었으니,
141
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
우리가 어느 나라에 있든,
그들은 아마 모를 겁니다.
142
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
제가 도착했다는 것을.
143
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
나와 함께 가자, 베켓.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
무슨 임무인지도 모른 채,
145
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
막판에 비행기에 올랐군.
146
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
가브리엘 스톤 대령이
당신을 지원하라고 저를 보냈습니다.
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
그가 저에게 가라고 명령했습니다.
148
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
해병대는 명령에 따른다.
149
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
가브리엘과 저는 오래전부터 알고 지냈다네.
150
00:13:15,838 --> 00:13:19,633
그는 현재 CIA에서 가장 위험한
블랙 옵스 특수부대를 지휘하고 있다네.
151
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
네, 그분이 제 상관입니다.
152
00:13:22,970 --> 00:13:25,055
하지만 공식적으로는 저의 파견은
153
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
CIA와는 아무런 관련이 없습니다.
154
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
아니다. 날 믿게, 내가 아네.
155
00:13:35,899 --> 00:13:36,984
브랜든 베켓,
156
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
나디아 아브람스
157
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
그리고 카사노바 디아즈.
158
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
코스타 베르데에 온 것을 환영한다.
159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
디아즈.
160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
코스타 베르데.
161
00:13:48,954 --> 00:13:50,122
브루노 디아즈는 내 아버지셨다.
162
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
그들이 당신이 그를 죽였다고 누명 씌웠죠.
163
00:13:53,166 --> 00:13:55,586
맞다. 애도를 표한다.
164
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
노바는 당신이 이 임무에 참여하는 것을
전적으로 지지했지만,
165
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
또 다른 매우 신뢰할 만한 평판이 있었다네.
166
00:14:02,926 --> 00:14:04,136
좋아, 가자.
167
00:14:10,726 --> 00:14:11,768
내 아버지는 이 나라를 위해
선한 일을 하다가
168
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
살해당하셨다.
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
그 후, 내 삼촌 로만 디아즈가,
170
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
사람들의 슬픔과 분노를 이용하여
171
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
권력을 장악했다.
172
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
그리고 그는 나라를
가장 높은 입찰자에게 팔아넘겼다.
173
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
마치 '죽음의 중개인' 라이커 코발로프처럼 말이다.
174
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
극비 문서
죽음의 중개인
175
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
코발로프는
176
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
코스타 베르데 총리와 계약했다.
177
00:14:32,122 --> 00:14:35,459
그는 방해받지 않고 무기를 생산하고 판매할 수 있었다.
178
00:14:35,542 --> 00:14:37,586
총리의 사병들에게
무기를 제공하는 한 말이다.
179
00:14:37,669 --> 00:14:39,546
총리의 사병들에게
무기를 제공하는 한 말이다.
180
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
나는 그들과 싸우는 그룹에 소속되어 있다네.
181
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
피닉스 반군이다.
182
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
코스타 베르데는 코발로프를
정의의 심판대에 세워야 한다.
183
00:14:46,845 --> 00:14:49,723
우리가 잿더미에서
일어설 수 있음을 증명하기 위해
184
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
우리의 것을 되찾기 위해.
185
00:14:51,517 --> 00:14:54,061
노바가 코발로프의 본부를 알아냈을 때,
186
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
나는 위에 위성을 설치했다.
187
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
코발로프는 지난 이틀 밤에
막심에게서 최신 무기를 받기 위해
188
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
분기마다 한 번씩 그곳에 온다네.
189
00:15:01,693 --> 00:15:04,780
UH-60 헬기가
열 신호를 감지했고
190
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
성의 마당에 착륙했다.
191
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
그럼 그들의 기지를 공격하는 거군요.
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
얼마나 남았지?
193
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
48시간 남았다.
194
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
아주 강렬할 거야.
195
00:15:14,957 --> 00:15:16,083
정찰이 필요하다.
196
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
지형을 보고, 드론 정찰.
197
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
다 완료됐다네.
198
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
당신은 당신이 가장 잘하는 일만 하면 된다네.
199
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
방아쇠를 당기는 것.
200
00:15:24,466 --> 00:15:26,677
피닉스 작전 본부, 코스타 베르데
201
00:15:53,871 --> 00:15:54,872
사령관님,
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
어떤 믿을 만한 소스가
저를 이 임무에 추천했나요?
203
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
이 임무에 추천했나요?
204
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
제 대부인가요?
205
00:16:01,879 --> 00:16:04,548
나는 자네 아버지를 안다네.
그분은 전설이지.
206
00:16:04,631 --> 00:16:05,966
하지만 그분을 만난 적은 없다네.
207
00:16:06,550 --> 00:16:08,218
우리의 공통된 친구인 로지다.
208
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
로지? 그게 누구죠?
209
00:16:12,556 --> 00:16:13,974
"폭풍이 다가오고 있다...
210
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
신발을 신을 시간이다...
211
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
그리고 빗속에서 춤을 춰라"
212
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
에스겔 로젠버그.
213
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
여기서 당신을 만날 줄은 몰랐네요.
214
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
당신은 한 달 내내 여기 있었잖아.
215
00:16:28,906 --> 00:16:30,199
인사도 없이 가고.
216
00:16:30,741 --> 00:16:32,784
그래, 입을 다물어야 했지.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
모디세가 제안을 불렀어.
218
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
좋은 기회라고.
219
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
여기 온 이래로, 로지가 나에게
당신 없이는 이길 수 없을 거라고 말했어.
220
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
당신 없이는 이길 수 없을 거라고 말했어.
221
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
알다시피...
222
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
그가 귀찮게 하는 끈질긴 존재인가요?
223
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
내가 알지.
224
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
그가 당신을 데리고 둘러보게 해.
225
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
로지, 베켓에게 둘러보게 해줘.
안에서 만나자.
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
알겠습니다, 사령관님.
227
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
- "로지"?
- 괜찮아.
228
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
모디세만 그렇게 부를 수 있어. 가자.
229
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
이걸 비밀로 해야 하나요?
230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
왜죠?
231
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
탈출한 자, 잡기 힘든 목표 B.
232
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
라이커 코발로프.
233
00:17:10,989 --> 00:17:13,367
모디세는 수년 동안 그를 추적해왔어.
234
00:17:13,450 --> 00:17:16,286
아프리카 전역에서 아메리카 대륙까지
폭발 사건들을 추적하며.
235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
그때 그를 만났나요?
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
그때는 국토안보부에 있었지만
237
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
그를 추적하는 글로벌 네트워크가 있었지.
238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
코발로프가 미국 국경을 넘자마자,
239
00:17:25,087 --> 00:17:26,964
모디세는 함께 처리할 수 있다고 생각했어.
240
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
그 후에는요?
241
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
아마 코발로프가 미국에서 활동했을 텐데
242
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
나는 서류 작업에 갇혀 있었고
243
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
모든 절차를 완료했어.
244
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
승인됐을 때쯤에는,
245
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
그는 사라졌어.
246
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
이 얘기는 한 번도 안 했잖아요.
247
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
그를 막을 수 있었던 두 번의 기회, B.
248
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
막아야 했어.
249
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
하지만 놓쳤지.
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
흔한 일이죠.
251
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
당신이 놓치는 걸 본 적이 없어요.
252
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
나는 많이 놓쳐.
253
00:17:52,823 --> 00:17:56,577
나는 단지 원인을 찾고,
재장전하고 다시 쏠 뿐이야.
254
00:17:58,245 --> 00:17:59,538
내가 당신을 데리고 구경시켜 줄게.
255
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
왜 지금이죠?
256
00:18:04,960 --> 00:18:07,171
왜 까다로운 코발로프가
이전보다 잡기 쉬워진 거죠?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,464
한 달 전쯤, 노바가 알아냈어.
258
00:18:09,548 --> 00:18:12,217
코발로프의 자체 무기 설계자,
259
00:18:12,301 --> 00:18:15,721
마우저 막심이
코스타 베르데에서 활동 중이라는 것을.
260
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
노바에 대해 말해주세요.
261
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
기술 천재.
262
00:18:19,850 --> 00:18:21,518
코스타 베르데의 인텔 피트.
263
00:18:21,602 --> 00:18:23,854
단지 그만큼 신경질적이지 않을 뿐이지.
264
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
그는 다크 웹에서
총리의 위장 회사에서 코발로프에게 보낸
265
00:18:25,772 --> 00:18:28,442
돈을 추적했어.
266
00:18:28,525 --> 00:18:31,904
그리고 그 돈을
코발로프와 막심의 성까지 추적했지.
267
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
노바가 모디세와 연락했고,
그가 이 작전을 만들었어.
268
00:18:35,616 --> 00:18:36,783
정확하다네.
269
00:18:36,867 --> 00:18:38,285
노바는 그가 이 일을
비밀리에 할 수 있는 자원을 가지고 있다는 것을 알았어.
270
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
비밀리에 할 수 있는 자원을 가지고 있다는 것을 알았어.
271
00:18:39,912 --> 00:18:41,246
이봐, 팀원들.
272
00:18:41,330 --> 00:18:44,208
모디세는 진정으로 애국자야.
당신은 그를 존경하게 될 거야.
273
00:18:48,212 --> 00:18:50,881
특별 감시 요원들이
모디세를 너무 높이 평가해서
274
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
그는 자신의 임무를 직접 선택할 수 있다네.
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
그리고 이것이 우리 팀이다.
276
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
암호명은 에파일 노마 에필라.
277
00:19:00,349 --> 00:19:01,350
죽음 또는 삶.
278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
우리는 적을 생포하거나 죽인다.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
살든 죽든, 임무는 완료되어야 한다.
280
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
모디세는 전 세계 부대에서
열 명의 인원을 신중하게 선발했다네.
281
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
열 명의 인원을 신중하게 선발했다네.
282
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
이 사람은 아넬레다.
하지만 엔젤이라고 불러도 좋다.
283
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
이름에 속지 마.
284
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
그녀는 무자비하게 싸운다.
285
00:19:16,907 --> 00:19:18,534
모디세가 제일 먼저 선택했고
286
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
그의 부지휘관이다.
287
00:19:20,536 --> 00:19:21,537
이 사람은 헤라다.
288
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
이 사람은 힐로다.
289
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
<i>주모 핵.</i> 쌍둥이 도끼.
290
00:19:27,167 --> 00:19:29,545
나디아와 노바는 이미 만났지.
291
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
나머지는 나중에 만나자.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
나는 여기서 그들과 함께 훈련했어.
293
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
대령이 한 달 전에 나를 파견한 이후로.
294
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
우리는 한 명씩 합류해야 해.
295
00:19:37,761 --> 00:19:40,305
의심을 피하기 위해서.
296
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
내 친구, 당신은
팀의 마지막 조각이야.
297
00:19:44,059 --> 00:19:45,227
여러분,
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
이 사람은 브랜든 베켓이야.
299
00:19:52,776 --> 00:19:55,028
2017년 예멘에서 푸스코 임무를 수행했다.
300
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
당신 혼자 한 건가요?
301
00:19:58,282 --> 00:19:59,658
무슨 소리 하는 거야?
302
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
그것은 6인 작전이었다.
303
00:20:01,702 --> 00:20:03,245
그렇게 들었습니다.
304
00:20:03,328 --> 00:20:06,415
그 전에 탕헤르에서 2.4km 장거리 저격 잊지 마.
305
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
2.4km요?
306
00:20:09,042 --> 00:20:10,836
말도 안 돼. 그렇지?
307
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
몇 명이나 제거했어?
308
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
몇 명요?
309
00:20:15,591 --> 00:20:18,886
나는 완료된 임무의 수만 세지,
310
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
임무 수행에 필요한 총알 수는 세지 않아.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
그게 바로 우리가 원하는 태도지,
312
00:20:24,016 --> 00:20:25,100
조언자에게서 말이야.
313
00:20:26,977 --> 00:20:29,980
이 사람은 타보 존디,
우리 저격수다.
314
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
존디는 뛰어난 군인이지,
315
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
남아프리카 국방군 소속이야.
316
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
훈련장에서 한 번도 빗나간 적이 없다.
317
00:20:35,986 --> 00:20:39,865
하지만 임무 경험이 적어서
아직 미숙하다네.
318
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
얼마나 미숙한데요?
319
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
아무도 죽인 적이 없어.
320
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
이제 당신이 나설 차례다.
321
00:20:49,875 --> 00:20:52,002
사령관님, 저는 가정교사가 아닙니다.
322
00:20:52,085 --> 00:20:53,337
저는 가정교사가 필요 없습니다,
323
00:20:53,420 --> 00:20:55,464
하지만 제 자신을 증명하고 싶습니다.
324
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
그렇지 않은가?
325
00:20:57,591 --> 00:20:59,635
저는 충분히 능력이 됩니다. 제가 보여드리죠.
326
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
괜찮다. 그것이 임무다.
327
00:21:04,139 --> 00:21:06,016
이 정도 인사치레는 충분하다.
328
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
할 일이 있다.
329
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
<i>훈련장에서 땀을 흘리면,</i>
330
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
<i>전장에서 피를 덜 흘린다.</i>
331
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
<i>열 데이터에 따르면,</i>
332
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
<i>지상에 약 20에서 25명 정도의 체온이 감지된다.</i>
333
00:21:24,243 --> 00:21:26,787
그들은 중포를 가지고 있을 것으로 예상된다.
334
00:21:26,870 --> 00:21:29,373
그들이 지치고
335
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
경계가 풀리기 시작하는 이른 아침에 그들을 잡을 것이다.
336
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
<i>이 성에는 탈출 터널이 있다.</i>
337
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
<i>그들의 출구가 우리의 진입로가 될 것이다.</i>
338
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
<i>그 길로 들어가서 성에 은밀하게 접근한다.</i>
339
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
<i>그것은 지하로 통한다.</i>
340
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
<i>코발로프가 숨겨놓은 비밀 통로가 있는 곳이다.</i>
341
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
잘했다.
342
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
다시 달려. 하지만 이번에는,
343
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
야간 투시경을 들고. 가!
344
00:21:58,569 --> 00:21:59,570
극비 문서
345
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
미친 맥스 무기 기술자
346
00:22:00,779 --> 00:22:02,155
미친 과학자 마우저 막심
347
00:22:02,239 --> 00:22:03,782
무기를 설계한다. 우리는 조심해야 한다.
348
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
그들이 우리를 겨냥할 때 사용하는 것들을.
349
00:22:05,868 --> 00:22:09,663
방독면을 준비하고,
시프로, 독시, 레보를 준비해라.
350
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
탄저균이나
신경 가스에 노출될 경우를 대비해서.
351
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
주요 목표가 확인되면,
352
00:22:14,751 --> 00:22:17,129
가능한 모든 무기와 정보를 확보하고
353
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
터널로 돌아가기 위해 꾸준히 달려라.
354
00:22:19,339 --> 00:22:21,175
그 다음 개인 부두로 가서,
355
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
어선 한 척이 기다리고 있다네.
356
00:22:23,719 --> 00:22:25,596
우리는 배 밑바닥에 있을 것이다.
357
00:22:25,679 --> 00:22:27,890
국제 수역에 도달할 때까지,
358
00:22:27,973 --> 00:22:30,475
우리들을 기다리는 사람들이 있을 것이다.
359
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
주요 목표와 보조 목표,
360
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
죽든 살든.
361
00:22:35,022 --> 00:22:38,984
코발로프와 막심은 죽은 것보다
살아있는 것이 더 가치가 있다.
362
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
즉,
363
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
만약 그들이 공격한다면,
당신들은 무력화시킬 권리가 있다.
364
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
피닉스 반군과의
연대를 기리기 위해,
365
00:22:47,201 --> 00:22:50,329
이번 임무에서 우리는
피닉스 팀이라는 이름을 사용한다.
366
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
특공대는 다섯 개 팀으로 나눌 것이다.
367
00:22:52,539 --> 00:22:55,501
알파 팀은 나디아와 셀로로 구성된다.
368
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
두 사람은 나와 함께 간다.
369
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
<i>우리는 주요 목표인 코발로프를
추적할 것이다.</i>
370
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
<i>로지는 얀센과 제드를
브라보 팀으로 지휘할 것이다.</i>
371
00:23:05,219 --> 00:23:07,554
<i>연구실을 찾아 확보해라.</i>
372
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
<i>확실히 아무것도 없다.</i>
373
00:23:08,805 --> 00:23:11,850
막심의 치명적인 발명품 중 어떤 것도 폭발하지 않도록.
374
00:23:11,934 --> 00:23:15,312
헤라와 힐로, 두 사람은 찰리 팀이다.
375
00:23:15,395 --> 00:23:16,939
<i>차고를 확보해라.</i>
376
00:23:18,565 --> 00:23:20,943
<i>너희가 찾는 모든 차량을 파괴해라.</i>
377
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
아무도 도망치지 못하도록.
378
00:23:22,569 --> 00:23:25,697
걱정 마, 도끼 쌍둥이에게서
그들은 도망칠 수 없을 거야.
379
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
노바, 너는 나와 함께 델타 팀에 있다.
380
00:23:29,284 --> 00:23:30,994
<i>우리는 탄약고를 확보할 것이다.</i>
381
00:23:31,078 --> 00:23:32,746
<i>데이터를 확보할 수 있을 때까지.</i>
382
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
노바, 땅에 떨어졌잖아. 너 죽었어.
383
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
<i>모두 이 일을 비밀로 해야 한다.</i>
384
00:23:53,559 --> 00:23:56,019
코발로프는 디아즈 총리의 비호를 받고 있다.
385
00:23:56,103 --> 00:23:58,897
그는 더러운 일을 할
많은 민병대를 가지고 있다.
386
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
만약 이 습격에 대한 정보가 유출되면,
387
00:24:01,108 --> 00:24:05,070
20명의 경비병이
100명의 무장 민병대가 될 것이다.
388
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
왜 피닉스 반군이 우리와 함께 싸우지 않는 거죠?
389
00:24:08,407 --> 00:24:09,533
왜냐하면 우리가 실패하면,
390
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
그들이 이 나라를 뒤바꿀
마지막 희망이기 때문이다.
391
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
그의 말이 맞다.
392
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
그들을 부르는 것은 최후의 수단이다.
393
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
그리고 특공대의 마지막 팀은
394
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
위에서 모든 것을 감시할 것이다.
395
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
오버워치다.
396
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
존디와 베켓으로 구성된다.
397
00:25:08,217 --> 00:25:09,218
잘했다.
398
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
솔직히 말해봐,
399
00:25:17,476 --> 00:25:18,852
몇 명이나 쐈어?
400
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
첫 사격만.
401
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
그때가 가장 어려웠다.
402
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
처음으로 방아쇠를 당겼을 때,
403
00:25:27,736 --> 00:25:29,363
나는 할 수 있을지 확신하지 못했다.
404
00:25:31,031 --> 00:25:32,032
많은 질문들이
405
00:25:32,115 --> 00:25:33,367
머릿속에 떠올랐다.
406
00:25:34,993 --> 00:25:38,038
내가 이 사람을 죽일 권리가 있는가?
정당한가?
407
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
하지만 대답할 시간이 없다.
408
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
목표가 대신 대답해준다.
409
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
왜냐하면 네가 방아쇠를 당기지 않으면,
그가 그렇게 할 것이기 때문이다.
410
00:25:50,676 --> 00:25:52,636
그는 너나 팀의 누군가를 죽일 것이다.
411
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
너는 한 생명을 빼앗을 수 있지만,
다른 생명을 구할 수 있다.
412
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
그래서 너는 방아쇠를 당기는 것이다.
413
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
오늘 수고 많았다.
414
00:26:10,320 --> 00:26:11,446
뭐 좀 먹자.
415
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
솔직히 제 것은 훨씬 더 나빴습니다.
416
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
내 말을 믿어야 해.
417
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
들어봐, 총알이
왼쪽으로 1센티미터만 벗어났어도...
418
00:26:21,290 --> 00:26:22,416
웃기시네!
419
00:26:22,583 --> 00:26:24,001
...나는 이렇게 되지 않았을 거야.
420
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
미안하지만, 발가락이 잘리는 게
421
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
허벅지에 총 맞는 것보다 더 나빠.
422
00:26:27,504 --> 00:26:28,589
- 고맙다!
- 더 나빠!
423
00:26:28,672 --> 00:26:30,716
고마워! 맞아!
424
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
- 새끼발가락.
- 야.
425
00:26:32,593 --> 00:26:34,219
새끼발가락은 균형을 잡아주는 데 도움이 돼.
426
00:26:34,303 --> 00:26:35,929
- 그가 맞아.
- 응! 고맙다.
427
00:26:36,013 --> 00:26:37,097
응, 맞다!
428
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
두 분 다 엔젤에게는 못 당해.
429
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
뭐? 그녀는 새끼발가락 두 개를 잃었나?
430
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
그들이 무슨 말을 하는 거지?
431
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
- 들어봐.
- 말해줘!
432
00:26:47,816 --> 00:26:49,735
엔젤이 이야기하면 더 좋겠지만,
433
00:26:50,777 --> 00:26:52,029
그녀는 말 안 할 거야.
434
00:26:52,112 --> 00:26:54,781
반대로, 나는 이야기를 해주는 것을 매우 좋아한다.
435
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
- 응!
- 저희도 듣고 싶어요!
436
00:26:56,950 --> 00:26:58,952
- 말해줘!
- 저희도 알고 싶어요.
437
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
몇 년 전,
438
00:27:01,288 --> 00:27:05,667
모세 모갈레라는 녀석이 주유소를 불태웠다.
439
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
그는 주유소를 폭파시키고
440
00:27:08,170 --> 00:27:09,713
군중을 죽음으로 끌어들이고 싶어 했다.
441
00:27:10,464 --> 00:27:13,884
엔젤은 당시 순찰 경찰이었다.
442
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
남아프리카 경찰청 소속의,
443
00:27:16,345 --> 00:27:20,641
그녀는 불바다를 가로질러 걸어오는
미친 녀석을 흘긋 보았다.
444
00:27:21,391 --> 00:27:22,893
그리고 그녀는 뛰어들었다.
445
00:27:24,686 --> 00:27:27,439
그 녀석은 완전 무장하고 있었다.
446
00:27:28,023 --> 00:27:31,443
그리고 그는 엔젤을 칼로 계속 찔렀다.
447
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
- 그녀가 움찔했어?
- 아니!
448
00:27:33,695 --> 00:27:36,615
그녀는 이 녀석과
마지막까지 싸웠다.
449
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
맹렬한 불길에 휩싸여
450
00:27:39,618 --> 00:27:42,162
11번의 칼에 찔린 채,
451
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
엔젤은 그를 쓰러뜨렸다.
452
00:27:45,123 --> 00:27:46,792
기절했다.
453
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
- 와!
- 대단해.
454
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
그가 그녀를 어디에 찔렀어?
455
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
자, 보여줘.
456
00:27:53,423 --> 00:27:54,675
- 응. 보고 싶다.
- 보자.
457
00:27:54,758 --> 00:27:55,759
자. 증명해 봐.
458
00:27:55,843 --> 00:27:57,094
- 보여줘!
- 보자.
459
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
어서.
460
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
우리 같이 보자.
461
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
- 어서.
- 보자.
462
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
알겠다, 잠깐만.
463
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
세상에!
464
00:28:13,235 --> 00:28:14,820
- 맙소사.
- 알겠다.
465
00:28:14,903 --> 00:28:16,655
챔피언.
466
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
맞아.
467
00:28:19,700 --> 00:28:22,286
- 아.
- 알겠다, 내려놓아라.
468
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
이 이야기를 신문에서 읽자마자,
469
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
나는 이 전사를 만나야겠다고 생각했다.
470
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
잃어버린 새끼발가락은 어때?
471
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
이봐. 불공평해.
472
00:28:35,591 --> 00:28:37,176
왜? 셀 수 있니?
473
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
저는 좀 궁금한데요,
474
00:28:42,639 --> 00:28:44,933
두 분이 친형제가 아니라면...
475
00:28:45,017 --> 00:28:47,269
도끼 쌍둥이는 어디서 유래했나요?
476
00:28:47,728 --> 00:28:49,062
누구나 그것을 궁금해하지.
477
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
나는 프랑스군 소속이었다.
478
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
나는 캐나다군 소속이었다.
479
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
레바논 국경을 따라
평화 유지 임무에 파견되었다.
480
00:28:53,984 --> 00:28:55,736
레바논 국경을 따라
평화 유지 임무에 파견되었다.
481
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
나는 유나이티드 네이션즈의 캐나다 부대인
울트라 작전의 일원이었다.
482
00:28:58,238 --> 00:28:59,990
나는 유나이티드 네이션즈의 캐나다 부대인
울트라 작전의 일원이었다.
483
00:29:00,699 --> 00:29:03,785
어느 날, 두 부대는
정기 순찰 임무를 받았다.
484
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
자살 폭탄 차량이 폭발했다.
485
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
장갑 수송차량 근처에서.
486
00:29:07,039 --> 00:29:09,249
- 모두 죽었어.
- 우리만 빼고. 숨어 있었지.
487
00:29:09,917 --> 00:29:12,294
- 우리는 갇혔어.
- 낡은 건물에서.
488
00:29:12,377 --> 00:29:15,005
알카에다에서 영감을 받은
전사들과 함께,
489
00:29:15,088 --> 00:29:16,089
그녀를 쫓아왔다.
490
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
총알이 떨어졌을 때,
491
00:29:17,925 --> 00:29:19,676
전술 도끼만 남았다.
492
00:29:22,304 --> 00:29:25,849
우리는 이 상황에서 벗어날 방법을 찾아야 했다.
493
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
그런 일을 함께 겪다 보면.
494
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
가족이 된다.
495
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
도끼 쌍둥이.
496
00:29:39,905 --> 00:29:44,701
당신의 비밀 CIA 부서에서
티셔츠를 파나요?
497
00:29:45,994 --> 00:29:47,829
기념품 가게라도 있나요?
498
00:29:47,913 --> 00:29:49,122
신규 회원은 있다네.
499
00:30:00,342 --> 00:30:01,677
난 사냥은 해봤어.
500
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
응.
501
00:30:05,138 --> 00:30:07,349
하지만 네가 어떤 크기든
방아쇠를 당길 수 있다는 걸 봐야겠어.
502
00:30:07,432 --> 00:30:08,433
크기에 상관없이.
503
00:30:09,476 --> 00:30:14,147
아버지가 돌아가신 후
삼촌이 나를 데리고 가셨어요.
504
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
네 가족이
505
00:30:18,110 --> 00:30:19,361
자유를 위해 싸웠다고 했나?
506
00:30:20,279 --> 00:30:23,866
할아버지는 <i>움콘토 웨 시즈웨,</i>
507
00:30:23,949 --> 00:30:26,827
만델라 시대의 ANC 준군사 조직의
일원이셨다.
508
00:30:27,953 --> 00:30:29,288
그분은 1986년에 살해당하셨다.
509
00:30:30,789 --> 00:30:34,126
아버지는 남아프리카 국방군에
입대하셨다.
510
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
할 수 있을 때 바로.
511
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
그분은 모디세의 지휘 아래
전투에서 전사하셨다.
512
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
애도를 표한다.
513
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
내가 입대했을 때,
514
00:30:46,722 --> 00:30:48,265
많은 사람들이 내 이름을 알았다.
515
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
아버지와 할아버지 덕분에.
516
00:30:52,186 --> 00:30:53,979
그들은 나라를 위해 싸우다 죽었다.
517
00:30:55,105 --> 00:30:56,315
가장 큰 희생.
518
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
나도 그들처럼 되기를 바란다.
519
00:31:01,236 --> 00:31:03,238
그리고 그들의 애국적인 유산을 이어가기를.
520
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
무엇을 하고 있나요?
521
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
아름답다.
522
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
딸을 위해 그렸다.
523
00:32:05,050 --> 00:32:06,927
<i>외눈박이 괴물</i> 동화책에서.
524
00:32:08,971 --> 00:32:10,764
그 이야기를 들어본 적 있니?
525
00:32:12,933 --> 00:32:13,934
들어본 적 없어.
526
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
딸을 마지막으로 만난 게 언제야?
527
00:32:35,122 --> 00:32:36,123
오래전 일이다.
528
00:32:42,379 --> 00:32:44,298
명상록
마르쿠스 아우렐리우스
529
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
텍스트 파일 2435개 발견
동영상 파일 23개 발견
530
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
이미지 파일 7854개 발견
531
00:32:57,436 --> 00:32:58,729
젠장.
532
00:33:02,733 --> 00:33:04,109
음악이 집중하는 데 도움이 되나?
533
00:33:05,110 --> 00:33:08,197
이 분야에서는 소리가 엄청나게 중요하지만,
534
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
내 음악을 들으면 더 잘한다.
535
00:33:10,824 --> 00:33:12,701
세상의 소란을 잠재운다.
536
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
어떤 음악을 좋아해?
537
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
리믹스.
538
00:33:20,125 --> 00:33:21,960
고전 음악과 EDM을 결합한 스타일.
539
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
완벽한 조합.
540
00:33:25,547 --> 00:33:26,590
내가 알지.
541
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
어머니가 나를 음악으로 이끌어주셨다.
542
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
그래서 아마도 어머니 덕분에
나는 폭넓은 음악적 취향을 갖게 되었다.
543
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
어머니는 나에게 피아노를 가르쳐주셨지만,
544
00:33:34,723 --> 00:33:37,267
나는 다른 종류의 건반을 연주하고 싶다고 고집했다.
545
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
코딩하는 법을 배웠고,
546
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
코딩을 시작해서 코드의 취약점에 접근했다.
547
00:33:42,105 --> 00:33:43,440
디지털 전사가 되었다.
548
00:33:46,276 --> 00:33:48,820
어머니가 여전히 나를 자랑스러워하실 거라고 생각하고 싶다.
549
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
노바,
550
00:33:51,532 --> 00:33:53,408
총리가 삼촌이신가요?
551
00:33:53,492 --> 00:33:54,535
응?
552
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
그는 이것을 반역으로 간주할 것이다.
553
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
만약 당신이 머무른다면, 당신의 자유와 생명이
554
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
위협받을 것이다.
555
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
이것은 내 운명이다.
556
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
내 기술을 사용하여
아버지가 시작한 일을 계속한다.
557
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
코스타 베르데에서 부패를 없애는 것.
558
00:34:13,554 --> 00:34:15,848
나 자신을 위해, 내 형제자매들을 위해,
559
00:34:15,931 --> 00:34:18,266
코스타 베르데 국민들을 위해, 내 아버지를 위해.
560
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
만약 그것이 반역이라면,
561
00:34:22,312 --> 00:34:24,815
나는 그 대가를 치를 준비가 되어 있다.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,949
<i>에파일 노마 에필라.</i>
563
00:34:36,409 --> 00:34:37,744
여러분,
564
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
군인들,
565
00:34:40,831 --> 00:34:44,001
내일, 우리는
인류에 대한 위협을 제거할 것이다.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,174
우리는 라이커 코발로프가
더 이상 무기를 팔지 못하게 할 것이다.
567
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
또는 누구도 죽이지 못하게.
568
00:34:53,969 --> 00:34:58,098
우리는 그를 생포하거나 죽여서
임무를 완수할 것이다.
569
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
우리가 살아남든 희생하든!
570
00:35:03,854 --> 00:35:08,275
여기서 우리는
적대적인 땅의 이방인이며,
571
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
내일은 완전히 홀로 있을 것이다.
572
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
하지만 우리 자신만으로도 충분하다.
573
00:35:14,865 --> 00:35:18,160
우리는 에파일 노마 에필라니까!
574
00:35:27,336 --> 00:35:28,629
좀 쉬어라.
575
00:35:29,379 --> 00:35:30,631
자정에 출발한다.
576
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
제로가 당신이 코발로프를
오랫동안 추적해왔다고 했어요.
577
00:35:55,864 --> 00:35:57,950
그래서 내일 직접 싸우러 가는 건가요?
578
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
그와 정면으로 맞서서?
579
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
내 전략을 의심하나, 베켓?
580
00:36:04,498 --> 00:36:06,208
아닙니다, 사령관님.
581
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
저는 그저
582
00:36:10,045 --> 00:36:11,380
당신에게 가족이 있다는 것을
말하고 싶었습니다.
583
00:36:12,214 --> 00:36:14,758
멀리서 작전을 감독하는 것이
부끄러운 일은 아닙니다.
584
00:36:15,801 --> 00:36:21,306
지도자는 길을 알고,
길을 가고, 길을 보여준다.
585
00:36:22,349 --> 00:36:25,853
리더십은 행동이지,
지위가 아니다.
586
00:36:29,982 --> 00:36:31,024
알겠습니다.
587
00:36:37,114 --> 00:36:38,365
존디는 어떤가?
588
00:36:39,533 --> 00:36:40,701
준비되었나?
589
00:36:42,035 --> 00:36:43,078
그는 준비될 것이다.
590
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
그에게는 마지막 한 가지
교훈이 남아 있다.
591
00:36:53,922 --> 00:36:55,090
우리가 여기서 뭘 하는 거죠?
592
00:36:58,260 --> 00:36:59,553
저기.
593
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
문 옆에.
594
00:37:02,639 --> 00:37:04,183
그것이 너의 목표다.
595
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
처리해.
596
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
그를 쏘라고요?
597
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
나는 네가 목표를 제거하길 원한다.
598
00:37:16,361 --> 00:37:17,613
안전장치를 풀고 장전해.
599
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
그는 누구죠?
600
00:37:34,338 --> 00:37:35,672
너는 군인이다.
601
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
명령이 떨어졌으니, 그대로 해라.
602
00:37:45,516 --> 00:37:47,100
나는 그를 알지도 못한다.
603
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
코발로프 경비병 중 한 명이다.
604
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
지금 그를 제거하면,
605
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
내일 습격 시 상대할 녀석 하나가 줄어든다.
606
00:37:54,650 --> 00:37:56,902
- 그게 옳은 일입니까?
- 중요하지 않다.
607
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
상관이 살인을 명령하면,
너는 따라야 한다.
608
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
너는 이유가 필요 없다.
상관을 믿기 때문이다.
609
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
거리가 얼마나 되죠?
610
00:38:11,875 --> 00:38:12,960
200미터.
611
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
처리해.
612
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
뭘 꾸물거리는 건가?
613
00:38:31,687 --> 00:38:33,230
그것이 임무다. 쏴!
614
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
잘했다, 존디.
615
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
그는 누구죠?
616
00:39:11,727 --> 00:39:14,354
나도 모른다. 이제 돌아가자.
617
00:39:27,951 --> 00:39:29,119
이게 대체 뭐죠?
618
00:39:30,078 --> 00:39:31,079
하나의 시험이다.
619
00:39:31,705 --> 00:39:33,290
스트레스 해소 훈련이었다.
620
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
그리고 전 낙제했어요.
621
00:39:38,545 --> 00:39:39,588
아니.
622
00:39:40,339 --> 00:39:41,340
너는 합격했다.
623
00:39:43,258 --> 00:39:47,012
오래전 해병대원 시절,
나는 낙제했었다.
624
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
방아쇠를 당길 수 없었다.
625
00:39:49,848 --> 00:39:52,643
적어도 처음에는,
하지만 나는 배웠다.
626
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
그 다음에 GRIT에 합류하기 전에
CIA에서 일하셨다는 건가요?
627
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
마치 당신이 모든 곳을 다닌 것 같네요.
628
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
어디를 가든 나는 해병대원이다.
629
00:40:05,864 --> 00:40:07,115
아버지처럼.
630
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
아버지가 장군이셨나요?
631
00:40:08,575 --> 00:40:10,953
아니. 그분은 그걸 원하지 않으셨다.
632
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
당신은요?
633
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
당신이 작전을 지휘해야 한다는 거 알잖아.
634
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
전 특공대가 당신을 우러러봐.
635
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
그들이 당신에 대해 어떻게 말하는지 들었잖아.
636
00:40:23,966 --> 00:40:25,384
그들은 당신을 전설로 여겼어.
637
00:40:25,467 --> 00:40:27,135
당신이 오기 전부터.
638
00:40:28,095 --> 00:40:31,139
그들은 당신을 존경하고 따를 거야.
639
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
다른 사람들도 그럴 거라고 확신해.
640
00:40:33,016 --> 00:40:34,434
왜 당신이 맡지 않는 거죠?
641
00:40:35,811 --> 00:40:38,355
명령을 따르는 것과
642
00:40:38,438 --> 00:40:39,940
자신의 목숨을 걸고,
643
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
그 명령을 내리는 것,
644
00:40:42,067 --> 00:40:44,027
다른 사람의 목숨을 거는 것에는
큰 차이가 있다.
645
00:40:45,696 --> 00:40:48,323
모든 것이 나빠지면,
피는 네 손에 묻게 될 것이다.
646
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
베켓, 존디, 시간이다.
우리는 곧 출발한다.
647
00:40:52,578 --> 00:40:55,080
상관의 명령을 믿어야 한다고 하셨잖아요?
648
00:40:56,290 --> 00:40:57,875
신뢰를 구축해야 한다.
649
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
만약 당신이 그들의 신뢰를 얻는다면,
650
00:41:00,210 --> 00:41:02,421
당신을 위해 목숨을 거는 군인은
651
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
그들의 선택이지, 당신의 선택이 아니다.
652
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
그 애는 어때?
653
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
몇 시간 후면 알 수 있을 거야.
654
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
당신은요?
655
00:41:28,697 --> 00:41:30,532
잡기 힘든 목표를 제거할 준비가 되었나?
656
00:41:30,616 --> 00:41:32,117
그 어느 때보다 준비되었다.
657
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
좋아.
658
00:41:39,041 --> 00:41:40,459
이제 일하자.
659
00:42:12,241 --> 00:42:13,909
이봐, 베켓.
660
00:42:15,285 --> 00:42:17,162
응원가는 뭔가요?
661
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
- 뭐?
- 당신의 '승리' 노래 말이야.
662
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
운동선수들이
경기장에 들어설 때,
663
00:42:26,588 --> 00:42:28,507
그들은 신나는 노래를 틀어서
664
00:42:28,590 --> 00:42:30,217
더욱 흥분하게 한다.
665
00:42:30,300 --> 00:42:32,386
전투 전에 뭘 듣나?
666
00:42:32,469 --> 00:42:34,012
내가 틀어줄게.
667
00:42:34,638 --> 00:42:37,975
나는 건즈 앤 로지스의
<i>웰컴 투 더 정글</i>을 듣는다.
668
00:42:38,058 --> 00:42:40,686
할루시 네이션의 <i>R.E.D.</i>
669
00:42:40,769 --> 00:42:42,104
만도자의 <i>음칼라카타.</i>
670
00:42:42,187 --> 00:42:44,064
미시 엘리엇의 <i>가십 폴크스.</i>
671
00:42:44,147 --> 00:42:47,693
서바이버의 <i>아이 오브 더 타이거.</i>
672
00:42:47,776 --> 00:42:49,570
에드윈 스타의 <i>워.</i>
673
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
<i>히트 미 위드 유어 베스트 샷.</i>
674
00:42:51,738 --> 00:42:53,615
저는 테일러 스위프트의
엄청난 팬입니다.
675
00:42:54,950 --> 00:42:55,993
뭐라고?
676
00:42:56,076 --> 00:42:57,911
오. 그녀는 진정 전설이지.
677
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
그래서?
678
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
나는 모든 종류의 음악을 좋아하지만,
679
00:43:05,210 --> 00:43:07,462
싸우기 전에는 조용하고 싶다.
680
00:43:08,922 --> 00:43:11,300
아마도 '사운드 오브 사일런스'일까?
681
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
그냥 취향이다.
682
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
가자, 저격수.
683
00:43:57,304 --> 00:43:59,890
평생 감사할 겁니다, 사령관님.
684
00:44:00,307 --> 00:44:01,683
참여하게 해주셔서 기쁩니다.
685
00:44:02,643 --> 00:44:03,727
로지 이봐.
686
00:44:03,810 --> 00:44:05,187
만약 너를 참여시키지 않았다면,
687
00:44:05,270 --> 00:44:07,439
평생 나를 괴롭혔을 거야.
688
00:44:07,523 --> 00:44:08,690
아저씨가 저를 참여시킨 건
689
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
투덜거리는 걸 듣기 싫어서인가요?
690
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
그리고 나처럼
네가 코발로프를 잡고 싶어 한다는 걸 알기 때문이다.
691
00:44:16,323 --> 00:44:17,449
실망시키지 않을게요.
692
00:44:48,438 --> 00:44:50,566
<i>오버워치다. 상황 보고해.</i>
693
00:44:52,442 --> 00:44:54,695
<i>헤라입니다. ...에 있습니다.</i>
694
00:45:00,075 --> 00:45:01,743
<i>힐로. 위치 도착.</i>
695
00:45:06,373 --> 00:45:08,584
<i>안에 누가 있나? 들어가서 확인해 봐.</i>
696
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
<i>헤라, 오버워치가 네게 가고 있다.</i>
697
00:45:43,452 --> 00:45:45,287
넌 누구냐?
698
00:45:48,457 --> 00:45:49,917
에이허브 선장.
699
00:45:52,920 --> 00:45:55,088
당장 일어나!
700
00:46:08,602 --> 00:46:11,021
델타 팀. 모두 상황 보고해.
701
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
<i>오버워치가 성 안으로 진입 중. 차고로 향해.</i>
702
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
<i>모디세 사령관이다.</i>
703
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
<i>알파와 브라보는 나와 함께 가라.</i>
704
00:46:25,869 --> 00:46:28,205
<i>모든 경비병에게 발가락 태그가 달려 있다.</i>
705
00:46:28,288 --> 00:46:31,041
<i>그리고 두 목표 모두 손 안에 있다.</i>
706
00:46:33,126 --> 00:46:35,838
<i>모든 팀은 내부 집결 지점에서
만나라.</i>
707
00:46:55,274 --> 00:46:57,150
당신은 죽을 수도 있었어!
708
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
응, 하지만 난 괜찮아.
너무 걱정하지 마.
709
00:47:06,410 --> 00:47:07,452
무슨 일이 있었죠?
710
00:47:07,536 --> 00:47:08,537
성 전체가 흔들렸다.
711
00:47:08,620 --> 00:47:10,038
방금 지진이 일어난 것처럼.
712
00:47:10,122 --> 00:47:11,415
모두 괜찮나?
713
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
- 응.
- 모두 죽을 거야.
714
00:47:14,001 --> 00:47:17,004
막심이 작은 장난감이 고장 나서
화가 난 것뿐이야.
715
00:47:18,172 --> 00:47:20,799
코발로프는 어떤 음파 무기를 들고
716
00:47:20,883 --> 00:47:22,259
방아쇠를 당겼다.
717
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
우리는 뒤로 날아갔지만,
718
00:47:23,427 --> 00:47:25,804
아마도 아무 피해 없이 탈출한 것 같다.
719
00:47:26,680 --> 00:47:27,848
상관 없어.
720
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
조만간 너희들도 끝장날 거야.
721
00:47:31,310 --> 00:47:33,729
무장한 100명이 이리로 오고 있다.
722
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
말도 안 돼.
723
00:47:35,606 --> 00:47:37,191
총리가 어떻게 생각할 거라고 봐?
724
00:47:37,274 --> 00:47:40,068
당신이 그의 무기 공급을 막고
725
00:47:40,152 --> 00:47:41,820
그에게 엄청난 돈을 잃게 했을 때 말이야?
726
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
나를 제거하는 것은 곧 그를 제거하는 것이다.
727
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
그의 민병대가 오고 있다.
728
00:47:49,077 --> 00:47:51,622
당신이 디아즈에게 전화를 걸 수 있다 해도,
729
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
민병대가 오기 전까지
우리에게는 한 시간밖에 없어.
730
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
내가 이걸 준비 안 했을 줄 알았나?
731
00:47:55,834 --> 00:47:57,586
우리는 필요한 모든 것을 얻고
732
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
그들이 오기 전에 이곳을 떠날 것이다.
733
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
자, 들어라.
734
00:48:00,839 --> 00:48:03,342
첫째, 우리는 정보가 필요하다.
735
00:48:03,425 --> 00:48:05,469
실험실의 하드 드라이브에서.
736
00:48:05,552 --> 00:48:07,012
우리는 모든 것을 알아야 한다.
737
00:48:07,095 --> 00:48:08,514
그들이 만든 무기에 대해
738
00:48:08,597 --> 00:48:11,308
그리고 그들이 누구에게 팔았는지. 둘째는...
739
00:48:16,688 --> 00:48:18,482
- 모디세?
- 모디세라고?
740
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
모디세?
741
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
- 모디세라고?
- 모디세?
742
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
봉가니!
743
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
대답해줘.
744
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
작동했어. 효과가 있었어.
745
00:48:35,541 --> 00:48:37,334
이건 대체 무슨 지랄 같은 무기지?
746
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
- 혼란이다.
- 젠장!
747
00:48:45,509 --> 00:48:46,635
끔찍해!
748
00:48:48,011 --> 00:48:49,388
이걸 어떻게 막지?
749
00:48:49,471 --> 00:48:50,556
불가능해.
750
00:48:57,437 --> 00:48:58,689
무슨 일이야?
751
00:49:01,483 --> 00:49:03,151
안 돼. 나디아?
752
00:49:04,862 --> 00:49:06,572
얀센! 얀센?
753
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
안 돼! 셀로!
754
00:49:11,076 --> 00:49:12,327
제드! 제드!
755
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
아니.
756
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
힐로!
757
00:49:27,050 --> 00:49:29,469
제가 제자리에 있으라고 했잖아요.
758
00:49:29,553 --> 00:49:32,097
왜 듣지 않았어?
759
00:49:41,315 --> 00:49:42,566
모두 숨을 거두었다.
760
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
어떻게 이런 일이?
761
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
이게 대체 무슨 일이야?
762
00:49:47,112 --> 00:49:48,906
그들은 모두 방 안에 있었다.
763
00:49:50,365 --> 00:49:51,658
무기가 발사되었을 때.
764
00:49:53,368 --> 00:49:54,578
당신은요?
765
00:49:54,661 --> 00:49:56,788
아니요, 저는 복도에 있었습니다.
766
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
폭발 후 천장 파편이 저를 덮쳤습니다.
767
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
당신은 폭발 범위 밖에 있었다.
768
00:50:01,043 --> 00:50:02,711
아마 그래서 당신은 피할 수 있었을 것이다.
769
00:50:03,837 --> 00:50:05,047
왜 방에 없었지?
770
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
알파가 진입했고, 예상치 못한 경비병이 있었다.
771
00:50:07,591 --> 00:50:09,218
그를 무력화시켜야 했다.
772
00:50:09,301 --> 00:50:11,762
브라보 팀은 실험실을 보호해야 했다.
773
00:50:11,845 --> 00:50:14,181
어떤 무기도 폭발하지 않도록 확실히 해야 했다.
774
00:50:14,264 --> 00:50:16,183
잠깐만요. 이걸 어떻게 멈추죠?
775
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
나는 그것이 어떤 것인지 알지 못했다.
776
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
사령관의 명령에 따라
777
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
그리고 임무를 완수해.
778
00:50:20,479 --> 00:50:21,605
모든 장애물에도 불구하고.
779
00:50:21,688 --> 00:50:22,940
넌 거기에 없었잖아!
780
00:50:23,232 --> 00:50:24,691
여러분, 우리는 무엇을 해야 합니까?
781
00:50:28,820 --> 00:50:30,113
우리는 가야만 해.
782
00:50:30,197 --> 00:50:31,907
팀의 절반이 전사했다.
783
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
나도 안다.
784
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
슬퍼할 시간이 없다.
785
00:50:35,744 --> 00:50:38,121
무장한 100명의 민병대가 이리로 오고 있다.
786
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
모디세는 희생된 사람들을 데려오길 원했다.
787
00:50:40,290 --> 00:50:41,625
집으로 가서 매장할 수 있도록.
788
00:50:42,376 --> 00:50:43,627
어떻게 그걸 하죠?
789
00:50:44,586 --> 00:50:45,796
그들을 차량으로 옮겨.
790
00:50:47,047 --> 00:50:48,507
우리는 타이어에 바람을 뺐어.
791
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
수리할 시간이 없을 거야.
792
00:50:50,259 --> 00:50:51,969
우리가 들어왔던 터널로
그들을 데리고 나갈까?
793
00:50:52,052 --> 00:50:53,804
- 들어왔던 터널로?
- 엔젤.
794
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
그들을 데리고 갈 수 없다.
795
00:50:57,641 --> 00:50:59,643
누구를 두고 갈지 선택할 건가요?
796
00:51:01,144 --> 00:51:03,397
- 우리는 아무도 버리지 않는다.
- 좋아.
797
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
베켓, 우리는 이제 어떻게 해야 합니까?
798
00:51:13,448 --> 00:51:14,449
베켓,
799
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
우리는 뭘 해야 해?
800
00:51:20,789 --> 00:51:22,666
왜 무기가 서서히 죽이는 거죠?
801
00:51:23,876 --> 00:51:25,794
그래, 그건 막심의 일이었다.
802
00:51:25,878 --> 00:51:28,755
무기의 다음 단계를 만들기 위해서.
803
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
이것은 분명 이전에는
804
00:51:31,842 --> 00:51:32,926
우리가 전혀 보지 못했던 기술이다.
805
00:51:47,316 --> 00:51:48,650
이렇게 될 줄은 몰랐다.
806
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
나는 멈출 수 없었다.
807
00:51:52,029 --> 00:51:53,113
이 무기들을.
808
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
모디세에게는,
809
00:51:57,993 --> 00:51:59,536
제가 그분을 실망시켰습니다, B.
810
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
아니.
811
00:52:04,708 --> 00:52:06,460
우리는 이 임무를 완수할 것이기 때문이다.
812
00:52:06,543 --> 00:52:07,586
뭔가를 해야만 한다.
813
00:52:07,669 --> 00:52:08,921
다시는 이런 일이 없도록.
814
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
...우리가 가요? 비겁한 놈들처럼 보이나요?
815
00:52:11,757 --> 00:52:13,050
우리가 그렇게 할 건가?
816
00:52:13,133 --> 00:52:14,134
- 그냥 버리고 갈 건가요?
- 그래.
817
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
그들을 버리고 겁쟁이가 되라고?
818
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
당신은 그냥...
819
00:52:17,346 --> 00:52:19,723
네가 화났다는 건 알지만,
복수할 수는 없다.
820
00:52:19,806 --> 00:52:21,934
살인자가 이미 죽었을 때 말이야.
821
00:52:22,017 --> 00:52:23,185
좋아.
822
00:52:24,728 --> 00:52:25,854
좋아.
823
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
잠시 쉬어라.
824
00:52:27,022 --> 00:52:28,649
누가 당신에게 권한을 줬죠?
825
00:52:30,067 --> 00:52:32,402
아무도 안 줬어, 엔젤. 하지만 나는 명확해.
826
00:52:33,403 --> 00:52:34,571
아니면 당신이?
827
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
우리는 침착해야 해. 집중해야 해.
828
00:52:39,952 --> 00:52:41,370
그것이 매우 어렵더라도.
829
00:52:42,538 --> 00:52:44,498
헤라, 존디, 엔젤,
830
00:52:45,499 --> 00:52:47,000
당장 팀을 터널로 들여보내.
831
00:52:47,960 --> 00:52:52,130
제로, 노바, 두 사람은 나와 함께 가라.
이 무기를 확인해야 한다.
832
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
컴퓨터는 아직 배터리가 남아 있다.
833
00:53:16,780 --> 00:53:17,781
바로 그거다.
834
00:53:17,865 --> 00:53:20,993
코발로프는 막심의 창의력이
얼마나 대단한지 몰랐을 것이다.
835
00:53:21,076 --> 00:53:24,997
이것은 코발로프가 아는
차세대 무기다.
836
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
이 장치는 마이크로파 주파수를 사용하여
837
00:53:27,666 --> 00:53:29,418
뇌 기능을 파괴한다.
838
00:53:29,501 --> 00:53:31,420
모디세가 비슷한 무기에 대해 말했던 것을 기억한다.
839
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
코발로프가 북한에 팔았던.
840
00:53:33,255 --> 00:53:34,298
맞다.
841
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
약 20명의 군인이 그것을 시험하다가 병에 걸렸다.
842
00:53:37,301 --> 00:53:40,596
2021년에 더 발전되어
러시아에 팔렸다.
843
00:53:40,679 --> 00:53:45,225
130명의 시위대가 어지러움, 메스꺼움,
844
00:53:45,309 --> 00:53:47,728
두통, 그리고 접촉 시 기절하는 증상을 보였다.
845
00:53:47,811 --> 00:53:49,479
이것이 다음 단계다.
846
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
막심은 사람을 죽이기 위해
기술을 증폭시켰다.
847
00:53:55,194 --> 00:53:56,486
더 나쁜 일은.
848
00:53:57,654 --> 00:53:59,198
사실 막심은 연구했다.
849
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
휴대용으로 만들고 소음이 없도록.
850
00:54:01,491 --> 00:54:03,202
우리는 이 무기를 파괴해야 한다.
851
00:54:03,952 --> 00:54:06,955
파괴하기 전에,
우리는 그것을 이해해야 한다.
852
00:54:07,831 --> 00:54:10,292
만약 다가오는 민병대가 이 기술을 가지고 있다면,
853
00:54:10,375 --> 00:54:12,002
로만 디아즈가 그것을 만들 것이다.
854
00:54:12,085 --> 00:54:15,047
만약 그런 일이 생긴다면,
세상은 막는 방법을 알아야 한다.
855
00:54:17,174 --> 00:54:18,675
좋아, 들었지.
856
00:54:18,759 --> 00:54:20,177
노바, 하드 드라이브를 가져와. 가자.
857
00:54:26,350 --> 00:54:27,559
모든 서버를 봤지?
858
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
이걸 다 들고 갈 수는 없잖아요?
859
00:54:31,355 --> 00:54:34,274
좋아, 그럼 차에 싣는 건 어때?
860
00:54:34,358 --> 00:54:36,527
헤라가 어떤 차도 움직일 수 없다고 했어.
861
00:54:36,610 --> 00:54:37,945
어차피 충분한 공간도 없고
862
00:54:38,028 --> 00:54:39,446
차에 던져 넣을 곳도 없어.
863
00:54:40,197 --> 00:54:41,198
미안하다.
864
00:54:50,624 --> 00:54:51,625
B?
865
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
무슨 생각을 하고 있는 거예요?
866
00:54:57,840 --> 00:54:59,716
<i>모디세가 위에 위성을 설치했다고 했다.</i>
867
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
<i>노바, 여기서 위성에 접근할 수 있나?</i>
868
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
충분히 가능합니다.
869
00:55:09,268 --> 00:55:11,395
만약 그 시스템을 가져갈 수 없다면,
870
00:55:11,478 --> 00:55:13,522
모든 데이터를 위성으로 전송해서
871
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
모든 부대에 전송할 수 있도록.
872
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
그럼 업로드하고 떠나는 건가.
873
00:55:17,192 --> 00:55:18,402
업로드하고 파괴해.
874
00:55:18,861 --> 00:55:19,903
아무것도 남기지 마.
875
00:55:19,987 --> 00:55:22,364
응, 하지만 업로드하는 데 시간이 걸릴 거야,
876
00:55:22,447 --> 00:55:23,907
우리는 시간이 없어.
877
00:55:23,991 --> 00:55:25,617
이 정보를 놔둘 수 없다.
878
00:55:25,701 --> 00:55:26,910
악당의 손에 들어가도록.
879
00:55:28,078 --> 00:55:31,081
그러므로, 우리는 그것을 확보해야 한다.
우리는 싸운다.
880
00:55:32,124 --> 00:55:33,166
그건 자살 행위야.
881
00:55:33,792 --> 00:55:36,670
병력을 세 배로 늘리고
강력한 화력을 더해야 한다.
882
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
이길 수 없는 싸움이다.
883
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
이길 수 없다면, 노력하다 죽는 거야.
884
00:55:40,674 --> 00:55:42,885
- 에파일 노마 에필라. 기억하나?
- 우리는 너무 적어.
885
00:55:42,968 --> 00:55:43,969
뭘 해야 하죠?
886
00:55:44,052 --> 00:55:46,221
미쳤어? 당신은 남아서 그를 따를 거야?
887
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
그의 말을 들어봐.
888
00:55:47,681 --> 00:55:49,474
모두 진정해.
889
00:55:51,435 --> 00:55:52,769
이것은 모디세의 마지막 명령이다.
890
00:55:53,645 --> 00:55:55,689
그 하드 드라이브에서 정보를 얻어라.
891
00:55:57,274 --> 00:55:58,400
막심의 무기에 대한 정보를.
892
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
코발로프가 누구에게 팔았는지, 그리고 막는 방법.
893
00:56:02,821 --> 00:56:05,991
만약 그것을 해낸다면,
우리는 수많은 생명을 구할 수 있다.
894
00:56:07,743 --> 00:56:09,870
나에게는 그 싸움은 싸울 가치가 있다.
895
00:56:13,582 --> 00:56:15,042
나는 너희를 강요하지 않는다.
896
00:56:15,876 --> 00:56:17,044
하지만 만약 남는다면,
897
00:56:17,836 --> 00:56:21,048
우리 여섯이 60명만큼 강하다는 것을
보여줄 것이다.
898
00:56:23,050 --> 00:56:24,510
여기가 우리가 싸울 곳이다.
899
00:56:25,969 --> 00:56:28,013
여기가 우리가 입장을 표명할 곳이다.
900
00:56:40,275 --> 00:56:41,360
좋아, 베켓.
901
00:56:43,278 --> 00:56:44,530
계획은 뭐죠?
902
00:56:45,948 --> 00:56:47,449
우리는 계획에도 없던 임무를 수행하고 있으니
903
00:56:47,533 --> 00:56:49,201
대기 중인 대피 팀은 없다.
904
00:56:50,160 --> 00:56:52,037
<i>노바는 피닉스 팀과 연락할 것이다.</i>
905
00:56:52,120 --> 00:56:54,456
<i>모디세는 그들을 마지막 수단으로
불러야 한다고 했지만,</i>
906
00:56:54,540 --> 00:56:55,874
<i>지금은 그들이 필요하다.</i>
907
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
파즈, 노바입니다. 도움이 필요합니다.
908
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
<i>그들이 민병대보다 먼저 오기를 바란다.</i>
909
00:57:00,838 --> 00:57:02,965
<i>그동안, 교전 준비를 해라.</i>
910
00:57:03,048 --> 00:57:04,633
<i>찾을 수 있는 모든 무기를 모으고,</i>
911
00:57:04,716 --> 00:57:06,093
<i>우리가 사용할 수 있는 것이 무엇인지 확인해라.</i>
912
00:57:06,176 --> 00:57:07,261
별로 많지 않아요.
913
00:57:08,095 --> 00:57:09,388
그렇다면 창의적이어야 한다.
914
00:57:17,479 --> 00:57:20,315
신호가 우리 쪽으로
차량 호송대가 다가오고 있음을 나타낸다.
915
00:57:20,399 --> 00:57:21,859
민병대다.
916
00:57:21,942 --> 00:57:22,943
<i>우리와 얼마나 떨어져 있습니까?</i>
917
00:57:23,026 --> 00:57:24,152
<i>약 30분 정도.</i>
918
00:57:26,113 --> 00:57:28,782
<i>헤라, 차고 근처에 자리 잡아.</i>
919
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
<i>엔젤, 동쪽 지붕에 있어.</i>
920
00:57:33,161 --> 00:57:35,122
<i>제로, 남쪽 지붕.</i>
921
00:57:36,957 --> 00:57:39,668
<i>존디, 이번 작전의 주요 저격수다.</i>
922
00:57:39,751 --> 00:57:41,086
<i>탑 꼭대기에 고정해.</i>
923
00:57:44,131 --> 00:57:46,341
우리는 사격 구역을 만들 것이다.
924
00:57:46,425 --> 00:57:48,468
모든 각도에서 중첩되는 범위로.
925
00:57:50,095 --> 00:57:54,016
우리는 이 마당을
민병대의 공동묘지로 만들 것이다.
926
00:57:54,099 --> 00:57:55,392
당신은 어디에 있을 겁니까?
927
00:57:56,435 --> 00:57:57,978
마당 한가운데.
928
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
우리 쪽의 화력을 보여주자.
929
00:58:02,065 --> 00:58:03,942
마당에 삼발이가 있더라도,
930
00:58:04,026 --> 00:58:06,320
결국 그들이 우리를 압도할 것이다.
931
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
그들을 마당으로 더 깊숙이 유인해야 한다.
932
00:58:10,490 --> 00:58:12,242
2차 사살 구역을 만들고,
933
00:58:13,202 --> 00:58:14,536
그들을 분리하여 처리한다.
934
00:58:14,620 --> 00:58:15,746
한 번에 몇 명씩.
935
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
노바는 데이터를 업로드하기 위해
실험실에 있을 것이다.
936
00:58:20,667 --> 00:58:23,712
그가 끝낼 때까지
그 방을 무슨 수를 써서라도 지켜야 한다.
937
00:58:25,339 --> 00:58:26,798
그가 끝났다고 확인하면,
938
00:58:26,882 --> 00:58:29,259
우리는 내부 전력을 차단하고 사격을 중단할 것이다.
939
00:58:29,343 --> 00:58:31,428
그 터널로 가서 이곳을 떠난다.
940
00:58:32,262 --> 00:58:33,597
개인 부두에서 만나자.
941
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
모디세의 배가 기다리고 있는 곳.
942
00:58:37,601 --> 00:58:42,898
우리는 <i>죽음 또는 삶</i>이라는 것을 기억해라.
943
00:58:43,649 --> 00:58:45,484
우리는 적을 생포하거나 죽일 것이다.
944
00:58:47,444 --> 00:58:49,404
그리고 임무를 완수할 것이다.
945
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
우리가 살든 죽든.
946
00:59:33,615 --> 00:59:34,616
어떻게 됐습니까?
947
00:59:35,325 --> 00:59:37,369
50퍼센트. 그게...
948
00:59:37,452 --> 00:59:38,453
시스템 파일/업로드 중
949
00:59:38,537 --> 00:59:39,538
거의 다 됐습니다.
950
00:59:47,212 --> 00:59:48,714
상황이 엉망이 될 수 있다.
951
00:59:49,840 --> 00:59:50,883
모든 게 끔찍할 수 있다.
952
00:59:51,717 --> 00:59:53,510
그래서 당신은 조금 걱정할 수 있다.
953
00:59:53,594 --> 00:59:54,678
조금 겁을 먹을 수도 있다.
954
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
어쨌든 계속 해라.
955
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
이것은 당신의 마지막 방어선이다.
956
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
복도에 셈텍스 폭약을 설치했다.
957
01:00:14,990 --> 01:00:16,408
이 휴대폰으로 활성화된다.
958
01:00:18,118 --> 01:00:20,204
위험에 처하면 첫 번째 저장된 번호로 전화해라.
959
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
나는 그것을 '복도'라고 이름 지었다.
960
01:00:23,207 --> 01:00:25,542
두 번째 저장된 번호로 전화하지 마라.
961
01:00:26,502 --> 01:00:28,420
그것은 이 방의 폭약을 활성화한다.
962
01:00:32,633 --> 01:00:35,052
이 터널에서 나오면 그 번호로 전화해라.
963
01:00:36,637 --> 01:00:38,555
- 알겠나?
- 알겠습니다.
964
01:00:39,515 --> 01:00:41,350
두 번째 번호 이름이 뭐죠?
965
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
'도망쳐'.
966
01:00:48,941 --> 01:00:50,067
엔젤...
967
01:00:51,777 --> 01:00:53,570
우리 괜찮을까요?
968
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
응. 우리는 아주 괜찮을 거야.
969
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
베켓은 올바른 결정을 내렸어.
970
01:01:00,452 --> 01:01:01,537
남아.
971
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
싸워.
972
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
모디세도 그렇게 했을 거야.
973
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
너와 나는 같은 종류의 사람이다.
974
01:01:16,927 --> 01:01:19,221
내가 불 속에서 미친놈에게
11번 찔리지 않았다는 점만 빼고.
975
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
불 속에서.
976
01:01:25,477 --> 01:01:26,478
나는...
977
01:01:28,355 --> 01:01:31,233
나는 뉴욕 경찰이었다.
탑이 무너질 때.
978
01:01:33,110 --> 01:01:34,486
많은 사람들이 도망쳤다.
979
01:01:36,154 --> 01:01:37,447
나는 앞으로 달려갔다.
980
01:01:39,283 --> 01:01:40,701
가능한 한 많은 사람들을 구하기 위해.
981
01:01:45,080 --> 01:01:47,541
우리 같은 사람들은 위험 속으로 뛰어든다.
982
01:01:47,624 --> 01:01:48,917
다른 사람들을 돕기 위해서.
983
01:01:49,960 --> 01:01:52,754
작전의 성공과 실패는
준비에 달려 있다.
984
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
또한 적응할 준비를 해야 한다.
985
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
조정할 준비를.
986
01:02:01,847 --> 01:02:03,307
필요한 모든 것을 할 준비를.
987
01:02:05,434 --> 01:02:06,852
우리는 해낼 것이다, 엔젤.
988
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
네 딸은 엄마를 다시 만날 것이다.
989
01:02:14,818 --> 01:02:15,819
좋아.
990
01:02:18,697 --> 01:02:19,823
이제 자리 잡아.
991
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
뭘 보이나.
992
01:02:35,756 --> 01:02:37,341
좋은 관측 지점입니다.
993
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
저는 팀의 위치를 봅니다.
994
01:02:43,472 --> 01:02:45,724
모든 것이 나빠질 가능성을 봅니다.
995
01:02:46,475 --> 01:02:47,976
하지만 다른 방법은 없어.
996
01:02:49,645 --> 01:02:50,812
어떻게 느끼나?
997
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
준비됐습니다.
998
01:02:54,942 --> 01:02:56,235
무엇을 느끼는가?
999
01:02:57,528 --> 01:02:58,529
무엇을요?
1000
01:03:11,875 --> 01:03:14,127
생각했던 것만큼 혼란스럽지 않습니다.
1001
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
그것이 나에 대해 무엇을 말해주는 걸까요?
1002
01:03:24,054 --> 01:03:25,472
너의 마음은 그것을 우선시하고 있다.
1003
01:03:26,223 --> 01:03:27,224
자신을 보호하고 있다.
1004
01:03:28,225 --> 01:03:30,394
네가 다른 사람을 쏘면서
누군가의 생명을 구할 것이라는 것을.
1005
01:03:32,354 --> 01:03:33,939
화약은 항상 마른 상태로 유지해라, 얘야.
1006
01:03:37,860 --> 01:03:38,944
무슨 뜻이죠?
1007
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
아버지가 늘 하시던 말씀이다.
1008
01:03:43,699 --> 01:03:46,577
옛날에는 '화약을 마른 상태로 유지하라'는 뜻이었다.
1009
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
네가 쏠 때 불이 붙을 수 있도록.
1010
01:03:49,204 --> 01:03:52,082
지금은 단지 '항상 준비하라'는 뜻이다.
1011
01:03:55,085 --> 01:03:57,546
<i>위성 열 데이터에 따르면,
민병대 차량은</i>
1012
01:03:57,629 --> 01:03:59,548
<i>약 80에서 90명 정도 되는 것 같습니다.</i>
1013
01:04:00,299 --> 01:04:02,342
<i>너무 많은 적이다.</i>
1014
01:04:02,426 --> 01:04:04,178
모두, 아직 자리에 없다면,
1015
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
자리를 잡아라.
1016
01:04:07,723 --> 01:04:09,600
정말 앞마당에 있을 건가요?
1017
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
리더십은 행동이다.
1018
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
자리가 아니다.
1019
01:04:32,039 --> 01:04:33,123
팀, 어떻게 지내십니까?
1020
01:04:34,208 --> 01:04:35,626
이 기다림이 최악이야.
1021
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
순간 힐로에게 안부를 묻고 싶을 때가 있었다.
1022
01:04:43,008 --> 01:04:46,595
<i>우리가 처음 연결되었을 때,
나는 다른 사람이 되었다.</i>
1023
01:04:48,597 --> 01:04:49,973
<i>등불을 켜는 자.</i>
1024
01:04:50,057 --> 01:04:51,141
<i>이제 그가 사라졌으니,</i>
1025
01:04:52,226 --> 01:04:54,186
내가 누구인지 모르겠다.
1026
01:04:55,729 --> 01:04:57,731
<i>너는 항상 너였어, 헤라.</i>
1027
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
명예로운 전사는 포기하지 않는다.
1028
01:05:03,278 --> 01:05:05,614
<i>힐로는 위험을 알고 있었다. 우리 모두 알았다.</i>
1029
01:05:07,199 --> 01:05:08,325
그가 나에게 말했다.
1030
01:05:09,618 --> 01:05:11,078
'군인은 은퇴하지 않는다.'
1031
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
팀,
1032
01:05:17,251 --> 01:05:18,919
우리는 이 임무를 완수할 것이다.
1033
01:05:20,379 --> 01:05:22,589
<i>힐로를 위해서. 모디세를 위해서. 그들 모두를 위해서.</i>
1034
01:05:23,632 --> 01:05:25,133
<i>그것이 우리의 일이다.</i>
1035
01:05:26,093 --> 01:05:27,761
<i>우리는 두려움 없이 싸운다.</i>
1036
01:05:27,845 --> 01:05:29,972
<i>우리는 방아쇠를 당긴다.
다른 사람들이 쏠 필요 없도록.</i>
1037
01:05:31,014 --> 01:05:32,349
<i>그들이 평화롭게 잠들 수 있도록,</i>
1038
01:05:32,432 --> 01:05:34,685
<i>악당들을 알 필요 없이.</i>
1039
01:05:35,978 --> 01:05:39,064
<i>오늘 우리는 코스타 베르데의 자유를 위해 싸운다.</i>
1040
01:05:39,147 --> 01:05:40,649
<i>가장 중요한 것은</i>
1041
01:05:40,732 --> 01:05:42,526
자신의 자유를 위해 싸우는 것보다 더
1042
01:05:42,609 --> 01:05:44,486
다른 사람의 자유를 위해 싸우는 것이다.
1043
01:05:56,582 --> 01:05:58,250
정문에서 300미터...
1044
01:05:58,333 --> 01:05:59,835
총알 장전. 준비해.
1045
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
준비, 등 뒤를 조심해.
우리는 이 임무를 해낼 것이다.
1046
01:06:02,963 --> 01:06:05,549
저 빌어먹을 놈들은
무엇이 그들을 막으려 하는지 모를 것이다.
1047
01:06:58,393 --> 01:06:59,645
<i>두고 봐.</i>
1048
01:07:04,483 --> 01:07:05,651
<i>연막탄을 던져라.</i>
1049
01:07:21,291 --> 01:07:22,292
<i>쏘지 마.</i>
1050
01:07:23,669 --> 01:07:24,670
<i>내가 들어갈 것이다.</i>
1051
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
<i>숨어 베켓.</i>
1052
01:07:51,780 --> 01:07:52,865
<i>연기가 걷히고 있다.</i>
1053
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
<i>팀은 준비해. 사격 개시.</i>
1054
01:08:39,411 --> 01:08:41,913
대단해. 그녀가 한 놈을 불태워 죽였군.
1055
01:08:41,997 --> 01:08:43,081
누가 싫어하겠어?
1056
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
<i>헤라입니다.</i>
1057
01:09:29,044 --> 01:09:30,462
차고에서 나가고 있어.
1058
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
<i>헤라!</i>
1059
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
가자! 내가 지원할게!
1060
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
젠장!
1061
01:10:42,576 --> 01:10:45,495
쫓아갈 여자를 잘못 골랐어.
1062
01:12:30,684 --> 01:12:32,686
<i>피닉스 팀, 전술 차량 진입.</i>
1063
01:12:44,531 --> 01:12:45,991
돌아와. 탑을 파괴해!
1064
01:12:57,211 --> 01:12:59,129
제로, 기술 차량을 향해 십자포화를 퍼부어라.
1065
01:13:12,893 --> 01:13:14,311
<i>존디, 움직이지 마.</i>
1066
01:13:26,573 --> 01:13:27,574
<i>엔젤이다.</i>
1067
01:13:28,784 --> 01:13:31,620
<i>지붕에서 내려와.
2차 사살 구역으로 이동해.</i>
1068
01:13:33,121 --> 01:13:34,122
젠장!
1069
01:14:02,818 --> 01:14:04,069
또 한 다스 정도가 도착했어.
1070
01:14:04,152 --> 01:14:06,697
<i>모두 2차 사살 구역으로 돌아와.</i>
1071
01:14:06,780 --> 01:14:09,658
네. 2차 사살 구역. 알겠습니다.
1072
01:15:44,628 --> 01:15:45,921
엔젤!
1073
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
괜찮나?
1074
01:15:48,298 --> 01:15:49,508
응, 괜찮아.
1075
01:15:52,010 --> 01:15:53,011
좋아, 가자.
1076
01:16:11,446 --> 01:16:12,865
탄약이 떨어졌어. 몇 발 남았지?
1077
01:16:12,948 --> 01:16:13,949
충분하다.
1078
01:16:20,747 --> 01:16:21,915
이들을 분리해라.
1079
01:16:21,999 --> 01:16:23,876
- 주방과 사무실.
- 좋아.
1080
01:16:29,464 --> 01:16:33,427
시스템 파일/모두/업로드 중
1081
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
젠장!
1082
01:16:47,191 --> 01:16:48,233
어서 와, 이놈들아.
1083
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
젠장.
1084
01:18:15,279 --> 01:18:16,488
이리 와!
1085
01:18:23,078 --> 01:18:24,079
미안하다, 얘야.
1086
01:18:36,717 --> 01:18:37,718
할 말이라도 있나?
1087
01:18:39,761 --> 01:18:40,888
방금 네가 말했잖아.
1088
01:19:13,462 --> 01:19:14,463
세상에!
1089
01:19:18,300 --> 01:19:19,885
아! 너무 힘들어.
1090
01:19:26,433 --> 01:19:28,060
B, 어떻게 됐습니까?
1091
01:20:00,843 --> 01:20:02,302
베켓이다. 네게 가고 있다.
1092
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
내려놔!
1093
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
노바, 얼마나 더 걸리나?
1094
01:21:26,762 --> 01:21:29,014
<i>거의 다 됐습니다. 98퍼센트입니다.</i>
1095
01:21:29,097 --> 01:21:30,641
<i>하지만 누군가 오고 있습니다.</i>
1096
01:21:31,058 --> 01:21:32,434
첫 번째 저장된 번호로 전화해.
1097
01:21:32,976 --> 01:21:34,478
<i>하나. 내 말 들리나?</i>
1098
01:21:53,121 --> 01:21:54,206
노바. 보고해.
1099
01:21:54,998 --> 01:21:56,291
노바. 돌아가.
1100
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
노바, 네게 가고 있다.
1101
01:22:22,401 --> 01:22:23,777
사무실 근처에 누구 있나?
1102
01:22:23,861 --> 01:22:25,028
갇혔어요!
1103
01:22:25,112 --> 01:22:26,113
젠장!
1104
01:22:27,739 --> 01:22:28,991
네게 가고 있어, B.
1105
01:22:30,617 --> 01:22:31,618
수류탄 던져!
1106
01:22:41,128 --> 01:22:42,129
<i>정리 완료.</i>
1107
01:22:46,758 --> 01:22:49,136
<i>이봐. 노바다. 좋은 소식이다.</i>
1108
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
업로드 완료.
1109
01:22:50,721 --> 01:22:52,347
업로드 완료!
1110
01:22:52,973 --> 01:22:55,434
<i>반복한다, 업로드 완료.</i>
1111
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
불을 꺼라.
1112
01:23:01,732 --> 01:23:06,153
열, 아홉, 여덟, 일곱,
1113
01:23:07,487 --> 01:23:10,991
<i>- 여섯, 다섯, 넷...
- 오, 안 돼.</i>
1114
01:23:12,659 --> 01:23:13,660
카운트다운 시작
1115
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
<i>...셋, 둘, 하나.</i>
1116
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
헤라입니다. 야간 투시경이 고장 났습니다.
1117
01:23:21,376 --> 01:23:23,587
벙커 근처에 누구 있나?
1118
01:23:23,670 --> 01:23:25,088
<i>간다, 헤라.</i>
1119
01:23:25,881 --> 01:23:27,007
아무것도 안 보여.
1120
01:23:39,102 --> 01:23:40,103
베켓?
1121
01:24:22,354 --> 01:24:23,438
헤라 전사했다.
1122
01:24:23,522 --> 01:24:25,274
반복한다, 헤라 전사했다.
1123
01:24:25,357 --> 01:24:26,775
노바, 어디에 있나?
1124
01:24:26,859 --> 01:24:28,527
<i>방금 실험실을 떠났습니다.</i>
1125
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
<i>준비 완료. 끝내면 폭파시켜.</i>
1126
01:24:32,906 --> 01:24:35,701
모두 터널로. 임무를 완수해.
1127
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
<i>이동 중.</i>
1128
01:24:37,703 --> 01:24:39,288
노바, 안에 있어.
1129
01:24:39,872 --> 01:24:42,499
마당을 가로질러 가지 마, 알겠나?
1130
01:24:43,083 --> 01:24:44,168
알아들었나?
1131
01:25:57,407 --> 01:25:58,450
젠장.
1132
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
어떻게 이런 일이 일어날 수 있지?
1133
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
아마 운이 좋았을 것이다.
1134
01:26:03,664 --> 01:26:04,957
결국 나는 죽었어.
1135
01:26:15,926 --> 01:26:17,094
노바, 엎드려!
1136
01:26:40,617 --> 01:26:42,369
붙잡았어.
1137
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
업로드 완료.
1138
01:27:04,641 --> 01:27:05,893
넌 괜찮을 거야.
1139
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
들어봐, 노바.
1140
01:27:07,102 --> 01:27:09,062
넌 괜찮을 거야. 우리가 널 여기서 데리고 나갈게.
1141
01:27:09,146 --> 01:27:10,814
널 묶어줄게. 버텨봐.
1142
01:27:12,566 --> 01:27:14,193
두 번째 번호로 전화해야 한다, 맞지?
1143
01:27:14,943 --> 01:27:16,111
네가 전화했어, 노바.
1144
01:27:16,195 --> 01:27:19,114
피닉스 반군이 일어날 거야.
네 덕분에 디아즈의 진실은
1145
01:27:19,198 --> 01:27:21,241
영원히 기억될 거야.
1146
01:27:22,743 --> 01:27:24,786
길을 보여줘서 고맙습니다.
1147
01:27:50,896 --> 01:27:51,897
준비!
1148
01:27:53,065 --> 01:27:56,276
실험실은 셋, 둘, 하나에 폭파된다.
1149
01:28:12,459 --> 01:28:14,127
더 이상 여기에 있을 수 없어.
1150
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
베켓.
1151
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
괜찮으신가요?
1152
01:28:22,052 --> 01:28:24,221
민병대는 약 10명밖에 남지 않았다.
1153
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
터널로 가라.
1154
01:28:28,725 --> 01:28:30,561
내가 그들을 유인해서
너희들이 도망칠 수 있도록 할게.
1155
01:28:30,644 --> 01:28:32,187
당신이 가세요. 내가 남을게요.
1156
01:28:33,647 --> 01:28:35,899
네 가족은 전장에서
명예롭게 죽었다, 존디.
1157
01:28:36,441 --> 01:28:37,693
그것이 그들의 유산이다.
1158
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
네 것이 아니다.
1159
01:28:39,987 --> 01:28:41,321
내가 지휘하는 동안 아무도 죽지 않는다.
1160
01:28:44,783 --> 01:28:47,744
엔젤, 모디세가 시작한 일을
완수해라.
1161
01:28:49,079 --> 01:28:51,748
정보를 행성 전체의 부대에
전달하는 것을 잊지 마라.
1162
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
피닉스 팀은 임무를 완수했다.
1163
01:29:01,008 --> 01:29:02,009
이제 집으로 돌아갈 시간이다.
1164
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
모두와 함께 싸워서 자랑스럽다.
1165
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
너희 모두.
1166
01:29:08,932 --> 01:29:10,350
모든 존경을 담아, B,
1167
01:29:12,227 --> 01:29:13,228
입 닥쳐요.
1168
01:29:13,937 --> 01:29:15,480
당신이 남으면 나도 남아.
1169
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
코스타 베르데 임무 덕분에 다시 만났어.
1170
01:29:19,985 --> 01:29:21,195
공정하게도
1171
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
우리는 임무를 끝까지 완수해야 해.
1172
01:29:22,905 --> 01:29:23,906
함께.
1173
01:29:28,202 --> 01:29:29,203
신호를 들어라.
1174
01:29:32,039 --> 01:29:33,332
가자!
1175
01:30:33,517 --> 01:30:35,018
기병대가 도착했다.
1176
01:30:35,102 --> 01:30:36,562
정말 적절한 때에.
1177
01:30:39,356 --> 01:30:41,984
피닉스 팀에서 당신들만 남았겠군.
1178
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
- 가야 해.
- 노바.
1179
01:30:44,236 --> 01:30:45,279
그는 차고에 있어.
1180
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
그를 두고 갈 수 없어.
1181
01:30:46,905 --> 01:30:48,782
우리 중 두 명이 안에 있었다.
1182
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
전사했다. 한 명은 벙커에.
1183
01:30:50,951 --> 01:30:52,452
한 명은 터널 안에.
1184
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
우리가 그들을 데려갈게.
1185
01:30:56,123 --> 01:30:57,749
당신들은 주차장으로 가세요.
1186
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
가자.
1187
01:31:04,798 --> 01:31:06,091
다 됐어, B.
1188
01:31:07,718 --> 01:31:10,179
마지막 순간까지
함께 해주셔서 영광입니다.
1189
01:31:10,554 --> 01:31:12,347
다른 방법은 없어, 친구.
1190
01:31:23,275 --> 01:31:24,693
그의 맥박은 여전히 뛰고 있다.
1191
01:31:55,891 --> 01:31:58,727
존디와 나는 처리할 일이 좀 남았다.
1192
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
그리고 다른 배에 탈 거야.
1193
01:32:00,312 --> 01:32:01,396
바로 뒤따라갈 거야.
1194
01:32:02,898 --> 01:32:03,899
나는 남을 것이다.
1195
01:32:05,150 --> 01:32:08,237
지금 이 순간보다
나를 필요로 하는 곳은 없다.
1196
01:32:09,947 --> 01:32:11,615
그건 위험한 생각이다.
1197
01:32:12,699 --> 01:32:13,825
하지만 나는 존경한다.
1198
01:32:14,910 --> 01:32:16,161
그들은 너를 가져서 운이 좋았다.
1199
01:32:17,663 --> 01:32:20,582
반대로, 우리는 남아 있을 수 없다.
1200
01:32:21,166 --> 01:32:22,334
만약 누군가 여기서 붙잡힌다면
1201
01:32:22,417 --> 01:32:24,753
그것은 국제적인 사건이 될 것이다.
1202
01:32:25,629 --> 01:32:27,714
배가 두 분을 몇 킬로미터 데려다줄 거예요.
1203
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
모디세의 친구가 두 분을 기다리고 있을 거예요.
1204
01:32:30,050 --> 01:32:32,010
모디세는 두 분을 매우 자랑스러워했을 거예요.
1205
01:32:33,136 --> 01:32:34,972
작별 포옹을 하고 싶지만
1206
01:32:35,514 --> 01:32:39,017
온몸이 쑤시고 아프네요.
1207
01:32:40,394 --> 01:32:43,730
죄송합니다, 제가... 잘 못 들었어요. 뭐라고 하셨죠?
1208
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
이봐... 그건 눈이 아니야.
1209
01:32:50,028 --> 01:32:51,864
우리는 미래에 다시 만날 것이다.
1210
01:32:51,989 --> 01:32:53,282
물론이죠.
1211
01:32:53,782 --> 01:32:56,368
그럼, 당신은 어떻게 생각하십니까...
1212
01:32:57,286 --> 01:32:58,787
명령을 따르는 대신 명령을 내리는 것에 대해?
1213
01:33:00,497 --> 01:33:02,541
아직 처리할 시간이 없었다.
1214
01:33:04,084 --> 01:33:06,587
당신은 항상 이렇게 말했죠: "무엇이 보이는지 말해 봐".
1215
01:33:07,713 --> 01:33:08,881
저는 한 사람을 봅니다.
1216
01:33:08,964 --> 01:33:11,008
제가 언제 어디서든 싸우기 위해 따라갈 수 있는 사람을요.
1217
01:33:11,508 --> 01:33:13,927
언제든지, 어디든지.
1218
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
약속을 지켜라.
1219
01:33:19,099 --> 01:33:20,767
화약은 항상 마른 상태로 유지해라, 존디.
1220
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
자, 시작하자, 로지.
1221
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
당신은 절대 쉬지 못합니까?
1222
01:34:27,626 --> 01:34:31,088
글로벌 대응 및 정보 팀
1223
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
자막 번역: LT
1224
01:39:18,305 --> 01:40:18,914
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com