"Snowfall" The More You Make

ID13204666
Movie Name"Snowfall" The More You Make
Release Name Snowfall.2017.S03E02.The.More.You.Make.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2019
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID9138914
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,089 --> 00:00:06,923 ‫הצילו! 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 ‫מאט? היי, מה כואב לך? 3 00:00:08,133 --> 00:00:08,967 ‫ה... 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 ‫זה התקף לב. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,012 ‫אני אשכור עזרה לשניכם. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,597 ‫מה כבר חשוב עד כדי כך ‫שאתה לא יכול לסדר את הבלגן הארור שיצרת? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,474 ‫כי זה בטוח לא לדאוג למשפחה שלך. 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,477 ‫המנהל לאכיפת הסמים משתולל בקולומביה. 9 00:00:19,561 --> 00:00:20,812 ‫חשבתי שאתה חסין לכל החרא הזה. 10 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 ‫אני לא יודע מה בדיוק אתה חושב שאתה יודע, 11 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 ‫אבל אני הסיבה היחידה ‫לכך שאתה נושם אוויר חופשי כרגע. 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,987 ‫12 יחידות! כולן עם שני חדרי שינה ‫וחדר שירותים אחד. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,281 ‫אם נציע הצעה, היא תהיה במזומן. ‫-זה המקום. 14 00:00:31,364 --> 00:00:32,907 ‫אנחנו כבר לא עובדים יחד, 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 ‫ואנחנו כבר ממש לא נשואים. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,911 ‫אם כל העסק יתפוצץ, זה לא יפגע בך, 17 00:00:36,995 --> 00:00:38,621 ‫אבל כדאי שמי שעומד מאחורי זה ידע 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 ‫שאני לא אחשוש לעשות רעש אם אין ברירה. 19 00:00:40,665 --> 00:00:42,667 ‫יש לי סחורה שאני צריך להעביר דרך הגבול, 20 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 ‫וקיוויתי להשתמש בחווה המשפחתית של לוסיה 21 00:00:44,961 --> 00:00:46,421 ‫ובמסלולים שלהם. ‫-לוסיה איננה. 22 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 ‫היא עזבה לפני חודשים. 23 00:00:48,131 --> 00:00:49,299 ‫אישילד בא לראות אתכם. 24 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 ‫מה אתה מחפש פה, לעזאזל? ‫-אני איש עסקים, 25 00:00:51,509 --> 00:00:53,428 ‫ולכן כדאי לי מאוד לדעת ‫מה המתחרים שלי עושים, 26 00:00:53,511 --> 00:00:56,264 ‫אבל שניים משותפיי ‫הגזימו קצת עם הרעיון הזה. 27 00:00:56,347 --> 00:00:57,515 ‫ניסו לשדוד אותנו, אתה מתכוון? 28 00:00:57,682 --> 00:01:00,268 ‫אם תיתנו לי הזדמנות להתקזז, ‫אני אקנה את הסחורה שלי מכם. 29 00:01:00,351 --> 00:01:03,396 ‫תשמע, הקראק הזה שאתה מוכר ‫גורם לנזקים רציניים בחוץ. 30 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 ‫האנשים שלך נמצאים בשטח עכשיו, ‫עושים דברים מלוכלכים בשמך, 31 00:01:06,149 --> 00:01:09,527 ‫וגם טעויות שאני עוד אגלה, ‫ואז אני אפיל את כולכם, בזה אחר זה, 32 00:01:09,778 --> 00:01:13,031 ‫החל בחברים שלך, דרך הדודה'לה שלך ‫וכלה באמא שלך... 33 00:01:13,406 --> 00:01:16,618 ‫ואז, כשלא יישאר עוד אף אחד, ‫אני אוריד גם אותך. 34 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 35 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 ‫אז אתה בטוח שהפעם האחרונה ‫שבה ראית אותה היתה אתמול בלילה? 36 00:01:31,841 --> 00:01:32,675 ‫כן. 37 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 ‫סמל! 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,430 ‫חשבנו שתרצה לשמוע את זה. 39 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 ‫פשוט... קלודיה לא הגיעה לעבודה 40 00:01:40,975 --> 00:01:42,018 ‫ולא ענתה לטלפון, 41 00:01:42,102 --> 00:01:46,189 ‫אז באתי לבדוק מה קורה איתה ‫ומצאתי אותה כאן, אחרי מנת יתר. 42 00:01:46,397 --> 00:01:48,108 ‫ואתה לא היית האחרון שראה אותה? 43 00:01:48,191 --> 00:01:51,444 ‫לא. הכנסתי את לואי פנימה בסביבות אחת, ‫ואז עזבתי. 44 00:01:53,404 --> 00:01:55,907 ‫לואי? הדודה של פרנקלין סיינט? 45 00:01:55,990 --> 00:01:56,825 ‫כן. 46 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 ‫היי, מותק. 47 00:02:29,649 --> 00:02:31,526 ‫לא רציתי ללכת בלי לדבר איתך. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 ‫אני פשוט... אני בסדר, מותק. 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 ‫אני רק צריכה לנוח. לך. 50 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 ‫אולי עדיף שאישאר בבית היום. 51 00:02:40,743 --> 00:02:44,581 ‫ג'רום, אני רצינית איתך, פשוט תלך. ‫אני רק צריכה לישון. 52 00:02:45,248 --> 00:02:47,083 ‫טוב, מותק. נתראה בערב. 53 00:02:48,042 --> 00:02:50,795 ‫- עצור - 54 00:02:51,379 --> 00:02:52,297 ‫למה אנחנו מחכים? 55 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 ‫בוא נעצור אותה וזהו. 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 ‫זה למה. 57 00:03:10,773 --> 00:03:11,608 ‫בוא נביא אותה. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,659 ‫מחלקת המשטרה של לוס אנג'לס! 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 ‫משטרת לוס אנג'לס. תפתחי! 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,196 ‫תראה, כבר אמרתי לך שהחרא הזה נקי. 61 00:03:58,404 --> 00:03:59,989 ‫רק אני והשמנדריק, פנימה והחוצה. 62 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 ‫ואתה בטוח שאף אחד לא ראה אתכם? 63 00:04:01,699 --> 00:04:03,159 ‫פרנקלין, איך אני אמור להיות בטוח 64 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 ‫לגבי החרא הזה, לעזאזל? 65 00:04:04,702 --> 00:04:06,746 ‫אבל אף אחד עוד לא בא אליי, ‫אז למה אתה חוקר אותי? 66 00:04:06,829 --> 00:04:08,790 ‫כי אנדרה התלבש עליי אתמול בלילה. 67 00:04:09,374 --> 00:04:10,541 ‫נראה שנתקעה לו בראש 68 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 ‫המחשבה שאנחנו בעיה שצריך לטפל בה. 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 ‫כן, טוב, אבל המחשבה הזו ‫לא תקועה לו בראש כבר זמן מה? 70 00:04:14,587 --> 00:04:15,672 ‫לא ככה. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,258 ‫הם באים לקחת אותנו, בנאדם, 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,759 ‫את האנשים שלנו ואת הכסף שלנו. 73 00:04:19,842 --> 00:04:21,970 ‫אנחנו צריכים להיות חכמים יותר ‫ולהגן על עצמנו. 74 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 ‫קדימה, בוא. 75 00:04:28,268 --> 00:04:29,143 ‫מה קורה, אנשים? 76 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 ‫אנחנו בסבבה? 77 00:04:30,937 --> 00:04:32,605 ‫תלוי. הבאת את המזומנים? 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,866 ‫- 2-פי-סי-אי-115 - 79 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 ‫חכה רגע. 80 00:04:58,089 --> 00:04:58,965 ‫מה התוכנית שלך? 81 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 ‫התוכנית שלי? מה זאת אומרת, התוכנית שלי? 82 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 ‫אני אמכור את הקראק הזה. 83 00:05:04,637 --> 00:05:07,348 ‫כשהוא ייגמר אני אקנה עוד קצת, ‫ואז אני אמכור גם את זה. 84 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 ‫ומה עם להתרחב? 85 00:05:08,641 --> 00:05:10,685 ‫אם אתה מדבר על להתרחק מהשטח שלך, 86 00:05:11,102 --> 00:05:12,103 ‫אני יודע מה שייך למי. 87 00:05:12,270 --> 00:05:14,147 ‫אז כדאי מאוד שתוודא שגם הצוות שלך יודע. 88 00:05:15,440 --> 00:05:16,274 ‫היי! 89 00:05:16,899 --> 00:05:20,987 ‫אתה זוכר אז, ב"פושיי", ‫את קטטת האוכל ההיא שיצאה משליטה? 90 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 ‫הו, כן! החרא הזה היה מטורף לגמרי. 91 00:05:24,365 --> 00:05:26,492 ‫כן. ‫-אזעקות האש התחילו לפעול, 92 00:05:26,617 --> 00:05:29,120 ‫וכמה מזדיינים תקפו את המורים שלהם ‫עם מגשי האוכל. 93 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 ‫הם עילפו את הגברת שהגישה את ארוחת הצהריים. 94 00:05:31,414 --> 00:05:32,999 ‫כן, הגברת הזקנה שהגישה את הארוחה! לעזאזל. 95 00:05:33,082 --> 00:05:36,753 ‫אתה יודע, יש בינינו כאלו ‫שיודעים להתרחק מהבלגן 96 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 ‫ולא לתקוף זה את זה... או את המורים. 97 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 ‫הייתי פשוט צריך לקפוץ מעל הגדר ולהיעלם. 98 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 ‫כן. 99 00:05:48,014 --> 00:05:49,098 ‫אז אתה יודע... 100 00:05:50,641 --> 00:05:51,476 ‫כל החרא הזה? 101 00:05:51,976 --> 00:05:53,770 ‫אנחנו מתרחקים מהבלגן. 102 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 ‫כן, אני איתכם. 103 00:06:01,652 --> 00:06:03,696 ‫תעדכן כשתרצה עוד. ‫-ועוד איך. 104 00:06:09,369 --> 00:06:10,203 ‫חמוד מאוד. 105 00:06:21,422 --> 00:06:22,715 ‫הוא באמת ברח מהקטטה? 106 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 ‫לא. 107 00:06:24,467 --> 00:06:26,552 ‫הוא היה זה שעילף את הגברת ‫שהגישה את ארוחת הצהריים. 108 00:06:29,347 --> 00:06:31,015 ‫לך תזדיין, אנדרה! 109 00:06:31,099 --> 00:06:33,893 ‫אני רוצה את עורך הדין הארור שלי ברגע זה, ‫לעזאזל! 110 00:06:43,361 --> 00:06:46,364 ‫הצלחנו למקם אותה בזירה, ‫אבל היא שיקרה לגבי ציר הזמן. 111 00:06:46,447 --> 00:06:47,740 ‫הכול נסיבתי. 112 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 ‫הדבר האחרון שאנחנו צריכים ‫זה שמנת היתר הזו תהפוך לרצח על לוח המשחק. 113 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 ‫אולי פשוט נניח לזה ‫עד שדו"ח נתיחת הגופה יגיע? 114 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 ‫כי זו הדודה של פרנקלין סיינט, 115 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 ‫הבחור שחמק מהאישום ברצח לפני כמה חודשים? 116 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 ‫תראו, היא אצלנו ל-24 שעות, נכון? 117 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 ‫אז תנו לי להיכנס ולחקור אותה, 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 ‫להוציא ממנה ראיות 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,093 ‫ולראות אם אצליח למצוא איזה קלף מיקוח. 120 00:07:07,343 --> 00:07:08,719 ‫אנחנו צריכים ללכת לבית המשפט היום. 121 00:07:10,054 --> 00:07:11,139 ‫טוב, סמל. 122 00:07:12,473 --> 00:07:13,307 ‫קדימה, כנס לשם. 123 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 ‫היי! סליחה על האיחור. 124 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 ‫היי. ‫-יש הצעת נגד? 125 00:07:19,313 --> 00:07:23,109 ‫ההצעה חזרה ללא שהיות, ‫50,000 מעל המחיר שהוצע על ידי המוכר. 126 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 ‫חמישים? ברצינות? 127 00:07:24,694 --> 00:07:26,571 ‫כן. הם טוענים שיש להם הצעה נוספת. 128 00:07:27,613 --> 00:07:30,032 ‫אני אצטרך לנייד כספים נוספים ‫אם אנחנו רוצים להמשיך. 129 00:07:30,116 --> 00:07:32,118 ‫אני יכולה למשוך את מה שצריך ‫מהחשבונות בג'רזי. 130 00:07:32,243 --> 00:07:35,830 ‫לא, אם נחליט לעלות במחיר ‫אני פשוט אעביר מזומנים לחשבון השלשה. 131 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 ‫למה? מה הבעיה בחשבונות שמחוץ למדינה 132 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 ‫עכשיו, לפתע פתאום? 133 00:07:39,834 --> 00:07:40,751 ‫את יודעת, כרגע 134 00:07:40,835 --> 00:07:42,670 ‫אני פשוט רוצה לשמור ‫את כל נכסי הנדל"ן שלנו נקיים 135 00:07:42,753 --> 00:07:44,464 ‫מכל הכספים שריד תומפסון יודע עליהם, 136 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 ‫רק ליתר ביטחון. 137 00:07:49,051 --> 00:07:50,428 ‫אני צריך דקה, בסדר? 138 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 ‫היי. זה יודה. אבי כאן. אתה יכול לבוא לבית. 139 00:08:11,657 --> 00:08:14,202 ‫יופי. בסדר, אני בדרך. 140 00:08:21,292 --> 00:08:22,543 ‫אני חייב לעוף. 141 00:08:23,419 --> 00:08:24,587 ‫פרנקלין... ‫-תגידי לי רגע, 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,881 ‫את חושבת שהם באמת קיבלו הצעה אחרת? 143 00:08:27,340 --> 00:08:29,467 ‫אין לי מושג. זה אפשרי. 144 00:08:31,010 --> 00:08:32,094 ‫טוב, אני אחשוב על זה קצת. 145 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 ‫אני אוהב אותך. 146 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 ‫תקשיבי לי, לואי, 147 00:08:44,690 --> 00:08:47,026 ‫יש לנו עד שממקם אותך בזירה, 148 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 ‫ואני גם יודע שלך ולקלודיה ‫היתה מריבה לפני זמן מה, 149 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 ‫מריבה ששיגרה אותה לבית החולים, 150 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 ‫וזה מניע. 151 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 ‫תספרי לי מה קרה עכשיו... 152 00:09:00,998 --> 00:09:02,208 ‫ואולי אני אוכל לעזור לך. 153 00:09:03,876 --> 00:09:05,127 ‫אתה פשוט מקשקש בשכל. 154 00:09:07,672 --> 00:09:09,882 ‫בחלון חדר האמבטיה, התריסים לא היו מוגפים. 155 00:09:10,174 --> 00:09:11,842 ‫הוא פונה לבניין שמאחור. 156 00:09:13,386 --> 00:09:14,595 ‫את מבינה מה אני אומר? 157 00:09:18,015 --> 00:09:21,352 ‫לשיתוף פעולה בשלב הזה יש משקל רב, 158 00:09:23,938 --> 00:09:27,525 ‫אבל ברגע שאני אגיש את העדויות ‫ואת הראיות המוצקות? 159 00:09:30,444 --> 00:09:31,904 ‫אני כבר לא אוכל לעשות שום דבר. 160 00:09:43,874 --> 00:09:44,875 ‫פרנקלין! 161 00:09:47,628 --> 00:09:49,338 ‫מדוע זכיתי בכבוד הזה? 162 00:09:49,755 --> 00:09:50,631 ‫אבי. 163 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 ‫הכול בסדר? 164 00:09:56,053 --> 00:09:57,388 ‫הכול מעולה. 165 00:09:59,056 --> 00:10:01,225 ‫אני פשוט עסוק במקצת, זה הכול... 166 00:10:02,685 --> 00:10:03,519 ‫אז מה קורה? 167 00:10:03,978 --> 00:10:05,521 ‫אני צריך את עצתך באיזה נושא. 168 00:10:06,188 --> 00:10:08,566 ‫יש לי קצת בעיות בתזרים המזומנים. 169 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 ‫מה, הגבישים האלו שלך לא נמכרים? 170 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 ‫האמת שהם נמכרים יותר מאי פעם, 171 00:10:14,864 --> 00:10:17,658 ‫והבעיה היא שאני לא יודע ‫מה לעשות עם כל הכסף שלי. 172 00:10:18,868 --> 00:10:20,202 ‫זו בעיה מהסוג הכי טוב שיש. 173 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 ‫כן... 174 00:10:23,039 --> 00:10:24,665 ‫אבל זו עדיין בעיה. 175 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 ‫לפני כמה זמן ‫סיפרת לי על בנקים מחוץ למדינה. 176 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 ‫אתה עדיין יכול לעזור לי עם זה? 177 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 ‫ובכן... 178 00:10:33,299 --> 00:10:34,383 ‫תלוי. 179 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 ‫על כמה כסף אנחנו מדברים פה? 180 00:10:36,844 --> 00:10:39,597 ‫תת-מקלע 6 אינץ' עם בריח פתוח. 181 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 ‫כמה סבבים בדקה? 182 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 ‫950 סבבים. 183 00:10:43,934 --> 00:10:44,935 ‫אז אולי... 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,897 ‫אני אדבר עם אנשי הקשר שלי 185 00:10:47,980 --> 00:10:49,023 ‫ואבדוק מה אפשר לעשות. 186 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 ‫אהבת? 187 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 ‫לעזאזל, לא. 188 00:10:53,694 --> 00:10:55,529 ‫אתה תכננת לירות בי איתו ‫בפעם הראשונה שנפגשנו. 189 00:10:55,613 --> 00:10:59,033 ‫לא באמת תכננתי לירות בך. סתם בחנתי אותך. 190 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 ‫יש הבדל גדול. 191 00:11:07,625 --> 00:11:08,834 ‫בטוח שאתה בסדר, אבי? 192 00:11:12,421 --> 00:11:17,301 ‫ככל שאתה חי יותר, כך הטעויות שלך מתרבות, 193 00:11:18,552 --> 00:11:20,471 ‫ובסוף, אם אתה לא נזהר... 194 00:11:22,598 --> 00:11:23,557 ‫הן מתחשבנות איתך. 195 00:11:23,766 --> 00:11:24,767 ‫אילו טעויות? 196 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 ‫לא משנה. 197 00:11:29,855 --> 00:11:31,899 ‫לעולם אל תהיה חמדן מדי, פרנקלין. 198 00:11:32,983 --> 00:11:34,151 ‫ברגע שתהיה כזה... 199 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 ‫הם מצאו את נקודת החולשה שלך, 200 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 ‫ואתה איבדת את היתרון. 201 00:11:41,450 --> 00:11:44,662 ‫יודה! תלווה את חברינו הצעירים החוצה, 202 00:11:45,204 --> 00:11:48,040 ‫ותן לליאון היקר פה ‫עוד עוזי נוסף עם כמה מחסניות, 203 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 ‫כדי ש... 204 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 ‫תבינו למה הישראלים ‫מייצרים את כלי הנשק הכי טובים. 205 00:11:54,130 --> 00:11:54,964 ‫בבקשה, בנאדם. 206 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 ‫תיהנה לך. 207 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 ‫הו, כן! 208 00:12:00,219 --> 00:12:01,470 ‫תשמור על היתרון שלך, חבר. 209 00:12:25,244 --> 00:12:29,165 ‫- חוות וילנואבה - ‫- סינלואה, מקסיקו - 210 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 ‫הולה? 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,180 ‫עצרו במקום, יא מזדיינים! 212 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 ‫מי אתם? 213 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 ‫מה אתם עושים בבית שלי, לעזאזל? 214 00:13:33,062 --> 00:13:34,939 ‫אנחנו עובדים עם לוסיה, גבירתי. עם הבת שלך. 215 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 ‫כן, בטח, יא שקרן מזדיין. 216 00:13:36,857 --> 00:13:39,068 ‫אתם בטח המניאקים שגונבים ממני. 217 00:13:40,069 --> 00:13:43,823 ‫אנחנו מניידים את הסחורה, ‫את המריחואנה, את הקוקאין... 218 00:13:51,205 --> 00:13:52,081 ‫איפה לוסיה? 219 00:13:54,416 --> 00:13:55,543 ‫היא מטיילת. אני לא יודע... 220 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 ‫היא מחפשת. 221 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 ‫יש לנו הצעה בשבילך. 222 00:14:03,634 --> 00:14:04,677 ‫נוכל לשוחח? 223 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 ‫ואיך הבחור השחיף קשור אליך ואל לוסיה? 224 00:14:14,270 --> 00:14:15,896 ‫הסחורה שייכת לי. 225 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 ‫אז הגרינגו עושה כסף, והמקסיקני עושה... 226 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 ‫עושה את כל העבודה, מה? 227 00:14:34,456 --> 00:14:36,375 ‫הקולומביאנים מביאים את הסחורה לפה, 228 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 ‫אנחנו אורזים אותה... 229 00:14:39,795 --> 00:14:43,632 ‫ומעבירים אותה הלאה ‫באמצעות המשאיות והמסלולים שלכם. 230 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 ‫את לא צריכה לעשות כלום, 231 00:14:47,177 --> 00:14:48,304 ‫רק להרוויח כסף. 232 00:14:48,888 --> 00:14:49,930 ‫הקולומביאנים... 233 00:14:51,390 --> 00:14:52,474 ‫אז מדובר בקוקאין, נכון? 234 00:15:05,029 --> 00:15:06,113 ‫תחזור הערב. 235 00:15:06,488 --> 00:15:07,615 ‫יש לי פגישה בעיירה עכשיו... 236 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 ‫אבל תחזור לבד. 237 00:15:10,576 --> 00:15:13,704 ‫אל תביא איתך את הגרינגו המזדיין ‫שעולה לי על העצבים. 238 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 ‫הלו? 239 00:15:25,007 --> 00:15:28,802 ‫הלו, יש שם מישהו? ‫אני צריכה ללכת לשירותים הארורים, לעזאזל! 240 00:15:29,428 --> 00:15:30,512 ‫הלו? 241 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 ‫הלו?! איזה זין! 242 00:15:37,227 --> 00:15:39,021 ‫נו, בחייכם, אני חייבת להשתין! 243 00:15:53,577 --> 00:15:55,496 ‫אני יודעת שאתם רואים אותי, לעזאזל! 244 00:16:14,473 --> 00:16:15,391 ‫היי, לואי! 245 00:16:19,186 --> 00:16:20,729 ‫הבאתי לך אוכל מ"ג'ים דנדי'ז", 246 00:16:21,981 --> 00:16:24,024 ‫לחמניות מתוקות ופלפלים... 247 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 ‫לואי. 248 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 ‫היי... 249 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 ‫היי, לואי! 250 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 ‫היי, מותק! 251 00:16:44,044 --> 00:16:44,878 ‫מה... 252 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 ‫אויש, חרא! ‫-יו! 253 00:17:02,312 --> 00:17:03,814 ‫כן, כן... 254 00:17:06,358 --> 00:17:07,985 ‫מעולה. ‫-היי, תן לי גם, אחי. 255 00:17:08,068 --> 00:17:08,944 ‫היי, עוד דקה. ‫-ומה איתי? 256 00:17:09,028 --> 00:17:10,195 ‫נו, בחייך, בנאדם! ‫-אני לא צריך... 257 00:17:10,279 --> 00:17:12,823 ‫תשיגו לכם אחד משלכם. ‫-נו, בחייך, לשתף זה כיף. 258 00:17:16,744 --> 00:17:19,246 ‫אתה בסדר? ‫-כן, אני סבבה. 259 00:17:20,998 --> 00:17:23,042 ‫היי, ליאון, יא גבר. ‫-היי. 260 00:17:23,208 --> 00:17:25,586 ‫היי, היי! לעזאזל, לא, גבר! ‫מה אמרתי לך, בנאדם? 261 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 ‫קדימה, תעיף את עצמך מפה! ‫-תראה, אני יודע מה אמרת, 262 00:17:27,588 --> 00:17:29,965 ‫אבל... בנאדם, אני ממש רוצה ‫את החרא הזה, בנאדם. אני יכול לעזור. 263 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 ‫מה אתה כבר יכול לעשות? 264 00:17:31,300 --> 00:17:32,760 ‫יותר ממך, יא לבן. 265 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 ‫אני חייל. ‫-חייל צעצוע מזדיין. 266 00:17:37,097 --> 00:17:39,099 ‫כן, למה לא, תמשיך לדבר ככה, יא שמן, ‫ובוא נראה מה יקרה. 267 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 ‫הו, וואו... ‫-אתה מוכן לסבול את החרא הזה? 268 00:17:42,102 --> 00:17:42,936 ‫לא, לא, לעזאזל עם זה. 269 00:17:43,020 --> 00:17:44,188 ‫אני תיכף מראה לך מה הדיבור. 270 00:17:44,271 --> 00:17:46,398 ‫נו, קדימה! אני לא מפחד ממך! ‫-קדימה! קדימה! 271 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 ‫אני לא יודע. הוא מהיר. ‫-הנה, אני פה! מה קורה? 272 00:17:50,194 --> 00:17:51,028 ‫אי אפשר... ‫-כן... לא... 273 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 ‫להרביץ למה שלא רואים! 274 00:17:52,029 --> 00:17:53,030 ‫בוא כבר! בוא לפה! ‫-כן. 275 00:17:53,113 --> 00:17:55,282 ‫טוב... ‫-כן, ככה. כן! 276 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‫אתה רוצה להשוויץ? 277 00:17:57,785 --> 00:18:01,371 ‫טוב, אז בוא נראה אם התחת הקטן שלך ‫יצליח לחמוק גם מקליע. 278 00:18:01,622 --> 00:18:02,915 ‫היי, שמנדריק, חכה רגע. 279 00:18:03,624 --> 00:18:04,458 ‫חכה עם זה. 280 00:18:12,049 --> 00:18:13,967 ‫אתה יודע, אנחנו לא מכניסים אפסים לעסק, 281 00:18:15,761 --> 00:18:18,597 ‫אז את כל מה שאנחנו נגיד לך... ‫אתה תעשה, לעזאזל, 282 00:18:19,598 --> 00:18:20,516 ‫ובלי שום שאלות, 283 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 ‫אתה מבין? 284 00:18:23,477 --> 00:18:25,104 ‫היי, בנאדם, כל מה שרק תרצה, בסדר? 285 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 ‫אני איתכם. 286 00:18:27,856 --> 00:18:29,358 ‫טוב, אז עוף מפה כבר, לעזאזל. 287 00:18:30,901 --> 00:18:31,735 ‫קדימה, תזיז ת'תחת. 288 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 ‫כן, כדאי לך לרוץ, יא שפוט. ‫-לך להזדיין! 289 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 ‫כן, תעיף ת'תחת שלך מפה, יא שפוט. 290 00:18:36,740 --> 00:18:37,950 ‫בנאדם, חבל שלא יריתי לו בתחת. 291 00:18:38,033 --> 00:18:39,535 ‫היי, לאח הקטן הזה יש ביצים. 292 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 ‫טוב, קדימה, בואו נמשיך. 293 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 ‫כן, ועוד איך! קדימה. 294 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 ‫בעיניים עצומות? סבבה. ‫-בעיניים עצומות, כן! 295 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 ‫אני מצטער. 296 00:19:00,848 --> 00:19:02,558 ‫היו לי הרבה אנשים לדבר איתם. 297 00:19:17,698 --> 00:19:20,117 ‫היתה לי הזדמנות ‫לדבר עם עוד כמה מאנשיה של קלודיה, 298 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 ‫ושמעתי כמה דברים מטרידים למדי. 299 00:19:25,581 --> 00:19:27,166 ‫לא הייתי מודע למוניטין שלה, 300 00:19:28,667 --> 00:19:33,130 ‫לעבוד על בחורות צעירות, ‫לשבור אותן ולהעיף אותן קיבינימט. 301 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 ‫היא ניצלה אותן... 302 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ‫והיא בטח ניצלה גם אותך. 303 00:19:45,642 --> 00:19:48,187 ‫גם את היית כולה בחורה צעירה, נכון? ‫מלואיזיאנה? 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 ‫בנאדם, היא בטח שיחקה לך בראש במשך שנים. 305 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 ‫ראיתי מלא כמוה, 306 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 ‫חיות טרף. 307 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 ‫תראי... 308 00:20:03,035 --> 00:20:07,289 ‫אף אחד לא יאשים אותך ‫על כך שתקפת אדם מתעלל, 309 00:20:10,209 --> 00:20:12,753 ‫מישהי שאהבת וששיחקה איתך, 310 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 ‫שאהבה לגרום לך להרגיש כמו זבל. 311 00:20:16,215 --> 00:20:17,049 ‫סמל! 312 00:20:29,353 --> 00:20:32,022 ‫נגמר הזמן, אנדרה. עורך הדין שלה כאן. 313 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 ‫השעון מתקתק. 314 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 ‫יש לך שתי דקות. 315 00:20:50,040 --> 00:20:52,542 ‫טוב, תקשיבי, את כבר מותשת, נכון? 316 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 ‫אז בואי פשוט נסיים עם זה כאן ועכשיו. 317 00:20:54,586 --> 00:20:55,837 ‫יש לנו הזדמנות. 318 00:20:57,130 --> 00:21:00,050 ‫הסאנטוס תיעדו מתי הגעת ‫והשאירו אותך לבד איתה. 319 00:21:01,051 --> 00:21:02,261 ‫יש לנו ראיות. 320 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 ‫יש טביעות אצבע שלך בבית, 321 00:21:04,680 --> 00:21:08,433 ‫על המזרק שבו היא השתמשה כדי להזריק, ‫על כל האמבטיה... 322 00:21:09,268 --> 00:21:10,602 ‫ויש לנו גם מניע. 323 00:21:11,186 --> 00:21:12,896 ‫קראתי את הדו"ח מבית החולים 324 00:21:13,605 --> 00:21:16,149 ‫אחרי שהרבצת לקלודיה, כי זו לא היתה מריבה. 325 00:21:16,942 --> 00:21:18,151 ‫את כמעט הרגת אותה, 326 00:21:18,527 --> 00:21:20,028 ‫אז היתה ביניכן המון איבה... 327 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 ‫ולבסוף, גם עדה. 328 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 ‫אישה מבוגרת, גברת נורמן, 329 00:21:26,743 --> 00:21:30,247 ‫ובבניין שממול יש חלון ‫שמשקיף היישר לתוך חדר האמבטיה. 330 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 ‫לא הגפת את התריסים, 331 00:21:34,334 --> 00:21:36,753 ‫והיא ראתה אתכן מחליפות מילים. 332 00:21:37,921 --> 00:21:39,589 ‫את דחפת את הראש שלה מתחת למים... 333 00:21:40,424 --> 00:21:41,466 ‫והמאבק. 334 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 ‫וזהו, היא הלכה. 335 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 ‫יא חתיכת חרא מסריח שכמוך. 336 00:22:04,448 --> 00:22:07,659 ‫עדה מזדיינת, מה? אז תביא את הכלבה הזו לפה, 337 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 ‫את גברת נורמן המזדיינת הזו, תביא אותה לפה! 338 00:22:09,995 --> 00:22:10,829 ‫לואי, לואי, 339 00:22:10,912 --> 00:22:12,247 ‫אנחנו יכולים לפתור את זה יחד... ‫-לא! 340 00:22:12,331 --> 00:22:15,375 ‫תביא את הכלבה הזו לפה ברגע זה, לעזאזל! 341 00:22:15,459 --> 00:22:16,668 ‫אני רוצה את עורך הדין הארור שלי! 342 00:22:25,010 --> 00:22:26,428 ‫שמאלה, בבקשה. 343 00:22:28,722 --> 00:22:29,639 ‫אתה אישרת את זה? 344 00:22:29,765 --> 00:22:31,558 ‫שהסמל ישחק אותה בלש? 345 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 ‫אנדרה רק בדק כמה דברים ‫בזמן שאווילס ואני היינו בבית המשפט. 346 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 ‫רייט, השגת משהו? 347 00:22:50,118 --> 00:22:50,952 ‫לא, אדוני, 348 00:22:51,578 --> 00:22:53,538 ‫אבל כמו שאמרתי לך קודם, ‫המשפחה הזו קשורה ל... 349 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 ‫אנחנו גם ככה עסוקים עד מעל לצוואר ‫עם משחקי הקיץ הארורים, 350 00:22:56,124 --> 00:22:57,751 ‫אז אני צריך אותך במשמרת שלך. 351 00:22:57,834 --> 00:22:59,586 ‫בפעם הבאה תבדוק את השטויות האלו מולי. 352 00:23:00,587 --> 00:23:01,588 ‫כן, אדוני. 353 00:23:03,632 --> 00:23:04,466 ‫את בסדר, מותק? 354 00:23:06,259 --> 00:23:07,719 ‫אני רק רוצה ללכת הביתה. 355 00:23:47,175 --> 00:23:48,301 ‫איפה הגרינגו המפגר? 356 00:23:48,927 --> 00:23:50,429 ‫הרגתי וקברתי אותו בדרך. 357 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 ‫בוא, תיכנס. 358 00:23:57,602 --> 00:23:59,938 ‫לקחתי אותו לנמל התעופה בקוליאקאן. ‫שלחתי אותו הביתה. 359 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 ‫אל תבטח בו יותר מדי. 360 00:24:05,318 --> 00:24:10,115 ‫לפני שפגשתי אותו ואת לוסיה ‫לא היה לי כלום, גבירתי. 361 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 ‫ומה, עכשיו יש לך הכול? 362 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 ‫אלו לוסיה ואחותה, רוזה. 363 00:24:26,298 --> 00:24:28,341 ‫זה היה ממש לפני שהיא מתה. 364 00:24:29,551 --> 00:24:30,719 ‫לוסיה סיפרה לך? 365 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 ‫אתה התאהבת בה. 366 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 ‫אז מה קרה אחר כך? 367 00:24:40,353 --> 00:24:41,229 ‫היא עזבה אותך? 368 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 ‫היא טיפלה בי כשגססתי. 369 00:24:44,024 --> 00:24:46,359 ‫כשמצבי השתפר, אני מניח שהיא... 370 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 ‫שהיא עזבה כדי לחפש משהו טוב יותר. 371 00:24:55,827 --> 00:24:57,621 ‫אני לא שותה. 372 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 ‫אוקיי. 373 00:25:12,719 --> 00:25:14,137 ‫כמה קילו לשבוע? 374 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 ‫200, בתור התחלה. 375 00:25:17,182 --> 00:25:22,854 ‫אם אתם רוצים להשתמש באנשים שלי, בשטח שלי ‫ובמסלולים שלי, אני רוצה שבעים אחוז. 376 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 ‫החלק הקשה הוא בארה"ב. 377 00:25:28,401 --> 00:25:30,403 ‫בשבועיים הראשונים... 378 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 ‫שבעים אחוז, 379 00:25:34,074 --> 00:25:35,158 ‫ואז חמישים אחוז. 380 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 ‫זו המילה האחרונה שלי. ‫-בסדר. 381 00:25:37,202 --> 00:25:39,663 ‫טוב, אז לך תבצע את שיחת הטלפון. 382 00:25:40,455 --> 00:25:44,584 ‫תמשיך ישר, ואז תפנה ימינה. 383 00:25:45,085 --> 00:25:46,127 ‫יש שם טלפון. 384 00:25:47,045 --> 00:25:48,547 ‫אתה יכול לישון שם. 385 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 ‫אנחנו נדבר מחר. 386 00:26:11,736 --> 00:26:12,779 ‫- סוכנות הביון המרכזית - 387 00:26:17,742 --> 00:26:18,577 ‫כן? 388 00:26:21,454 --> 00:26:22,455 ‫יש לך דקה? 389 00:26:43,935 --> 00:26:45,061 ‫היי. ‫-היי. 390 00:26:49,357 --> 00:26:52,235 ‫טוב, אז ביצענו את המסירה במקסיקו... 391 00:26:54,279 --> 00:26:55,697 ‫לפני כמה ימים. 392 00:26:56,364 --> 00:27:00,076 ‫טדי נאלץ לספר לבחור ‫שאני מהמנהל לאכיפת הסמים. זה סיפור ארוך. 393 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 ‫ריגו ואסקו ידע. 394 00:27:04,497 --> 00:27:05,915 ‫הוא ידע שאני מהמנהל לאכיפת הסמים. 395 00:27:05,999 --> 00:27:07,208 ‫אלוהים אדירים. 396 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 ‫מישהו מדבר. 397 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 ‫אני לא יודעת ‫אם זה מישהו מהמשרד באל פאסו, או ש... 398 00:27:12,339 --> 00:27:14,716 ‫אולי מישהו עם גישה לתיקי הסמויים, 399 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 ‫אבל אני באמת לא יודעת, לעזאזל. 400 00:27:17,218 --> 00:27:19,054 ‫טוני. טוני! ‫-בסדר. 401 00:27:19,137 --> 00:27:21,473 ‫אתה חייב להיזהר מאוד. 402 00:27:21,723 --> 00:27:23,642 ‫אם תתחיל לרחרח עכשיו, זה יוביל ישר אליי. 403 00:27:23,725 --> 00:27:25,477 ‫רגע, אז את רוצה להישאר בפנים? 404 00:27:25,560 --> 00:27:28,980 ‫הם חושבים שאני נקייה, ‫ואתה רואה כמה אני מקבלת. 405 00:27:30,732 --> 00:27:34,903 ‫הבחור הזה, ריגו, לפי השמועות ‫הוא מדווח ישירות למאטה-בלסטרוס. 406 00:27:36,488 --> 00:27:38,823 ‫אז למה לספר לי את כל זה, ‫אם את רוצה שאני אשב בשקט? 407 00:27:38,907 --> 00:27:40,367 ‫אני לא... זה לא מה שאמרתי! 408 00:27:40,450 --> 00:27:43,662 ‫תתחיל לחפש, אבל תעשה את זה בשקט. 409 00:27:43,912 --> 00:27:47,207 ‫תיצור קשר עם כל הסמויים שלך ותזהיר אותם, 410 00:27:48,875 --> 00:27:49,709 ‫וגם... 411 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 ‫אני חושבת שטדי יתעל את הקוקאין מחדש, ‫דרך החווה של לוסיה, 412 00:27:55,173 --> 00:27:57,175 ‫אז אני אתפוס את המזדיינים האלו, ‫סוף כל סוף. 413 00:27:59,094 --> 00:28:01,763 ‫הייתי אומר לך להיזהר, ‫אבל אני יודע שאת רק תצחקי עליי. 414 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 ‫זו מתנה. 415 00:28:06,476 --> 00:28:07,435 ‫אל תבזבז אותה. 416 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 ‫אני צריכה לחזור. 417 00:28:11,356 --> 00:28:12,273 ‫כן. 418 00:29:47,076 --> 00:29:49,579 ‫מר רייט! מה שלומך? 419 00:29:51,289 --> 00:29:52,791 ‫ילד, מה אתה עושה פה, לעזאזל? 420 00:29:53,792 --> 00:29:55,960 ‫אני רק תהיתי אם מלודי בבית. 421 00:29:56,961 --> 00:29:58,546 ‫היא בבית? ‫-מה? 422 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 ‫אם מל... היי! 423 00:30:00,799 --> 00:30:02,759 ‫מה שלומך? מה מ'מצב? 424 00:30:03,259 --> 00:30:05,261 ‫רציתי לשאול אם בא לך לבוא ל"בסקין-רובינס". 425 00:30:05,345 --> 00:30:06,721 ‫אל תעשה את זה פה, ילד. 426 00:30:07,305 --> 00:30:08,181 ‫אני מזמין. 427 00:30:08,723 --> 00:30:10,058 ‫לא הערב, פרנקלין. 428 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 ‫אין בעיה. 429 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 ‫הבאתי את זה בשבילך. 430 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 ‫היא לא רוצה את זה. 431 00:30:22,362 --> 00:30:23,655 ‫שיהיה לך ערב נחמד, אדוני. 432 00:30:28,493 --> 00:30:29,828 ‫אבא. אבא! 433 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 ‫היי. היי... היי! 434 00:30:31,871 --> 00:30:33,039 ‫ערב טוב, אנדרה. 435 00:30:34,582 --> 00:30:35,416 ‫פרנקלין. 436 00:30:36,376 --> 00:30:37,210 ‫הכול בסדר? 437 00:30:39,671 --> 00:30:40,588 ‫בסדר גמור! ‫-בסדר גמור! 438 00:30:45,426 --> 00:30:46,427 ‫לילה טוב, מל. 439 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 ‫טדי! ‫-יו! 440 00:31:58,499 --> 00:31:59,417 ‫זו רק אני. 441 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 ‫מה, לעזא... 442 00:32:01,336 --> 00:32:03,463 ‫מה, לעזאזל, את עושה פה? 443 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 ‫אתה גבר שקשה להשיג. 444 00:32:09,385 --> 00:32:10,720 ‫ההצנחות האחרונות... 445 00:32:10,803 --> 00:32:11,888 ‫שובשו. 446 00:32:12,931 --> 00:32:14,807 ‫אני יודע. ‫-אבל לא סתם הוטו ממסלולן או עוכבו, 447 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 ‫אלא יורטו. 448 00:32:15,808 --> 00:32:18,102 ‫כלי הנשק נלקחו ושימשו נגד המתנגדים. 449 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 ‫קראת את השדרים האחרונים בכלל? 450 00:32:23,983 --> 00:32:27,612 ‫זה לא היה שבוע טוב. 451 00:32:29,113 --> 00:32:30,907 ‫נאלצתי לקחת את מאט הביתה, אז... 452 00:32:35,244 --> 00:32:38,206 ‫הסנדיניסטים מצאו דרך ‫לעקוב אחר התנועות שלנו מתוך הונדורס. 453 00:32:38,706 --> 00:32:40,249 ‫אנחנו צריכים למצוא דרך אחרת. 454 00:32:41,417 --> 00:32:42,251 ‫בסדר. 455 00:32:43,169 --> 00:32:44,003 ‫אני אמצא פתרון. 456 00:32:44,087 --> 00:32:45,838 ‫כבר חקרתי את הנושא קצת. 457 00:32:46,047 --> 00:32:48,508 ‫הבעיה היא נקודת הכניסה, 458 00:32:48,967 --> 00:32:51,010 ‫אז נזיז אותה דרומה, לקוסטה ריקה. 459 00:32:51,177 --> 00:32:52,470 ‫מסלול המראה פרטי. 460 00:32:53,179 --> 00:32:55,264 ‫כך מסלולי הטיסה שלך יהיו צפויים עוד פחות, 461 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 ‫ונוכל להשתמש בתובלה קרקעית. 462 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 ‫ומה עם ממשלת קוסטה ריקה? 463 00:32:57,850 --> 00:32:59,519 ‫אסור שהיא תדע דבר, כמובן, 464 00:32:59,769 --> 00:33:01,396 ‫אבל ייתכן שיש לנו תמיכה שם. 465 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 ‫ממי? 466 00:33:04,983 --> 00:33:07,235 ‫מסוכן לשעבר במחוז טלמנקה. 467 00:33:07,777 --> 00:33:08,653 ‫הוא מבריח. 468 00:33:09,320 --> 00:33:10,905 ‫יש לו מסלול המראה, אבל... 469 00:33:11,072 --> 00:33:13,783 ‫יש בעיה ביצירת הקשר איתו. הוא קצת... 470 00:33:14,909 --> 00:33:15,994 ‫מתחת לרדאר. 471 00:33:18,913 --> 00:33:19,747 ‫בסדר גמור. 472 00:33:20,748 --> 00:33:23,084 ‫אז יש לך... את כל הפרטים בשבילי? 473 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 ‫בשבילנו. 474 00:33:29,882 --> 00:33:31,843 ‫אני פה כדי לעזור, בשקט, 475 00:33:32,301 --> 00:33:35,555 ‫וכדי לתדרך אותך ‫לגבי אפשרויות התיאום והסיוע. 476 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 ‫אז את תישארי פה ותעזרי לי? 477 00:33:43,980 --> 00:33:46,232 ‫כשבאת אליי בוושינגטון הבירה ‫ושלחת אותי להוואמאייר, 478 00:33:46,315 --> 00:33:48,151 ‫הכנסת אותי ללב העסק. 479 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 ‫כן, אז אני מניח... 480 00:33:53,990 --> 00:33:55,783 ‫שהמשמעות היא שאת מדווחת להם. 481 00:33:56,576 --> 00:33:58,578 ‫איימת לעשות רעש, טדי. 482 00:33:58,786 --> 00:34:00,496 ‫מה בדיוק חשבת שיקרה? 483 00:34:03,791 --> 00:34:05,710 ‫הדו"חות המבצעיים מניקרגואה בסדר גמור. 484 00:34:05,793 --> 00:34:08,880 ‫אני לא רוצה שהם ידעו את הזהויות ‫של הסוכנים החשאיים שלי פה. 485 00:34:08,963 --> 00:34:11,049 ‫כמובן. אני לא אסכן את אנשיך. 486 00:34:11,799 --> 00:34:12,633 ‫וגם... 487 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 ‫כלומר, זה בסדר מבחינתך? 488 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 ‫לעשות את זה יחד איתי? 489 00:34:18,097 --> 00:34:21,184 ‫קראת על העיתונאית האמריקאית ‫שנהרגה בהפצצה בלה פנקה? 490 00:34:22,101 --> 00:34:25,146 ‫ידם של הסנדיניסטים על העליונה כרגע, טדי. 491 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 ‫זה לא קשור אלינו. 492 00:34:35,948 --> 00:34:36,866 ‫אז תראי לי את ה... 493 00:34:38,618 --> 00:34:39,869 ‫תראי לי את מסלול ההמראה. ‫-טוב, 494 00:34:39,952 --> 00:34:41,537 ‫אז הוא נמצא באזור ההררי הזה... 495 00:34:41,621 --> 00:34:42,455 ‫כן. 496 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 ‫ואלו האפשרויות שלנו, 497 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 ‫המפרץ הזה שכאן... 498 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 ‫כן, אני יודע. 499 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 ‫סטרן ואווילס כבר עדכנו אותי. אתה ניסית. 500 00:34:52,298 --> 00:34:55,468 ‫אני מעריך את היוזמה, רייט. ‫אתה עוד תהיה סמל שני בלי בעיות. 501 00:34:55,551 --> 00:34:56,761 ‫תודה שבאת. 502 00:34:57,261 --> 00:34:58,262 ‫תודה לך, אדוני, 503 00:34:58,763 --> 00:35:01,390 ‫אבל... קורה משהו בשכונה שלי. 504 00:35:01,808 --> 00:35:06,104 ‫יש יותר כסף ברחובות, ‫יותר תקריות ירי וסמים חדשים. 505 00:35:07,105 --> 00:35:08,689 ‫משהו משתנה, ובגדול. 506 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 ‫העלית את זה בפני שרשרת הפיקוד? ‫מול לוטננט טוד? 507 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 ‫כן, אדוני, אבל הלוטננט לא ממש... 508 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 ‫מעוניין. 509 00:35:17,949 --> 00:35:21,077 ‫ובכן... זה בהחלט ראוי להערצה, ‫לחיות ולעבוד בקהילה. 510 00:35:21,160 --> 00:35:22,036 ‫כל הכבוד לך, רייט. 511 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 ‫קפטן... 512 00:35:30,670 --> 00:35:31,879 ‫מדובר במשהו חדש, 513 00:35:32,547 --> 00:35:34,799 ‫בסדר? וזה... זה נקרא "קראק", 514 00:35:35,341 --> 00:35:38,469 ‫וזה כבר יצא מגבולות השכונה שלי ‫ומתחיל לנוע לעבר הקולוסיאום. 515 00:35:40,096 --> 00:35:41,764 ‫צ'יף גייטס כבר סגר את האזור. 516 00:35:41,848 --> 00:35:43,391 ‫כן, כמובן, אבל... 517 00:35:43,474 --> 00:35:45,852 ‫היות שטקסי הפתיחה ממש מעבר לפינה, חשבתי לי 518 00:35:46,394 --> 00:35:47,895 ‫שמן הראוי לעדכן גם אותך. 519 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 ‫אז מה אתה מציע? 520 00:35:59,574 --> 00:36:00,575 ‫הנה הוא בא. 521 00:36:01,576 --> 00:36:03,077 ‫אני שונא את החרא הזה, בנאדם. 522 00:36:05,288 --> 00:36:06,122 ‫תרגיע. 523 00:36:13,462 --> 00:36:16,215 ‫נחמד לראות אתכם, חבר'ה, ‫נהנים לכם מהיום הקייצי הזה. 524 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 ‫כן, יהיה נחמד... אם הבאת את המזומן. 525 00:36:18,801 --> 00:36:20,178 ‫ברור שכן, לי הקטן. 526 00:36:22,889 --> 00:36:24,098 ‫והספירה נכונה? 527 00:36:24,765 --> 00:36:27,476 ‫אתה באמת חושב שאני אנסה להתעסק איתכם, ‫עם איך שהקראק הטהור הזה מוכר? 528 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 ‫נו, אז יש לכם אספקה בשבילי, או מה? 529 00:36:37,195 --> 00:36:38,029 ‫קדימה, בוא. 530 00:36:41,157 --> 00:36:44,994 ‫טוב, אז אנחנו נעשה את הדברים ‫בצורה שונה במקצת, דרו. 531 00:36:46,412 --> 00:36:49,332 ‫אני אתן לך שני גושי קוקאין גדולים, ‫שאיש עוד לא נגע בהם, 532 00:36:49,415 --> 00:36:52,877 ‫ואתה תבשל אותם בעצמך, ‫תגבש אותם בעצמך ותחתוך אותם בעצמך. 533 00:36:54,212 --> 00:36:56,214 ‫קצת יותר מאמץ בשביל הרבה יותר מזומנים, 534 00:36:56,797 --> 00:36:57,632 ‫אתה מבין אותי? 535 00:36:59,300 --> 00:37:00,384 ‫זו בעיה, איש קטן? 536 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 ‫אני פשוט תוהה למה אתם משנים דברים עכשיו. 537 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 ‫כי אתה מסוגל להסתדר, 538 00:37:04,889 --> 00:37:05,890 ‫זה למה. 539 00:37:08,267 --> 00:37:09,435 ‫כאילו, מה? הרי יש לך... 540 00:37:10,478 --> 00:37:12,563 ‫מוכרים פינתיים ובשלנים, 541 00:37:13,439 --> 00:37:15,733 ‫ואין שום סיבה שנעשה את העבודה ‫שאתה יכול לעשות בעצמך, נכון? 542 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 ‫רצית אמון? 543 00:37:22,531 --> 00:37:23,491 ‫אז הנה הוא. 544 00:37:27,536 --> 00:37:28,412 ‫בסדר גמור, סיינט. 545 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 ‫נתראה בקרוב. 546 00:37:38,965 --> 00:37:40,174 ‫נתראה, חבר'ה. 547 00:37:51,686 --> 00:37:54,480 ‫אני עדיין חושב שלבטוח במזדיין הזה ‫זה ממש לא הגיוני. 548 00:37:57,733 --> 00:37:59,151 ‫זה הכי הגיוני שיש. 549 00:38:01,237 --> 00:38:02,363 ‫אנחנו חוטפים, לי. 550 00:38:03,698 --> 00:38:04,991 ‫השוטרים עלינו... 551 00:38:05,825 --> 00:38:07,660 ‫והמוכרים הפינתיים מתרשלים. 552 00:38:08,160 --> 00:38:10,288 ‫יותר עסקים ברחוב מביאים יותר בעיות, 553 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 ‫בעיות שאנחנו לא צריכים. 554 00:38:12,999 --> 00:38:16,085 ‫מכירת גבישים תמורת פרוטות ‫תביא למפלתך בסוף. 555 00:38:17,253 --> 00:38:21,173 ‫היתרון שלנו הוא מוצר טהור במחירי רצפה, 556 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 ‫ובדיוק בזה אנחנו נתמקד. 557 00:38:24,135 --> 00:38:25,219 ‫מעכשיו ואילך... 558 00:38:26,554 --> 00:38:28,973 ‫אנחנו רוצים רק סוחרים ‫שיכולים לקנות קילוגרמים. 559 00:38:30,016 --> 00:38:33,060 ‫תזהו אותם, ‫תשלחו אותם לליאון ולפיצ'ז שיבדקו אותם, 560 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 ‫ולואי תקבל את ההחלטה הסופית. 561 00:38:35,604 --> 00:38:37,148 ‫אבל אנחנו עדיין מעבירים קראק, נכון? 562 00:38:38,566 --> 00:38:39,400 ‫בינתיים... 563 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 ‫כי אנחנו צריכים תזרים מזומנים, 564 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 ‫אבל, בסופו של דבר, 565 00:38:43,321 --> 00:38:47,616 ‫המטרה היא לעבוד רק עם כמה לקוחות ‫ברמה גבוהה מאוד... 566 00:38:48,826 --> 00:38:51,037 ‫ובמשקל כבד במיוחד, לעזאזל! נכון או לא? 567 00:38:52,288 --> 00:38:54,540 ‫אז תתחילו לחשוב ‫את מי אתם רוצים להכניס, בסדר? 568 00:38:54,957 --> 00:38:55,791 ‫מגניב. 569 00:38:56,292 --> 00:38:57,543 ‫טוב, חברים. ‫-בסדר. 570 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 ‫מה המצב, ילד? 571 00:39:01,088 --> 00:39:01,964 ‫נתראה, ילד. 572 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 ‫טוב, דוד. 573 00:39:03,299 --> 00:39:04,300 ‫אנחנו עוד נגיע לשם. 574 00:39:04,383 --> 00:39:06,260 ‫תודה, בנאדם. ‫-את מרגישה טוב יותר? 575 00:39:15,978 --> 00:39:17,021 ‫הרמקולים הארורים שלי. 576 00:39:19,148 --> 00:39:19,982 ‫הגיע הזמן ללכת. 577 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 ‫כן, אני יודע. 578 00:39:20,983 --> 00:39:22,485 ‫אז קדימה, אחיין. לך לדרכך. 579 00:39:23,819 --> 00:39:24,862 ‫נתראה מחר, אנשים. 580 00:39:30,117 --> 00:39:30,993 ‫בואי אליי, מותק. 581 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 ‫תורגם על ידי: יעל בלום 581 00:41:28,305 --> 00:42:28,230