"Snowfall" Hedgehogs

ID13204672
Movie Name"Snowfall" Hedgehogs
Release Name Snowfall.2017.S03E08.Hedgehogs.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2019
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID9140960
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,085 ‫תברח איתי. 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,087 ‫הכסף בשביל הקונטרס זורם בלי הפסקה. 3 00:00:04,170 --> 00:00:05,547 ‫עשית מספיק כאן. 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 ‫יש דרכים אחרות לשרת. 5 00:00:07,424 --> 00:00:11,219 ‫מל לא חזרה הביתה אתמול בלילה. ‫היא גנבה את הרכב שלי ומצאתי אותו מפורק. 6 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 ‫תראה, אני מקווה שיש לך מושג טוב יותר ‫ממני בנוגע לאיפה היא יכולה להיות. 7 00:00:14,764 --> 00:00:15,974 ‫אני אשאל בסביבה. 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,600 ‫אתה חושב שמל טובה מכדי לעשן גביש? 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,145 ‫אתה חושב שאנחנו מרוויחים ‫כל כך הרבה כי החומר הזה לא ממכר? 10 00:00:20,562 --> 00:00:25,025 ‫ברגע שהגביש אוחז בו, האדם שהכרת איננו. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,067 ‫תיכנסי לרכב המזוין! 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 ‫מה הבעיה שלך, פרנקלין? 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,071 ‫מה קרה? 14 00:00:30,655 --> 00:00:31,698 ‫היא בסדר? 15 00:00:33,616 --> 00:00:36,578 ‫לא. עכשיו היא מכורה לגביש. 16 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 17 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 ‫כן, אתה רואה לאן הוא מסתכל? 18 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 ‫הוא בודק את ההשתקפויות בחלון? 19 00:02:58,219 --> 00:03:00,513 ‫כדי לראות אם מישהו מתקרב ‫בצד השני של הרחוב? 20 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 ‫ולא ראית סימנים אחרים למעקב או לסיוע? 21 00:03:04,684 --> 00:03:06,728 ‫לא, נראה שהוא עובד לבדו. 22 00:03:07,353 --> 00:03:08,271 ‫אז הוא פגיע. 23 00:03:08,563 --> 00:03:10,231 ‫הוא מה שנקרא מטרה קשה. 24 00:03:10,481 --> 00:03:13,568 ‫כלומר, הוא ישן עם עין אחת פקוחה. 25 00:03:13,985 --> 00:03:17,155 ‫אתה לעולם לא תוכל להפתיע אותו ממש. 26 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 ‫אז מה עכשיו? 27 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 ‫טוב, אני אעקוב אחריו. 28 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 ‫אני אביא לך מידע מודיעיני שימושי. 29 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 ‫איפה הוא גר, אם יש לו משפחה. 30 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 ‫אני אנסה למצוא את נקודות התורפה שלו. 31 00:03:30,043 --> 00:03:31,628 ‫ונניח שתיתפס. 32 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 ‫איך ריד יקבל את זה ‫שאנחנו מנסים לעקוב אחריו? 33 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 ‫אתה לא צריך לדאוג בגלל. 34 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 ‫קוראים לו "טופ נוץ'", הטוב ביותר, ולא סתם. 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 ‫אני יודע שזה מפחיד, ‫אבל אנחנו חייבים להתקדם, 36 00:03:44,557 --> 00:03:47,185 ‫לבנות לנו אמצעי מינוף, תוכנית הגנה. 37 00:03:47,268 --> 00:03:49,145 ‫תוכנית הגנה, וזהו זה? 38 00:03:49,771 --> 00:03:52,232 ‫זו האפשרות היחידה? ‫-לא. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 ‫אתה תוכל לעשות עוד דבר אחד. 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,444 ‫לברוח. 41 00:03:57,612 --> 00:03:59,447 ‫קובה היא המקום העדיף מבחינתך כיום. 42 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 ‫אבל, אתה יודע, 43 00:04:02,450 --> 00:04:04,827 ‫ברגע שהסי-איי-אי שם אותך בין כוונות... 44 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 ‫כן? 45 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 ‫אין שום מחסה אמיתי. 46 00:04:30,561 --> 00:04:31,771 ‫היא שוב נעלמה? 47 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 ‫אני אפיץ את השמועה. 48 00:05:00,842 --> 00:05:02,593 ‫חייבת להיות דרך טובה יותר. 49 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 ‫אין. 50 00:05:25,450 --> 00:05:26,284 ‫טדי? 51 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 ‫אני מנסה לא להעיק עליך, אבל, 52 00:05:30,705 --> 00:05:31,873 ‫כבר עברו שבועות. 53 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 ‫כן, אני לא יכול, 54 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 ‫לנטוש את זה, את יודעת. 55 00:05:39,213 --> 00:05:42,467 ‫לא עכשיו. חוץ מזה, זה לא נורא כל כך, נכון? 56 00:05:42,633 --> 00:05:44,719 ‫השמש, הגלים, 57 00:05:45,511 --> 00:05:46,971 ‫נלחמים בקומוניסטים. 58 00:05:47,055 --> 00:05:48,723 ‫נוכל להילחם בקומוניזם ממקום אחר. 59 00:05:48,806 --> 00:05:51,517 ‫אם ניקרגואה תיפול, ‫הונדורס וגואטמלה הן הבאות בתור. 60 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 ‫אני לא אתן לזה לקרות. ‫אני אוכל לעזוב בעוד שנה. 61 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 ‫פשוט תתני לי שנה. 62 00:05:59,150 --> 00:06:01,069 ‫קיפודים, בחורף, כשקפוא, 63 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 ‫הם מתקרבים זה לזה כדי להתחמם. 64 00:06:03,905 --> 00:06:07,408 ‫אבל אז הקוצים החדים שלהם ‫דוקרים זה את זה, אז הם מתרחקים. 65 00:06:07,909 --> 00:06:10,536 ‫אבל אז הם מתקררים, ‫אז הם שוב מתקרבים זה לזה. 66 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 ‫דוקרים שוב זה את זה, שוב ושוב. 67 00:06:15,541 --> 00:06:16,376 ‫טוב. 68 00:06:19,128 --> 00:06:20,755 ‫אז אנחנו קיפודים. 69 00:06:22,256 --> 00:06:24,717 ‫לא יכולים להיות ביחד, ‫לא יכולים להיות בנפרד. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,971 ‫אני אומרת שלתחושתי ‫כבר קיימנו את השיחה הזו. 71 00:06:40,733 --> 00:06:43,069 ‫תוכל לסיים כאן בלעדיי, נכון? 72 00:06:55,998 --> 00:06:59,794 ‫כן, היא תגיע הביתה ליום או ליומיים, ‫תגיד את כל הדברים הנכונים. 73 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 ‫ואז היא שוב נעלמת. 74 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 ‫אני... 75 00:07:07,802 --> 00:07:10,096 ‫אני לא יכול להסיע אותה ללימודים, לא ככה. 76 00:07:12,682 --> 00:07:14,767 ‫אי אפשר לדעת מה היא תעשה אם היא תהיה לבד. 77 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 ‫למה שלא תבואו שניכם? 78 00:07:18,271 --> 00:07:19,313 ‫לטקסס? 79 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 ‫קחו הפסקה מהעיר. 80 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 ‫תביא אותה לסביבה חדשה, ‫תאפשר לה התחלה חדשה. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,281 ‫טוב, מעולם לא ממש חשבתי על זה. 82 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 ‫כן. 83 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 ‫את בטוחה שזה לא יעמיס עלייך? 84 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 ‫אני מתגעגעת אליך, אחי. 85 00:07:38,916 --> 00:07:41,586 ‫טוב, אני עדיין מושעה מהעבודה, אז... 86 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 ‫אני אצטרך לחשוב על זה. 87 00:07:46,340 --> 00:07:48,676 ‫היי, אני אתקשר אלייך בחזרה. 88 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 ‫טוב, אוהב אותך, אחותי. 89 00:07:59,729 --> 00:08:00,771 ‫אנדרה רייט? 90 00:08:01,481 --> 00:08:03,816 ‫כן? ‫-שמי קייט מילר. 91 00:08:04,609 --> 00:08:05,818 ‫יש לך כמה דקות? 92 00:08:06,694 --> 00:08:09,614 ‫כמה דקות בשבילי מה? ‫-אני מאמינה שנוכל לעזור זה לזה. 93 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 ‫הסוכנות שלי שקועה עמוק במבצע רגיש ביותר, 94 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 ‫ונתקלתי בשם שלך במהלך התחקיר. 95 00:08:16,787 --> 00:08:18,122 ‫צר לי, איזו סוכנות? 96 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 ‫איך קיבלת את הכתובת שלי? ‫-בלש האן מסר לי אותה. 97 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‫בלש האן. 98 00:08:23,377 --> 00:08:28,007 ‫הוא קצין הקישור של משטרת לוס אנג'לס ‫לאף-בי-איי, למנהל אכיפת הסמים, לסי-איי-אי. 99 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 ‫אנחנו מנהלים קרטל סמים קולומביאני. 100 00:08:32,094 --> 00:08:35,097 ‫אבל אתה יודע איך זה לעבוד ‫בשביל הבירוקרטיה של הממשל, 101 00:08:35,640 --> 00:08:38,184 ‫הבכירים רוצים לתפוס רק את הבוסים של הרעים. 102 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 ‫זה נראה טוב יותר במסיבת העיתונאים. 103 00:08:41,229 --> 00:08:44,315 ‫אבל הקטנים יותר, הם אלה שצריך לתפוס. 104 00:08:44,690 --> 00:08:47,109 ‫תראי, אני מעריך את זה שהגעת עד הנה, 105 00:08:47,193 --> 00:08:50,404 ‫אבל החיים שלי עמוסים כרגע... ‫-אלה שגורמים את הנזק ממש כאן, 106 00:08:50,613 --> 00:08:54,116 ‫בשכונות שלנו, סוחרים כמו פרנקלין סיינט. 107 00:08:57,036 --> 00:08:58,579 ‫אמרת פרנקלין סיינט? 108 00:08:59,247 --> 00:09:00,873 ‫עדה חזרה בה מעדותה, 109 00:09:01,749 --> 00:09:03,543 ‫התיק של סיינט נסגר ומודר, 110 00:09:04,418 --> 00:09:06,837 ‫והעבודה שלך הפכה כמעט בלתי אפשרית. 111 00:09:08,381 --> 00:09:10,341 ‫אני כאן כדי להעניק לך סיכוי הוגן לנצח. 112 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 ‫שיט! 113 00:09:17,014 --> 00:09:18,558 ‫שיט, זין! 114 00:09:18,641 --> 00:09:20,977 ‫שיט, אלוהים, נו, באמת. 115 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‫אלוהים, נו, באמת! 116 00:09:31,529 --> 00:09:33,364 ‫אנחנו באותו הצד, שוטר רייט. 117 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 ‫זהו זה. 118 00:10:17,491 --> 00:10:18,326 ‫חכה. 119 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 ‫המפתחות שלך. 120 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 ‫זין. 121 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 ‫אתה בסדר? 122 00:10:35,635 --> 00:10:37,011 ‫יש לך חברה, פרנקלין? 123 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‫חברה, או... 124 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 ‫לא. 125 00:10:46,145 --> 00:10:47,229 ‫אין לי משהו קבוע. 126 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 ‫היית מאוהב פעם? 127 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 ‫אתה לא עומד להתוודות או משהו, נכון? 128 00:11:00,618 --> 00:11:02,370 ‫אני חושב שפעם הייתי. אני לא יודע. 129 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 ‫אתה לא יודע אם היית מאוהב או... ‫-כלומר, היה לי אכפת ממנה, 130 00:11:08,626 --> 00:11:12,338 ‫חשבתי שאני יכול לראות את עצמי איתה, ‫אבל היינו צעירים, השתנינו. 131 00:11:13,714 --> 00:11:16,133 ‫אולי מה שחשבתי שהיה נכון, ‫לא התאים בסופו של דבר. 132 00:11:16,217 --> 00:11:17,093 ‫כן. 133 00:11:19,762 --> 00:11:22,556 ‫אתה רואה, זה בדיוק העניין, זה נכון לגמרי. 134 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 ‫חייבים לחכות, 135 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 ‫כמה שרק אפשר, כדי שיהיה ‫סיכוי קטן ככול הניתן שמישהו ישתנה לך. 136 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 ‫כי אני אומר לך, אם אתה ‫מחליט החלטה שגויה מוקדם מדי, 137 00:11:31,899 --> 00:11:37,446 ‫אתה עלול להיקשר למישהי למשך שארית חייך, ‫והמישהי הזו תשגע אותך לגמרי. 138 00:11:41,659 --> 00:11:45,996 ‫ואתה יודע, אחרי כל זה, ‫כנראה שעוד תהיה מאוהב בה. 139 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 ‫טוב, בנאדם. 140 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 ‫תודה על העצה. 141 00:12:05,141 --> 00:12:08,352 ‫בחיי, אני נשבע שאני אשלם. ‫-אתה הרי לא תשלם כלום. 142 00:12:08,644 --> 00:12:10,813 ‫לך חפש. ‫-אבל יש לי הזדמנויות אמיתיות. 143 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 ‫תראה, אני אחזור אחרי המשמרת שלי ‫עם, מה אתה רוצה? חיתולים? סוללות? 144 00:12:14,108 --> 00:12:15,067 ‫תעיף את עצמך מכאן. 145 00:12:16,110 --> 00:12:18,154 ‫מה בדיוק אתה עושה כאן? ‫-כמו מה בדיוק זה נראה? 146 00:12:18,237 --> 00:12:21,240 ‫נראה שאתה מוכר בפינה שלי. ‫-הפינה שלך? 147 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 ‫בשלט היחיד שאני רואה כתוב "וולנאט", ‫לא בוטסי הכלבה. 148 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 ‫לי הקטן רוצה שלט, כן? 149 00:12:26,996 --> 00:12:28,748 ‫לי הקטן רוצה שלט? ‫-כן, זה יהיה ממש טוב. 150 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 ‫אני אראה לך שלט, מזדיין. 151 00:12:31,041 --> 00:12:31,876 ‫אני אומר לך, 152 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 ‫אני לא זוכר שהוא נשמע ככה מעולם. 153 00:12:35,087 --> 00:12:36,881 ‫זה היה ממש אישי, משונה. 154 00:12:37,548 --> 00:12:40,050 ‫הוא מדבר על אהבה, שיברון לב. 155 00:12:40,926 --> 00:12:43,471 ‫אולי זה טוב, הוא מנסה לפתח קשר איתך. 156 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 ‫לא, זה לא נשמע כמו משהו טוב. 157 00:12:47,850 --> 00:12:49,393 ‫נשמע שהוא היה דפוק. 158 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 ‫תקשיב, פרנקלין. 159 00:12:54,857 --> 00:12:58,611 ‫אני יודעת שאתה מנסה ‫לפתור ולהבין הרבה דברים כרגע, 160 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 ‫אבל ליאון וג'רום צריכים לדעת את האמת 161 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 ‫על מה שאנחנו מתעסקים בו. ‫-אני יודע. 162 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 ‫ואני גם אספר להם, אני אספר להם. 163 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 ‫אני צריך פשוט לבחור ברגע המתאים, כן? 164 00:13:11,582 --> 00:13:13,667 ‫אתה מדבר על זה שאולי תצטרך לברוח. 165 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 ‫זה הרגע המתאים. 166 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 ‫חוץ מזה, נמאס לי ‫לנסות להסתיר דברים מהגבר שלי. 167 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 ‫מצאו אותה. ‫-מל? 168 00:13:22,343 --> 00:13:23,928 ‫כן. ‫-תראה, פרנקלין, 169 00:13:24,386 --> 00:13:26,138 ‫פרנקלין, תעצור. 170 00:13:27,473 --> 00:13:30,518 ‫אני יודע שאתה לא רוצה ‫לשמוע את זה מותק, אבל מל איננה. 171 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 ‫תצטרך לשחרר אותה. 172 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 ‫נראה לך שבאתי הנה ליום צילומים? 173 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 ‫תמיד תוכל למשכן את זה. ‫-כלבה, למה שאת לא תמשכני את זה? 174 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 ‫תני לי לנחש, כי זה גנוב, נכון? 175 00:13:46,867 --> 00:13:49,954 ‫תראה, אני אקבל גביש אחד תמורתו, ‫רק אחד, רק גביש אחד. 176 00:13:50,496 --> 00:13:51,330 ‫מה... 177 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 ‫זין! 178 00:13:57,211 --> 00:13:59,588 ‫יש לך מרגלים בכל מקום עכשיו, כן? ‫-נכון. 179 00:13:59,672 --> 00:14:00,965 ‫בואי. ‫-אל תיגע בי. 180 00:14:01,048 --> 00:14:04,510 ‫הם לא ימכרו לך, מל. ‫-למה? כי אמרת להם לא למכור? 181 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 ‫כדי שתוכל לייצר ואני לא אוכל לעשן? ‫-תקשיבי. 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,974 ‫אני אומר לך את זה בתור מישהו שאכפת לו ממך. 183 00:14:11,183 --> 00:14:13,310 ‫את חייבת להפסיק. 184 00:14:13,686 --> 00:14:14,562 ‫טוב? 185 00:14:15,521 --> 00:14:16,897 ‫את עוד יכולה להתנקות, 186 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 ‫את עדיין יכולה לצאת ללימודים. 187 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 ‫לסדר את החיים שלך. 188 00:14:21,610 --> 00:14:24,446 ‫בחייך, מל, שנינו יודעים שאת טובה יותר מזה. 189 00:14:28,450 --> 00:14:29,285 ‫אני יודעת. 190 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 ‫ואני רוצה להרגיש יותר טוב, ‫פרנקלין, אני פשוט... 191 00:14:35,708 --> 00:14:37,251 ‫אני לא יודעת אם אני יכולה. ‫-את יכולה. 192 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 ‫את יכולה, כי אני אקח אותך הביתה, 193 00:14:39,753 --> 00:14:40,963 ‫טוב, נוציא אותך. 194 00:14:41,839 --> 00:14:42,673 ‫טוב? 195 00:14:43,048 --> 00:14:43,966 ‫טוב. 196 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 ‫יופי, אז בואי נעוף מכאן. 197 00:14:49,346 --> 00:14:52,683 ‫האיש הגדול פרנקלין סיינט, ‫על האדמה, מחזיק את הביצים הקטנות שלו. 198 00:14:53,475 --> 00:14:55,144 ‫אוי, מה תעשה, רוצה לגעת בי? 199 00:14:56,103 --> 00:14:57,980 ‫תיגע בי, ואבא שלי יהרוג אותך. 200 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 ‫אל תשלחו לי עוד הודעות על החרא הזה. 201 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 ‫גביש אחד. 202 00:15:20,336 --> 00:15:21,754 ‫דרך שאנקס 5363 ‫לוס אנג'לס 203 00:17:57,242 --> 00:17:58,994 ‫איפה האקדח המזוין שלי? 204 00:18:33,987 --> 00:18:36,657 ‫- "הסי-איי-אי מגייס ‫עזרה בחו"ל בשביל הקונטרס" - 205 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 ‫נראה לי שהם פוצצו אותך כמו שצריך, גבר. ‫-המזדיין תקע לי אגרוף משומקום. 206 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 ‫אז אתם התעסקתם בשלכם, והם התנפלו עליכם? 207 00:18:59,596 --> 00:19:02,808 ‫לא, בנאדם, אנחנו באנו אליהם, ‫כי הם מכרו בשטח שלנו. 208 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 ‫תגיד לי, אתה לא מקשיב? מה עושים עכשיו? 209 00:19:05,519 --> 00:19:06,770 ‫למי נרביץ קודם? 210 00:19:06,854 --> 00:19:09,148 ‫לא תהיה פעולת תגמול עד שאני אדבר עם סיינט. 211 00:19:09,231 --> 00:19:12,067 ‫זין על כל הדיבורים, הזמן לזה עבר. 212 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 ‫אני לא אוכל תחת, 213 00:19:14,403 --> 00:19:16,572 ‫אני לא מקלל בנוכחות האחיות הקטנות שלי, 214 00:19:16,822 --> 00:19:19,950 ‫ואני לא יוצא למלחמה ‫רק כי אחד החבר'ה שלי נחבל קצת. 215 00:19:20,075 --> 00:19:22,202 ‫זה בולשיט. ‫-לא, זה ליאון. 216 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 ‫הבעיה שלך היא שיש לך ראיית מנהרה. 217 00:19:25,873 --> 00:19:27,624 ‫למזלי, אני רואה את המגרש כולו. 218 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 ‫שמישהו יביא לו קרח. 219 00:19:30,919 --> 00:19:32,212 ‫זה לא בסדר. 220 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 ‫היי, מדבר ריד תומפסון, מה קורה? 221 00:20:35,859 --> 00:20:37,527 ‫טוב, איפה, איפה הוא? 222 00:20:39,238 --> 00:20:41,615 ‫בסדר, טוב, אני אגיע לשם בחצי השעה הקרובה. 223 00:20:41,949 --> 00:20:43,408 ‫טוב. 224 00:20:44,201 --> 00:20:45,035 ‫תודה. 225 00:21:11,144 --> 00:21:11,979 ‫מה זה? 226 00:21:27,536 --> 00:21:28,370 ‫פאק! 227 00:21:28,453 --> 00:21:31,206 ‫לא, מה זה צריך להיות? 228 00:21:32,582 --> 00:21:33,417 ‫טוב. 229 00:22:51,370 --> 00:22:52,287 ‫מה הסיפור הזה? 230 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 ‫שב, אחי. 231 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 ‫אני רוצה לספר לך סיפור. 232 00:22:59,002 --> 00:23:01,380 ‫אני אעמוד. ‫-מה שתגיד. 233 00:23:04,007 --> 00:23:04,925 ‫אתה עושה אמבטיות? 234 00:23:07,344 --> 00:23:08,553 ‫מה? 235 00:23:09,429 --> 00:23:10,847 ‫לא, אני מתקלח. 236 00:23:11,723 --> 00:23:14,226 ‫מתקלח, אני רואה את זה. 237 00:23:14,309 --> 00:23:17,062 ‫הוא מעדיף לעמוד, הוא לא רוצה לשבת. 238 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 ‫הבוקר, טבלתי לי באמבטיה. 239 00:23:24,861 --> 00:23:28,031 ‫מקבל מציצה מעולה משחיינית ברמה עולמית. 240 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 ‫ואז נכנס מר אדי. 241 00:23:33,787 --> 00:23:36,915 ‫סיפרתי לך על מר אדי, נכון? 242 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 ‫לא? 243 00:23:40,252 --> 00:23:41,711 ‫החפרפרת שלי במנהל אכיפת הסמים? 244 00:23:44,297 --> 00:23:45,799 ‫מר אדי נכנס, 245 00:23:46,383 --> 00:23:50,220 ‫מרוגש מאוד, ‫לא מצליח לסתום את הפה, והוא אומר... 246 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 ‫אתה חייב לעזוב את העיר, ריגו. 247 00:23:54,391 --> 00:23:57,644 ‫למה אתה מתכוון ‫ב"אתה חייב לעזוב את העיר, ריגו"? 248 00:23:57,727 --> 00:24:01,273 ‫מנהל אכיפת הסמים עומד לנסות לעצור אותך. ‫אני מנסה לעכב אותם, אבל אני רק אדם אחד. 249 00:24:01,356 --> 00:24:03,024 ‫יש גבול ליכולות שלי. ‫-מה זה צריך להיות? 250 00:24:03,191 --> 00:24:05,152 ‫למה מנהל אכיפת הסמים עומד לפעול נגדי? 251 00:24:05,235 --> 00:24:08,655 ‫כי לפני שעה הייתי במשרד שלי, ‫התייעצתי בעוזר שלי, 252 00:24:08,738 --> 00:24:11,908 ‫ואחד החבר'ה הכי טובים שלי נכנס, ‫זורח מאושר, ואמר... 253 00:24:13,118 --> 00:24:16,037 ‫התיק נגד בני וייאנואבה נפתח מחדש. 254 00:24:17,080 --> 00:24:20,834 ‫חשבתי שהתיק נסגר לפני חודשים. ‫-ועכשיו הוא נפתח מחדש. 255 00:24:20,917 --> 00:24:24,129 ‫וריגו וסקז מככב בו. ‫-מי? 256 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 ‫בחייך, אתה זוכר. 257 00:24:26,381 --> 00:24:28,842 ‫הנציג של קרטל מדיין בלוס אנג'לס. 258 00:24:29,384 --> 00:24:30,969 ‫אני יודע איפה הוא. 259 00:24:31,845 --> 00:24:34,556 ‫הקשר היחיד ביני, 260 00:24:36,099 --> 00:24:37,267 ‫לבין משפחת וייאנואבה, 261 00:24:38,935 --> 00:24:40,687 ‫הוא אתה, חתיכת מזדיין. 262 00:24:40,770 --> 00:24:41,938 ‫אז תגיד לי, ריד תומפסון, 263 00:24:42,022 --> 00:24:45,859 ‫למה מנהל אכיפת הסמים רוצה לתפוס אותי? ‫-אני לא יכול לומר לך, ריגו, אני לא יודע. 264 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 ‫אבל אני יכול לומר לך ‫שזה לא צריך להדאיג אותך. 265 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 ‫מה? 266 00:24:51,907 --> 00:24:53,992 ‫למה, בן זונה? למה לא? 267 00:24:55,202 --> 00:24:58,955 ‫כי לא קוראים לי ריד תומפסון, ‫שמי טדי מקדונלד, ואני סוכן סי-איי-אי. 268 00:24:59,039 --> 00:25:03,460 ‫כן, בטח, אתה הסי-איי-אי, ואני וחבריי ‫הטובים ביותר הם להקת ה"ווילג' פיפל". 269 00:25:03,543 --> 00:25:06,880 ‫אני מניח שאתה יודע מי אנחנו. ‫-כן, בטח, אני יודע. 270 00:25:07,547 --> 00:25:11,676 ‫אתם מפילים ממשלות ‫ומעלים לשלטון רודנים שהם שליטי בובה. 271 00:25:11,760 --> 00:25:14,513 ‫אתה יודע איך אנחנו עושים את זה? ‫אנחנו רוכשים חברים. 272 00:25:15,597 --> 00:25:18,266 ‫חברים שירוויחו מקידום האינטרסים של ארה"ב. 273 00:25:18,350 --> 00:25:23,021 ‫לכן השאלה שלי אליך עכשיו היא, ‫היית רוצה להיות חבר של ממשל ארה"ב? 274 00:25:24,105 --> 00:25:25,982 ‫אם אתה הסי-איי-אי, 275 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 ‫למה אתה מכניס קוקאין לאמריקה? 276 00:25:32,113 --> 00:25:35,075 ‫אולי נצא לסיבוב, ואני אסביר הכול. 277 00:25:41,164 --> 00:25:42,707 ‫אלוהים אדירים. 278 00:25:43,083 --> 00:25:45,835 ‫הנה אנחנו כאן, הורגים את עצמנו 279 00:25:46,670 --> 00:25:49,798 ‫כדי להרחיק את הסמים האלה, ‫והממשל שלנו פשוט מביא אותם הנה. 280 00:25:50,882 --> 00:25:51,716 ‫בחיי. 281 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 ‫זה כמעט מוגזם מכדי שנאמין לזה. 282 00:25:57,597 --> 00:25:58,682 ‫אז מה אתה חושב? 283 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 ‫להרוס את כל הדבר המזוין הזה. 284 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 ‫הכרתי מישהו בווייטנאם. 285 00:26:08,608 --> 00:26:09,568 ‫הוא היה צלף. 286 00:26:10,277 --> 00:26:13,655 ‫הכי טוב שראיתי, ‫היה יכול להעיף פטמה מציצי מטווח ק"מ וחצי. 287 00:26:14,656 --> 00:26:18,285 ‫יום אחד, ראיתי אותו מגניב משהו ‫לקופסת הפח הקטנה שלו. 288 00:26:18,368 --> 00:26:20,662 ‫אז שאלתי אותו על זה, והוא הראה לי. 289 00:26:21,329 --> 00:26:26,084 ‫בתוך הקופסא הזו, ‫ברצינות, היו 16 אגודלים מזדיינים. 290 00:26:26,585 --> 00:26:30,922 ‫הבחור חתך את האגודל השמאלי ‫של כל אחד ואחד מהאנשים שהוא הרג. 291 00:26:31,006 --> 00:26:35,093 ‫אתה יודע איפה ‫הפסיכופט המעוות הזה עובד עכשיו? 292 00:26:36,553 --> 00:26:37,929 ‫בסי-איי-אי המזוין. 293 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 ‫כן. 294 00:26:42,350 --> 00:26:43,935 ‫גם אני שמעתי סיפורים כאלה. 295 00:26:45,186 --> 00:26:46,187 ‫תראה, שותף, 296 00:26:48,106 --> 00:26:49,190 ‫אני יודע שכואב לך. 297 00:26:50,692 --> 00:26:53,653 ‫כל החרא הזה עם מל, גורם לך לרצות לנקום. 298 00:26:53,903 --> 00:26:56,698 ‫אבל אם תתחיל לצעוק ‫את הדברים האלה בכל מקום, 299 00:26:56,823 --> 00:26:59,451 ‫האנשים הגרועים ביותר בעולם ינסו לפגוע בך. 300 00:26:59,784 --> 00:27:01,077 ‫אז מה אני אמור לעשות? 301 00:27:01,745 --> 00:27:06,041 ‫להפנות את הגב? להביט לצד השני? ‫-לא, זה לא מה שאמרתי. 302 00:27:07,500 --> 00:27:09,210 ‫המרגל הזה של הסוכנות, 303 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 ‫הוא לא שם זין ‫על סוחר הסמים הזעיר הזה מהשכונה. 304 00:27:13,715 --> 00:27:14,924 ‫אם נהרוג את הילד הזה, 305 00:27:15,091 --> 00:27:17,052 ‫הוא פשוט ימצא מישהו אחר שיתפוס את מקומו. 306 00:27:17,677 --> 00:27:22,766 ‫אז מבחינתי, עדיין אין ‫שום בעיה לחסל את פרנקלין סיינט. 307 00:27:23,600 --> 00:27:26,227 ‫רוצה לפתור את הבעיה? ניכנס בו. 308 00:27:27,187 --> 00:27:28,563 ‫בדיוק כמו שרצית. 309 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 ‫ברגע שאני מוכר את הקוקאין, 310 00:27:39,574 --> 00:27:43,078 ‫אני משתמש בהכנסות לקניית כלי הנשק, ‫האספקה, כל מה שאנחנו צריכים. 311 00:27:43,912 --> 00:27:46,331 ‫ואני מתעל את זה בחזרה לקונטרס. 312 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 ‫אז מה אני מקבל, 313 00:27:53,213 --> 00:27:55,382 ‫אם אני החבר הכי טוב של הסי-איי-אי? 314 00:27:57,967 --> 00:28:00,053 ‫טוב, נוסף לכסף, 315 00:28:00,720 --> 00:28:05,392 ‫אני אעביר לך חומר מודיעיני ‫בנוגע לכל מי שעלול לגרום לך כאב ראש. 316 00:28:06,559 --> 00:28:09,688 ‫בקרטל קאלי, בקרטל שלך, במשטרה המקומית. 317 00:28:09,771 --> 00:28:11,898 ‫מנהל אכיפת הסמים אצלי, ‫בממשלה שלכם, מי שלא יהיה. 318 00:28:13,483 --> 00:28:15,610 ‫אני שומר עליך, אתה שומר את הסוד שלי. 319 00:28:15,819 --> 00:28:17,070 ‫זו שותפות אמת. 320 00:28:19,447 --> 00:28:22,951 ‫לא ייאמן שאתם פושעים ‫עוד יותר גדולים מאיתנו. 321 00:28:25,578 --> 00:28:29,749 ‫ואם אני לא רוצה להיות שותף ‫של הממשל האמריקני, מה יקרה אז? 322 00:28:32,043 --> 00:28:32,877 ‫תהרוג אותי. 323 00:28:33,962 --> 00:28:36,172 ‫תחתוך אותי למיליון חתיכות ‫ותזרוק אותי לאוקיינוס, 324 00:28:37,298 --> 00:28:38,133 ‫ואז, 325 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 ‫נוסף למנהל אכיפת הסמים, 326 00:28:41,594 --> 00:28:43,805 ‫תוכל להוסיף את הסי-איי-אי ‫לרשימת האויבים שלך. 327 00:28:47,559 --> 00:28:51,896 ‫אם אני אומר "כן", ‫אני אקבל שעון סאבמרינר של "רולקס", 328 00:28:52,897 --> 00:28:54,315 ‫שעמיד בפני קליעים? 329 00:28:57,152 --> 00:28:57,986 ‫עשינו עסק? 330 00:28:58,403 --> 00:29:00,155 ‫יש לך בוס גדול, נכון? 331 00:29:02,282 --> 00:29:05,326 ‫אני אפגוש אותו, ואז נסגור רשמית. 332 00:29:12,959 --> 00:29:14,127 ‫ברוך הבא לסי-איי-אי. 333 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 ‫ובכן... 334 00:29:49,412 --> 00:29:52,081 ‫ריד תומפסון, במה זכיתי? ‫-אבי, תקשיב לי. 335 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 ‫יש הפרעות, חייבים לסגור את הפעילות לקצת. 336 00:29:54,751 --> 00:29:57,962 ‫מה? ‫-אתה חייב לצאת מהעיר, להנמיך פרופיל, 337 00:29:58,046 --> 00:30:00,882 ‫אני לא יכול לומר לך יותר בינתיים, ‫אבל אתה חייב לעוף מהבית, 338 00:30:00,965 --> 00:30:04,469 ‫ואפילו אל תתעכב בשביל לארוז, מבין? ‫-התיקים שלי תמיד ארוזים. 339 00:30:04,677 --> 00:30:05,512 ‫יהודה! 340 00:30:08,389 --> 00:30:09,974 ‫שלום? ‫-מה קורה? 341 00:30:11,392 --> 00:30:12,936 ‫המוצר מגיע מוקדם? 342 00:30:13,561 --> 00:30:16,523 ‫לא, תראה, צריך להפסיק את כל הפעילות לקצת. 343 00:30:16,606 --> 00:30:18,274 ‫מה? רגע, חכה שנייה. 344 00:30:18,900 --> 00:30:21,236 ‫תפסיקו, אני לא יכול לשמוע כלום! 345 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 ‫מה? 346 00:30:26,991 --> 00:30:29,702 ‫אתה צריך להנמיך פרופיל, ‫לרדת למחתרת, תיעלם מהמפה. 347 00:30:30,453 --> 00:30:32,330 ‫למה, מה קרה? ‫-אל תיצור קשר עם איש, 348 00:30:32,413 --> 00:30:35,917 ‫אסור לך לחזור לסינלואה, מבין? ‫-לא לסינלואה, טוב. 349 00:30:36,167 --> 00:30:38,878 ‫מתי אתה יורד לסן יסידרו ‫ובודק מה שעבדתי עליו? 350 00:30:38,962 --> 00:30:39,796 ‫מה? 351 00:30:40,255 --> 00:30:43,299 ‫לא, אני אומר לך להנמיך פרופיל, ‫אל תיצור קשר עם אף אחד, הבנת? 352 00:30:43,383 --> 00:30:45,218 ‫טוב, בסדר. 353 00:30:46,553 --> 00:30:48,721 ‫סיימנו, בחזרה לעבודה. 354 00:31:02,360 --> 00:31:03,236 ‫היי, בנאדם. 355 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 ‫ריד, משהו קורה, נחשפנו. ‫-נחשפנו? איך? 356 00:31:08,825 --> 00:31:10,702 ‫אני עוד לא יודע, ‫אבל אני אתקשר כשאני אדע יותר. 357 00:31:11,536 --> 00:31:13,580 ‫רגע, חכה, מישהו פרץ למקום שלי. 358 00:31:14,539 --> 00:31:15,707 ‫זה עשוי להיות קשור לזה? 359 00:31:20,837 --> 00:31:23,089 ‫איך הם פרצו? הם לקחו משהו? 360 00:31:24,173 --> 00:31:25,216 ‫לא חסר כלום. 361 00:31:26,342 --> 00:31:28,887 ‫אבל הם עקפו את האזעקה שלי ופירקו את המקום. 362 00:31:30,513 --> 00:31:32,265 ‫טוב, האדם שאני חושב עליה, 363 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 ‫בחיים לא היית יודע שהיא היתה שם. 364 00:31:35,476 --> 00:31:38,980 ‫פשוט תשמור על פרופיל נמוך, טוב? ‫אני אהיה בקשר כשאני אדע יותר. 365 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 ‫כן. 366 00:31:41,274 --> 00:31:42,108 ‫בסדר. 367 00:31:50,366 --> 00:31:51,242 ‫"היא"? 368 00:31:54,704 --> 00:31:55,997 ‫הוא אמר שזה לא היה הוא. 369 00:31:56,915 --> 00:31:58,041 ‫ואתה מאמין לו? 370 00:31:58,958 --> 00:31:59,834 ‫פרנקלין, 371 00:32:00,585 --> 00:32:03,296 ‫הוא מתקשר אליך ‫ממש אחרי שהרסו את המקום שלך, 372 00:32:03,630 --> 00:32:06,549 ‫הוא אומר לך שקורה משהו, ‫ואתה לא חושב שיש קשר בין שני הדברים? 373 00:32:06,633 --> 00:32:09,469 ‫תראו, האדם שפרץ למקום שלי כעס. 374 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 ‫הוא רצה להרוס אותו. 375 00:32:15,099 --> 00:32:16,225 ‫זה היה אנדרה. 376 00:32:17,268 --> 00:32:18,311 ‫אנדרה? 377 00:32:18,686 --> 00:32:20,146 ‫איך הוא בכלל מצא את המקום שלך? 378 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 ‫אני לא יודע, כנראה שהוא עקב אחריי. 379 00:32:24,025 --> 00:32:25,068 ‫והאזעקה שלך? 380 00:32:26,736 --> 00:32:28,905 ‫טוב, הרבה מהשוטרים האלה, 381 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 ‫משחדים אנשים שמתעסקים במערכות אבטחה. 382 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 ‫טוב. 383 00:32:33,618 --> 00:32:34,994 ‫טוב, אז... 384 00:32:35,703 --> 00:32:37,288 ‫אז אנחנו בסדר? 385 00:32:37,497 --> 00:32:39,916 ‫נכון? אתה לא מחזיק סמים במקום שלך. 386 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 ‫אתה יודע שהוא לא השיג את התג ואת האקדח. 387 00:32:42,168 --> 00:32:45,421 ‫ולפי מה שאתה רואה, לא חסר מזומן, 388 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 ‫משהו אחר חסר. 389 00:32:49,175 --> 00:32:50,009 ‫תיק. 390 00:32:53,513 --> 00:32:55,848 ‫מפורטים בו כל העסקים שלי עם ריד תומפסון. 391 00:32:55,932 --> 00:32:58,601 ‫פרנקלין, על מה לעזאזל אתה מדבר? 392 00:32:58,685 --> 00:33:01,062 ‫שמרתי אותו כראיות למקרה שמשהו ישתבש. 393 00:33:02,146 --> 00:33:04,732 ‫רגע. מה בדיוק יש שם, בן? 394 00:33:05,274 --> 00:33:06,150 ‫הכול. 395 00:33:07,902 --> 00:33:09,988 ‫תיעוד רשום של כל העסקים שעשיתי עם ריד. 396 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 ‫הצילומים שטופ נוץ' צילם ‫בהם אנחנו נראים יחד. 397 00:33:13,157 --> 00:33:15,785 ‫תחקירים, מאמרים מהעיתון, מפות, 398 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 ‫כולם קשורים לסי-איי-אי ולניקרגואה. 399 00:33:18,371 --> 00:33:21,457 ‫וזה פשוט היה מונח אצלך שם? ‫-בטח שלא, הסתרתי את זה. 400 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 ‫אבל אנדרה מצא את זה. 401 00:33:22,834 --> 00:33:26,295 ‫רגע, אתה אומר שלאנדרה יש צילומים שלך, 402 00:33:26,379 --> 00:33:29,841 ‫עם איש קשר של הסי-איי-אי, ‫ו-200 קילו קוקאין? 403 00:33:49,902 --> 00:33:51,738 ‫אבי, יש לנו מקום לשופר? 404 00:33:51,821 --> 00:33:55,116 ‫לא, אני לא רוצה את השופר הזה, ‫אני שונא אותו, בחייך, עזוב אותי. 405 00:33:55,199 --> 00:33:56,325 ‫תעביר לי את המפתחות. 406 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 ‫סע! 407 00:34:46,250 --> 00:34:47,085 ‫טדי? 408 00:34:57,470 --> 00:34:58,304 ‫את עשית את זה? 409 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 ‫מה קרה? 410 00:35:07,438 --> 00:35:08,856 ‫לריגו יש חפרפרת, 411 00:35:09,857 --> 00:35:11,109 ‫בתוך מנהל אכיפת הסמים. 412 00:35:13,528 --> 00:35:17,365 ‫הוא עדכן אותי בזה מייד אחרי ‫שנכנסתי לחדר מצופה פלסטיק. 413 00:35:21,077 --> 00:35:22,912 ‫מסור חשמלי המתין לי על השולחן. 414 00:35:25,123 --> 00:35:26,415 ‫אלוהים אדירים, טדי. 415 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 ‫אבי התקשר. 416 00:35:29,961 --> 00:35:32,130 ‫אחד האנשים שלו נורה לאור יום. 417 00:35:34,924 --> 00:35:37,301 ‫חוץ מזה, מישהו פרץ לבית של פרנקלין. 418 00:35:37,385 --> 00:35:40,054 ‫אז אני אשאל אותך עוד פעם אחת. 419 00:35:42,056 --> 00:35:43,766 ‫זו את, או שזו הסוכנות? 420 00:35:45,434 --> 00:35:47,562 ‫הסוכנות שלחה אותי הנה 421 00:35:48,479 --> 00:35:50,815 ‫ללמוד על כל פן של המבצע שלך, 422 00:35:52,775 --> 00:35:54,861 ‫ואז לקחת אותו ממך. 423 00:35:56,404 --> 00:35:57,864 ‫לסיים אותו היה הרעיון שלי. 424 00:36:06,289 --> 00:36:07,540 ‫אלוהים אדירים. 425 00:36:07,623 --> 00:36:10,918 ‫תמיד ידעת מה הרגשתי לגבי המבצע הזה... ‫-אז הרסת את כל המבצע שלי. 426 00:36:13,212 --> 00:36:15,590 ‫חשפת כל אחד ואחד מהסוכנים שלי. 427 00:36:15,673 --> 00:36:17,717 ‫יצאת מדעתך המזוינת? 428 00:36:17,800 --> 00:36:21,179 ‫אני יכולה לשאול אותך את אותו הדבר. ‫להכניס קוקאין לארה"ב? 429 00:36:21,345 --> 00:36:23,973 ‫לסכן את עצמך? את הסוכנות? אותי? 430 00:36:24,056 --> 00:36:26,726 ‫לטייח מקרי רצח? לרצוח? ‫-תפסיקי! 431 00:36:26,809 --> 00:36:28,769 ‫תגידי לי בדיוק מה עשית, ‫אני אוכל לתקן את זה. 432 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 ‫אתה לא תוכל. 433 00:36:32,356 --> 00:36:33,232 ‫זה נעשה. 434 00:36:33,566 --> 00:36:34,400 ‫זה נגמר. 435 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 ‫בבקשה, תשחרר את זה וזהו. 436 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 ‫עדיין נוכל לצאת מזה ביחד. 437 00:36:42,158 --> 00:36:44,410 ‫לפני שאתה או הסוכנות תיפגעו. 438 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 ‫מצטער. 439 00:36:51,334 --> 00:36:53,044 ‫לצאת מזה יחד איתך? 440 00:36:55,379 --> 00:36:56,297 ‫את בוגדת. 441 00:36:58,257 --> 00:36:59,133 ‫את שקרנית. 442 00:36:59,467 --> 00:37:02,762 ‫כל אהבה שהיתה לי כלפייך נעלמה לגמרי. 443 00:37:03,763 --> 00:37:05,640 ‫אני אציל את המבצע הזה, 444 00:37:06,182 --> 00:37:10,478 ‫ואחרי שאני אעשה את זה אני אוודא ‫שתבלי את שאר הקריירה חסרת המשמעות שלך 445 00:37:10,770 --> 00:37:14,607 ‫במשרד במרתף, לבד, אומללה מאוד. 446 00:37:17,777 --> 00:37:18,819 ‫ואפילו לא אכפת לי. 447 00:37:45,054 --> 00:37:46,806 ‫היי, מה את עושה? 448 00:37:46,889 --> 00:37:49,308 ‫לכי מכאן, וונדה. ‫-לעזאזל, אז ככה זה? 449 00:37:49,684 --> 00:37:51,143 ‫חשבתי שאנחנו חברות. 450 00:37:52,395 --> 00:37:55,147 ‫כלבה, בפעם האחרונה שראיתי אותך הכנסת לי ‫בעיטה וגנבת את השרשרת של אימא שלי. 451 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 ‫זה היה מזמן, בחייך. 452 00:37:59,110 --> 00:38:01,237 ‫בואי נלך לזירת ההחלקה על הקרח. ‫-פיטרו אותי. 453 00:38:01,988 --> 00:38:03,739 ‫מה עם... ‫-הם שינו את הקוד. 454 00:38:03,823 --> 00:38:05,032 ‫שיט. 455 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 ‫נלך לעשות קצת עסקים. 456 00:38:09,745 --> 00:38:14,208 ‫אני מכירה גברת אחת, ‫היא גרה ברחוב 39, היא תסדר אותנו. 457 00:38:16,711 --> 00:38:19,046 ‫איך בדיוק היא תסדר אותנו? ‫-מה זאת אומרת "איך"? 458 00:38:19,130 --> 00:38:21,507 ‫תראי, דופקים בדלת, 459 00:38:21,590 --> 00:38:23,884 ‫אומרים לכלבה ‫שאת מוכרת סוכריות או משהו כזה, 460 00:38:23,968 --> 00:38:26,554 ‫ואז אני אעשה את החלק הקשה. ‫-את מדברת על לגנוב? 461 00:38:27,430 --> 00:38:29,056 ‫אני לא אעזור לך לשדוד שום זקנה, וונדה. 462 00:38:29,140 --> 00:38:32,476 ‫בחייך, מה, את טובה ‫מכדי ללכלך את הידיים היפות שלך? 463 00:38:35,604 --> 00:38:37,148 ‫יש עלייך חומר עכשיו. 464 00:38:37,606 --> 00:38:38,524 ‫לא נכון. 465 00:38:38,607 --> 00:38:39,817 ‫יש לך, תני לי. ‫-לא, אין לי. 466 00:38:39,900 --> 00:38:41,110 ‫מה את עושה? ‫-נו כבר. 467 00:38:41,193 --> 00:38:42,820 ‫וונדה, רדי ממני! 468 00:38:42,903 --> 00:38:45,990 ‫איפה את מחביאה את זה? זה בכוס שלך. ‫-תעופי ממני! 469 00:38:46,449 --> 00:38:47,491 ‫נמאס לי מהחרא הזה. 470 00:38:48,743 --> 00:38:49,618 ‫אני הולכת הביתה. 471 00:38:50,328 --> 00:38:51,412 ‫לכי! 472 00:38:52,038 --> 00:38:53,998 ‫רוצי הביתה לאבא שלך. 473 00:38:54,540 --> 00:38:55,916 ‫כלבה סנובית! 474 00:39:33,537 --> 00:39:34,372 ‫מל? 475 00:39:36,290 --> 00:39:37,458 ‫מל, זו את? 476 00:39:38,417 --> 00:39:39,960 ‫היי, מותק, בדיוק הבנתי ש... 477 00:39:50,471 --> 00:39:51,639 ‫איך נכנסת הנה? 478 00:39:53,474 --> 00:39:55,643 ‫באותה הדרך שאני נכנס מאז שהייתי בן שמונה. 479 00:39:57,645 --> 00:39:58,562 ‫זה האקדח שלי? 480 00:39:58,896 --> 00:40:00,773 ‫חיפשת אותו במקום הלא נכון. 481 00:40:04,110 --> 00:40:05,361 ‫תניח אותו, פרנקלין. 482 00:40:16,664 --> 00:40:19,500 ‫אני שואל את עצמי, ‫אם אני אשאל אם סיפרת למישהו על זה, 483 00:40:19,583 --> 00:40:20,584 ‫תגיד לי את האמת? 484 00:40:22,503 --> 00:40:24,296 ‫אתה יודע מה האנשים האלה, פרנקלין? 485 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ‫במה הם מעורבים? ‫-שב. 486 00:40:39,145 --> 00:40:40,146 ‫תשים את זה בתיק. 487 00:40:44,817 --> 00:40:47,611 ‫תראה, אתה כועס ומפחד, אני מבין את זה. 488 00:40:48,362 --> 00:40:49,780 ‫אבל אתה לא חייב לעשות את זה. 489 00:40:50,156 --> 00:40:51,824 ‫תניח את האקדח ונוכל לדבר. 490 00:40:53,075 --> 00:40:55,619 ‫אתה לא יכול לספר לי ‫משהו שאני לא יודע, אנדרה. 491 00:40:55,870 --> 00:40:57,204 ‫אני יודע שעזרתי לגדל אותך. 492 00:40:58,372 --> 00:40:59,457 ‫היית ילד טוב. 493 00:41:00,332 --> 00:41:02,001 ‫אחד הילדים הכי חכמים שהכרתי. 494 00:41:04,670 --> 00:41:06,922 ‫אתה לא תהרוג שוטר בבית שלו. 495 00:41:23,772 --> 00:41:25,399 ‫לקחת אותי למקום ההוא, 496 00:41:27,067 --> 00:41:29,278 ‫נתת לי הזדמנות, ‫אז עכשיו אני אתן לך הזדמנות. 497 00:41:29,695 --> 00:41:32,072 ‫תשכח שראית משהו מכול זה, אנדרה. 498 00:41:33,240 --> 00:41:34,742 ‫צא מהעיר יחד עם מל, 499 00:41:35,743 --> 00:41:38,746 ‫ואל תחזרו לעולם. ‫-מי האיש הזה שאתה מגן עליו? 500 00:41:39,371 --> 00:41:43,542 ‫אתה יודע שהוא לא שם זין עליך. ‫-תעזוב את לוס אנג'לס לתמיד, אנדרה, תיעלם. 501 00:41:44,418 --> 00:41:47,004 ‫ואולי שנינו נוכל לצאת מהחרא הזה בחיים. 502 00:41:57,473 --> 00:41:58,390 ‫טוב, פרנקלין. 503 00:41:59,892 --> 00:42:00,851 ‫אני אעזוב עכשיו, 504 00:42:01,644 --> 00:42:02,478 ‫הלילה, 505 00:42:02,686 --> 00:42:06,774 ‫אני ארחיק את מל רחוק מאוד ממך, ‫אני אגמול אותה, ואשלח אותה ללימודים. 506 00:42:09,777 --> 00:42:11,195 ‫אבל אז אני אחזור. 507 00:42:12,821 --> 00:42:15,407 ‫עבדתי 18 שנה מתוך ה-20 שאני אמור לעבוד, 508 00:42:15,491 --> 00:42:19,203 ‫ואני לא אתן לך להבריח אותי מכאן, ‫ולהרוס את הקהילה הזו. 509 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 ‫רוצה לשחק שוטרים וגנבים? 510 00:42:23,999 --> 00:42:25,251 ‫טוב, נוכל לעשות את זה. 511 00:42:28,379 --> 00:42:29,255 ‫אני אחזור, 512 00:42:30,422 --> 00:42:31,382 ‫התחלה חדשה, 513 00:42:32,132 --> 00:42:34,510 ‫וזה יהיה בינך לביני, ראש בראש. 514 00:42:36,053 --> 00:42:37,513 ‫ונראה מי יישאר על הרגליים. 515 00:42:38,347 --> 00:42:39,473 ‫הנה התיק שלך. 516 00:42:40,558 --> 00:42:41,767 ‫אתה לא רוצח מזוין. 517 00:42:42,643 --> 00:42:44,270 ‫עכשיו תעוף מהבית שלי. 518 00:42:52,528 --> 00:42:53,612 ‫אתה צודק, אנדרה. 519 00:42:58,200 --> 00:42:59,326 ‫אני לא רוצח. 520 00:45:41,280 --> 00:45:43,282 ‫תורגם על ידי: גיא טוטקה 520 00:45:44,305 --> 00:46:44,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm