"Snowfall" Other Lives
ID | 13204674 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Other Lives |
Release Name | Snowfall.2017.S03E10.Other.Lives.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 9140968 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,851
פרנקלין סיינט רצח את אבא שלי.
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,856
הגביש הזה שאתה מוכר.
הוא גורם נזק אמיתי שם בחוץ.
4
00:00:23,773 --> 00:00:28,987
ברגע שהגביש אוחז בהם,
האדם שהכרת איננו.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,865
אני לא יודע מה אתה חושב שאתה יודע,
6
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
אבל אני אחזיר אותך
לתא ההוא בשנייה שאני ארצה.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
לא התכוונתי להרוג את קב, אימא.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,748
לא התכוונתי להרוג את קב.
9
00:00:41,207 --> 00:00:42,751
אתה לא בנוי לחרא הזה, סיינט.
10
00:00:46,671 --> 00:00:49,090
נמכור את זה כאן, בשכונה, כמו גראס.
11
00:00:49,674 --> 00:00:51,217
לא המצאתי את הגביש הזה.
12
00:00:52,552 --> 00:00:53,803
אבל אני אהפוך אותו ללהיט.
13
00:00:54,721 --> 00:00:56,181
אני לא מוכר קוקאין לילדים.
14
00:00:56,264 --> 00:00:59,642
אז מה אתה מוכר?
-אני מוכר קילוגרמים לאנשים עם כסף.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,270
טוב, תן לי ק"ג בהקפה.
-אז אתה כן מחפש משהו.
16
00:01:03,063 --> 00:01:05,607
ועוד איך.
-ומה אתה מחפש?
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,192
חירות.
-היי, בוא הנה.
18
00:01:07,484 --> 00:01:08,568
חירות מהכול.
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,946
זהירות, בנאדם.
-יודע מתי אני חשה חופשייה?
20
00:01:14,407 --> 00:01:16,743
כשאני נמצאת רחוק מאוד מכאן.
21
00:01:29,297 --> 00:01:34,969
בפיזיקה, קוראים לזה תאוריית ריבוי העולמות,
השורשים שלה נמצאים במכניקת הקוונטים.
22
00:01:36,137 --> 00:01:42,477
במונחים פשוטים,
אם היקום שלנו הוא אינסופי ומתרחב תמיד,
23
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
המשמעות היא שכל תמורה
אפשרית במציאות שלנו,
24
00:01:46,356 --> 00:01:50,235
ולא חושב כמה היא בלתי סבירה,
חייבת להתקיים בנקודה כלשהי.
25
00:01:51,152 --> 00:01:55,615
אז אתם נכשלים בקורס הזה,
אל תהיו קשים מדי עם עצמכם,
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,952
במציאות אחרת, אתם מלמדים אותו.
27
00:02:00,161 --> 00:02:04,124
תזכרו, יש בחינות ביום שישי.
אל תשכחו מחברות כחולות ועפרונות.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,427
אז מי אתה?
29
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
באחד היקומים המקבילים האלה?
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
כנראה שאני בחזרה באפריקה.
31
00:02:25,270 --> 00:02:28,189
העם שלי מעולם לא נכבל
ולא הובא לארץ הזו מלכתחילה.
32
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
שיט.
33
00:02:32,277 --> 00:02:36,322
זה לקח את המשחק המהנה שלך ודפק אותו, כן?
-כן, זה מה שעשית, פחות או יותר.
34
00:02:37,740 --> 00:02:39,617
מה איתך, בחיים האחרים האלה?
35
00:02:41,119 --> 00:02:45,415
הסנטורית הצעירה בהיסטוריה,
בדרך להיות הנשיאה הראשונה.
36
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
טוב, צריך להיות
לפחות בן 30 כדי להיות בסנאט.
37
00:02:47,584 --> 00:02:48,960
לא בעולם ההוא.
38
00:02:49,335 --> 00:02:50,962
ממש חבל שאת לא שאפתנית.
39
00:02:51,838 --> 00:02:56,593
תראה לי כאן מישהו שלא שאפתן.
-הפרופסורים? ברצינות.
40
00:02:56,926 --> 00:03:00,805
הם החליטו להפיץ ידע,
במקום להשתמש בו להשגת עוצמה או רווח.
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,599
אנחנו אלה שצריך לפחד מהם.
42
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
אז מי אתה בחיים האלה?
43
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
למה?
44
00:03:11,858 --> 00:03:14,235
את מנסה להתיידד עם החד-קרן בקמפוס?
45
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
או שיש לך קטע עם שחורים?
46
00:03:18,114 --> 00:03:20,658
בכנות, נראית מעניין.
47
00:03:22,493 --> 00:03:27,498
אני מתאר לעצמי. למישהי מקונטיקט, נניח.
48
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
אני משיקגו.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
כן? מאיזה פרוור?
50
00:03:35,006 --> 00:03:39,802
אתה כל כך קשה עם כולם?
או רק עם בחורות לבנות?
51
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
- הודעת פינוי -
52
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
זה חייב להיות שם,
זה מה שהיא אמרה.
53
00:04:37,944 --> 00:04:42,156
היא אמרה שיש בעיה עם ההלוואה,
ושהכול יטופל ברגע שהמלגה תיכנס,
54
00:04:42,240 --> 00:04:44,784
ותחזיר את ההלוואה.
-מי שדיברת איתו טעה.
55
00:04:44,867 --> 00:04:47,996
כתוב כאן שההלוואה בוטלה לפני חודשים.
לכן החוב בגין התשלום שלא הועבר.
56
00:04:48,079 --> 00:04:49,330
רגע, למה שיבטלו את ההלוואה?
57
00:04:49,414 --> 00:04:54,502
בדוח ההכנסה האחרון של המשפחה שלך
מופיעה הכנסה של 111,000 דולר,
58
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
לכן אתה לא זכאי לסיוע כספי.
59
00:04:56,879 --> 00:05:00,425
איזה סכום? אני מצטער, אימא שלי
הרוויחה 11,000 בשנה שעברה, אדוני.
60
00:05:00,717 --> 00:05:04,304
טוב, לא לפי הדוח הזה.
-לא, זו טעות, אדוני, אני מבטיח לך.
61
00:05:05,680 --> 00:05:06,889
יש לך הוכחה לזה?
62
00:05:07,807 --> 00:05:10,643
אני אוכל לבקש מאימא
לשלוח העתק של דוח ההכנסות.
63
00:05:10,727 --> 00:05:13,187
תוכל להתקשר אליה עכשיו.
-לאימא?
64
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
לאיזו אימא מסוימת?
65
00:05:15,565 --> 00:05:19,652
לאימא שלי, אדוני. תגיד לה
לשלוח את זה, אבל זה ייקח כמה ימים.
66
00:05:21,404 --> 00:05:24,699
אם לא תהיה לנו הוכחה לטעות
ב-48 השעות הקרובות,
67
00:05:25,158 --> 00:05:27,660
תצטרך לפנות את המעונות
ולהפסיק ללמוד בקורסים.
68
00:05:27,744 --> 00:05:29,996
זו רק טעות, אדוני, אי אפשר לקבל הארכה?
69
00:05:34,917 --> 00:05:37,920
אם הדרישות הכספיות שלנו
מהוות נטל גדול כל כך,
70
00:05:38,755 --> 00:05:40,590
אולי זה לא המקום הטוב ביותר בשבילך.
71
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
טוב, אם אתה טיפש מכדי לזהות
טעות שטותית כשאתה נתקל בה,
72
00:05:50,975 --> 00:05:53,102
אולי זה לא המקום הטוב ביותר בשבילך, אדוני.
73
00:05:55,688 --> 00:05:57,857
גלנדה, תתקשרי לביטחון.
-אל תטרחי.
74
00:05:59,817 --> 00:06:00,651
אני אחזור.
75
00:06:03,112 --> 00:06:04,655
זו רק טעות, אדוני.
76
00:06:06,074 --> 00:06:07,367
זו רק טעות.
77
00:06:20,421 --> 00:06:23,383
למדינה הסובייטית, כן? אז אחת הבעיות בזה...
78
00:06:24,342 --> 00:06:27,220
"אם המוסד הזה רוצה להישאר תחרותי...
79
00:06:27,303 --> 00:06:30,890
"בנוף המתפתח של ההרכב הגזעי של אמריקה...
80
00:06:31,391 --> 00:06:35,728
"הוא צריך לבחון מחדש ולעומק את המדיניות
בנוגע לקבלה ללימודים ולמלגות...
81
00:06:37,188 --> 00:06:42,902
"אחרת הוא מסתכן לא רק בפיגור, אלא גם
בלמצוא את עצמו בצד הלא נכון של ההיסטוריה".
82
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
חשבתי הרבה על מה שאמרת לפני כמה ימים.
83
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
בנוגע לזה שאני קשה עם אנשים.
84
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
נו?
85
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
אני לא חושב שתמיד הייתי כזה.
86
00:07:03,881 --> 00:07:05,174
אז איך היית?
87
00:07:06,092 --> 00:07:08,428
יש לך זמן? אולי אני אספר לך על כוס קפה?
88
00:07:09,554 --> 00:07:12,932
הייתי שמחה,
אבל יש הרצאה של מגייס שהגיע לקמפוס.
89
00:07:13,099 --> 00:07:14,308
רציתי לשמוע אותה.
90
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
איזה מגייס?
91
00:07:19,021 --> 00:07:21,691
ברוכים הבאים ותודה שבאתם.
92
00:07:22,483 --> 00:07:25,069
דבר ראשון, אני רוצה להתחיל ב...
93
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
הפרכת כמה מיתוסים, כן, שבו.
94
00:07:29,740 --> 00:07:33,035
נתחיל בהפרכת כמה תפיסות מוטעות
שעשוית להסתובב שם בחוץ.
95
00:07:33,119 --> 00:07:37,498
אם אתם נמצאים כאן
כי אתם חולמים על וודקה מרטיני
96
00:07:37,582 --> 00:07:42,503
ועל רכבי ספורט מנקרי עיניים,
אני חושש שהסי-איי-אי הוא לא מקום בשבילכם.
97
00:07:42,962 --> 00:07:44,755
למרות מה שהוליווד רוצה שתאמינו.
98
00:07:44,839 --> 00:07:48,301
מדובר בחיים של שירות ושל הקרבה.
99
00:07:48,384 --> 00:07:51,971
בדרך כלל הם לא זוהרים במיוחד.
100
00:07:52,054 --> 00:07:55,475
לעיתים נדירות הם מסוכנים,
לרוב הם די משעממים.
101
00:07:55,558 --> 00:07:59,562
אבל אני יכול להבטיח לכם שהם חיוניים לגמרי.
102
00:08:00,646 --> 00:08:03,274
אני רוצה לשאול שאלה אחת.
103
00:08:04,525 --> 00:08:08,946
האם יש לכם מה שנחוץ בשביל
להקדיש את חייכם למשהו גדול מכם?
104
00:08:10,698 --> 00:08:12,950
אתם לא נמלטים לדלת,
אני אראה בזה תשובה חיובית.
105
00:08:13,034 --> 00:08:16,871
נתחיל בלדבר על מסלולי הקריירה
השונים בהם תוכלו לבחור.
106
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
מה שלומך, אדוני?
107
00:08:22,084 --> 00:08:25,338
העתק של דוח ההכנסות,
יחד עם תלושי המשכורת, ליתר ביטחון.
108
00:08:26,088 --> 00:08:30,718
ואני רק רוצה לומר שאני מצטער
על היום ההוא, זה לא היה במקום.
109
00:08:32,220 --> 00:08:34,096
אני חושש שיש לי בשורות רעות.
110
00:08:35,139 --> 00:08:38,809
הבעיה הכספית הביאה את המלגה שלך
לתשומת ליבה של הוועדה,
111
00:08:38,893 --> 00:08:40,937
והם מעמידים אותה לבחינה מחדש.
112
00:08:42,480 --> 00:08:43,773
בחינה מחדש?
113
00:08:44,524 --> 00:08:45,691
מה המשמעות של זה, אדוני?
114
00:08:45,775 --> 00:08:51,614
הקיצוצים בתקציב של ממשל רייגן
גרמו אי ודאות בכמה תוכניות סיוע.
115
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
ובכלל זה התוכנית שלי, ככה פתאום.
116
00:08:56,494 --> 00:08:59,121
הם יבחנו את חבילת הסיוע שלך
ברגע שהם יוכלו.
117
00:08:59,580 --> 00:09:03,292
אבל אם אין לך 7,800 הדולר שאתה חייב,
תצטרך לפנות את המעונות מייד.
118
00:09:03,376 --> 00:09:05,044
מה? אתם מעיפים אותי מיידית?
119
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
טוב, זה לא יהיה הוגן
כלפי הנערים שמשלמים תמורת לימודיהם
120
00:09:07,630 --> 00:09:10,675
אם ניתן לך להישאר בחינם, נכון?
-לא, שיזדיינו.
121
00:09:11,050 --> 00:09:15,096
יש עוד מישהו שאני יכול לדבר איתו?
יש לך אחראי או משהו?
122
00:09:15,513 --> 00:09:18,891
לא, אני חושש שאין לי.
-כי ברור שהמזדיין הזה לא מקשיב.
123
00:09:18,975 --> 00:09:21,519
הם יבחנו את החבילה שלך בהקדם האפשרי.
-לעזאזל עם זה.
124
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
כבר מאוחר מכדי לוותר על הקורסים האלה.
125
00:09:24,021 --> 00:09:26,774
אם אני לא אסיים אותם,
ציון הנכשל ייכנס לגיליון הציונים שלי.
126
00:09:26,857 --> 00:09:30,570
אתה יודע את זה. אתה מבין את זה, כן?
-כן, זה ממש חבל.
127
00:09:30,945 --> 00:09:32,113
"ממש חבל"?
128
00:09:34,156 --> 00:09:35,825
אלה החיים שלי, בנאדם.
129
00:09:37,618 --> 00:09:39,579
אתה יודע קשה כמה עבדתי בשביל להגיע הנה?
130
00:09:40,454 --> 00:09:44,500
התעלית על עצמך פעם אחת,
אני בטוח שתוכל לעשות את זה שוב.
131
00:09:45,501 --> 00:09:50,464
אבל במקומך, אולי הייתי שוקל מחדש
את הגישה שלך כלפי התקדמות בחיים.
132
00:09:55,177 --> 00:09:56,053
הגישה שלי?
133
00:10:01,684 --> 00:10:03,060
אתה מדבר איתי על גישה?
134
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
- לוס אנג'לס
גרייהאונד -
135
00:11:40,408 --> 00:11:43,077
לא עשית את זה.
-ישר מעל שולחן הכתיבה המזוין.
136
00:11:43,160 --> 00:11:46,330
יצאת מדעתך?
-אולי באותו הרגע, כן.
137
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
בחיים לא כעסתי כל כך.
138
00:11:51,794 --> 00:11:54,088
אז כן, אני לא יכול לחזור.
139
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
אפילו אם המלגה תאושר.
140
00:12:03,597 --> 00:12:06,475
היי, את תהיי בסדר. ספלמן?
141
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
זו תהיה חוויה שונה לחלוטין, תסמכי עליי.
142
00:12:17,778 --> 00:12:20,364
בחייך, אתה מוכן להעביר את הגראס, בנאדם?
143
00:12:20,489 --> 00:12:23,325
זה חזק מדי בשבילך, אחי.
-תעביר את זה כבר.
144
00:12:24,702 --> 00:12:26,245
הנה הוא מגיע, הגבר.
145
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
מה קורה, סטודנט?
146
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
אולי תפתור לנו כמה משוואות?
147
00:12:31,584 --> 00:12:34,879
לא, תייעץ לנו על מניות,
אני מנסה להשקיע, אחי.
148
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
אין בעיה.
149
00:12:36,839 --> 00:12:38,424
אבל אני גובה עמלה של 20 אחוז.
150
00:12:38,924 --> 00:12:40,176
20 אחוז.
-20 אחוז.
151
00:12:40,259 --> 00:12:42,595
קדימה, תדבר, בנאדם, תשבור את הבנק.
152
00:12:43,053 --> 00:12:45,639
20 אחוז של 20 אחוז, מה דעתך?
153
00:12:45,765 --> 00:12:47,475
נשמע לי כמו תרמית.
154
00:12:47,933 --> 00:12:51,312
שלמו 200 דולר ותגלו איזה ילד יהיה לכם.
155
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
בסופו של דבר אתם תדעו בחינם,
כמו שאלוהים התכוון.
156
00:12:55,316 --> 00:12:56,776
זו תהיה ילדה, בלי ספק.
157
00:12:57,401 --> 00:13:00,696
היי, אחיין.
-סטודנט! מה קורה, אחיין?
158
00:13:00,780 --> 00:13:02,865
דודה, תראי כמה שאת גדולה.
159
00:13:03,783 --> 00:13:07,119
אני רואה שלא לימדו אותך
לפנות לגברות בקולג' המזדיין הזה.
160
00:13:07,203 --> 00:13:09,288
לא, אין קורס ביסודות
ההתמודדות עם הריוניות מהשכונה.
161
00:13:10,080 --> 00:13:13,959
פשוט התכוונתי לזה שההיריון
מתקדם יותר ממה שחשבתי, זהו זה.
162
00:13:15,377 --> 00:13:18,297
מה אתה עושה כאן?
סידרת את השטות הזו עם ההלוואה?
163
00:13:19,381 --> 00:13:21,509
אימא סיפרה לכם על זה?
-כן.
164
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
אז מה קורה?
165
00:13:26,722 --> 00:13:29,266
אתה יודע שהתכוונו לעזור לך בזה,
166
00:13:29,850 --> 00:13:34,188
אבל לאור זה שהתינוק עומד להיוולד,
והצורך לקנות חומר בהקפה מהמקסיקנים,
167
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
אני קצת קצר במזומן כרגע.
-אין בעיה, דוד, באמת.
168
00:13:37,983 --> 00:13:40,027
המקום במילא לא התאים לי, אתה יודע?
169
00:13:40,110 --> 00:13:41,195
למה אתה מתכוון?
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,906
סיימת עם הלימודים?
171
00:13:45,616 --> 00:13:46,492
בינתיים.
172
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
היי.
173
00:13:52,706 --> 00:13:54,458
רוצה לעזור לי למכור את המריחואנה הזו?
174
00:13:55,501 --> 00:13:58,546
אתה תרוויח את המזומנים מהר מאוד.
175
00:14:02,341 --> 00:14:05,344
לא, הוא לא יעשה את זה.
-הצמדתי לו אקדח לרקה?
176
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
אני מנסה לעזור לו.
177
00:14:10,391 --> 00:14:11,225
לא.
178
00:14:12,226 --> 00:14:15,312
לא, באמת, זה בסדר, דוד.
179
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
אין שום בעיה.
180
00:14:18,148 --> 00:14:21,193
אז ככה, התינוקת שלכם בדרך,
181
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
כבר בחרתם שמות?
182
00:14:24,280 --> 00:14:30,202
כי אתם יודעים, לדעתי האישית,
פרנקישה הוא שם מושלם.
183
00:14:30,286 --> 00:14:32,121
פרנקישה?
-נכון? פרנקישה.
184
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
צריך להחליף לו חיתול.
185
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
אני נראה לך כמו אומנת?
186
00:15:36,477 --> 00:15:37,519
לעזאזל.
187
00:15:37,728 --> 00:15:40,272
כן, הוא ייצטרך להסתגל קצת.
188
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
אוי, שיט.
189
00:15:42,191 --> 00:15:43,108
מה קורה, לי?
190
00:15:43,442 --> 00:15:46,111
המים האלה בטח לא בסדר,
אני רואה רוחות רפאים מולי.
191
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
מה בכלל אתה עושה כאן?
192
00:15:50,491 --> 00:15:53,494
הלבנבנים הבינו בסוף שאתה כושי
והעיפו אותך משם בבעיטה?
193
00:15:53,661 --> 00:15:56,080
משהו כזה.
-ליאון!
194
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
הבן שלך מחרבן בכל מקום.
195
00:15:58,248 --> 00:16:01,418
כושי, תזיז את עצמך מהכורסה
ותעזור לי לנקות את החרא הזה.
196
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
היי, פרנקלין.
197
00:16:05,965 --> 00:16:06,799
היי, וונדה.
198
00:16:08,384 --> 00:16:10,010
כושי, תקים את עצמך כבר.
199
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
פרנקלין, קח אותו איתך בחזרה לקולג'.
200
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
שיעשה משהו עם עצמו.
201
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
לפחות אם אני אירה בה,
פשוט יחזירו אותי לכלא, נכון?
202
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
ליאון, אני לא משחקת משחקים.
203
00:16:25,442 --> 00:16:26,860
ליאון!
204
00:16:27,569 --> 00:16:28,570
היי.
205
00:16:29,780 --> 00:16:31,657
ג'רום עוד בעסקי הגראס והמים?
206
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
לדעתך הוא יוכל לצרף אותי?
207
00:16:36,203 --> 00:16:37,037
אני אשאל אותו.
208
00:16:37,997 --> 00:16:40,582
פרנקלין, אנחנו שישה
שגרים בדירה של אימא שלי.
209
00:16:41,208 --> 00:16:42,668
אני צריך למצוא פיתרון.
210
00:16:46,922 --> 00:16:48,048
היי, קטנצ'יק.
211
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
אתה עם המצלמה המזוינת.
212
00:16:50,467 --> 00:16:52,761
מה אתה עושה?
-אני מצלם.
213
00:16:52,845 --> 00:16:55,055
כן, אני רואה, אבל למה
בדיוק אתה עושה את זה?
214
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
כי אני מצלם סרט.
215
00:16:57,099 --> 00:16:59,518
לא, אתה מתעד ראיות בשביל המשטרה.
216
00:16:59,810 --> 00:17:00,894
תן לראות את החרא הזה.
217
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
מה? לא.
218
00:17:03,022 --> 00:17:04,940
רד ממני.
-תעזוב את המצלמה.
219
00:17:05,274 --> 00:17:07,317
תן לי את זה.
-בחייך, בנאדם.
220
00:17:08,485 --> 00:17:09,403
תן לאיש לחיות.
221
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
אף אחד בשכונה לא יצלם שום סרט מזדיין.
222
00:17:12,823 --> 00:17:14,074
אין לך שום חוש הומור.
223
00:17:17,619 --> 00:17:19,204
טיפש.
224
00:17:23,042 --> 00:17:26,545
מה שקרה בקולג' לא היה באשמתך, פרנקלין.
225
00:17:27,838 --> 00:17:29,631
ואני לא מנסה להעניש אותך.
226
00:17:34,762 --> 00:17:39,975
לא היה מזיק להרוויח כמה דולרים
בזמן שאתה מנסה להבין מה הלאה.
227
00:17:43,395 --> 00:17:45,689
עברתי אצל "צ'וז" בדרך הביתה.
228
00:17:46,315 --> 00:17:47,483
הוא אומר שלאחרונה הוא היה חולה.
229
00:17:48,400 --> 00:17:49,902
הוא היה שמח לעוד עזרה.
230
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
טוב.
231
00:18:07,503 --> 00:18:08,712
היי, לואי.
232
00:18:10,631 --> 00:18:13,092
מתוקה, למה שלא תבואי הנה ותעזרי לנו בזה?
233
00:18:14,384 --> 00:18:16,095
נראה שאתם מסתדרים נהדר.
234
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
רק רגע.
235
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
תחזיק את הכלב.
-מה לעשות?
236
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
רגע, חכה.
237
00:18:24,812 --> 00:18:25,646
רגע, תעצור.
238
00:18:35,072 --> 00:18:36,657
לפתוח?
-כן, תפתח.
239
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
היי, חכה רגע, אחיין.
240
00:18:39,451 --> 00:18:41,078
רגע, חכו.
241
00:18:42,371 --> 00:18:43,247
זה ליאון.
242
00:18:44,414 --> 00:18:47,501
מה קורה, בנאדם?
-למה בדיוק אתם כל כך לחוצים?
243
00:18:48,919 --> 00:18:53,257
ילד, אתה תחטוף קליע יום אחד.
-במי בדיוק תירה באקדח צעצוע הזה?
244
00:18:54,925 --> 00:18:58,387
את גדלה, כן?
-הקליע ההוא הולך ומתקרב אליך.
245
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
בכמה אתה רוצה להתחיל?
246
00:19:01,765 --> 00:19:03,142
אני אקח חבילה שלמה.
247
00:19:03,851 --> 00:19:04,977
כלומר 150.
248
00:19:05,686 --> 00:19:08,272
תקשיב, אני אומר לך כאן ועכשיו,
אל תעשה ממני טיפש.
249
00:19:08,647 --> 00:19:11,900
אתה מוכר את החומר,
אתה מחזיר אותו, ואומר לי את האמת.
250
00:19:11,984 --> 00:19:15,320
אני לא מבין איך זה ימנע ממך
להיות טיפש, אבל בסדר.
251
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
יש לחבר שלך בעיית גישה, נכון?
-תסתום, אני ממש לידך.
252
00:19:19,408 --> 00:19:22,077
למה אתה מסתכל בו?
-בחייך, לי.
253
00:19:22,161 --> 00:19:27,207
בחייך, הוא כבר טיפש, הוא היה טיפש,
הוא יישאר טיפש לנצח, לא?
254
00:19:28,375 --> 00:19:31,712
אולי אני אכניס לך קצת מכות עם האקדח?
-קדימה, תן.
255
00:19:31,837 --> 00:19:34,464
לואי, תירי במזדיין הזה בראש.
-תקום כבר, גבר.
256
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
חתיכת מזדיין.
-תסתום את החור שלך.
257
00:19:36,592 --> 00:19:39,678
אתה תשתוק, לפני שנוסיף אותך ליציקה, כלבה.
258
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
קדימה, במי אתה תירה? אתה הרי לא תירה.
259
00:19:42,014 --> 00:19:43,056
בחיים לא ירית.
-איפה הניירת?
260
00:19:43,140 --> 00:19:46,226
שמעתי שזיינו אותך בתחת בבית המעצר, כן!
261
00:19:53,358 --> 00:19:55,569
ממש לא היה אכפת לי מהמזדיינים האלה בפנים.
262
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
גם לא מהאוכל.
263
00:19:58,363 --> 00:20:01,241
אבל אומרים לך
מה לעשות שם כל שנייה בכל יום.
264
00:20:01,658 --> 00:20:03,660
והסוהרים מתייחסים אליך כמו אל רכוש.
265
00:20:05,370 --> 00:20:06,455
זה שוחק אותך.
266
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
לכל אחד יש בעלים.
267
00:20:13,253 --> 00:20:14,504
לא כמו שזה שם.
268
00:20:16,965 --> 00:20:19,009
היי, למה בכלל אתה לא בלימודים?
269
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
הייתי בטוח שבחיים לא תחזור.
270
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
דפקו אותי.
271
00:20:27,976 --> 00:20:29,561
אולי דפקתי את עצמי.
272
00:20:30,312 --> 00:20:31,146
אני לא יודע.
273
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
חשבתי שאני אוכל לשחק במשחק
שלהם בדרך שלי ובכל זאת לנצח.
274
00:20:36,443 --> 00:20:37,778
פרנקלין סיינט.
275
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
תמיד חושב שיש דרך טובה יותר.
276
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
אז מה הדרך הטובה יותר עכשיו?
277
00:21:06,473 --> 00:21:07,349
פרנקלין סיינט?
278
00:21:12,062 --> 00:21:13,730
היי, אני טדי מקדונלד.
279
00:21:14,439 --> 00:21:17,067
באת להרצאה שלי בקלירמונט.
280
00:21:22,281 --> 00:21:23,407
אתה המגייס?
281
00:21:25,200 --> 00:21:27,452
כן, סליחה שאני צץ לך ככה פתאום.
282
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
תהיתי אם יש לך כמה דקות לדבר?
283
00:21:39,464 --> 00:21:40,299
נהדר.
284
00:21:44,553 --> 00:21:45,762
רק אימא שלך ואתה גרים כאן?
285
00:21:49,766 --> 00:21:50,684
ואבא שלך?
286
00:21:52,686 --> 00:21:54,980
הוא גר ברחובות הרבה זמן.
287
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
שוטרים הכניסו לו מכות
לפני כמה שנים, הוא לא התאושש.
288
00:22:04,197 --> 00:22:06,908
צר לי לשמוע את זה.
-תשמע, אני לא רוצה להיות גס רוח, אבל...
289
00:22:07,451 --> 00:22:09,369
מה לעזאזל אני עושה כאן?
-כן.
290
00:22:11,997 --> 00:22:15,250
באתי לראות עם הסי-איי-אי
עשוי להיות קריירה שמתאימה לך.
291
00:22:17,169 --> 00:22:19,296
סליחה, מה?
292
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
הסי-איי-אי.
293
00:22:23,550 --> 00:22:24,968
באתי להציע לי עבודה?
294
00:22:25,844 --> 00:22:29,431
טוב, כלומר,
תצטרך לסיים את הלימודים קודם, כמובן.
295
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
ואז תעבור את תהליך הסינון שלנו.
296
00:22:32,434 --> 00:22:35,687
בחינות, ראיונות,
בדיקות רקע, יש בדיקת פוליגרף.
297
00:22:35,812 --> 00:22:37,397
זה לא קל, אבל...
298
00:22:38,607 --> 00:22:40,859
לפי מה שאני שומע, אתה מסוגל להתמודד עם זה.
299
00:22:42,652 --> 00:22:43,862
ומה בדיוק שמעת?
300
00:22:44,946 --> 00:22:50,285
ממוצע ציונים גבוה,
התמחות במדעי המדינה ובכלכלה,
301
00:22:50,369 --> 00:22:51,828
פסיכומטרי גבוה.
302
00:22:51,912 --> 00:22:56,416
המורים שלך מתפעלים ממוסר העבודה
ומהחשיבה הביקורתית שלך.
303
00:22:57,626 --> 00:23:01,797
והוכחת יכולת מרשימה
לעבור בקלות בין העולמות.
304
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
עליי להוסיף שהחשיבות
של הגיוון האתני בסוכנות הולכת וגדלה.
305
00:23:08,553 --> 00:23:11,932
כדי לעמוד ביעדים עתידיים
ההופכים מורכבים יותר ויותר,
306
00:23:12,015 --> 00:23:13,600
עלינו להרחיב את נקודות המבט שלנו.
307
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
אתה נראה מופתע.
308
00:23:18,605 --> 00:23:21,566
בחיים לא חשבתי לעבוד בשביל הממשל.
309
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
באמת?
310
00:23:26,321 --> 00:23:27,864
אכפת לך אם אני אשאל למה?
311
00:23:29,908 --> 00:23:35,288
אתה יודע, לממשל בחיים
לא היה אכפת ממני, אז למה לעזור להם?
312
00:23:38,792 --> 00:23:40,293
העבודה הזו לא מתאימה לכולם.
313
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
למה אתה עובד בזה?
314
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
מסורת.
315
00:23:49,177 --> 00:23:50,011
חובה.
316
00:23:52,764 --> 00:23:53,890
ואני מאמין באמריקה.
317
00:23:54,724 --> 00:23:55,642
זו משימה.
318
00:23:56,852 --> 00:24:02,065
אתה יודע, גייסו אותי בייל,
כי הייתי הטוב והמבריק ביותר.
319
00:24:03,108 --> 00:24:03,942
כמוך.
320
00:24:05,902 --> 00:24:08,530
אתה יודע, אפילו אם הייתי רוצה,
321
00:24:08,989 --> 00:24:11,491
יש בעיה עם הלימודים.
322
00:24:13,118 --> 00:24:15,579
בעיה במובן הזה שתקפת פקיד סיוע כספי?
323
00:24:18,498 --> 00:24:22,085
לפי השמועה, אלכסנדר המילטון
נתן אגרוף לגזבר בפרינסטון.
324
00:24:22,461 --> 00:24:23,378
באמת?
325
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
בחייך.
326
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
אנחנו לא מחפשי רקע מושלם.
327
00:24:29,217 --> 00:24:30,886
אנחנו מחפשים אנשים עם עמוד שדרה.
328
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
ואם מדאיג אותך נושא החזרה ללימודים,
329
00:24:36,224 --> 00:24:37,601
מבחינתך העניין טופל.
330
00:24:39,519 --> 00:24:44,941
בכל מקרה, אני בלוס אנג'לס בשבועות הקרובים,
אבל אז אני חוזר לוושינגטון.
331
00:24:45,025 --> 00:24:48,653
אחרי זה, אם תהיה מעוניין,
תתקשר למספר הזה, הם יחברו בינינו.
332
00:24:48,862 --> 00:24:50,363
תיאודור מקדונלד.
333
00:25:00,999 --> 00:25:02,167
שיהיה לך יום טוב.
-כן.
334
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
שמור על עצמך שם.
-בטח.
335
00:25:15,972 --> 00:25:16,806
תודה.
336
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
תסלחו לי, בבקשה.
337
00:25:28,235 --> 00:25:29,319
איזה זוג חמוד.
338
00:25:31,821 --> 00:25:34,241
מה קורה, אח קטן?
-מה קורה, בנאדם?
339
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
כלום.
340
00:25:36,826 --> 00:25:40,539
אני אקנה את קופסת חטיף התפוחים הזה,
341
00:25:40,622 --> 00:25:44,334
ואת הכפכפים הצהובים ההם.
342
00:25:44,417 --> 00:25:46,002
היי, תביא לי שני זוגות.
343
00:25:46,086 --> 00:25:47,796
טוב.
-מידה 13.
344
00:25:48,797 --> 00:25:51,299
אין לנו במידה 13.
-לעזאזל, טוב, אין בעיה.
345
00:25:51,383 --> 00:25:52,842
היי, אבל תראה את זה.
346
00:25:53,260 --> 00:25:55,554
כנראה שאני אקח את כל הכסף שבקופה.
347
00:25:56,513 --> 00:25:58,723
קדימה, זו הפעם הראשונה ששודדים אותך? זוז.
348
00:25:59,474 --> 00:26:00,600
תביא את הכסף.
349
00:26:01,101 --> 00:26:02,811
קדימה, בנאדם, תזדרז.
350
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
תראו איך הוא עצבני, מפיל דברים.
351
00:26:05,939 --> 00:26:08,608
בחייך, לא יכול להיות
שזה כל מה שיש לך. חפש עוד, בנאדם.
352
00:26:09,234 --> 00:26:10,610
תוציא את כל הכסף.
353
00:26:11,611 --> 00:26:13,029
מה הבעיה שלך, בנאדם?
354
00:26:15,156 --> 00:26:17,492
מה אני אעשה בכל המטבעות האלה?
אני לא נוסע באוטובוס.
355
00:26:17,576 --> 00:26:19,786
למעשה, תביא גם את הכסף שבכיס שלך.
356
00:26:20,787 --> 00:26:21,871
קדימה.
357
00:26:24,791 --> 00:26:25,917
שני דולרים?
358
00:26:26,626 --> 00:26:30,005
כושי מרושש.
-בנאדם, פשוט קח את זה ותלך.
359
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
מה בדיוק אמרת לי?
360
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
אתה מנסה לומר לי מה לעשות?
-לא.
361
00:26:36,261 --> 00:26:38,305
אתה חושב שאתה הבוס שלי, כן?
-לא.
362
00:26:38,388 --> 00:26:40,307
לא.
-בנאדם, אתה לא שווה כלום.
363
00:26:40,390 --> 00:26:43,268
אני אקח את החיים המזוינים שלך אם אני ארצה.
364
00:26:44,519 --> 00:26:45,687
למעשה,
365
00:26:46,771 --> 00:26:48,231
היי, תגיד שאתה העבד שלי.
366
00:26:48,857 --> 00:26:51,026
מה?
-תגיד את זה, מייד!
367
00:26:51,401 --> 00:26:52,611
אני, אני העבד שלך.
368
00:26:57,991 --> 00:26:59,743
עכשיו תגיד שאתה העבד המזוין שלי.
369
00:27:00,243 --> 00:27:01,828
אני העבד המזוין שלך, בנאדם.
370
00:27:02,037 --> 00:27:05,248
אני העבד שלך.
-אתה מנסה לאבד את החיים שלך הלילה?
371
00:27:06,458 --> 00:27:09,044
עוד ישמעו עליך בחדשות, מה בדיוק הבעיה שלך?
372
00:27:12,422 --> 00:27:13,965
לא!
373
00:27:18,219 --> 00:27:19,721
- "בן הארץ" -
374
00:27:47,457 --> 00:27:48,667
אתה בסדר, פרנקלין?
375
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
שוטר זקוק לסיוע.
376
00:27:58,885 --> 00:28:00,637
קבלו ירי בסופר של צ'ו.
377
00:28:01,846 --> 00:28:03,431
מבקש אמבולנס וסיוע.
378
00:28:05,016 --> 00:28:06,059
זכר שחור.
379
00:28:06,351 --> 00:28:07,519
לא מגיב.
380
00:28:07,602 --> 00:28:08,436
לא נושם.
381
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
רות, קיבלנו שמדובר במרכול של צ'ו,
סיוע ואמבולנס בדרכם.
382
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
עברתי בדלת.
383
00:28:21,533 --> 00:28:24,244
טוב.
-ראיתי את החשוד עם אקדח ביד.
384
00:28:25,078 --> 00:28:27,872
הוא ירה לכיווני, התכופפתי,
יריתי שלוש יריות...
385
00:28:30,959 --> 00:28:33,712
- חוקר מקרי מוות -
386
00:28:42,887 --> 00:28:43,930
תסלחו לנו.
387
00:28:44,097 --> 00:28:45,515
פרנקלין?
-גבירתי.
388
00:28:45,765 --> 00:28:47,934
סליחה, פרנקלין.
-גבירתי?
389
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
אלוהים!
390
00:28:53,106 --> 00:28:54,190
אתה בסדר?
391
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
אלוהים.
392
00:28:57,068 --> 00:28:57,902
בוא.
393
00:28:58,611 --> 00:28:59,904
נוציא אותך מכאן.
394
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
תודה.
395
00:29:19,132 --> 00:29:20,049
זהו זה.
396
00:29:20,341 --> 00:29:24,137
אתה חוזר ללימודים איפשהו,
אני אמצא את הכסף.
397
00:29:26,222 --> 00:29:28,057
אני לא חוזר לעולם ההוא.
398
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
אני לא שייך לשם.
399
00:29:33,813 --> 00:29:35,982
גם לכאן אתה לא שייך, פרנקלין.
400
00:29:38,985 --> 00:29:40,820
אתה גדול מדי בשביל המקום הזה.
401
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
אני לא יודע מה לעשות, אימא.
402
00:29:55,418 --> 00:29:57,629
אתה יודע, כבר ניהלתי את השיחה הזו בעבר,
403
00:29:59,130 --> 00:30:00,256
עם אבא שלך.
404
00:30:03,718 --> 00:30:05,303
התחושות שלו היו זהות.
405
00:30:06,304 --> 00:30:09,599
הפנתרים בגדו בו, הארץ שלו בגדה בו.
406
00:30:10,809 --> 00:30:13,019
אדם ללא מקום בעולם הזה.
407
00:30:18,066 --> 00:30:19,317
אבל הוא נתן להם לנצח.
408
00:30:21,569 --> 00:30:23,196
הוא ויתר.
409
00:30:26,115 --> 00:30:30,161
אתה לא צריך לדעת איך,
אבל אתה חייב להמשיך הלאה.
410
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
תוכל לעשות כל מה שתרצה.
411
00:30:32,539 --> 00:30:35,875
להגיש בקשה נוספת למלגה לקולג' לשחורים,
ולסיים את הלימודים.
412
00:30:35,959 --> 00:30:38,711
או לחזור לשם, אתה חייב להמשיך הלאה.
413
00:30:38,795 --> 00:30:42,215
ולסרב לעזוב עד שהם יתנו לך עבודה.
414
00:30:42,298 --> 00:30:43,132
תוכל לעשות כל מה שתרצה.
415
00:30:43,216 --> 00:30:46,719
תשתמש בהם כדי ללמוד על המערכת,
לעבור את הבחינות...
416
00:30:46,803 --> 00:30:49,264
אתה חייב להמשיך הלאה.
ואז תחזור לסאות' סנטרל.
417
00:30:49,347 --> 00:30:51,391
ותפתח חברה משלך.
תוכל לעשות כל מה שתרצה.
418
00:30:51,474 --> 00:30:57,313
אבותיך סבלו זוועות שלא יעלו על הדעת
כדי להעניק לך את ההזדמנות הזו.
419
00:30:57,397 --> 00:31:00,316
אתה חייב להמשיך הלאה.
עשיתי כל שיכולתי. תוכל לעשות מה שתרצה.
420
00:31:00,400 --> 00:31:02,193
יש חסד למבקשים אותו.
421
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
אני מאמינה בזה בליבי.
422
00:31:05,071 --> 00:31:07,198
אתה תהיה בסדר, פרנקלין.
423
00:31:08,157 --> 00:31:12,078
אבל אתה חייב להישאר, ולהילחם.
424
00:31:42,901 --> 00:31:43,985
אני איתך.
425
00:35:03,059 --> 00:35:05,937
יש יותר מ-400 כנופיות נוער בלוס אנג'לס,
426
00:35:06,020 --> 00:35:08,439
ובימים אלה,
אפשר להצית מלחמת כנופיות בקלות.
427
00:35:08,523 --> 00:35:12,485
במהלך סוף השבוע לבדו נהרגו
שבעה בני אדם בשלוש תקיפות נפרדות.
428
00:35:12,610 --> 00:35:16,322
לדברי המשטרה, האבטחה המוגברת במהלך
המשחקים האולימפיים מנעה התלקחות בזמנו,
429
00:35:16,405 --> 00:35:19,242
עכשיו השוטרים מאמינים
כי חברי הכנופיות סוגרים חשבונות...
430
00:35:19,325 --> 00:35:20,785
אתה לא צריך לצפות בזה.
431
00:35:28,751 --> 00:35:32,839
אבא שלך ואני נצא לקצת זמן.
432
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
טוב?
433
00:35:38,803 --> 00:35:41,222
אתה צריך משהו?
-לא, אני בסדר.
434
00:35:43,975 --> 00:35:45,017
טוב.
435
00:36:04,328 --> 00:36:05,413
תודה שבאתם.
436
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
אנחנו בצרות.
437
00:36:13,421 --> 00:36:14,547
טוב? עמוק.
438
00:36:15,214 --> 00:36:18,843
הרווחים יורדים,
האלימות גואה, יש מלחמה בין הכנופיות.
439
00:36:19,302 --> 00:36:23,389
כל העסק עומד להסתחרר ולצאת מכלל שליטה...
-לא!
440
00:36:24,682 --> 00:36:25,683
סיסי...
441
00:36:26,601 --> 00:36:27,643
הוא לא מוכן.
442
00:36:28,436 --> 00:36:32,273
את צריכה לאפשר לו לבחור.
-ממש לא.
443
00:36:32,607 --> 00:36:34,233
הוא התחיל את זה.
444
00:36:37,153 --> 00:36:38,487
וזה כמעט הרג אותו.
445
00:36:38,863 --> 00:36:40,865
שלוש דקות הוא שכב על השולחן ההוא,
446
00:36:40,948 --> 00:36:42,909
והלב שלו נעצר.
-הייתי שם. כולנו היינו שם.
447
00:36:42,992 --> 00:36:45,953
אז איך אתה מעז לבקש ממני
לדחוף אותו חזרה פנימה?
448
00:36:54,962 --> 00:36:58,925
אם הוא יחזור אי פעם, זה יהיה כשאנחנו...
449
00:36:59,008 --> 00:37:00,801
לכי מכאן.
-נחליט שהוא מסוגל.
450
00:37:00,885 --> 00:37:02,053
מה תחליטי?
-אם אתם לא מסוגלים
451
00:37:02,136 --> 00:37:03,679
לנהל את זה בלעדיו...
-מה אז?
452
00:37:04,972 --> 00:37:09,769
אז צריך להיות לכם השכל ללכת,
לפני שעוד מישהו ימות כאן.
453
00:37:09,977 --> 00:37:11,437
אישה, את יודעת שאת במשחק הסמים, כן?
454
00:37:11,520 --> 00:37:13,481
את יודעת את זה? האם את יודעת את זה?
455
00:37:13,564 --> 00:37:16,525
למה שלא תלדי ילד מזוין לפני שאת...
-תסתמי את הפה המזוין...
456
00:37:16,609 --> 00:37:17,902
מספיק כבר עם הילד...
-שקרנית מזוינת.
457
00:37:17,985 --> 00:37:20,696
את לא מחליטה שום דבר מזוין...
-ההחלטה הזו לא שלך...
458
00:37:20,780 --> 00:37:22,990
את יודעת שאת סוחרת סמים?
-הוא הבן המזדיין שלי!
459
00:37:23,074 --> 00:37:25,785
זה ה...
-לא אכפת לי מה אתה אומר!
460
00:37:25,868 --> 00:37:28,246
זה הבן הארור שלי.
-זו אשתי, ג'רום.
461
00:37:28,329 --> 00:37:29,538
אתה מבין אותי?
-פרנקלין!
462
00:37:32,500 --> 00:37:33,709
עקשן מזדיין.
463
00:37:42,218 --> 00:37:43,511
זה בסדר, אימא.
464
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
טוב.
465
00:37:50,268 --> 00:37:51,102
אני כאן.
466
00:37:53,688 --> 00:37:54,605
דברו איתי.
467
00:37:56,565 --> 00:37:58,234
אני עוד לא מבינה למה.
468
00:37:59,902 --> 00:38:04,031
יש לנו הכסף, אנחנו יכולים לעזוב, כולנו.
469
00:38:04,782 --> 00:38:06,242
נתחיל חיים במקום אחר.
470
00:38:08,744 --> 00:38:12,123
לא בניתי את כל זה
רק בשביל להרוויח ערמה של כסף ולעזוב.
471
00:38:13,124 --> 00:38:16,377
לנטוש את האנשים שלנו.
-אתה אומר שהעניין הוא עדיין האנשים שלנו?
472
00:38:16,460 --> 00:38:19,338
הסתכלת מה קורה שם בחוץ?
-הסתכלתי.
473
00:38:20,047 --> 00:38:23,926
ולכן בדיוק אני לא יכול לעזוב עכשיו.
-אתה לא יכול לשלוט במה שקורה, פרנקלין.
474
00:38:24,552 --> 00:38:26,929
אתה לא יכול לעצור מה שיקרה.
-אולי, אולי לא.
475
00:38:27,305 --> 00:38:30,349
אבל אני בטוח בדבר אחד. אם נברח,
476
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
יהיה כאוס.
477
00:38:36,188 --> 00:38:37,815
אין ספק שנשאיר כאן ריק.
478
00:38:39,650 --> 00:38:42,528
כנופיות שנלחמות על שליטה ועל שטח.
479
00:38:44,447 --> 00:38:47,783
קהילה מזוינת שלמה שנהרסה.
זה מה שאתם רוצים?
480
00:38:47,867 --> 00:38:50,161
עוד לא החלמת לגמרי.
481
00:39:05,676 --> 00:39:06,761
החלמתי מספיק.
482
00:39:08,179 --> 00:39:09,889
ואני חייב להישאר ולהילחם.
483
00:39:12,850 --> 00:39:13,684
צר לי.
484
00:39:21,734 --> 00:39:22,610
אני צריך...
485
00:39:24,487 --> 00:39:25,988
צריך לצאת לטפל במשהו.
486
00:39:29,492 --> 00:39:30,326
אני אוהב אתכם.
487
00:39:58,854 --> 00:40:00,606
כמה טוב לראות אותך.
488
00:40:02,358 --> 00:40:03,567
אני כל כך שמח לראות אותך.
489
00:40:07,113 --> 00:40:07,947
אתה נראה טוב.
490
00:40:09,782 --> 00:40:11,826
נראה שכואב לי, מה שנכון.
491
00:40:15,788 --> 00:40:19,583
אבל השלמתי עם זה
שמה שלא הורג אותנו, פשוט,
492
00:40:21,502 --> 00:40:22,336
מחשל אותנו.
493
00:40:22,837 --> 00:40:23,671
מחדד אותנו.
494
00:40:24,922 --> 00:40:26,173
מחדד אותנו.
495
00:40:27,716 --> 00:40:30,719
ידעת שלוס אנג'לס סבלה משיטפונות חמורים?
496
00:40:33,639 --> 00:40:35,307
כן, לדעתי שמעתי על זה מתישהו.
497
00:40:35,850 --> 00:40:38,727
כן, הם ניסו לבנות סכרים,
אבל זה לא פתר את הבעיה.
498
00:40:39,520 --> 00:40:42,273
אז אחרי כמה שטפונות הרי אסון בשנות ה-30,
499
00:40:42,982 --> 00:40:45,192
לוס אנג'לס פנתה לממשל הפדרלי,
500
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
והם הביאו את חיל ההנדסה הקרבית,
501
00:40:49,447 --> 00:40:52,324
ותוך 20 שנה
הם בנו ותכננו את נהר לוס אנג'לס.
502
00:40:53,033 --> 00:40:56,912
נתיב מים באורך 80 ק"מ
שהציל את עיר המלאכים.
503
00:41:03,502 --> 00:41:05,004
צדקתי בנוגע לגביש הזה.
504
00:41:07,089 --> 00:41:09,383
אנחנו מרוויחים יותר
משיכולנו לחלום להרוויח.
505
00:41:11,218 --> 00:41:13,971
אבל טעיתי בנוגע למחיר.
506
00:41:16,015 --> 00:41:17,641
חיים ייהרסו.
507
00:41:19,101 --> 00:41:22,730
ועכשיו אני לא יכול לעשות
שום דבר בנידון, למעט להמשיך,
508
00:41:23,314 --> 00:41:26,150
לשמור על השליטה כמיטב יכולתי, כן?
509
00:41:29,904 --> 00:41:31,614
כן. איך עושים את זה?
510
00:41:35,701 --> 00:41:37,453
אני מביא את הממשל הפדרלי.
511
00:41:39,705 --> 00:41:42,875
אני אזהה כל מי שיהווה איום על היציבות,
512
00:41:43,626 --> 00:41:45,169
ואתה תעזור לי לחסל אותו.
513
00:41:46,962 --> 00:41:48,797
ככה אנחנו מרחיקים את האלימות.
514
00:41:49,673 --> 00:41:52,051
מתרחקים מהכותרות כדי שנרוויח שטרות.
515
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
למה שאעזור לך לעשות את זה?
516
00:41:57,389 --> 00:41:58,349
טוב, בגלל...
517
00:42:01,644 --> 00:42:04,313
כי הסי-איי-אי רוצה
שאני אמשיך להזרים את הכסף כאן, ריד.
518
00:42:07,816 --> 00:42:12,071
או ג'יימס סמית', או תומס פרקר,
או מה שהשם שלך לא יהיה.
519
00:42:15,991 --> 00:42:18,202
תוכל להשמיד אותי מתי שתרצה,
אני מבין את זה.
520
00:42:19,745 --> 00:42:22,623
אבל העניין הוא שאני כבר לא מפחד למות.
521
00:42:24,833 --> 00:42:26,794
אני גם כבר לא כל כך מפחד מהכלא.
522
00:42:28,212 --> 00:42:29,630
אבל יש דבר אחד שאני לא אהיה.
523
00:42:31,006 --> 00:42:32,049
אני לא אהיה עבד,
524
00:42:33,551 --> 00:42:35,594
של אף אחד, אפילו שלך.
525
00:42:41,058 --> 00:42:42,226
זוכר את מקדונלדס?
526
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
אלף קילו בשבוע?
-כן.
527
00:42:46,772 --> 00:42:50,484
אני ארוויח כל כך הרבה כסף מזוין בשבילך,
עד שתוכל לממן את המלחמה הזו לבד.
528
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
יקראו לאגף במטה הסי-איי-אי על שמך.
529
00:42:54,196 --> 00:42:56,615
כאילו שאתה גיבור אמריקאי אמיתי.
530
00:42:57,074 --> 00:43:00,578
ובתמורה, אתה תוודא שאני ומה ששלי מוגנים.
531
00:43:00,661 --> 00:43:05,165
וכשזה ייגמר, שנינו נרכב אל השקיעה.
532
00:43:10,796 --> 00:43:12,881
אמרת שתהיה כאן איתי עד הסוף.
533
00:43:21,223 --> 00:43:22,516
באמת התכוונת לזה?
534
00:45:06,995 --> 00:45:08,997
תורגם על ידי: גיא טוטקה
534
00:45:09,305 --> 00:46:09,593
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-