"NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2
ID | 13204676 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2 |
Release Name | NCIS.Origins.S01E02.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32904065 |
Format | srt |
1
00:00:08,820 --> 00:00:10,660
<i>Det höll mig vaken.</i>
2
00:00:12,460 --> 00:00:14,000
<i>En röst.</i>
3
00:00:15,160 --> 00:00:16,830
<i>Ett skrik.</i>
4
00:00:18,130 --> 00:00:21,970
<i>Den sorten man känner
istället för att höra.</i>
5
00:00:24,810 --> 00:00:26,340
<i>Min magkänsla...</i>
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,350
<i>Den ville att jag skulle sluta.</i>
7
00:00:31,110 --> 00:00:34,850
<i>Jag sa till mig själv
att allt skulle bli bra.</i>
8
00:00:35,980 --> 00:00:37,850
<i>Samma som jag sa till henne.</i>
9
00:00:39,660 --> 00:00:41,220
<i>Och henne.</i>
10
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
11
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
Jag älskar dig.
12
00:01:01,480 --> 00:01:03,680
Följ mig inte till dörren.
13
00:01:05,710 --> 00:01:08,380
Jag vet att du hatar
att se mig köra iväg.
14
00:01:17,030 --> 00:01:19,400
<i>Min magkänsla skrek högre.</i>
15
00:01:21,030 --> 00:01:23,200
<i>Den bad mig att stanna.</i>
16
00:01:30,710 --> 00:01:34,740
<i>Den sa att om jag körde iväg
skulle jag aldrig få se dem igen.</i>
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
<i>Jag gasade ändå.</i>
18
00:01:44,390 --> 00:01:45,820
<i>Och jag körde iväg.</i>
19
00:01:49,830 --> 00:01:51,730
<i>Jag körde ifrån dem.</i>
20
00:01:53,700 --> 00:01:57,600
<i>Det kostade mig allt.</i>
21
00:01:59,700 --> 00:02:02,986
<i>Jag sa till mig själv att jag aldrig
skulle göra samma misstag igen.</i>
22
00:02:04,370 --> 00:02:06,640
<i>Men gamla vanor
är svåra att ta med.</i>
23
00:02:09,780 --> 00:02:12,150
Franks sa att jag
skulle ta med detta till dig.
24
00:02:28,600 --> 00:02:32,440
<i>Jag visste ändå inte hur jag
skulle lyssna på allt oväsen.</i>
25
00:02:34,440 --> 00:02:37,190
<i>Jag kunde fortfarande inte
möta sanningen,</i>
26
00:02:37,240 --> 00:02:39,980
<i>och sanningen var
densamma då som alltid.</i>
27
00:02:41,880 --> 00:02:45,130
<i>Ju högre min mage skriker</i>
28
00:02:45,180 --> 00:02:48,020
<i>desto större blir monstret
som ljuger i väntan.</i>
29
00:03:00,300 --> 00:03:02,210
Melanie Hewitts mord
mörkades av elden.
30
00:03:02,260 --> 00:03:04,220
Kan du kommentera det faktum
att krypskytten nu
31
00:03:04,270 --> 00:03:05,950
tillkännager sig offentligt?
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,590
När ska sheriffens avdelning
att utfärda ännu ett uttalande?
33
00:03:08,640 --> 00:03:09,720
Har de redan
pratat med dig en gång?
34
00:03:09,770 --> 00:03:10,820
Är du inte med sheriffen?
35
00:03:10,870 --> 00:03:12,060
Chefen. Vem är du med?
36
00:03:12,110 --> 00:03:13,690
Prickskyttens gömställe
är ett hotellrum tvärs över gatan.
37
00:03:13,740 --> 00:03:16,180
Randy och Gibbs
genomsöker det efter bevis.
38
00:03:16,310 --> 00:03:17,860
Är ni säkra på
att det är samma kille?
39
00:03:17,910 --> 00:03:19,970
Två oberoende krypskyttar
på en vecka?
40
00:03:20,020 --> 00:03:22,670
Jävelskapet sköt rakt in
i en brasa.
41
00:03:22,720 --> 00:03:25,650
Tre döda, alla civila.
42
00:03:26,590 --> 00:03:27,870
Sheriffen ska dra det åt sidan
43
00:03:27,920 --> 00:03:29,490
men med allt vi gjorde
i Hewitt-fallet,
44
00:03:29,630 --> 00:03:31,280
finns det en god chans
att vi får en gemensam utredning.
45
00:03:31,330 --> 00:03:32,850
<i>Tribune gav krypskytten ett namn.</i>
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,350
De kallar honom, Sandman.
47
00:03:34,400 --> 00:03:37,220
För det hände på stranden
under natten. Fattar du?
48
00:03:37,270 --> 00:03:40,740
Det är smart som bara den
och det lär bli populärt.
49
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
Du måste skoja.
50
00:03:43,340 --> 00:03:44,720
Glöm er gemensamma utredning.
51
00:03:44,770 --> 00:03:46,460
De startar en arbetsgrupp.
52
00:03:46,510 --> 00:03:49,000
Skotta iväg över dit, Cliff
och få oss på det.
53
00:03:49,050 --> 00:03:51,700
Få oss på det? Ingen vet
vad fan NIS ens står för.
54
00:03:51,750 --> 00:03:53,230
Okej. Vänta, vänta, Mike.
55
00:03:53,280 --> 00:03:54,470
De ska ta Hewitt-filerna
56
00:03:54,520 --> 00:03:56,100
och så stänger de dörren
mitt framför näsan på oss.
57
00:03:56,150 --> 00:03:58,270
- Jag sa, okej.
- Nej. Lyssna på mig.
58
00:03:58,320 --> 00:04:00,010
Det här började på basen, Mike.
59
00:04:00,060 --> 00:04:02,860
Okej? Regional sätter mig på hälarna
60
00:04:02,990 --> 00:04:04,780
om vi inte vinner här.
61
00:04:04,830 --> 00:04:06,450
Varför låter ni inte mig
gå och hämta några utlåtanden
62
00:04:06,500 --> 00:04:08,700
innan de sparkar mig
ut från stranden.
63
00:04:12,770 --> 00:04:14,270
Herrar.
64
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
Ser ni det här? Japp.
65
00:04:17,170 --> 00:04:18,460
Cliff Wheeler, nis.
66
00:04:18,510 --> 00:04:20,110
Ansvarig specialagent.
67
00:04:26,520 --> 00:04:28,270
Dr. Tango?
68
00:04:28,320 --> 00:04:30,300
Vill du hjälpa mig
med den här dragkedjan?
69
00:04:30,350 --> 00:04:32,220
Det är helt igensatt med sand.
70
00:04:33,260 --> 00:04:35,010
De startar en insatsstyrka därute.
71
00:04:35,060 --> 00:04:36,480
Har du något emot
att prata snabbt?
72
00:04:36,530 --> 00:04:38,810
Ogrundad teori.
73
00:04:38,860 --> 00:04:40,600
Pann-skottet kom först.
74
00:04:40,730 --> 00:04:42,980
Alla börjar springa
så folkmassans mitt
75
00:04:43,030 --> 00:04:45,550
var det renaste skottet
han kunde få på dessa två andra.
76
00:04:45,600 --> 00:04:47,100
Kulorna gick igenom bägge.
77
00:04:47,240 --> 00:04:49,400
Alla tre återfanns
och fördes till kriminalteknik.
78
00:04:49,540 --> 00:04:51,290
Hur är det
med skyttens hand-ledarskap?
79
00:04:51,340 --> 00:04:54,290
Franks säger att er nya man
var en prickskytt.
80
00:04:54,340 --> 00:04:56,110
Han måste kasta
lite ljus över det.
81
00:04:56,240 --> 00:04:59,630
Han är... ja.
82
00:04:59,680 --> 00:05:01,070
Har starka åsikter.
83
00:05:01,120 --> 00:05:03,000
Men, du vet
hans typ är liksom,
84
00:05:03,050 --> 00:05:06,300
att bli arg, håll ut
och gå vidare.
85
00:05:06,350 --> 00:05:09,290
Låter som dig.
86
00:05:12,190 --> 00:05:14,350
Ursäkta mig, fröken, vi måste
få det här området rent.
87
00:05:14,400 --> 00:05:15,650
Jag hjälper honom bara
med det här.
88
00:05:15,700 --> 00:05:17,420
Är du från rättsläkar-centret?
89
00:05:17,470 --> 00:05:19,080
Nej, jag är från NIS.
90
00:05:19,130 --> 00:05:21,620
All icke-nödvändig personal
måste lämna det avspärrade området.
91
00:05:21,670 --> 00:05:24,490
Låt mig bara... Hallå.
Hallå. Gå av. Håll er väck!
92
00:05:24,540 --> 00:05:26,020
Hallå, ta det lugnt.
93
00:05:26,070 --> 00:05:27,430
Vi har det härifrån, fröken.
94
00:05:27,480 --> 00:05:28,990
Vet ni vad?
95
00:05:29,040 --> 00:05:30,860
Jag hoppas ni alla fått sand
som fastnat i er skit för flera dagar.
96
00:05:30,910 --> 00:05:33,980
Inte ni, Dr. Tango
utan resten av er.
97
00:05:47,600 --> 00:05:49,650
Så, arbetsgruppen tar
alltså Hewitt-ärendena då?
98
00:05:49,700 --> 00:05:52,000
Ja, men de kan inte hindra oss
från att gräva själva.
99
00:05:52,130 --> 00:05:54,290
För att vara riktigt ursinnig.
Det enda jag fick från hotellet
100
00:05:54,340 --> 00:05:56,250
är att han hade brunt hår
och betalade kontant.
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,420
Vad i helvete är det?
102
00:05:57,470 --> 00:05:58,690
Var är min tavla?
103
00:05:58,740 --> 00:06:01,330
Den blev stulen av
vilt-väktarens kontor.
104
00:06:01,380 --> 00:06:03,230
Jag lyfte den här
från matsalen.
105
00:06:03,280 --> 00:06:04,530
Du försöker säga mig att brädet
106
00:06:04,580 --> 00:06:06,330
som jag gick till
Office Depot med
107
00:06:06,380 --> 00:06:09,640
och köpte för mina egna pengar
nu har koalabjörnar på sig?
108
00:06:09,690 --> 00:06:11,370
Det finns inga koalabjörnar
i det här området, Mike.
109
00:06:11,420 --> 00:06:12,570
Det handlar inte om björnarna.
110
00:06:12,620 --> 00:06:14,320
Koalor är faktiskt
inte ens björnar.
111
00:06:14,460 --> 00:06:16,240
Förbannat, Mary Jo!
112
00:06:16,290 --> 00:06:18,390
Varsågod, älskling.
113
00:06:19,330 --> 00:06:20,950
När du ska du göra kopian
av Hewitt-filen
114
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
till arbetsgruppen,
är det ungefär så snabbt
115
00:06:22,570 --> 00:06:24,920
som du borde röra dig, okej?
Inte snabbare än så.
116
00:06:24,970 --> 00:06:26,650
Curtis Martin.
117
00:06:26,700 --> 00:06:28,490
21-årig universitetsstudent.
118
00:06:28,540 --> 00:06:30,520
Han var på stranden
vid brasfesten.
119
00:06:30,570 --> 00:06:32,260
- Elizabeth Adams.
- Elizabeth Adams.
120
00:06:32,310 --> 00:06:34,160
22, Martins flickvän.
121
00:06:34,210 --> 00:06:37,730
Det tredje offret var Dustin Cruz.
Han var inte på festen.
122
00:06:37,780 --> 00:06:40,000
Han råkade bara gå förbi.
Så, för att sammanfatta
123
00:06:40,050 --> 00:06:42,220
pratade jag med familjerna.
Ni läste just mina anteckningar.
124
00:06:42,350 --> 00:06:44,370
Vad i helvete
som han hållit på med tutan
125
00:06:44,420 --> 00:06:45,770
de senaste 25 minuterna?
126
00:06:45,820 --> 00:06:47,210
Han håller på med kriminaltekniken.
127
00:06:47,260 --> 00:06:48,810
Woody sa att ballistiken
inte görs förrän nästa vecka.
128
00:06:48,860 --> 00:06:51,110
Så, vadå? Pratar Probie
snuskigt med honom
129
00:06:51,160 --> 00:06:52,440
tills han får ett annat svar?
130
00:06:52,530 --> 00:06:53,880
Det är inte logiskt.
131
00:06:53,930 --> 00:06:55,810
Han dödar Melanie Hewitt,
och sedan tänder han en eld
132
00:06:55,860 --> 00:06:57,750
för att dölja det
och så går han och skjuter
133
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
ner på en strand
från ett hotellfönster.
134
00:06:59,370 --> 00:07:00,920
Varför gömma sig
och därpå gå ut offentligt?
135
00:07:00,970 --> 00:07:04,570
Kanske den förstas övning
nu vill han ha äran.
136
00:07:06,310 --> 00:07:08,580
Vadå?
137
00:07:11,080 --> 00:07:14,200
När jag tittade ut
genom krypskyttens gömställe
138
00:07:14,250 --> 00:07:15,920
fick jag en känsla.
139
00:07:17,520 --> 00:07:19,090
Preliminärt
och utanför protokollet
140
00:07:19,220 --> 00:07:22,260
sa Woody att kulorna från
Martin och Adams var skadade.
141
00:07:22,390 --> 00:07:24,230
Spår av glasfiber.
142
00:07:25,230 --> 00:07:27,380
Det var Martin och Adams
som sköts i folkmassans itt.
143
00:07:27,430 --> 00:07:30,150
En krypskytt skulle aldrig skjuta
på ett mål genom ett fönster.
144
00:07:30,200 --> 00:07:31,930
Glaset hade förvrängt kulbanan.
145
00:07:32,070 --> 00:07:34,690
De två första skotten
var avsedda att krossa glaset.
146
00:07:34,740 --> 00:07:37,560
Turturduvor var en
oförutsägbar följdskada.
147
00:07:37,610 --> 00:07:39,290
Det är vårt riktiga mål.
148
00:07:39,340 --> 00:07:41,260
Hans pappa sa, att han promenerade
på stranden varje kväll.
149
00:07:41,310 --> 00:07:43,130
Prickskytten kände till
hans rutiner.
150
00:07:43,180 --> 00:07:44,960
- Sa han om han haft några fiender?
- Kunde inte komma på några.
151
00:07:45,010 --> 00:07:46,970
Sa att han var singel, inga barn,
152
00:07:47,020 --> 00:07:49,000
han var en siffer-kille
som jobbade på någon fabrik
153
00:07:49,050 --> 00:07:50,540
som stängts ner
för restaurering.
154
00:07:50,590 --> 00:07:52,840
Så... vad är kopplingen?
155
00:07:52,890 --> 00:07:55,640
Varför ville någon ha
de här två döda?
156
00:07:55,690 --> 00:07:57,730
Tänk på det. Gör det bra.
157
00:07:58,930 --> 00:08:00,300
Probie.
158
00:08:01,960 --> 00:08:05,050
Du får en magkänsla,
du delar den med gruppen.
159
00:08:05,100 --> 00:08:06,850
Eller så kan du försöka
bevisa det först
160
00:08:06,900 --> 00:08:07,990
med kriminalteknik
och så vidare,
161
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
men det är mycket
att hänga på med, eller hur?
162
00:08:10,270 --> 00:08:12,470
Bara för att du är rädd
för att ha fel?
163
00:08:14,610 --> 00:08:17,610
Du och Dominguez, åk ut till Melanies
mormors hus först och främst.
164
00:08:17,750 --> 00:08:22,150
Se om Melanie någonsin sagt något
om den här Dustin Cruz-killen.
165
00:09:20,480 --> 00:09:22,750
<i>Gör det inte.
Inte ens våga.</i>
166
00:09:28,280 --> 00:09:30,100
<i>Följ mig inte till dörren.</i>
167
00:09:30,150 --> 00:09:32,100
<i>Jag vet att du hatar
se mig köra iväg.</i>
168
00:09:32,150 --> 00:09:34,740
<i>Gör det inte.
Inte ens våga.</i>
169
00:09:34,790 --> 00:09:36,560
<i>Inte ens våga.</i>
170
00:09:40,660 --> 00:09:42,230
Du är tidig.
171
00:09:44,770 --> 00:09:46,750
Franks och Randy
tog en skjuts till Cruz.
172
00:09:46,800 --> 00:09:49,420
Han var, ganska inne på
Death Metall, existentiellt
173
00:09:49,470 --> 00:09:51,960
men inget som sa oss
varför han
174
00:09:52,010 --> 00:09:53,380
hade ett måltavla på ryggen.
175
00:09:53,510 --> 00:09:55,630
Inget som kopplade honom
till Melanie.
176
00:09:55,680 --> 00:09:57,050
Vi väntar på en order
177
00:09:57,180 --> 00:09:58,600
för att genomsöka fabriken
där han arbetade.
178
00:09:58,650 --> 00:10:00,950
Hon är där bak.
179
00:10:02,350 --> 00:10:05,420
Du förföljde henne
innan jag kom hit?
180
00:10:07,490 --> 00:10:10,230
Prickskyttar är löjliga
som bara den.
181
00:10:16,460 --> 00:10:18,120
Har ni gripit Bugs?
182
00:10:18,170 --> 00:10:20,250
Nej, frun.
183
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
Specialagent Dominguez.
184
00:10:22,870 --> 00:10:24,990
Jag sa ju åt er att gripa honom.
185
00:10:25,040 --> 00:10:26,790
Frun, såg ni något på nyheterna
186
00:10:26,840 --> 00:10:28,780
för ett par kvällar sedan
om en skjutning?
187
00:10:28,910 --> 00:10:29,960
Hände det på stranden?
188
00:10:30,010 --> 00:10:32,650
n slocknade förra julen.
189
00:10:38,820 --> 00:10:43,160
Mrs. Perez, Melanie
blev skjuten av en krypskytt.
190
00:10:45,090 --> 00:10:47,480
- Ni sa det var en brand.
- Han anlade branden efteråt
191
00:10:47,530 --> 00:10:49,180
vilket vi tror
var för att dölja sina spår.
192
00:10:49,230 --> 00:10:53,050
Denne man är ytterligare
ett offer för samma skytt.
193
00:10:53,100 --> 00:10:55,290
Vi försöker hitta ett samband
mellan honom och Melanie.
194
00:10:55,340 --> 00:10:58,270
Förhoppningsvis hjälper det oss
att lista ut vem som gjorde detta.
195
00:10:59,440 --> 00:11:00,810
Har aldrig sett honom.
196
00:11:00,940 --> 00:11:02,560
Han heter Dustin Cruz.
197
00:11:02,610 --> 00:11:04,680
Vad är han, mexikan?
198
00:11:05,280 --> 00:11:08,820
Nej, jag såg aldrig
min Mellie hänga med dem.
199
00:11:11,950 --> 00:11:13,840
Dumma tvättlina.
200
00:11:13,890 --> 00:11:17,740
Ekorren trasslade sig
helt in i den.
201
00:11:17,790 --> 00:11:19,790
Det kanske är lättare
att skaffa sig en ny.
202
00:11:20,830 --> 00:11:22,280
Jag kan fixa den.
203
00:11:22,330 --> 00:11:24,380
Det vore inga problem.
Jag kan ta med en till dig.
204
00:11:24,430 --> 00:11:26,000
Nej.
205
00:11:26,130 --> 00:11:27,350
Jag sa att jag
inte ville ha en.
206
00:11:27,400 --> 00:11:29,140
Mellie hängde upp denna.
207
00:11:29,270 --> 00:11:31,886
Jag vill ingen ny ha.
208
00:11:39,150 --> 00:11:42,350
Jag vet inte hur
jag ska klara mig utan henne.
209
00:11:44,990 --> 00:11:46,490
Mrs. Perez.
210
00:11:47,260 --> 00:11:50,440
Vi ska få tag på mannen
som gjorde detta.
211
00:11:50,490 --> 00:11:52,030
Du har mitt ord.
212
00:11:55,860 --> 00:11:58,700
Din ring.
213
00:11:59,670 --> 00:12:01,320
Det är okej.
214
00:12:01,370 --> 00:12:04,416
Om ett par dagar
kan du sätta på den igen.
215
00:12:06,770 --> 00:12:10,550
Jag har satt ihop
några bilder åt er.
216
00:12:16,250 --> 00:12:17,900
Gibbs.
217
00:12:17,950 --> 00:12:21,090
Man kan inte lova sådana saker.
218
00:12:22,560 --> 00:12:24,390
Vi ses på kontoret igen.
219
00:12:31,870 --> 00:12:33,420
Cliff, allt jag behöver
är att du ber din man
220
00:12:33,470 --> 00:12:34,920
på FBI att släppa informationen.
221
00:12:34,970 --> 00:12:36,860
Hörru, arbetsgruppen lär ju inte
gå med på något av detta.
222
00:12:36,910 --> 00:12:38,690
Nej, nej, nej, detta har inget
med det att göra. Sir.
223
00:12:38,740 --> 00:12:40,290
Detta har ingenting
med arbetsgruppen att göra.
224
00:12:40,340 --> 00:12:42,230
Det här handlar om den
personliga frågan jag ställde dig.
225
00:12:42,280 --> 00:12:44,400
Menar du det jag sagt nej till
redan fyra gånger?
226
00:12:44,450 --> 00:12:45,750
Okej, lyssna.
Bara så att du vet
227
00:12:45,880 --> 00:12:47,430
insatsgruppen sprider
budskapet, okej?
228
00:12:47,480 --> 00:12:49,400
De hade en incident
uppe vid krypskyttens näste.
229
00:12:49,450 --> 00:12:50,800
Cliff, jag hade inte frågat
om jag inte behövde det.
230
00:12:50,850 --> 00:12:52,370
De kallar det en säkerhetsrisk.
231
00:12:52,420 --> 00:12:54,510
En säkerhetsrisk?
Jag ber inte om något högljutt här.
232
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
Nej, nästet.
Arbetsgruppen, okej?
233
00:12:56,090 --> 00:12:58,310
En av deras pojkar höll nästan på
att trilla ut genom hotellfönstret.
234
00:12:58,360 --> 00:12:59,680
De var tvungna
att spärra av platsen.
235
00:12:59,730 --> 00:13:01,510
Inte ens deras egna
får gå in och ut
236
00:13:01,560 --> 00:13:03,050
förrän de har fått in glaset igen
och upprättat det enligt reglerna.
237
00:13:04,200 --> 00:13:06,070
Låter som en skrämmande situation.
238
00:13:06,200 --> 00:13:08,290
- Kowalski. Förlåt, sir.
- Ursäkta mig, Kowalski.
239
00:13:08,340 --> 00:13:09,900
Lyssna, ring din kille på FBI
240
00:13:10,010 --> 00:13:12,360
och du får klartecken, då först
är det 100% utanför jobbet,
241
00:13:12,410 --> 00:13:15,410
en icke-inblandning
av en hand till Gud, tack.
242
00:13:17,050 --> 00:13:19,200
Hörru, arbetsgruppen
bryr sig inte om vi utreder
243
00:13:19,250 --> 00:13:21,950
så länge vi håller oss borta
från deras väg.
244
00:13:24,590 --> 00:13:26,250
Jag måste få det här gjort, Mike.
245
00:13:26,390 --> 00:13:27,840
Ja, jag ska fixa det.
246
00:13:27,890 --> 00:13:29,810
Och sedan ringer du din FBI-man
angående min grej.
247
00:13:29,860 --> 00:13:32,280
Det här handlar inte
om motprestation.
248
00:13:32,330 --> 00:13:35,960
Jag kan inte fortsätta att begära tjänster
för saker som ligger utanför...
249
00:13:38,730 --> 00:13:41,820
Hej, sir. Bra... hälsningar.
250
00:13:41,870 --> 00:13:43,660
Chefen, bara för att meddela dig,
arresteringsordern har kommit fram.
251
00:13:43,710 --> 00:13:45,310
Vi kan genomsöka Cruz arbetsplats.
252
00:13:45,440 --> 00:13:47,030
Men jag är säker på att du
hittar mig, när du är redo.
253
00:13:47,080 --> 00:13:48,390
Hej.
254
00:13:48,440 --> 00:13:50,686
Jag är sen till lunch.
Shelly kommer att döda mig.
255
00:14:08,630 --> 00:14:11,080
Stoppa undan dem, grabbar.
256
00:14:11,130 --> 00:14:13,390
Det kommer.
257
00:14:13,440 --> 00:14:15,240
Herregud.
258
00:14:16,900 --> 00:14:18,390
Hej, Strickland.
259
00:14:18,440 --> 00:14:19,786
Hej.
260
00:14:22,740 --> 00:14:24,630
Herregud.
261
00:14:24,680 --> 00:14:27,570
De här aporna har lagt
alla små skåp på vår sida.
262
00:14:27,620 --> 00:14:29,150
Har du ens märkt det?
263
00:14:30,490 --> 00:14:34,410
Så, jag gick till Daly's igår kväll,
och jag pratade med dörrvakten.
264
00:14:34,460 --> 00:14:36,690
Den som Gibbs kastade sig med?
265
00:14:36,820 --> 00:14:39,710
Dörrvakten sa att bråket tog fart
för att han av misstag
266
00:14:39,760 --> 00:14:42,080
stötte på Gibbs
och inte sagt, ursäkta mig.
267
00:14:42,130 --> 00:14:44,180
Det är jättesnyggt.
268
00:14:45,130 --> 00:14:46,220
- Nej.
- Jo, det är det.
269
00:14:46,270 --> 00:14:47,520
Nej, nej.
270
00:14:47,570 --> 00:14:49,040
Jo, det är det. Lyssna.
271
00:14:49,170 --> 00:14:50,860
Det hände natten
innan han började här.
272
00:14:50,910 --> 00:14:53,210
Själv-sabotage?
273
00:14:53,340 --> 00:14:55,190
Det är så helvetes hett.
274
00:14:55,240 --> 00:14:57,060
Jag vet, en nybliven änkling
och allt det där
275
00:14:57,110 --> 00:14:58,930
men herregud, en enda slagträ
från de där blåbären
276
00:14:58,980 --> 00:15:02,280
och mina trosor
de hade legat nere på golvet.
277
00:15:05,550 --> 00:15:08,590
Vänta nu lite, väntade du
på mig härnere?
278
00:15:09,460 --> 00:15:10,990
Vad händer?
279
00:15:12,960 --> 00:15:14,580
Han är som en rå nerv därute.
280
00:15:14,630 --> 00:15:17,220
Han klandrar sig själv
för vad som hände hans familj.
281
00:15:17,270 --> 00:15:20,340
Han klandrar sig själv
ända ut till kanten av en klippa.
282
00:15:21,200 --> 00:15:23,610
Är du orolig för att han
ska döda dig?
283
00:15:26,340 --> 00:15:28,260
Du är orolig att han
ska bli dödad.
284
00:15:28,310 --> 00:15:31,100
Herregud, Dominguez,
285
00:15:31,150 --> 00:15:32,860
Du tar verkligen på dig
alla andras skit.
286
00:15:32,910 --> 00:15:34,770
- Nej.
- Åh, jo.
287
00:15:34,820 --> 00:15:37,500
Ja, du tar på dig
alla andras skit
288
00:15:37,550 --> 00:15:40,836
och du missar... Den du...
289
00:15:42,890 --> 00:15:44,560
Okej.
290
00:15:44,690 --> 00:15:48,780
Du har varit här och slitit ut dig
i vad, två år nu?
291
00:15:48,830 --> 00:15:50,380
Du borde bli befordrad.
292
00:15:50,430 --> 00:15:52,450
Och
293
00:15:52,500 --> 00:15:55,450
Franks går och rekryterar
någon krigshjälte-cowboy
294
00:15:55,500 --> 00:15:57,120
utan något hem att åka till
295
00:15:57,170 --> 00:15:59,460
och inget annat än tid över
296
00:15:59,510 --> 00:16:01,760
att arbeta dygnet runt
och komma bra överens med killarna
297
00:16:01,810 --> 00:16:03,950
snabbare än du kan säga, korv-fest.
298
00:16:08,220 --> 00:16:10,080
Och nästa sak du vet, pang
299
00:16:10,220 --> 00:16:12,170
Franks befordrar honom före dig.
300
00:16:12,220 --> 00:16:13,890
Och ingen kommer ens att blinka.
301
00:16:14,620 --> 00:16:17,310
Det med Franks, är att misogyni
handlar om det enda
302
00:16:17,360 --> 00:16:19,460
två-dollars-ordet
han kan ställa sig bakom.
303
00:16:21,600 --> 00:16:24,100
Är det därför
du frågade ut hans team?
304
00:16:26,530 --> 00:16:27,970
Okej.
305
00:16:28,100 --> 00:16:31,640
Okej, jag ska duscha och äta något
innan jag blir grinig.
306
00:16:40,220 --> 00:16:43,870
<i>Anläggningen heter
Isan Manufacturing.</i>
307
00:16:43,920 --> 00:16:46,940
Dustin Cruz har varit finanschef där
de senaste tre åren.
308
00:16:46,990 --> 00:16:49,010
Stället stängde
för två månader sedan
309
00:16:49,060 --> 00:16:51,410
för att övergå från
tillverkning av gäng-ledare
310
00:16:51,460 --> 00:16:53,160
till att diskutera saker.
311
00:16:53,300 --> 00:16:55,450
Vad i helvete
är det med disk-medicin?
312
00:16:55,500 --> 00:16:57,060
Det är liksom den senaste tekniken.
313
00:16:57,170 --> 00:17:00,700
Platschefen möter oss där
för att visa oss runt.
314
00:17:04,840 --> 00:17:07,730
Chefen, bara så du vet
jag hörde ingenting
315
00:17:07,780 --> 00:17:09,630
när jag var vid dörren
mellan dig och Wheeler.
316
00:17:09,680 --> 00:17:11,030
Inget att höra.
317
00:17:11,080 --> 00:17:13,600
Just det, men...
Fast även om jag gjorde det...
318
00:17:13,650 --> 00:17:14,870
Ja, det gjorde du inte.
319
00:17:14,920 --> 00:17:17,370
Jag säger bara, även om det
fanns något att höra
320
00:17:17,420 --> 00:17:19,740
i vilken dörröppning som helst
är jag typen...
321
00:17:19,790 --> 00:17:21,320
Randy, ett ord till från dig
322
00:17:21,460 --> 00:17:22,770
så knuffar jag ut dig
genom dörren
323
00:17:22,820 --> 00:17:24,830
och jag stannar inte bilen
när jag göra det.
324
00:17:25,930 --> 00:17:29,610
Nu, någon av er idioter, borde säga
vad en jävla disk-medicin är.
325
00:17:29,660 --> 00:17:31,220
Det är en prototyp.
326
00:17:31,270 --> 00:17:33,250
Vi kallar den Spinmax-Pro.
327
00:17:33,300 --> 00:17:34,700
Garanterat att inte hoppa över.
328
00:17:35,970 --> 00:17:38,490
Jag kunde inte tro det, när jag
hörde Dustins namn på nyheterna.
329
00:17:38,540 --> 00:17:40,560
Han skulle komma tillbaka
för att övervaka återöppningen nästa år.
330
00:17:40,610 --> 00:17:42,930
Var hans kontor
på denna våningen? Ja.
331
00:17:42,980 --> 00:17:45,880
Jag ska visa dig dit, sedan kan jag
hämta er hans personal-mapp.
332
00:17:47,680 --> 00:17:48,930
Hej, snälla.
333
00:17:48,980 --> 00:17:50,400
Lyssna, jag vet hur du blir.
334
00:17:50,450 --> 00:17:52,690
Jag vill att du håller dig borta
från den där krypskyttens gömställe.
335
00:17:52,820 --> 00:17:54,570
Hotellet? Ja.
336
00:17:54,620 --> 00:17:56,470
Arbetsgruppen spärrade av det
för säkerhets skull.
337
00:17:56,520 --> 00:17:59,210
Det sista vi behöver, är att ge dem
en anledning att komma emot oss.
338
00:17:59,260 --> 00:18:01,260
Ta er tid, grabbar.
339
00:18:05,230 --> 00:18:06,580
Jag har en dator härinne!
340
00:18:06,630 --> 00:18:08,600
Det lär ta lite tid
att få henne att laga mat!
341
00:18:10,810 --> 00:18:11,910
Förlåt.
342
00:18:12,040 --> 00:18:14,080
Jag sa det dröjde ett tag, så...
343
00:18:14,880 --> 00:18:16,040
Vad är det för fel på den?
344
00:18:16,180 --> 00:18:18,450
Jag antar den måste värmas upp.
345
00:18:21,150 --> 00:18:22,630
Trodde att du visste om
de här sakerna.
346
00:18:22,680 --> 00:18:25,620
Jag läste manualen till den
på kontoret, men chefen sa
347
00:18:26,670 --> 00:18:28,720
att jag inte kunde slå på den.
348
00:18:39,000 --> 00:18:40,940
Jag ska vara förbannad.
349
00:18:43,740 --> 00:18:45,160
En av Melanie Hewitts?
350
00:18:45,210 --> 00:18:48,640
Vi har fått kontakt, grabbar.
351
00:18:56,850 --> 00:19:00,070
Jag tog en ny tur
till Dustin Cruz pappa och vänner.
352
00:19:00,120 --> 00:19:02,470
De var alla chockade över att han
hade en av Melanies totem-figurer.
353
00:19:02,520 --> 00:19:04,180
Han sa att han aldrig
nämnde henne.
354
00:19:04,230 --> 00:19:05,840
Ingen av hans kollegor minns
att Melanie kom in heller.
355
00:19:05,890 --> 00:19:07,260
Kanske de två knullade
356
00:19:07,400 --> 00:19:09,150
och ville hålla det hemligt.
357
00:19:09,200 --> 00:19:10,550
Maria Perez sa
att hennes barnbarn
358
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
inte skulle umgås med en man
som är mexikansk.
359
00:19:12,770 --> 00:19:13,920
Är inte hon mexikansk?
360
00:19:13,970 --> 00:19:16,170
- Puertoricansk.
- Hårfint, eller hur?
361
00:19:16,270 --> 00:19:17,940
Okej, Mike.
362
00:19:18,940 --> 00:19:22,140
Probie, vad sa jag
om att dela med gruppen?
363
00:19:24,380 --> 00:19:27,570
Melanies mormor sa att totems
var till för beskydd.
364
00:19:27,620 --> 00:19:31,040
Sa att Melanie fick idén
från en bok om asiatiska stammar.
365
00:19:31,090 --> 00:19:32,770
Det fanns inga böcker
som den där i bevis
366
00:19:32,820 --> 00:19:35,320
men det fanns den här.
367
00:19:36,960 --> 00:19:42,310
<i>Köttets, benens
och det ockultas kraft.</i>
368
00:19:42,360 --> 00:19:43,480
Tänk om hon och Cruz
369
00:19:43,530 --> 00:19:45,150
båda var inblandade i den här
svart-magiska grejen
370
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
och det var det
som fick dem båda dödade?
371
00:19:47,840 --> 00:19:49,340
Existentiell dödsmetall.
372
00:19:50,240 --> 00:19:51,420
Ser du vad som händer
när du släpper ut det?
373
00:19:51,470 --> 00:19:52,720
Man måste sluta kväva magkänslan.
374
00:19:52,770 --> 00:19:54,890
- Gamla vanor.
- Gamla vanor, i helvete heller.
375
00:19:54,940 --> 00:19:56,030
Nu har vi en fungerande teori
376
00:19:56,080 --> 00:19:59,210
istället för att
gnälla runt i cirklar.
377
00:20:01,680 --> 00:20:03,030
Jävlar, Mary Jo!
378
00:20:03,080 --> 00:20:05,540
Det är inte hennes fel
att vår bräda blev snodd, Mike.
379
00:20:05,590 --> 00:20:08,640
Den nya är dålig. Den håller inte
ihop med samma entusiasm.
380
00:20:08,690 --> 00:20:10,780
Så ring viltvårdaren.
Det är de som tog den.
381
00:20:10,830 --> 00:20:12,190
Det är Mary Jos problem att lösa.
382
00:20:12,330 --> 00:20:14,310
Hon gör inte sitt jobb.
383
00:20:14,360 --> 00:20:16,910
Så varför anställer du inte
en av dina män, och ersätter henne?
384
00:20:16,960 --> 00:20:19,530
Jag är säker på att du skulle kunna
kringgå skriv-utvärderingen.
385
00:20:23,670 --> 00:20:25,220
Vänta, vad pratar vi om?
386
00:20:25,270 --> 00:20:27,260
Det börjar bli sent.
387
00:20:27,310 --> 00:20:29,180
Vi säger det.
388
00:20:59,410 --> 00:21:00,856
Rör dig inte!
389
00:21:02,180 --> 00:21:04,700
Pappa. Vad i helvete
håller du på med?
390
00:21:04,750 --> 00:21:07,470
Slår en drill.
Har du något emot det?
391
00:21:07,520 --> 00:21:09,726
Gud.
392
00:21:11,090 --> 00:21:13,250
Sen kväll?
393
00:21:22,400 --> 00:21:24,650
Var har du varit, grabben min?
394
00:21:24,700 --> 00:21:26,650
Pappa, varför är du här?
395
00:21:26,700 --> 00:21:29,150
Tja, jag försökte ringa, men...
396
00:21:29,200 --> 00:21:31,110
Du svarar inte, så...
397
00:21:31,240 --> 00:21:33,630
- Jag har varit upptagen.
- Ja, jag har varit orolig.
398
00:21:33,680 --> 00:21:36,010
Du har vandrat i Nepal.
399
00:21:37,410 --> 00:21:40,580
Jag frågade dig om jag likväl
skulle följa med. Du sa ja.
400
00:21:40,720 --> 00:21:43,690
Om du ville att jag stannat kvar
borde du ha sagt det.
401
00:21:47,760 --> 00:21:49,860
Vad hände med ditt ansikte?
402
00:22:01,600 --> 00:22:03,170
Fick de tag i killen?
403
00:22:06,240 --> 00:22:08,010
Vem tar hand om butiken?
404
00:22:10,440 --> 00:22:13,360
Jag frågade dig
fick de tag i honom?
405
00:22:13,410 --> 00:22:15,170
Det finns ingen
att få tag på.
406
00:22:15,220 --> 00:22:16,650
Det var ett slagsmål
på barerna.
407
00:22:16,780 --> 00:22:19,366
Hur länge stannar du?
408
00:22:22,160 --> 00:22:25,790
Jag frågar om
Shannon och Kelly, för helvete.
409
00:22:26,560 --> 00:22:29,360
Fick de tag i den
som gjorde det?
410
00:22:37,570 --> 00:22:39,840
Han försvann.
411
00:22:39,970 --> 00:22:41,680
Mexiko, tror de.
412
00:22:46,250 --> 00:22:48,350
Jag bäddar soffan.
413
00:23:02,930 --> 00:23:04,370
NIS?
414
00:23:05,370 --> 00:23:07,180
Mike Franks rekryterade mig.
415
00:23:07,230 --> 00:23:09,470
Är du marin-polis nu?
416
00:23:13,980 --> 00:23:16,040
Vad gör du, Leroy?
417
00:23:16,840 --> 00:23:18,750
Du är inte gjord för det, grabben.
418
00:23:39,730 --> 00:23:41,270
Jag jobbar just nu.
419
00:23:41,400 --> 00:23:43,720
Kom igen.
Jag måste visa er.
420
00:23:43,770 --> 00:23:45,320
Snälla, överreagera inte.
421
00:23:45,370 --> 00:23:47,730
Tog hon alla dessa själv?
422
00:23:47,780 --> 00:23:49,330
En hel månadspeng.
423
00:23:49,380 --> 00:23:51,160
Allt dokumenterar hennes process.
424
00:23:51,210 --> 00:23:55,170
Videorna skadades
ganska illa i branden,
425
00:23:55,220 --> 00:23:56,630
men med lite
vind-extrakt och superlim
426
00:23:56,680 --> 00:23:59,170
kan jag ju göra
lite återupplivning.
427
00:23:59,220 --> 00:24:01,820
Den mannen är huvudpersonen.
428
00:24:03,460 --> 00:24:05,640
Ser ganska illa ut. Ja.
429
00:24:05,690 --> 00:24:07,800
Denna var värre bränd än resten.
430
00:24:07,930 --> 00:24:10,250
Jag fick den äntligen att fungera
för ungefär en timme sedan,
431
00:24:10,300 --> 00:24:12,880
men när jag stoppade in den
åt maskinen upp den
432
00:24:12,930 --> 00:24:15,470
så jag var tvungen
att börja om igen.
433
00:24:20,170 --> 00:24:21,980
Nu kör vi.
434
00:24:26,780 --> 00:24:29,020
Be en bön till
videobandspelarens gudar.
435
00:24:37,860 --> 00:24:41,160
Det händer igen.
436
00:24:42,560 --> 00:24:44,170
De tittar.
437
00:24:44,300 --> 00:24:46,500
Jag kan känna deras ögon.
438
00:24:48,340 --> 00:24:50,020
Jag är inte paranoid.
439
00:24:50,070 --> 00:24:51,710
Det är jag inte.
440
00:24:52,910 --> 00:24:54,510
Det jag känner...
441
00:24:55,410 --> 00:24:56,590
det är verkligt.
442
00:24:56,640 --> 00:24:58,130
Det är fyra dagar
innan hon dödades.
443
00:24:58,180 --> 00:25:00,550
De kommer inte att sluta.
444
00:25:01,420 --> 00:25:03,330
De vill att jag ska försvinna.
445
00:25:03,380 --> 00:25:07,470
<i>Abuela, jag hoppas du aldrig
får se detta, men om du gör det</i>
446
00:25:07,520 --> 00:25:09,066
vet då om
att jag älskar dig.
447
00:25:14,030 --> 00:25:15,806
<i>Abuela...</i>
448
00:25:19,330 --> 00:25:20,840
Det var allt.
449
00:25:21,670 --> 00:25:23,340
Hon visste att någon
ville ha henne död.
450
00:25:23,470 --> 00:25:25,340
Och jag tror
att hon visste vem.
451
00:25:26,170 --> 00:25:27,220
Titta.
452
00:25:27,270 --> 00:25:28,590
Prickskyttens näste.
453
00:25:28,640 --> 00:25:32,050
Rummet förseglades
av insatsstyrkan.
454
00:25:33,310 --> 00:25:34,580
Vad gör ljuset?
455
00:25:36,120 --> 00:25:38,190
Heliga moder!
456
00:25:38,320 --> 00:25:40,500
Det där stället är helt hemsökt.
457
00:25:40,550 --> 00:25:41,910
Någon bröt sig in.
458
00:25:41,960 --> 00:25:43,930
- Eller vad då?
- Ring Franks.
459
00:25:43,990 --> 00:25:45,860
Säg åt honom att möta oss där.
460
00:26:07,450 --> 00:26:10,350
FBI! Frys!
Stäng dörren!
461
00:26:11,120 --> 00:26:12,750
Klart.
462
00:26:16,720 --> 00:26:18,890
Håll dig tillbaka.
463
00:26:20,560 --> 00:26:22,950
Han såg det, han såg det.
464
00:26:23,000 --> 00:26:24,280
Bugs?
465
00:26:24,330 --> 00:26:25,730
Håll dig borta!
466
00:26:25,870 --> 00:26:27,920
Hej, hej, hej...
467
00:26:27,970 --> 00:26:29,790
Bugs, det är okej, mannen.
468
00:26:29,840 --> 00:26:31,790
Jag kan inte. Jag är inte med.
469
00:26:31,840 --> 00:26:34,390
Bugs. Bugs.
470
00:26:34,440 --> 00:26:35,610
Titta på mig.
471
00:26:37,010 --> 00:26:40,410
Kommer du ihåg mig
från tunnlarna?
472
00:26:41,920 --> 00:26:43,120
Vi pratar.
473
00:26:43,250 --> 00:26:45,000
Jag såg det på nyheterna.
474
00:26:45,050 --> 00:26:47,400
Det är här jag måste göra det.
475
00:26:47,450 --> 00:26:48,790
Han var arg.
476
00:26:48,920 --> 00:26:50,410
Han tittade på henne.
477
00:26:50,460 --> 00:26:52,480
Menar du Melanie?
478
00:26:52,530 --> 00:26:55,010
Vem tittade på henne?
479
00:26:55,060 --> 00:26:57,460
Det är här jag måste göra det.
480
00:26:57,600 --> 00:26:59,520
Oj, oj, oj... Vi är här, mannen.
481
00:26:59,570 --> 00:27:01,450
- Vi är med dig.
- Vi kan prata igenom det här, okej?
482
00:27:01,500 --> 00:27:02,650
- Det kommer att ordna sig.
- Bugs?
483
00:27:02,700 --> 00:27:03,960
Det kommer att gå bra.
484
00:27:04,010 --> 00:27:05,570
Jag måste göra det.
485
00:27:06,340 --> 00:27:07,890
Jag måste göra det. Oj, oj, oj...
486
00:27:07,940 --> 00:27:09,390
- Vi är här, mannen.
- Vi är här med dig.
487
00:27:09,440 --> 00:27:11,330
Vi kan prata igenom detta, okej?
Det kommer att gå bra.
488
00:27:11,380 --> 00:27:13,450
Bugs.
489
00:27:14,250 --> 00:27:16,480
Kom fram till mig. Vi pratar.
490
00:27:17,750 --> 00:27:19,820
Du hoppar inte.
491
00:27:25,230 --> 00:27:26,930
Du sa att någon
vaktade Melanie.
492
00:27:27,760 --> 00:27:30,830
Du slutar inte
förrän jag får ett namn.
493
00:27:31,770 --> 00:27:33,130
Vadå?
494
00:27:34,000 --> 00:27:35,850
Killen vill hoppa.
495
00:27:35,900 --> 00:27:38,020
Om det var vad som stirrade mig
tillbaka i spegeln,
496
00:27:38,070 --> 00:27:40,310
kanske jag känner likadant.
497
00:27:40,440 --> 00:27:42,360
Faktum är att om jag
ska vara ärlig
498
00:27:42,410 --> 00:27:45,510
hade nog jag hoppat tidigare.
499
00:27:45,650 --> 00:27:47,730
Hörru, grabben, jag frågar inte.
500
00:27:47,780 --> 00:27:50,420
Du ska tala om för mig
vem som tittade på henne.
501
00:27:52,320 --> 00:27:53,490
Jag sa...
502
00:27:53,620 --> 00:27:56,570
Du ska tala om för mig
vem som tittade på henne.
503
00:27:56,620 --> 00:27:59,530
Då kan du flyga.
504
00:28:01,500 --> 00:28:03,350
Bugs. Bugs.
505
00:28:04,000 --> 00:28:05,380
Vi är här.
506
00:28:05,430 --> 00:28:07,076
Vi är...
507
00:28:10,170 --> 00:28:12,460
Kom igen, kom igen.
508
00:28:12,510 --> 00:28:13,816
Kom igen.
Ge mig din arm.
509
00:28:17,980 --> 00:28:19,660
Vad tycker du om det, kompis?
510
00:28:19,710 --> 00:28:21,580
Du räddade hans röv.
511
00:28:24,690 --> 00:28:25,996
Det går bra.
512
00:28:58,190 --> 00:28:59,896
Du måste skoja.
513
00:29:01,760 --> 00:29:02,810
Randolf.
514
00:29:02,860 --> 00:29:04,480
Randolf!
515
00:29:04,530 --> 00:29:06,610
Arbetsgruppen kräver
att få buggarna vårdnadshavare.
516
00:29:06,660 --> 00:29:07,900
Klockan tickar.
517
00:29:08,030 --> 00:29:10,260
När börjar Franks förhöret?
518
00:29:28,780 --> 00:29:31,620
Ritual före spelet.
519
00:29:33,320 --> 00:29:35,620
Varje gång
det är ett stort förhör,
520
00:29:35,760 --> 00:29:39,310
sätter han i lite musik
och har på sig hörlurarna.
521
00:29:39,360 --> 00:29:41,150
Tigerns öga-grejer?
522
00:29:41,200 --> 00:29:42,680
Rykten på gatan?
523
00:29:42,730 --> 00:29:44,970
Mjuka rock-powerballader.
524
00:29:48,640 --> 00:29:52,390
Hörru, den där typsnitts-grejen.
525
00:29:52,440 --> 00:29:55,190
Jag var ute efter Franks.
Jag borde inte ha...
526
00:29:55,240 --> 00:29:57,140
Oroa dig inte för det.
527
00:30:08,620 --> 00:30:10,160
Vill du ha kex den här gången?
528
00:30:10,290 --> 00:30:12,260
Nej tack, Mary Jo.
529
00:30:28,840 --> 00:30:31,080
Finns det någonstans
vi kan titta?
530
00:30:40,520 --> 00:30:42,020
Tillbakadragande.
531
00:30:43,320 --> 00:30:44,960
Det är inget skämt.
532
00:30:51,700 --> 00:30:54,170
Jag lovar att detta ska få dig
att må bättre.
533
00:31:05,810 --> 00:31:07,660
Nancy har rätt.
534
00:31:07,710 --> 00:31:09,750
Säg bara nej, barn.
535
00:31:12,150 --> 00:31:15,190
Det där är den bästa kycklingsoppan
på hela västkusten.
536
00:31:15,320 --> 00:31:18,060
Trinas southern soul-mat.
537
00:31:24,770 --> 00:31:28,740
Jag vet att jag kanske var
fräck hemma på hotellet.
538
00:31:29,800 --> 00:31:31,390
Det är en läskig sak,
539
00:31:31,440 --> 00:31:34,290
att se dig knacka
på dödens dörr, min son.
540
00:31:34,340 --> 00:31:36,740
Du är inte min pappa.
541
00:31:39,380 --> 00:31:40,800
Varför fick du in mig här?
542
00:31:40,850 --> 00:31:43,920
Jag gjorde inget fel.
543
00:31:44,050 --> 00:31:45,890
Men du vet
vem som gjorde det.
544
00:31:49,990 --> 00:31:51,660
Kom igen.
545
00:31:58,370 --> 00:32:01,150
Han säger att jag
ska lyssna på magkänslan,
546
00:32:01,200 --> 00:32:03,940
men det här
och tillbaka på hotellet
547
00:32:05,570 --> 00:32:07,740
borde jag ha gjort annorlunda.
548
00:32:08,940 --> 00:32:10,990
Hej, jag behöver er uppe nu.
549
00:32:11,040 --> 00:32:12,400
Det är första gången han tittar.
550
00:32:12,450 --> 00:32:13,500
Nej, just nu. Kom igen.
551
00:32:13,550 --> 00:32:15,930
Arbetsgruppen blir galen
över att vi avlägsnar en misstänkt
552
00:32:15,980 --> 00:32:17,470
från deras brottsplats.
553
00:32:17,520 --> 00:32:19,070
Sheriffens avdelning
är på väg dit nu
554
00:32:19,120 --> 00:32:20,440
för att ta hand om Bugs.
555
00:32:20,490 --> 00:32:21,810
Vi måste koppla honom
till militären.
556
00:32:21,860 --> 00:32:22,970
Wheelers order.
557
00:32:23,020 --> 00:32:24,780
- Hur kopplar vi honom?
- På alla sätt vi kan.
558
00:32:24,830 --> 00:32:27,180
Vilken marin, eller
marin-anknytning som helst
559
00:32:27,230 --> 00:32:29,350
som vi kan hitta
för att argumentera för vårdnaden
560
00:32:29,400 --> 00:32:31,830
och avsluta förhöret.
561
00:32:37,500 --> 00:32:38,560
Okej.
562
00:32:38,610 --> 00:32:41,530
Jamison, säg vem han är.
563
00:32:41,580 --> 00:32:43,490
Du sa att någon vaktade Melanie.
564
00:32:43,540 --> 00:32:45,080
Jag behöver ett namn, grabben.
565
00:32:49,450 --> 00:32:52,790
Det sa jag inte.
566
00:32:53,620 --> 00:32:55,490
Ja, men det gjorde du.
567
00:32:57,090 --> 00:32:59,990
<i>Jag letar efter information
om Jamison Boyd.</i>
568
00:33:00,130 --> 00:33:01,300
NIS.
569
00:33:01,430 --> 00:33:03,010
Marin utredningstjänst.
570
00:33:03,060 --> 00:33:04,480
Sir, bli inte bitsk mot mig.
571
00:33:04,530 --> 00:33:06,170
Vi är en federal myndighet
precis som ni.
572
00:33:06,300 --> 00:33:07,630
Tony, Tony, nej, nej, nej...
573
00:33:07,770 --> 00:33:09,050
Jag behöver något militärt.
574
00:33:09,100 --> 00:33:10,490
Har han någonsin arbetat på en bas?
575
00:33:10,540 --> 00:33:12,860
Okej, blev han någonsin stekt
bredvid en bas då?
576
00:33:12,910 --> 00:33:14,060
Ge mig något.
577
00:33:14,110 --> 00:33:15,760
Hej, sheriffen är ute om tio minuter.
578
00:33:15,810 --> 00:33:17,030
Vi måste sätta igång.
579
00:33:17,080 --> 00:33:18,400
Mrs. Perez?
580
00:33:18,450 --> 00:33:20,630
Ja, jag är här. Jag funderar.
581
00:33:20,680 --> 00:33:21,870
En gång sa Mellie
582
00:33:21,920 --> 00:33:25,820
att Bugs hade en kusin
som var från flottan.
583
00:33:25,950 --> 00:33:29,540
Men jag förmodar det var hon
som försökte övertyga mig om att Bugs
584
00:33:29,590 --> 00:33:31,530
var en bra kille
från en bra familj.
585
00:33:31,660 --> 00:33:33,980
Hon ville att jag skulle tro
att han var hennes vän
586
00:33:34,030 --> 00:33:35,210
inte hennes langare.
587
00:33:35,260 --> 00:33:36,710
Har hon någonsin nämnt
den här kusins namn?
588
00:33:36,760 --> 00:33:39,550
Howie? Harold?
589
00:33:39,600 --> 00:33:41,570
Något liknande.
590
00:33:48,140 --> 00:33:49,830
Vad sa Melanie till dig?
591
00:33:49,880 --> 00:33:53,230
Vad höll hon på med
någon sort Satansdyrkan?
592
00:33:53,280 --> 00:33:55,350
Jag kan inte vara härinne. Snälla.
593
00:33:55,480 --> 00:33:59,220
Snälla? Känner du en man
som heter Dustin Cruz?
594
00:33:59,350 --> 00:34:01,670
Träffade Melanie honom?
595
00:34:01,720 --> 00:34:02,740
Hej.
596
00:34:02,790 --> 00:34:04,590
Jag vill att du
sätter dig ner igen, grabben.
597
00:34:05,890 --> 00:34:08,510
Du är inte min pappa.
Nej, det är jag inte.
598
00:34:08,560 --> 00:34:11,370
Nej, det är jag inte.
599
00:34:12,400 --> 00:34:14,920
Vad din pappa än gjorde mot dig
så gör inte jag det.
600
00:34:14,970 --> 00:34:16,770
Titta på mig.
601
00:34:17,640 --> 00:34:19,370
Jag är en av de goda.
602
00:34:20,510 --> 00:34:22,110
Jag vill ta hand om dig.
603
00:34:22,980 --> 00:34:24,750
Sitt ner.
604
00:34:39,530 --> 00:34:41,090
Jag såg det.
605
00:34:42,730 --> 00:34:44,030
Jag såg det.
606
00:34:49,940 --> 00:34:51,310
Vad såg du?
607
00:34:53,410 --> 00:34:55,140
Jag såg Melanie bli dödad.
608
00:34:56,240 --> 00:34:58,630
Jag var hemma hos henne.
609
00:34:58,680 --> 00:35:04,450
Hon gick till sitt rum
och sedan...
610
00:35:04,590 --> 00:35:07,590
låg hon bara död på golvet.
611
00:35:08,560 --> 00:35:11,760
Och jag är helt uppspelt
över knark, du vet, och...
612
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
Jag var den enda personen där
613
00:35:14,530 --> 00:35:19,600
och ingen skulle tro
att jag inte dödade henne.
614
00:35:23,840 --> 00:35:25,540
Du anlade branden
för att täcka över det?
615
00:35:29,380 --> 00:35:32,000
Så man skulle tro
att det var en olycka.
616
00:35:32,050 --> 00:35:34,530
Förlåt, förlåt, förlåt.
617
00:35:34,580 --> 00:35:38,000
Men du vet vem det var, eller hur?
618
00:35:38,050 --> 00:35:39,990
Du visste vem
som tittade på henne.
619
00:35:42,290 --> 00:35:45,290
Bugs, du vet vem som
tittade på henne. Vem var det?
620
00:35:54,130 --> 00:35:56,316
Du vet vem som tittade på henne.
621
00:36:05,150 --> 00:36:06,900
Jag jobbar därinne
med den mannens pappa-problem,
622
00:36:06,950 --> 00:36:08,150
och ni två ska blanda er i?
623
00:36:08,280 --> 00:36:10,700
Arbetsgrupp på väg
för att ta hand om Bugs.
624
00:36:10,750 --> 00:36:12,320
En sån jävel.
625
00:36:12,450 --> 00:36:14,100
Vi försökte leta
efter en militär koppling
626
00:36:14,150 --> 00:36:15,340
för att hålla honom kvar här.
627
00:36:15,390 --> 00:36:17,110
Maria Perez sa till Gibbs
628
00:36:17,160 --> 00:36:18,880
om att en kusin till Bugs
är marinsoldat.
629
00:36:18,930 --> 00:36:20,190
Vi spårade upp honom.
630
00:36:20,330 --> 00:36:22,500
Han heter Hershel Boyd.
631
00:36:27,530 --> 00:36:29,040
Läs det.
632
00:36:29,710 --> 00:36:30,750
Läs det!
633
00:36:30,800 --> 00:36:33,260
Du tog värvning illegalt
vid 16 års ålder
634
00:36:33,310 --> 00:36:35,230
under din kusins namn, Hershel Boyd.
635
00:36:35,280 --> 00:36:36,730
Du var en marinsoldat
636
00:36:36,780 --> 00:36:39,750
på väg att bli en säl-prickskytt.
637
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
Det är du, eller hur?
638
00:36:44,450 --> 00:36:46,570
Du såg Melanie bli dödad.
Ja, det gjorde du.
639
00:36:46,620 --> 00:36:48,070
Du såg henne genom
kikarsiktet på din M40
640
00:36:48,120 --> 00:36:49,890
precis innan du tryckte av.
641
00:36:50,820 --> 00:36:53,210
Det var du som observerade Melanie.
642
00:36:53,260 --> 00:36:54,780
Det var du som dödade henne!
643
00:36:54,830 --> 00:36:55,980
Nej, nej, nej.
644
00:36:56,030 --> 00:36:57,510
Sedan gick du och sköt
runt omkring på stranden.
645
00:36:57,560 --> 00:36:59,420
När vi hittade dig
på det hotellet,
646
00:36:59,470 --> 00:37:02,240
blev du hög
och återupplevde din glans.
647
00:37:04,370 --> 00:37:07,990
Vad din pappa än gjorde mot dig,
648
00:37:08,040 --> 00:37:10,010
har du något
mycket värre framför dig.
649
00:37:10,810 --> 00:37:13,330
Du vill gå ut ur rummet här
eller hur, grabben?
650
00:37:13,380 --> 00:37:16,156
Vill du gå?
651
00:37:17,420 --> 00:37:19,420
Titta på mig.
652
00:37:21,390 --> 00:37:24,320
Du kommer aldrig ut
inte förrän du pratar.
653
00:37:24,430 --> 00:37:27,110
Jag sa prata, pojke.
654
00:37:27,160 --> 00:37:30,600
Jag sa prata! Prata!
655
00:37:31,730 --> 00:37:35,450
Jag sa prata! Jag sa prata!
656
00:37:35,500 --> 00:37:36,570
- Jag gjorde det. Jag gjorde det!
- Prata!
657
00:37:36,700 --> 00:37:37,890
- Prata!
- Jag gjorde det!
658
00:37:37,940 --> 00:37:39,720
Säg det så att jag
kan höra dig.
659
00:37:39,770 --> 00:37:41,320
Jag dödade dem.
Jag dödade dem båda.
660
00:37:41,370 --> 00:37:43,290
Varför?
661
00:37:43,340 --> 00:37:45,700
Melanie och jag var tillsammans.
662
00:37:45,750 --> 00:37:47,330
Jag älskade henne så mycket,
663
00:37:47,380 --> 00:37:48,920
men hon ville inte ha mig längre.
664
00:37:49,050 --> 00:37:50,326
Hon ville ha Cruz.
665
00:37:51,920 --> 00:37:53,920
Jag älskade henne så mycket.
666
00:38:07,600 --> 00:38:09,470
Jag älskade henne så mycket!
667
00:38:09,600 --> 00:38:11,640
Jag älskade henne så mycket...
668
00:38:14,370 --> 00:38:15,760
Är det allt?
669
00:38:15,810 --> 00:38:17,740
Ja, vi fick honom.
670
00:38:31,790 --> 00:38:32,960
Där är han.
671
00:38:33,090 --> 00:38:35,710
Din största knockout
i karriären, eller hur?
672
00:38:35,760 --> 00:38:37,680
Avundsjuk pojkvän varje gång.
673
00:38:37,730 --> 00:38:39,110
Har jag rätt varje gång?
674
00:38:39,180 --> 00:38:40,281
Jag har rätt.
675
00:38:40,331 --> 00:38:41,420
Hej.
676
00:38:41,470 --> 00:38:44,220
Jag har lite
grädde på moset till dig.
677
00:38:44,270 --> 00:38:45,510
Efter din vinst därinne
678
00:38:45,640 --> 00:38:47,420
sprang jag med Bugs boots
över till viltvårdaren.
679
00:38:47,470 --> 00:38:50,030
Han bekräftade det.
De var täckta av torkad skit.
680
00:38:50,080 --> 00:38:53,030
Avföringen är 100% bisonoxar.
681
00:38:53,080 --> 00:38:55,370
Sidnotering, fångvaktaren hävdar
att de inte var de
682
00:38:55,420 --> 00:38:57,200
som snodde vår tavla.
683
00:38:57,250 --> 00:38:58,640
Hej. Hej.
684
00:38:58,690 --> 00:39:00,700
Skriv tydliga siffror
den här gången,
685
00:39:00,750 --> 00:39:02,910
inte det klotter
som du normalt ritar dit.
686
00:39:02,960 --> 00:39:05,740
Hur som helst
bisonskit placerar Bugs
687
00:39:05,790 --> 00:39:07,710
nära den första
krypskyttens gömställe.
688
00:39:07,760 --> 00:39:10,380
Det lär ju hålla i rätten
tack vare ditt bekännande.
689
00:39:10,430 --> 00:39:11,880
Som jag sa, isbildning.
690
00:39:11,930 --> 00:39:13,480
Hej Franks, jag hörde
att er nya grabb
691
00:39:13,530 --> 00:39:15,746
fick lite förnuft
i den där babysittern på Daly's.
692
00:39:18,270 --> 00:39:20,360
Kowalski.
693
00:39:20,410 --> 00:39:22,060
Se vad fin.
694
00:39:23,110 --> 00:39:24,930
Ett sånt mirakel.
695
00:39:24,980 --> 00:39:26,760
Jag hörde att Wheeler
är överlycklig.
696
00:39:26,810 --> 00:39:30,200
Jag är säker på att han släpper
några små duvor till pressen.
697
00:39:30,250 --> 00:39:32,440
Ballonger, kanske. Hallå.
698
00:39:32,490 --> 00:39:33,950
Hallå.
699
00:39:34,820 --> 00:39:35,940
Hallå, vart ska du?
700
00:39:35,990 --> 00:39:37,110
Jag försöker klappa dig på axeln.
701
00:39:37,160 --> 00:39:39,580
Jag försöker komma härifrån
innan jag gör något mot dig
702
00:39:39,630 --> 00:39:41,240
som jag kanske får sparken för.
703
00:39:41,290 --> 00:39:42,850
Ursäkta mig?
704
00:39:42,900 --> 00:39:44,850
Säg till Gibbs att han misslyckades
med sin psykologiska utvärdering.
705
00:39:44,900 --> 00:39:46,250
Jag låter det passera
men du tar med dig
706
00:39:46,300 --> 00:39:49,420
det där skitsnacket in för sig?
- Ja, okej. Det var ett misstag.
707
00:39:49,470 --> 00:39:51,620
Ja, du har jävligt rätt i
att det var ett misstag.
708
00:39:51,670 --> 00:39:54,160
Du är här ute och kastar sten.
709
00:39:54,210 --> 00:39:56,910
Låt oss inte glömma vad som stod
på din psykiatriska utvärdering.
710
00:39:57,040 --> 00:39:58,430
Så, det var allt då?
711
00:39:58,480 --> 00:40:00,930
Du tar in din nya pojke
nu är du redo
712
00:40:00,980 --> 00:40:04,080
handskarna av
du satte mig på plats?
713
00:40:06,550 --> 00:40:09,640
Jag hoppas du inte antyder
att jag inte gillar kvinnor.
714
00:40:09,690 --> 00:40:11,940
Älskling, jag älskar kvinnor.
715
00:40:11,990 --> 00:40:16,130
Vad jag inte gillar
är distraktioner på arbetsplatsen.
716
00:40:17,060 --> 00:40:18,310
Nu förekom du mig
på brottsplatsen
717
00:40:18,360 --> 00:40:19,620
och du har en poäng
på utvärderingar.
718
00:40:19,670 --> 00:40:21,620
Jag vet inte vem du lurar
för att få din information
719
00:40:21,670 --> 00:40:23,770
men Gibbs
han är helt fel ute.
720
00:40:23,900 --> 00:40:25,490
Och jag ser dig klösa honom
721
00:40:25,540 --> 00:40:27,740
och sedan slicka hans sår
som en hund i brunst
722
00:40:27,870 --> 00:40:29,440
så, frun, om du ska slå honom,
723
00:40:29,580 --> 00:40:33,110
få det överstökat, så att vi
kan återgå till vårt jävla jobb.
724
00:40:33,250 --> 00:40:35,130
Prata så där till mig igen
725
00:40:35,180 --> 00:40:37,550
och jag går direkt till Wheeler.
726
00:40:42,560 --> 00:40:44,510
Ja, det gör du.
727
00:40:44,560 --> 00:40:47,460
Grejen med Wheeler, dock...
728
00:40:47,590 --> 00:40:49,630
han gillar inte heller
distraktioner.
729
00:41:02,440 --> 00:41:04,310
Du är sen.
730
00:41:05,410 --> 00:41:06,610
Här.
731
00:41:07,450 --> 00:41:08,530
Wheeler gjorde vad du bad om.
732
00:41:08,620 --> 00:41:11,650
FBI gav mig vad jag
behövde för att göra mitt.
733
00:41:18,630 --> 00:41:20,330
<i>Jag sa till mig själv
att det skulle ordna sig.</i>
734
00:41:20,460 --> 00:41:22,630
<i>På uppdrag av den
marina utredningstjänsten,</i>
735
00:41:22,760 --> 00:41:25,800
är jag stolt över att kunna säga
att San Diego äntligen
736
00:41:25,850 --> 00:41:27,520
kan andas ut ikväll.
737
00:41:27,570 --> 00:41:32,190
Tack vare det outtröttliga arbetet
från våra specialagenter och personal,
738
00:41:32,240 --> 00:41:36,730
har NIS arresterat krypskytten
känd som Sandman.
739
00:41:36,780 --> 00:41:38,850
<i>Jag sa till mig själv
att jag aldrig skulle göra</i>
740
00:41:38,980 --> 00:41:41,150
<i>samma misstag igen.</i>
741
00:41:44,890 --> 00:41:46,350
Hej.
742
00:41:49,190 --> 00:41:50,490
Titta på det.
743
00:41:51,760 --> 00:41:53,360
Det gjorde du.
744
00:41:54,360 --> 00:41:56,730
<i>Jag svor att om skriket
kom tillbaka.</i>
745
00:41:58,560 --> 00:42:00,030
<i>skulle jag bara inte höra det.</i>
746
00:42:00,170 --> 00:42:03,000
<i>Jag skulle lyssna på det.</i>
747
00:42:05,640 --> 00:42:08,470
<i>Men gamla vanor
är svåra att ta kål på.</i>
748
00:42:10,980 --> 00:42:14,850
<i>Människor, ja, de dör lättare.</i>
749
00:42:16,080 --> 00:42:18,870
<i>Ibland måste många av dem dö</i>
750
00:42:18,920 --> 00:42:22,240
<i>för att du ska lära dig
att lita på din magkänsla,</i>
751
00:42:22,290 --> 00:42:24,460
<i>och jag hade precis börjat.</i>
752
00:42:26,060 --> 00:42:28,480
<i>Jag hade precis börjat
lyssna på skriket</i>
753
00:42:28,530 --> 00:42:32,480
<i>med det sagt, ljuger
de värsta monstren i väntan.</i>
754
00:42:32,530 --> 00:42:35,070
<i>De värsta monstren
låter dig andas.</i>
755
00:42:35,200 --> 00:42:37,890
<i>De låter dig tro
att det är över.</i>
756
00:42:37,940 --> 00:42:42,410
<i>De vaggar dig till sömns
och sedan</i>
757
00:42:45,050 --> 00:42:46,980
<i>så inträder Sandman.</i>
757
00:42:47,305 --> 00:43:47,378
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-