Flightplan

ID13204679
Movie NameFlightplan
Release NameFlightplan (2005)
Year2005
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID408790
Formatsrt
Download ZIP
Download Flightplan (2005)(Netflix).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org 2 00:01:01,269 --> 00:01:06,149 ІЛЮЗІЯ ПОЛЬОТУ 3 00:01:06,649 --> 00:01:09,694 АЛЕКСАНДРПЛАЦ 4 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 Гаразд. 5 00:01:43,019 --> 00:01:44,312 Люба? 6 00:03:37,050 --> 00:03:41,095 {\an8}Девіде, ми можемо хвильку посидіти надворі? 7 00:03:41,179 --> 00:03:42,597 Лише хвильку? 8 00:03:48,186 --> 00:03:49,270 Авжеж. 9 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Матусю? 10 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Що, кицю? 11 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 Де буде моя кімната? 12 00:05:33,124 --> 00:05:36,044 Я думала, ми трохи поживемо в одній кімнаті. 13 00:05:37,962 --> 00:05:39,088 {\an8}Ти цього хочеш? 14 00:05:40,089 --> 00:05:43,051 У моїй кімнаті, де я жила, коли була дитиною. 15 00:05:47,764 --> 00:05:50,308 Засинай знову. Завтра в тебе важливий день. 16 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 {\an8}«ЕЛДЖИН» КАЙЛІ ПРАТТ 17 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Усе гаразд, Джулс? 18 00:06:53,287 --> 00:06:55,998 Ми майже прийшли, кицю. Ходімо. 19 00:07:06,884 --> 00:07:08,010 Матусю? 20 00:07:10,555 --> 00:07:12,515 Я не хочу виходити туди. 21 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 Усе гаразд, люба. Обіцяю. 22 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 Мені страшно. 23 00:07:31,242 --> 00:07:33,536 Слухай, а якщо я тебе сховаю? 24 00:07:34,287 --> 00:07:35,496 Ти ж не проти? 25 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 На плечі, під пальтом? 26 00:07:41,252 --> 00:07:44,088 -Усю дорогу ховатимеш? -Так, усю дорогу. 27 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 -Яка в них їжа? -У літаку? 28 00:08:19,040 --> 00:08:22,168 В Америці. У бабусі й дідуся. 29 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 Найкраща. 30 00:08:25,421 --> 00:08:26,631 А тости в них є? 31 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Авжеж. 32 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 ЗАТРИМУЄТЬСЯ — СКАСОВАНО 33 00:08:51,531 --> 00:08:54,534 <i>Вас вітає</i> <i>Берлінський міжнародний аеропорт.</i> 34 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 <i>Будь ласка, не залишайте</i> <i>багаж без нагляду.</i> 35 00:08:57,119 --> 00:09:01,165 <i>Багаж без нагляду буде забрано</i> <i>й оглянуто поліцією аеропорту.</i> 36 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 <i>Дякуємо за співпрацю.</i> 37 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Джуліє? 38 00:09:48,087 --> 00:09:49,338 Джуліє! 39 00:09:49,422 --> 00:09:51,173 Скільки разів казати тобі 40 00:09:51,257 --> 00:09:53,593 не відходити від мене в громадських місцях? 41 00:09:53,676 --> 00:09:54,969 Скільки разів? 42 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 Я була голодна. 43 00:09:56,387 --> 00:10:00,808 Люба, це не має значення! Жодного. Ти так налякала мене… 44 00:10:01,934 --> 00:10:04,270 Слухай, я дуже непокоїлася. 45 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 Пробач. 46 00:10:08,274 --> 00:10:09,483 Гаразд. 47 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 Що ти хочеш з'їсти? 48 00:10:16,324 --> 00:10:17,617 Хочеш це? 49 00:10:19,452 --> 00:10:21,037 {\an8}Він такий великий. 50 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 {\an8}Найбільший. 51 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Який це літак, мамо? 52 00:10:25,416 --> 00:10:28,544 Це Е-474. Зовсім новий. 53 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 Ти його зробила? 54 00:10:32,298 --> 00:10:35,760 Бачиш ці величезні двигуни? Мама допомагає їх створювати. 55 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 Ці люди можуть упасти. 56 00:10:46,062 --> 00:10:48,856 Не хвилюйся, люба. Вони не впадуть. 57 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 Але можуть. 58 00:10:51,108 --> 00:10:53,569 <i>Увага. Рейс «Аалто» 9583.</i> 59 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 <i>Пасажири з маленьким дітьми,</i> <i>пройдіть до восьмого ґейту.</i> 60 00:10:56,572 --> 00:10:59,575 Що ж, нам час іти. Готова? 61 00:11:04,622 --> 00:11:07,375 -Можна, я триматиму мій квиток? -Авжеж. 62 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 Тримай, доки не потрапимо в літак, гаразд? 63 00:11:10,628 --> 00:11:12,713 {\an8}«ААЛТО» ВІТАЄМО НА БОРТУ 64 00:11:41,283 --> 00:11:44,870 Двадцять шість, праворуч. 65 00:11:47,081 --> 00:11:49,375 Так. Це тут. Сюди. 66 00:12:01,470 --> 00:12:03,305 <i>Вас вітає авіакомпанія «Аалто».</i> 67 00:12:12,440 --> 00:12:16,026 -Годі. Зачекайте. Не штовхайтесь. -Він мене навіть не вдарив. 68 00:12:16,110 --> 00:12:17,278 Припиніть. 69 00:12:18,154 --> 00:12:21,657 -Можна з'їсти цукерку? -Ніяких цукерок зараз. 70 00:12:21,740 --> 00:12:26,370 Я тримаю. Ось так. Сюди. Гаразд, у нас ряд 25. 71 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Бобе, бачиш, що відбувається з твоїми дітьми? 72 00:12:28,789 --> 00:12:30,916 Як це зробити? Люди, годі. 73 00:12:31,000 --> 00:12:33,711 Тату, чому їй постійно все дають? 74 00:12:33,794 --> 00:12:35,421 Бо ми любимо її значно більше. 75 00:12:35,504 --> 00:12:37,381 Ви маєте заспокоїтися, чуєте? 76 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Вгамуйтеся! 77 00:12:39,925 --> 00:12:42,011 Гарного польоту. Добрий вечір. 78 00:12:45,890 --> 00:12:49,143 -Вітаємо на борту. Проходьте. -Дякую. 79 00:12:49,852 --> 00:12:53,105 Ні-ні. Ніяких ноутів. Не зараз. Мабуть. 80 00:12:53,189 --> 00:12:54,815 Спокійно. 81 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Слухайте, ви вдарили маму. Це клас. 82 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 Пробачте. Пані? 83 00:13:22,760 --> 00:13:27,306 Я маю два запитання до вас. Які є фільми? І… 84 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Наскільки гучні ці навушники? 85 00:13:32,269 --> 00:13:33,938 Завжди недостатньо гучні. 86 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 Слухайте, зробіть так колись цеглою. 87 00:13:37,191 --> 00:13:38,567 Так це закінчиться швидше. 88 00:13:39,276 --> 00:13:42,154 Ті порожні місця позаду починають здаватися доволі привабливими. 89 00:13:42,238 --> 00:13:43,531 Ти вдарив маму… 90 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 Годі. Дякую. Припиніть. Слухайте! 91 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 -Привіт, Стефані. -Привіт, Білле. 92 00:13:51,747 --> 00:13:53,582 У ряду 25 може бути неспокійно. 93 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Я чула. 94 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Так. Думаю, пасажири двох попередніх рейсів їх чули. 95 00:13:57,628 --> 00:14:00,381 Хтось скаже новенькій, що з пасажирів можна сміятися? 96 00:14:00,464 --> 00:14:02,466 Сонце, ненавидіти пасажирів — це нормально. 97 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 Щойно закрили Франкфурт. 98 00:14:05,553 --> 00:14:08,097 Богу дякувати, ми не летимо до Франкфурта. 99 00:14:08,180 --> 00:14:09,932 Можемо й нікуди не полетіти. 100 00:14:27,074 --> 00:14:28,325 <i>Пані та панове,</i> 101 00:14:28,409 --> 00:14:30,744 <i>ще раз вибачте за затримку сьогодні,</i> 102 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 <i>ми незабаром злітатимемо.</i> 103 00:14:42,548 --> 00:14:45,217 Бобе? Бобе, що це було? 104 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 Не знаю. Немає про що хвилюватися. 105 00:14:50,764 --> 00:14:54,143 Вони мають змити лід, інакше повітря не обтікатиме крило як годиться. 106 00:15:17,708 --> 00:15:19,001 Просто спи, кицю. 107 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 А коли прокинешся, ми будемо в іншому місці. 108 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 Будемо в Нью-Йорку. 109 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 Татко теж? 110 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Так. 111 00:15:32,973 --> 00:15:33,933 Татко теж. 112 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 Обожнюю цю частину. 113 00:17:10,195 --> 00:17:13,198 Усе гаразд? Покликати бортпровідника? 114 00:17:19,038 --> 00:17:22,291 Агов. Хочеш бути сама в цілому ряду? 115 00:17:25,669 --> 00:17:27,671 Останні пару рядів порожні. 116 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 Можемо зайняти кілька місць і випростатися. 117 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 Хочеш? 118 00:18:29,108 --> 00:18:30,442 Люба, я заснула. 119 00:18:57,761 --> 00:18:59,429 Ви дивитеся цей фільм? 120 00:19:01,223 --> 00:19:02,141 Ні. 121 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Не надто смішний. 122 00:19:05,060 --> 00:19:08,772 Бо на висоті 11 тисяч метрів не можна просто вийти з кінотеатру, еге ж? 123 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 Ви не бачили тут маленьку дівчинку? 124 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 Ні, не бачив. 125 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 Моя донька… 126 00:19:17,406 --> 00:19:18,991 Як давно ми летимо? 127 00:19:19,074 --> 00:19:20,993 Три години. Можливо, більше. 128 00:19:57,571 --> 00:20:00,240 -Ви щось хотіли? -Я шукаю свою доньку. 129 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 У лаунжі є дівчинка. Це вона? 130 00:20:02,534 --> 00:20:03,535 Так. Дякую. 131 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 Ні, моїй доньці шість. 132 00:20:11,001 --> 00:20:12,920 Ви, певно, бачили нас. Я несла її на борт. 133 00:20:15,339 --> 00:20:17,466 Звісно. Так. Що ж… 134 00:20:17,549 --> 00:20:19,927 Її тут не було. Пробачте. 135 00:20:28,977 --> 00:20:31,021 -Вибачте. -Мені шкода. 136 00:20:33,273 --> 00:20:36,193 У неї світле волосся у хвостику. 137 00:20:36,276 --> 00:20:38,737 В одній руці в неї, певно, м'який ведмедик. 138 00:20:42,366 --> 00:20:45,577 Мабуть, знайшла кількох дітей і грається з ними. 139 00:21:03,512 --> 00:21:04,972 Дві «Криваві Мері». 140 00:21:11,228 --> 00:21:12,938 -Тримайте, пані. -Пробачте. 141 00:21:15,232 --> 00:21:16,149 Вибачте. 142 00:21:16,233 --> 00:21:18,860 Пробачте, пані, можете використати інший прохід? 143 00:21:18,944 --> 00:21:20,195 Я шукаю свою доньку. 144 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Вона не могла зайти далеко. 145 00:21:23,699 --> 00:21:24,866 Гаразд, я обійду. 146 00:21:26,827 --> 00:21:28,245 -Ваш сік. -Дякую. 147 00:21:45,137 --> 00:21:46,305 Пробачте. 148 00:22:22,591 --> 00:22:23,592 Чорт. 149 00:22:25,594 --> 00:22:28,597 {\an8}-Щось сталося? -Я шукаю свою доньку. 150 00:22:30,766 --> 00:22:33,769 Ви часом не бачили, чи вона тут проходила, або ж… 151 00:22:33,852 --> 00:22:36,021 Навряд. Скільки їй років? 152 00:22:36,104 --> 00:22:40,358 -Шість. -Ні. Я її не бачила. 153 00:22:44,362 --> 00:22:45,781 Ви щось хотіли, пані? 154 00:22:49,367 --> 00:22:51,203 Пані та панове, вибачте, що перериваю, 155 00:22:51,286 --> 00:22:53,830 але в нас перше повідомлення. 156 00:22:53,914 --> 00:22:56,792 Схоже, наш літак досить великий, щоб загубити дитину. 157 00:22:56,875 --> 00:22:57,918 Її звати Джулія Пратт. 158 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 <i>Їй шість років, вона в синьому джемпері.</i> 159 00:23:01,296 --> 00:23:04,591 <i>Якщо вона десь поруч</i> <i>або грається з вашими дітьми,</i> 160 00:23:04,674 --> 00:23:06,426 <i>натисніть кнопку виклику.</i> 161 00:23:06,510 --> 00:23:09,346 <i>У нас тут стривожена мама. Дякую.</i> 162 00:23:22,984 --> 00:23:25,362 Усі діти повинні носити дзвіночки. 163 00:23:30,951 --> 00:23:33,954 {\an8}КНОПКИ АКТИВНИХ ВИКЛИКІВ: 0 164 00:23:36,123 --> 00:23:37,499 Хтось повинен був її бачити. 165 00:23:39,209 --> 00:23:40,418 Хтось допоможе? 166 00:23:41,878 --> 00:23:44,548 Нам треба обшукати літак, і я не знаю, як це організувати. 167 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 Пані Пратт, я впевнена, що з нею все добре. 168 00:23:47,551 --> 00:23:48,760 Ні. 169 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 Ні, це не так. 170 00:23:51,930 --> 00:23:55,642 Вона дещо пережила. Вона… Зараз вона не при собі. 171 00:23:57,477 --> 00:23:59,604 Можемо ввімкнути знак «пристебнути ремені»? 172 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Мені здається, це вже занадто. 173 00:24:01,648 --> 00:24:05,277 На цьому літаку дев'ять туалетів. Чотири вгорі й п'ять унизу. 174 00:24:05,360 --> 00:24:07,904 І їх ніхто не перевірив. 175 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 Є сім кухонь і приміщення для екіпажу. 176 00:24:10,240 --> 00:24:12,534 Вантажні відсіки. А діти знаходять такі місця. 177 00:24:14,286 --> 00:24:18,707 Мені треба… Просто звільнити проходи, щоб я пошукала, чуєте? 178 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 Гаразд. 179 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Я мушу попросити вас повернутися на місце. 180 00:24:27,507 --> 00:24:29,176 Але я ось що скажу. 181 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Я особисто піду й поговорю з капітаном, 182 00:24:31,469 --> 00:24:34,222 щоб з'ясувати, чи він зможе вийти з кабіни пілота. Гаразд? 183 00:24:47,402 --> 00:24:48,945 Ви в авіаційному бізнесі? 184 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Схоже, ви знаєтеся на будові літаків. 185 00:24:54,743 --> 00:24:57,537 Так, я інженерка з рушійних систем. Працюю в «Елджин Ейр». 186 00:24:57,621 --> 00:25:00,373 Тобто я… щойно звільнилася. 187 00:25:02,584 --> 00:25:03,710 Живете в Берліні? 188 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 Я знаю, ви просто намагаєтеся мене заспокоїти, 189 00:25:08,673 --> 00:25:10,926 але проблема не в моїй тривозі, знаєте? 190 00:25:11,009 --> 00:25:12,677 А в тому, що моя донька зникла, 191 00:25:12,761 --> 00:25:14,387 і ніхто, бляха, не скаже, де вона. 192 00:25:19,392 --> 00:25:20,560 {\an8}Пробачте. 193 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 У вас є діти? 194 00:25:28,610 --> 00:25:31,279 -Племінниці рахуються? -Так. Майже. 195 00:25:35,575 --> 00:25:39,120 Вони ненавидять грати зі мною в хованки, бо я їх завжди знаходжу. 196 00:25:40,664 --> 00:25:41,831 {\an8}Тому не бійтеся. 197 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 Ви бачили мою доньку? 198 00:25:52,425 --> 00:25:54,386 {\an8}Це про вас було те оголошення? 199 00:25:54,469 --> 00:25:55,595 Так. 200 00:25:55,679 --> 00:25:58,598 Я навіть не знав, що з вами дитина. А ти, люба? 201 00:25:58,682 --> 00:25:59,849 Пробачте, ні. 202 00:26:01,226 --> 00:26:03,019 Можливо, ви допоможете мені її знайти. 203 00:26:03,103 --> 00:26:05,480 -Круто. -Супер. Мені так нудно. 204 00:26:06,523 --> 00:26:07,857 Пробачте, ні. 205 00:26:07,941 --> 00:26:10,151 -Чому ні? -Тату, вона загубилася. 206 00:26:10,860 --> 00:26:13,905 Як вона могла загубитися? Ми в трубі. 207 00:26:15,573 --> 00:26:16,658 Оберніться. 208 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Упевнена, капітан з'явиться будь-якої миті. 209 00:26:28,503 --> 00:26:30,463 Пробачте. Я зараз повернуся. 210 00:26:38,179 --> 00:26:39,389 Інженерка? 211 00:26:42,017 --> 00:26:43,310 Так. 212 00:26:43,393 --> 00:26:45,645 Це ви вигадали ряд з п'яти сидінь? 213 00:26:54,654 --> 00:26:56,781 -Пані Пратт. -У чому річ? Що відбувається? 214 00:26:57,615 --> 00:26:58,700 З ким вона розмовляє? 215 00:26:58,783 --> 00:27:00,410 Ми намагаємося розібратися в цьому. 216 00:27:00,493 --> 00:27:04,873 У неї все добре? З нею щось сталося? Вона поранена. 217 00:27:04,956 --> 00:27:06,499 Гаразд. 218 00:27:06,583 --> 00:27:10,045 Ви знаєте, де моя донька? Чого ви мені не розповідаєте? 219 00:27:10,128 --> 00:27:12,047 Чого ви мені не кажете? Скажіть! 220 00:27:16,176 --> 00:27:21,097 Пані Пратт, пробачте, але навряд чи вона тут. 221 00:27:21,181 --> 00:27:24,017 -Що? -Ми не… 222 00:27:24,934 --> 00:27:29,022 Пані, у нас немає жодного запису, що ваша донька взагалі була на борту. 223 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Що ви таке кажете? 224 00:27:33,818 --> 00:27:36,905 Я говорила з ґейтом вильоту в Берліні, і вони кажуть, 225 00:27:36,988 --> 00:27:39,074 що не реєстрували Джулію Пратт на рейсі. 226 00:27:42,452 --> 00:27:43,787 Звісно, реєстрували. 227 00:27:45,497 --> 00:27:46,998 Вона була поруч зі мною. 228 00:27:47,791 --> 00:27:50,210 Ми були першими пасажирками літака. 229 00:27:50,293 --> 00:27:51,753 Ми, певно, пройшли повз вас! 230 00:27:52,796 --> 00:27:56,424 Пані, це список наших пасажирів. Вашої доньки в ньому немає. 231 00:27:57,092 --> 00:27:59,302 Ми пройшли повз вас. 232 00:28:00,136 --> 00:28:04,516 Ряд 26. Я посадила її на місце поруч зі мною, 26А. 233 00:28:05,308 --> 00:28:08,395 Місце 26А в списку не зайняте, і я сама рахувала пасажирів. 234 00:28:08,478 --> 00:28:09,396 Оглянула всі місця. 235 00:28:09,479 --> 00:28:13,358 Отже, одне пропустили. Який це має стосунок до того, щоб знайти її зараз? 236 00:28:18,029 --> 00:28:20,824 -Показати вам її посадковий талон? -Якщо ви не проти. 237 00:28:21,366 --> 00:28:22,700 Я поклала його в кишеню. 238 00:28:30,500 --> 00:28:33,044 Обидва посадкові талони були в кишені. 239 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 Її рюкзак зник. 240 00:28:49,394 --> 00:28:51,980 Сама вона б не дістала сюди. Недостатньо висока. 241 00:28:54,232 --> 00:28:56,359 -Хтось її забрав. -Це сміливе припущення. 242 00:28:56,443 --> 00:28:59,863 А як інакше зникли її речі? Вам щось інше спадає на думку? 243 00:28:59,946 --> 00:29:00,947 Покличте капітана. 244 00:29:01,030 --> 00:29:03,533 Я спитаю, але не можу гарантувати, що він вийде. 245 00:29:03,616 --> 00:29:06,703 З дівчатками чинять жахливі речі! Мерзенні речі! Самі знаєте! 246 00:29:06,786 --> 00:29:07,996 Мені потрібен капітан! 247 00:29:13,209 --> 00:29:14,294 Поверніться на місце! 248 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 Хтось забрав мою доньку! Ви розумієте? 249 00:29:17,881 --> 00:29:19,174 Агов! 250 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 Капітане, я маю поговорити з вами! 251 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 Капітане, я мушу… 252 00:29:25,346 --> 00:29:27,640 Ваша поведінка становить загрозу безпеці літака. 253 00:29:27,724 --> 00:29:30,727 -Я не загроза. -Я повітряний маршал. Вас відпустити? 254 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 Так. 255 00:29:38,067 --> 00:29:40,987 Джин Карсон. Вам боляче? 256 00:29:41,738 --> 00:29:44,616 -Я мушу побачити капітана. -Розумію. 257 00:29:44,699 --> 00:29:46,618 Але це йому вирішувати, не вам. 258 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 Усе чисто, капітане. 259 00:29:55,168 --> 00:29:57,253 Ґейт вильоту не мав записів про неї? 260 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Ні, я попросила перевірити двічі. 261 00:30:00,590 --> 00:30:04,594 -І посадкового немає. -Був, але його забрали. 262 00:30:10,934 --> 00:30:13,353 Ви працювали біля вхідних дверей, так? 263 00:30:13,436 --> 00:30:15,396 -Так, капітане. -Ви бачили дівчинку? 264 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 Я не… 265 00:30:22,111 --> 00:30:23,780 Я не пригадую, сер. 266 00:30:24,447 --> 00:30:26,950 Сер, я сама рахувала. Місце 26А було порожнім. 267 00:30:28,827 --> 00:30:31,955 {\an8}-Ви сказали йому про ведмедика? -Ведмедика? 268 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Так. Її плюшевого ведмедика. 269 00:30:34,207 --> 00:30:36,751 Він був під її ковдрою, а вона б не пішла без нього. 270 00:30:38,336 --> 00:30:41,130 Ви щось пили на рейсі? 271 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Щось алкогольне? 272 00:30:43,299 --> 00:30:44,384 Ні. 273 00:30:45,426 --> 00:30:47,679 Ви приймаєте якісь ліки? 274 00:30:48,930 --> 00:30:52,141 Я маю з собою снодійне, як і всі пасажири на борту. 275 00:30:54,227 --> 00:30:56,813 І я маю «Клонопін»… 276 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Від тривожності. Випила дві пігулки вранці. 277 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 Розумію. Давно ви їх вживаєте? 278 00:31:04,571 --> 00:31:06,322 -Я їх не вживаю! -Давно? 279 00:31:08,992 --> 00:31:10,702 Тиждень тому мені виписали рецепт. 280 00:31:12,954 --> 00:31:14,080 Коли помер мій чоловік. 281 00:31:16,624 --> 00:31:19,752 Ми з донькою веземо його тіло на Лонг-Айленд для поховання. 282 00:31:20,962 --> 00:31:25,091 У вантажному відсіку є труна, документи з лікарні Кайзера Вільгельма. 283 00:31:26,342 --> 00:31:30,388 Шість днів тому він упав з даху нашого будинку. 284 00:31:40,273 --> 00:31:43,067 Хтось на борту пригадує, що бачив її? 285 00:31:43,151 --> 00:31:45,194 Пасажири в її ряду? 286 00:31:45,278 --> 00:31:46,863 Ніхто цього не казав, сер. 287 00:31:46,946 --> 00:31:48,865 У списку пасажирів 32 дітей, 288 00:31:48,948 --> 00:31:50,700 і вони всі були враховані. 289 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 Ви сиділи поруч із нею, пане Карсон. Так? 290 00:31:58,041 --> 00:31:59,751 Саме так. 291 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 Ви її бачили? 292 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 Ні. Не бачив. 293 00:32:08,468 --> 00:32:10,428 Подумайте, на що ви натякаєте, капітане. 294 00:32:11,638 --> 00:32:14,432 Ви натякаєте, що я уявила, що привела її на борт, 295 00:32:14,515 --> 00:32:16,976 і що зараз я вдаю, що шукаю її. 296 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Це має якийсь сенс? 297 00:32:18,478 --> 00:32:20,647 Ви можете вигадати причину, навіщо мені це? 298 00:32:20,730 --> 00:32:24,609 Я не п'яна, не під кайфом і не шукаю уваги. 299 00:32:25,401 --> 00:32:27,737 Існують протоколи на такі випадки. 300 00:32:27,820 --> 00:32:30,823 Після 9/11, якщо пілот з'ясовує, що має неточний список пасажирів, 301 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 він має посадити літак. 302 00:32:32,325 --> 00:32:35,828 Плюшевий ведмедик не свідчить про неточний список пасажирів. 303 00:32:35,912 --> 00:32:37,497 Я вам кажу, що він неточний! 304 00:32:37,580 --> 00:32:39,207 Тобто ви маєте обшукати літак 305 00:32:39,290 --> 00:32:42,669 від носа до хвоста, як зробили б, якби це була ваша дитина! 306 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Джулії всього шість років. 307 00:32:48,591 --> 00:32:51,511 Зараз вона в не дуже гарному стані. Усього боїться. 308 00:32:51,594 --> 00:32:54,681 Я була змушена сховати її під пальтом, щоб посадити в авто. 309 00:32:57,809 --> 00:32:59,018 Але вона сіла в те авто. 310 00:32:59,102 --> 00:33:01,604 Сіла на цей літак, як і решта людей тут. 311 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 І я заснула. Чого… 312 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 мені не слід було робити. Але вона була поруч зі мною. 313 00:33:11,781 --> 00:33:14,117 Я тримала її за руку, коли ми злетіли. 314 00:33:15,952 --> 00:33:17,078 Прошу… 315 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Допоможіть їй. 316 00:33:39,726 --> 00:33:41,352 Увімкніть світло. 317 00:33:41,436 --> 00:33:44,981 Посадіть усіх пасажирів. Щоб нікого не було в туалетах, без винятків. 318 00:33:45,064 --> 00:33:48,735 Шукайте її рюкзак, її посадковий талон. Перевірте кожну шафу, кожну комірку. 319 00:33:50,319 --> 00:33:53,448 -Ще є запитання? -Дякую. 320 00:33:57,118 --> 00:33:58,202 Дякую. 321 00:34:04,000 --> 00:34:06,919 {\an8}<i>Пані та панове,</i> <i>просимо вибачення за незручності,</i> 322 00:34:07,003 --> 00:34:09,047 <i>та капітан увімкнув знак</i> <i>«пристебніть ремені»</i> 323 00:34:09,130 --> 00:34:11,591 <i>й просить усіх повернутися на місця</i> 324 00:34:11,674 --> 00:34:12,967 <i>й пристебнути ремені…</i> 325 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 За хвилину ми вимкнемо знак, так. 326 00:34:15,636 --> 00:34:17,597 Пристебніть ремінь, пані. 327 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 Дякую. Так, зачекайте хвильку. 328 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 Не розумію, до чого ця метушня. 329 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Вона ж не КПК загубила. 330 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 Шестирічна дівчинка — і залазить в авіоніку? 331 00:34:49,462 --> 00:34:51,130 {\an8}Це справді безглуздо. 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,218 -Така процедура. -Капітане. 333 00:34:56,260 --> 00:34:57,136 {\an8}Дякую. 334 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 Тут хтось є? 335 00:35:14,654 --> 00:35:15,696 Агов? 336 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Пані? 337 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Пані! Мені дуже треба до вбиральні. 338 00:35:45,893 --> 00:35:49,105 Щойно капітан вимкне знак «пристебніть ремені», сер. 339 00:35:49,188 --> 00:35:50,648 Не треба мене супроводжувати. 340 00:35:51,899 --> 00:35:52,942 Я відповідаю за все, 341 00:35:53,025 --> 00:35:55,236 що може становити загрозу для безпеки рейсу. 342 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 Це абсурд. Що тут відбувається? 343 00:35:57,238 --> 00:35:59,532 Включаючи жінок з уявними дітьми. 344 00:36:02,285 --> 00:36:04,370 Сер, прошу вас повернутися на місце. 345 00:36:04,453 --> 00:36:06,497 -Моя спина клякне від сидіння. -Пробачте. 346 00:36:06,581 --> 00:36:09,458 Вибачте, капітан просив, щоб пасажири залишалися на місцях. 347 00:36:09,542 --> 00:36:10,626 Так, знаю. 348 00:36:12,503 --> 00:36:14,130 У нас тут закінчилися журнали. 349 00:36:16,883 --> 00:36:20,595 Скажіть-но. Що ви робитимете, коли ми її знайдемо? 350 00:36:21,304 --> 00:36:23,097 Які пояснення дасте? 351 00:36:23,681 --> 00:36:27,935 Непогано, якщо вона загубилася. Тоді вас вважатимуть просто лінивим. 352 00:36:30,438 --> 00:36:35,318 Але якщо її хтось забрав, якщо на цьому рейсі вчинили злочин, 353 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 і єдиний правоохоронець на борту навіть пальцем не кивнув, 354 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 який це матиме вигляд? 355 00:36:39,614 --> 00:36:41,157 Гаразд. Я вас почув. 356 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 -Катеріно! -Що? 357 00:37:10,061 --> 00:37:12,521 -Поглянь-но. -Що? Ти щось побачив? 358 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Ні. Просто дуже хочу побачити, як ти лізтимеш крізь люк. 359 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 У чому річ? 360 00:37:33,125 --> 00:37:34,502 Ви щось хотіли? 361 00:37:35,670 --> 00:37:37,004 Ми з вами знайомі? 362 00:37:37,880 --> 00:37:41,175 Ви п'ять разів пройшли повз мене, відколи ми злетіли. 363 00:37:41,968 --> 00:37:43,261 Це рахується? 364 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Ви з Берліна? 365 00:37:45,179 --> 00:37:46,889 Мене що, допитують? 366 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 Я просто спитала, чи ви з Берліна. 367 00:37:49,100 --> 00:37:51,560 Ні. Не звідти. 368 00:37:52,937 --> 00:37:53,980 Ходімо. 369 00:37:56,315 --> 00:37:57,817 {\an8}Що це таке було? 370 00:38:08,077 --> 00:38:11,497 Подумай, від чого ти відмовляєшся. Це було б епічно. 371 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Ти жахливий. 372 00:38:17,211 --> 00:38:20,006 Моя донька. Ви шукали мою доньку. 373 00:38:21,674 --> 00:38:23,301 Я маю знову поговорити з капітаном. 374 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 Можете зателефонувати йому? 375 00:38:28,848 --> 00:38:30,933 Добре. Можемо перевірити вантажний відсік? 376 00:38:32,560 --> 00:38:34,812 Пані Пратт, дитина ніяким чином не могла 377 00:38:34,895 --> 00:38:36,814 потрапити у вантажний відсік. 378 00:38:36,897 --> 00:38:39,859 Існує вхід до вантажного відсіку з передньої кухні номер два. 379 00:38:39,942 --> 00:38:41,485 Кнопка зависоко для шестирічної. 380 00:38:41,569 --> 00:38:43,487 Як і верхня полиця, але її рюкзак зник. 381 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 -Вона з кимось дорослим. Я казала… -Яким дорослим? 382 00:38:46,365 --> 00:38:48,492 Усі пасажири на своїх місцях. Пораховані. 383 00:38:48,576 --> 00:38:51,495 {\an8}-Список пасажирів неточний. -Він точний. 384 00:38:51,579 --> 00:38:53,122 Обшукайте вантажні відсіки! 385 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Пробачте, пані Пратт. На жаль, я не можу цього дозволити. 386 00:38:59,462 --> 00:39:02,381 -Вибачте. -Чорт забирай, ви слухаєте? 387 00:39:05,468 --> 00:39:06,969 Стривайте. 388 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Це непогана думка. 389 00:39:09,180 --> 00:39:10,639 Що? 390 00:39:10,723 --> 00:39:13,309 {\an8}Добре було б забрати її з палуби на якийсь час. 391 00:39:13,392 --> 00:39:18,022 {\an8}Вона тривожить пасажирів. Звісно, я спущуся з нею. 392 00:39:18,105 --> 00:39:21,150 Пане Карсон, я відповідаю за безпеку 393 00:39:21,233 --> 00:39:23,027 кожного пасажира в цьому літаку. 394 00:39:23,110 --> 00:39:24,403 Навіть за тих, хто марить. 395 00:39:24,487 --> 00:39:27,281 І я не дозволю, щоб пасажирка не сиділа на місці, 396 00:39:27,365 --> 00:39:30,242 а стрибала серед багажних полиць у вантажному відсіку. 397 00:39:30,326 --> 00:39:32,578 Незначна турбулентність — і ви отримаєте травму. 398 00:39:32,661 --> 00:39:35,122 Як і ви, до речі, пане Карсон. 399 00:39:37,166 --> 00:39:42,129 Ми продовжимо обшук цього літака від фюзеляжу й вище. 400 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Якщо нікого не знайдемо, 401 00:39:44,924 --> 00:39:48,177 я відправлю двох членів екіпажу у вантажні відсіки. 402 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 {\an8}Я бачила, як двоє членів екіпажу спускалися згори, 403 00:39:51,347 --> 00:39:53,974 {\an8}де вони робили все, крім пошуку моєї доньки. 404 00:39:54,975 --> 00:39:59,021 {\an8}Пані Пратт, наразі на рейсі 425 пасажирів, 405 00:39:59,105 --> 00:40:01,816 які не отримують жодної уваги, 406 00:40:01,899 --> 00:40:05,444 бо всі мої бортпровідники шукають дитину, 407 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 яка, як вони вважають, не була на борту. 408 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 Якщо вам здається, що ми погано задовольняємо ваші потреби, 409 00:40:11,867 --> 00:40:14,995 раджу звернутися до служби підтримки клієнтів після прибуття. 410 00:40:15,746 --> 00:40:18,416 Капітане, можна вас на хвилину? 411 00:40:20,584 --> 00:40:23,295 Пане Карсон, ви відповідаєте за цю жінку. 412 00:40:24,338 --> 00:40:27,299 Я хочу, щоб вона залишалася в кабіні пасажирів. 413 00:40:27,383 --> 00:40:28,634 Зрозуміло? 414 00:40:29,677 --> 00:40:30,761 Зрозуміло. 415 00:40:31,762 --> 00:40:32,930 Перепрошую. 416 00:40:42,606 --> 00:40:44,650 Я знаю, де я його бачила. 417 00:40:44,733 --> 00:40:47,153 Агов! 418 00:40:47,236 --> 00:40:49,238 {\an8}ПРИСТЕБНУТИ РЕМЕНІ 419 00:40:49,321 --> 00:40:51,490 Я знаю, де я вас бачила! 420 00:40:56,078 --> 00:40:57,872 -Що? -Де моя донька? 421 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Не розумію, що ви кажете! 422 00:40:59,290 --> 00:41:01,125 Ви заглядали в її вікно вчора ввечері. 423 00:41:01,208 --> 00:41:02,376 Я бачила через двір, 424 00:41:02,460 --> 00:41:04,170 ви дивилися в її кімнату. Обоє! 425 00:41:04,253 --> 00:41:06,005 -Ви божевільна. -Де Джулія? 426 00:41:06,088 --> 00:41:10,301 {\an8}Стійте. Відійдіть. Ви вже бачили цих чоловіків? 427 00:41:10,384 --> 00:41:12,887 -Так. -Ні! Не бачила. 428 00:41:12,970 --> 00:41:15,931 Я бачила, як вони вчора зазирали в кімнату моєї доньки. 429 00:41:19,977 --> 00:41:20,978 Це правда, сер? 430 00:41:21,061 --> 00:41:22,855 Я в житті не бачив цієї жінки. 431 00:41:22,938 --> 00:41:23,772 Як і я. 432 00:41:23,856 --> 00:41:26,233 А ви чекали, що вони скажуть: «Ми попалися?» 433 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 Ходімо поговоримо на кухні? 434 00:41:28,068 --> 00:41:30,905 Навіщо мені кудись іти? Я нічого не зробив! 435 00:41:31,780 --> 00:41:33,824 Я ніколи не бачив цієї жінки. 436 00:41:33,908 --> 00:41:36,535 -Куди ви забрали мою дівчинку? -Ви не чуєте? 437 00:41:37,453 --> 00:41:38,787 {\an8}Я ніколи її не бачив! 438 00:41:47,171 --> 00:41:48,339 Я їм не довіряю. 439 00:41:50,841 --> 00:41:52,718 Не те щоб це вас стосувалося, 440 00:41:53,594 --> 00:41:56,972 але вчора я був у «Гілтоні» в Тіргартені в справах. 441 00:41:57,765 --> 00:42:01,185 Ми обоє. І жоден з нас не виходив з готелю. 442 00:42:03,771 --> 00:42:05,147 Хочете побачити наш рахунок? 443 00:42:07,441 --> 00:42:08,859 {\an8}Це трохи нетрадиційно, але… 444 00:42:11,070 --> 00:42:12,571 {\an8}Якщо ви не проти… 445 00:42:25,251 --> 00:42:29,672 {\an8}Коли я подорожую з дітьми, то очей з них не спускаю. 446 00:42:30,756 --> 00:42:32,758 Я не гублю їх і нікого не звинувачую. 447 00:42:48,148 --> 00:42:49,942 {\an8}«ГІЛТОН» — ТІРГАРТЕН 448 00:42:52,695 --> 00:42:55,322 -Задоволені? -Рахунок нічого не доводить. 449 00:42:57,825 --> 00:42:59,660 {\an8}-Задоволені? -Ви це терпітимете? 450 00:42:59,743 --> 00:43:01,287 {\an8}-Що він так розмовляє? -Сер! 451 00:43:07,543 --> 00:43:09,420 {\an8}-Ходімо. -Де моя донька? 452 00:43:09,503 --> 00:43:12,256 Я цілий вечір дивився фільм, скажена… 453 00:43:13,090 --> 00:43:16,218 -Ідіть сюди! -Де моя донька? 454 00:43:16,302 --> 00:43:18,012 Вгамуйте цю пані, чуєте? 455 00:43:19,555 --> 00:43:21,932 Усе гаразд. Усе добре. 456 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 -Це та жінка з дитиною? -Так. 457 00:43:25,019 --> 00:43:29,523 Ще хтось має якісь запитання до мене? 458 00:43:34,528 --> 00:43:36,989 Тоді знайдіть собі інших арабів і нападайте на них. 459 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 -Вражий сину! -Пане, час сісти на місце. 460 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 Усім! Гаразд? 461 00:43:45,706 --> 00:43:47,041 {\an8}ПРИСТЕБНУТИ РЕМЕНІ 462 00:43:47,124 --> 00:43:50,169 Я можу надіти на вас наручники! Пристебнути вас до сидіння! 463 00:43:50,252 --> 00:43:52,296 Хіба я Джулія Робертс, щоб мене заковувати? 464 00:43:52,379 --> 00:43:55,007 Пробачте, 70-річний пасажир уже не міг терпіти. 465 00:43:55,090 --> 00:43:56,925 Мій шестирічка мало не обпісявся. 466 00:43:58,385 --> 00:44:01,805 Гаразд. Ви думаєте, що ті чоловіки спостерігали за вами вчора? 467 00:44:01,889 --> 00:44:02,848 -Так. -З якою метою? 468 00:44:02,931 --> 00:44:03,974 Викрасти вашу доньку 469 00:44:04,058 --> 00:44:05,934 й сховати серед багажу до прильоту? 470 00:44:06,018 --> 00:44:07,019 Так. 471 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Ви не проти, якщо я спитаю дещо очевидне? 472 00:44:09,146 --> 00:44:10,230 Вони знали вашу адресу, 473 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 чому ж не викрали її з квартири? 474 00:44:12,191 --> 00:44:15,110 Нащо забирати її в літаку, коли немає можливості втекти? 475 00:44:15,194 --> 00:44:16,111 Не знаю. 476 00:44:16,195 --> 00:44:20,616 Не забуваймо, її імені немає в списку. 477 00:44:20,699 --> 00:44:22,493 Як двоє пасажирів могли таке зробити? 478 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Вони вочевидь мали спільника в екіпажі. 479 00:44:25,496 --> 00:44:26,580 Господи! 480 00:44:28,415 --> 00:44:31,293 Подумайте, що ви просите мене зробити. Чуєте? 481 00:44:31,377 --> 00:44:33,921 Ви просите, щоб я підійшов до двох арабів у літаку 482 00:44:34,004 --> 00:44:35,464 й звинуватив їх у змові. 483 00:44:35,547 --> 00:44:37,883 У них моя донька. Мені начхати на політкоректність. 484 00:44:37,966 --> 00:44:39,510 Гаразд, арештуємо їх обох, 485 00:44:39,593 --> 00:44:42,012 щойно ви відповісте на ще одне запитання. 486 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 Нащо комусь забирати вашу доньку? 487 00:44:46,308 --> 00:44:49,395 Що робить її особливою? Що робить вас особливою? 488 00:44:54,274 --> 00:44:55,609 Я знаю літак. 489 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 Ось у чому річ. 490 00:44:59,905 --> 00:45:03,158 -Чому вони обрали мене. -Обрали вас? Для чого? 491 00:45:04,243 --> 00:45:06,954 Не знаю… Думаю, вони викрадуть літак. 492 00:45:07,037 --> 00:45:08,747 Мабуть, моя донька — заручниця. 493 00:45:08,831 --> 00:45:10,249 Знаєте, смерть вашого чоловіка 494 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 починає ставати зрозумілішою. 495 00:45:12,418 --> 00:45:14,545 Ще кілька годин — і я сам стрибну. 496 00:45:20,217 --> 00:45:21,176 Він упав. 497 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 -Девід упав. -Авжеж, упав. 498 00:45:25,806 --> 00:45:28,600 <i>Пані та панове, дякуємо за терпіння.</i> 499 00:45:28,684 --> 00:45:31,395 <i>Капітан вимкнув знак</i> <i>«пристебнути ремені». Ви можете…</i> 500 00:45:31,478 --> 00:45:32,646 Що він робить? 501 00:45:35,691 --> 00:45:36,942 Що він робить? 502 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 -Агов! -Пробачте. 503 00:45:58,922 --> 00:46:00,048 Я маю поговорити з вами. 504 00:46:00,132 --> 00:46:01,884 Що ви робите? Ми більше не шукаємо? 505 00:46:01,967 --> 00:46:02,926 Прошу піти зі мною. 506 00:46:03,010 --> 00:46:04,470 Ні, я нікуди не піду. Зрозуміло? 507 00:46:04,553 --> 00:46:06,430 Ми не говоритимемо про це посеред… 508 00:46:06,513 --> 00:46:08,849 -Де моя донька? Де вона? -Ходіть зі мною… 509 00:46:08,932 --> 00:46:10,434 Мертва, чорт забирай! 510 00:46:14,730 --> 00:46:15,898 Ви її знайшли. 511 00:46:19,109 --> 00:46:21,570 Ні, не знайшов, пані Пратт. 512 00:46:33,999 --> 00:46:37,002 Це з лікарні Кайзера Вільгельма. 513 00:46:38,629 --> 00:46:42,216 Там вашого чоловіка визнали мертвим. Правильно? 514 00:46:44,176 --> 00:46:45,219 Так. 515 00:46:46,970 --> 00:46:49,056 Вашу доньку теж забрали туди. 516 00:46:49,890 --> 00:46:53,977 Ні. Її там не було, коли це сталося. Вона була з нянькою. 517 00:46:54,061 --> 00:46:57,272 Пані Пратт, як каже директор моргу, 518 00:46:58,232 --> 00:47:03,320 ваша донька Джулія померла від внутрішніх травм о 14:36. 519 00:47:05,989 --> 00:47:07,866 Він узяв її з собою і стрибнув з даху. 520 00:47:08,992 --> 00:47:10,244 Чи не так? 521 00:47:12,037 --> 00:47:14,248 Ні. Джулії там узагалі не було. 522 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 Вона була в парку. 523 00:47:18,794 --> 00:47:22,047 Вона була в парку. Її там не було. 524 00:47:24,258 --> 00:47:25,592 Її там узагалі не було! 525 00:47:33,934 --> 00:47:36,270 Ви збожеволіли. Усі збожеволіли. 526 00:47:37,854 --> 00:47:39,273 Її не було на борту. 527 00:47:39,940 --> 00:47:42,693 Ні. Я принесла її на борт. 528 00:47:43,527 --> 00:47:47,197 Пані Пратт, висловити не можу, як мені шкода. 529 00:47:47,281 --> 00:47:49,324 Їй, мабуть, так страшно. 530 00:47:49,408 --> 00:47:55,330 {\an8}Але моя головна відповідальність — безпека цих пасажирів. 531 00:47:55,414 --> 00:47:56,957 І я не можу дозволити нікому, 532 00:47:57,916 --> 00:48:02,212 якою б трагічною не була їхня історія, поставити її під загрозу. 533 00:48:02,296 --> 00:48:04,298 Вона не знала, де вона. 534 00:48:05,882 --> 00:48:08,468 Повітряний маршал супроводить вас на місце. 535 00:48:09,845 --> 00:48:14,391 Пане Карсон, відведете її на місце? 536 00:48:26,486 --> 00:48:27,404 Агов! 537 00:48:27,487 --> 00:48:29,364 -Що вона робить? -Зупиніть її! 538 00:48:33,702 --> 00:48:35,037 Хапайте її! 539 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 Як ви почуваєтеся? 540 00:49:05,651 --> 00:49:06,902 Вам боляче? 541 00:49:08,987 --> 00:49:10,906 {\an8}Можемо дати вам аспірин, якщо бажаєте. 542 00:49:10,989 --> 00:49:14,201 Діти, оберніться. 543 00:49:15,994 --> 00:49:17,204 Оберніться. 544 00:49:26,338 --> 00:49:29,675 Капітан подумав, що ви захочете поговорити зі мною. 545 00:49:31,385 --> 00:49:32,552 Я психотерапевтка. 546 00:49:34,638 --> 00:49:36,348 Моє місце за кілька рядів. 547 00:49:37,849 --> 00:49:40,185 І я спитала, чи зможу допомогти. 548 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Я вас не знаю. 549 00:49:44,648 --> 00:49:47,901 Багато пацієнтів приходять до мене після втрати. 550 00:49:49,945 --> 00:49:50,987 Щоб оплакати. 551 00:49:55,283 --> 00:49:58,787 Іноді треба просто зупинитися. 552 00:50:00,747 --> 00:50:02,457 Прийняти біль. 553 00:50:07,295 --> 00:50:09,464 {\an8}Ваш чоловік Девід… 554 00:50:11,967 --> 00:50:13,510 Розповісте про нього? 555 00:50:15,929 --> 00:50:17,055 Я вас не знаю. 556 00:50:21,017 --> 00:50:22,519 Він був дуже нещасливим? 557 00:50:30,736 --> 00:50:31,903 Так. 558 00:50:33,947 --> 00:50:35,490 Він був нещасливим. 559 00:50:38,243 --> 00:50:39,870 Я не знала. 560 00:50:42,205 --> 00:50:44,207 Він не розповідав про це. 561 00:50:46,293 --> 00:50:47,586 Розумію. 562 00:50:55,010 --> 00:50:58,930 Учора ввечері я йшла містом… 563 00:51:01,975 --> 00:51:03,393 І він був зі мною. 564 00:51:05,479 --> 00:51:08,732 -Він був там. -Джулія теж була? 565 00:51:10,066 --> 00:51:11,109 Ні. 566 00:51:11,860 --> 00:51:13,820 Вона чекала на мене вдома. 567 00:51:15,697 --> 00:51:17,574 Вона була рада бачити вас? 568 00:51:21,661 --> 00:51:23,371 Сказала, що не може заснути. 569 00:51:25,916 --> 00:51:28,251 Тому я лягла до неї в ліжко. 570 00:51:30,629 --> 00:51:31,922 І лежала там… 571 00:51:34,341 --> 00:51:35,884 Поки вона не заплющила очі. 572 00:51:41,056 --> 00:51:45,894 Коли щось надто нестерпне, надто болісне… 573 00:51:47,604 --> 00:51:51,483 Ми це заперечуємо. Хочемо вірити в щось інше. 574 00:51:53,443 --> 00:51:56,905 Тому ви можете гуляти з Девідом і… 575 00:51:58,156 --> 00:52:00,158 сісти на літак з Джулією. 576 00:52:02,536 --> 00:52:04,704 Так краще, ніж знати правду. 577 00:52:08,291 --> 00:52:10,085 Набагато краще. 578 00:52:13,129 --> 00:52:14,381 Так, звісно. 579 00:52:19,594 --> 00:52:21,471 Але неможливо жити далі, 580 00:52:21,555 --> 00:52:25,308 якщо ми не прийняли це, не оплакали. 581 00:52:31,982 --> 00:52:34,484 Іноді корисно вигадати собі образ. 582 00:52:36,111 --> 00:52:40,824 Ви можете уявити чоловіка й доньку на острові. 583 00:52:40,907 --> 00:52:42,325 У прекрасному місці. 584 00:52:44,202 --> 00:52:45,871 Вони будуть там завжди. 585 00:52:45,954 --> 00:52:49,875 І ви зможете приплисти до них, коли буде потрібно. 586 00:53:16,318 --> 00:53:17,944 Розумієте? 587 00:53:27,329 --> 00:53:29,414 {\an8}Мені можна піти до вбиральні? 588 00:53:33,251 --> 00:53:34,377 Я… 589 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Я мушу побути сама. 590 00:53:38,214 --> 00:53:40,926 Я не… Не знаю, куди ще піти. 591 00:53:45,639 --> 00:53:47,515 Це дуже гарна ідея. 592 00:53:50,977 --> 00:53:52,771 Їй треба побути на самоті. 593 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Вона становить загрозу для себе? 594 00:53:58,985 --> 00:54:01,404 Авжеж, ні. 595 00:54:01,488 --> 00:54:03,531 Забрати в неї ремінь чи шнурки? 596 00:54:03,615 --> 00:54:04,908 Ні, з нею все буде добре. 597 00:54:05,992 --> 00:54:08,078 Усе буде добре. 598 00:54:08,161 --> 00:54:09,162 Правда ж? 599 00:54:12,040 --> 00:54:13,500 У вас усе буде добре. 600 00:54:24,135 --> 00:54:25,303 Пробачте. 601 00:54:29,265 --> 00:54:31,017 ВІЛЬНО 602 00:54:39,150 --> 00:54:40,944 -Перепрошую. -Вибачте. 603 00:54:41,027 --> 00:54:42,028 Звісно. 604 00:54:53,415 --> 00:54:55,041 {\an8}Я чекатиму тут. 605 00:55:34,622 --> 00:55:35,582 Агов! 606 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Агов! 607 00:55:39,586 --> 00:55:40,670 Я зараз вийду! 608 00:56:08,364 --> 00:56:11,576 Гаразд, будь ласка, усі вдягніть маску на ніс і рот. 609 00:56:11,659 --> 00:56:12,702 Дихайте нормально. 610 00:56:12,786 --> 00:56:14,537 Вони заплуталися! 611 00:56:15,830 --> 00:56:18,249 Сер, сядьте на місце. Не панікуйте. 612 00:56:20,668 --> 00:56:24,589 -Я не хочу померти! -Увага. Не треба панікувати. 613 00:56:24,672 --> 00:56:26,424 Одягніть маску на ніс і рот 614 00:56:26,508 --> 00:56:28,510 і затягніть її ремінцями з боків. 615 00:56:49,614 --> 00:56:51,032 Зберігайте спокій! 616 00:56:56,329 --> 00:56:57,372 Неймовірно. 617 00:57:01,668 --> 00:57:04,879 Усе гаразд, пані. Залишайтеся на місці. Сер… 618 00:57:14,180 --> 00:57:15,181 Залишайтеся на місці. 619 00:57:15,265 --> 00:57:17,517 Сядьте й пристебніть ремені. Дякую. 620 00:57:22,522 --> 00:57:24,315 Що ви зробили зі світлом? 621 00:57:37,871 --> 00:57:39,831 Заберіть від мене руки! 622 00:57:42,292 --> 00:57:43,460 Де вона? 623 00:57:44,586 --> 00:57:47,505 Вам не потрібна маска. Тиск не впав. Де вона? 624 00:58:01,895 --> 00:58:03,062 Джуліє! 625 00:58:08,485 --> 00:58:09,611 Джуліє! 626 00:58:25,627 --> 00:58:27,879 Джуліє? Ти тут? 627 00:58:32,634 --> 00:58:33,927 Джуліє? 628 00:59:25,186 --> 00:59:26,312 Джуліє… 629 00:59:32,860 --> 00:59:33,945 Джуліє? 630 00:59:37,865 --> 00:59:39,951 Я тут, дівчинко. Зачекай. 631 00:59:40,034 --> 00:59:42,787 Просто зачекай. Матуся тут, крихітко. 632 00:59:53,631 --> 00:59:55,925 Ні… Ні. 633 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 Девіде… 634 01:00:04,350 --> 01:00:05,643 Любий… 635 01:00:09,022 --> 01:00:12,191 Мені дуже страшно. Мені так страшно, любий. 636 01:00:15,111 --> 01:00:19,449 Я не можу її знайти. Не можу знайти нашу крихітку. Не знаю, де вона. 637 01:00:20,325 --> 01:00:23,119 Але мені ніхто не допомагає. 638 01:00:23,828 --> 01:00:25,622 Ніхто не може допомогти. 639 01:00:27,332 --> 01:00:28,958 Вони її навіть не бачили. 640 01:00:30,627 --> 01:00:31,544 Оберніться. 641 01:00:36,799 --> 01:00:37,967 Ні! 642 01:00:40,428 --> 01:00:43,348 Я… ще не закінчила шукати. 643 01:00:44,432 --> 01:00:46,142 Закінчила. Ходімо. 644 01:00:46,976 --> 01:00:48,853 Що він робить? Залишилося ще дві години. 645 01:00:48,936 --> 01:00:51,064 {\an8}Ми знижуємося. Ясно? 646 01:00:51,147 --> 01:00:54,359 {\an8}Так роблять пілоти, коли на борту неконтрольований пасажир. 647 01:00:55,193 --> 01:00:57,278 Добре. Що швидше приземлимося, 648 01:00:57,362 --> 01:01:00,031 то швидше звільнимо літак, і я продовжу пошуки. 649 01:01:01,032 --> 01:01:03,534 Я ще не шукала нагорі. Не шукала… 650 01:01:03,618 --> 01:01:05,203 Усі ці місця вже оглянули. 651 01:01:05,286 --> 01:01:06,704 Але я ще їх не оглянула. 652 01:01:09,332 --> 01:01:10,667 {\an8}ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ 653 01:01:10,750 --> 01:01:12,669 {\an8}<i>Пані та панове, як ви, мабуть, помітили,</i> 654 01:01:12,752 --> 01:01:14,170 <i>ми почали знижуватися.</i> 655 01:01:14,253 --> 01:01:16,798 <i>Ми зробимо незаплановану зупинку…</i> 656 01:01:17,757 --> 01:01:19,634 <i>Просимо вибачення за затримку.</i> 657 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 -Що відбувається? -Не знаю. Сядьте. 658 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 Ось вона йде. 659 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Чому там унизу тільки одна труна? 660 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 Якби моя донька загинула з чоловіком, 661 01:01:36,859 --> 01:01:38,861 я б летіла додому з двома трунами, так? 662 01:01:38,945 --> 01:01:40,196 Правда ж? 663 01:01:41,155 --> 01:01:44,742 Знаєте що? Я не знаю… І мені байдуже. 664 01:01:44,826 --> 01:01:47,370 Ви до дідька налякали 400 пасажирів — 665 01:01:47,453 --> 01:01:49,872 людей, які не планували провести ніч у Ньюфаундленді. 666 01:01:49,956 --> 01:01:53,376 Моя донька жива. Ви знаєте, що жива. Ви знаєте, що вона в літаку. 667 01:01:54,752 --> 01:01:56,587 Чому її ніхто не бачив? 668 01:01:59,841 --> 01:02:02,969 Будь ласка. Залишилось небагато місць для пошуку. 669 01:02:03,052 --> 01:02:05,263 Треба, щоб літак звільнили, коли ми сядемо. 670 01:02:06,764 --> 01:02:08,891 Вас заарештують, коли ми сядемо. 671 01:02:20,737 --> 01:02:22,029 Цього разу дасте їй раду? 672 01:02:33,624 --> 01:02:34,792 Саме вчасно. 673 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 Гаразд. 674 01:03:20,213 --> 01:03:21,380 Чудова вистава. 675 01:03:28,888 --> 01:03:32,308 Якщо дозволите мене арештувати, вона зникне назавжди. 676 01:03:40,483 --> 01:03:42,109 Її ніхто не врятує. 677 01:03:44,695 --> 01:03:46,155 Прошу… 678 01:03:47,198 --> 01:03:48,533 Благаю вас. 679 01:04:08,970 --> 01:04:09,971 Пані. 680 01:04:15,685 --> 01:04:16,686 Сер. 681 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Я хочу поговорити з капітаном. 682 01:04:22,650 --> 01:04:23,734 Посидите з нею? 683 01:04:23,818 --> 01:04:25,695 {\an8}Сер, ми знижуємося. Усі пасажири… 684 01:04:25,778 --> 01:04:28,865 {\an8}Мені шкода. Це питання безпеки. Вона не створить проблем. 685 01:05:28,549 --> 01:05:29,759 Ви поранені? 686 01:05:32,219 --> 01:05:33,471 Ні. 687 01:05:35,222 --> 01:05:36,682 Ви щось їли? 688 01:05:39,977 --> 01:05:41,604 Яку частину літака ви обшукали? 689 01:05:43,439 --> 01:05:44,857 Перепрошую? 690 01:05:44,941 --> 01:05:47,610 Коли екіпаж шукав мою доньку? 691 01:05:48,527 --> 01:05:49,528 Де ви були? 692 01:05:52,740 --> 01:05:54,742 Мені дуже шкода через вашу втрату, пані. 693 01:06:58,556 --> 01:07:01,392 ПІДРИВНИЙ БЛОК — ВИБУХОВА РЕЧОВИНА C4! 694 01:07:31,839 --> 01:07:33,841 -Чого вона хоче? -П'ятдесят мільйонів. 695 01:07:34,717 --> 01:07:36,343 {\an8}Перерахувати на цей рахунок. 696 01:07:38,054 --> 01:07:39,472 Інакше вони підірвуть літак. 697 01:07:42,266 --> 01:07:43,142 Вони? 698 01:07:43,225 --> 01:07:45,311 У неї є спільник на борту. Не каже хто. 699 01:07:45,394 --> 01:07:48,397 Але детонатор у цієї людини. 700 01:07:49,190 --> 01:07:51,275 Усі мають вийти з літака на посадковій смузі, 701 01:07:51,358 --> 01:07:52,985 спершу пасажири, потім екіпаж. 702 01:07:53,069 --> 01:07:55,988 І їм потрібен G3. Заправлений і готовий до вильоту. 703 01:07:56,072 --> 01:07:58,824 Отже, ці всі пошуки дівчинки були… 704 01:07:58,908 --> 01:07:59,992 Вона душевнохвора. 705 01:08:00,076 --> 01:08:01,619 Вона використала труну чоловіка, 706 01:08:01,702 --> 01:08:03,162 щоб пронести вибухівку на борт. 707 01:08:03,245 --> 01:08:05,706 Що стосується дівчинки — не знаю. 708 01:08:07,374 --> 01:08:09,210 Може, вона вбила їх обох. 709 01:08:12,880 --> 01:08:13,923 Я поговорю з нею. 710 01:08:14,006 --> 01:08:16,258 Вона не хоче цього. Сказала це чітко. 711 01:08:16,342 --> 01:08:18,469 Ніхто з екіпажу не наближається. 712 01:08:19,720 --> 01:08:20,846 І послухайте. 713 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 Послухайте. 714 01:08:25,893 --> 01:08:28,729 У мене немає відчуття, що вона хоче комусь зашкодити. 715 01:08:30,189 --> 01:08:32,775 Я не чув про викрадачів, які відпускають пасажирів. 716 01:08:34,443 --> 01:08:35,611 Моя рекомендація… 717 01:08:37,404 --> 01:08:41,325 попросити авіакомпанію перерахувати гроші, сказавши мені, коли переказ буде зроблено. 718 01:08:43,452 --> 01:08:44,495 Гаразд? 719 01:08:45,663 --> 01:08:48,249 Нехай думає, що вона контролює ситуацію. 720 01:08:48,332 --> 01:08:51,127 Ми сядемо, усі вийдуть. 721 01:08:53,003 --> 01:08:54,338 Тоді ми її візьмемо. 722 01:09:04,849 --> 01:09:06,433 Пане Карсон? 723 01:09:08,769 --> 01:09:11,230 -Що ти робиш? -Я більше там не сидітиму. 724 01:09:11,313 --> 01:09:12,690 Що? 725 01:09:12,773 --> 01:09:14,984 -Джине, вона знає. -Що вона знає? 726 01:09:15,067 --> 01:09:17,820 Знає, що дитина в авіоніці, що я до цього причетна. 727 01:09:17,903 --> 01:09:19,155 Щойно ти пішов… 728 01:09:19,238 --> 01:09:21,991 -Вона щось казала про авіоніку? -Ні. 729 01:09:22,074 --> 01:09:23,826 -А ти? -Ні. 730 01:09:24,618 --> 01:09:26,203 Тоді чому ти панікуєш? 731 01:09:26,287 --> 01:09:28,289 Усе складається так, як ми хотіли. 732 01:09:28,372 --> 01:09:29,498 Навіть краще. 733 01:09:29,582 --> 01:09:31,167 Через неї половина літака 734 01:09:31,250 --> 01:09:33,127 вважає, що на борту арабські терористи. 735 01:09:33,210 --> 01:09:34,253 Це безцінно. 736 01:09:34,336 --> 01:09:36,422 Вона складає все докупи, Джине. Я бачу. 737 01:09:36,505 --> 01:09:37,756 Яка різниця? 738 01:09:37,840 --> 01:09:39,842 Вона помре за десять хвилин після посадки. 739 01:09:39,925 --> 01:09:42,845 {\an8}Її знайдуть з діркою від кулі в голові 740 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 й детонатором у руці. 741 01:09:46,390 --> 01:09:50,227 Хіба тобі не пояснювали тисячу разів? 742 01:09:50,311 --> 01:09:54,064 {\an8}Єдиний доказ, який має значення, ось такого зросту. 743 01:09:55,274 --> 01:09:58,611 {\an8}Її звати Джулія, і вона випарується. 744 01:10:01,447 --> 01:10:04,575 Усе працює. Зберися. 745 01:10:10,456 --> 01:10:13,834 Слухай. Якщо щось піде не так, коли приземлятимемося… 746 01:10:13,918 --> 01:10:16,921 Пане Карсон? Капітан хоче, щоб ви йому зателефонували. 747 01:10:17,755 --> 01:10:18,797 Дякую. 748 01:10:25,346 --> 01:10:26,347 Так, капітане. 749 01:10:26,430 --> 01:10:27,723 <i>Гроші перерахували.</i> 750 01:10:27,806 --> 01:10:30,017 <i>Я маю номер підтвердження. У вас є ручка?</i> 751 01:10:30,100 --> 01:10:31,101 Є. 752 01:10:35,231 --> 01:10:36,273 Кажіть. 753 01:10:37,024 --> 01:10:40,152 <i>Пані та панове, капітан увімкнув</i> <i>сигнал «пристебнути ремені»</i> 754 01:10:40,236 --> 01:10:42,529 <i>перед підготовкою до остаточного зниження.</i> 755 01:10:42,613 --> 01:10:45,532 <i>Поверніть крісла у вертикальне положення.</i> 756 01:10:45,616 --> 01:10:47,701 Дякую. Далі я сам. 757 01:10:56,252 --> 01:10:58,879 -Я не розумію. -Наручники для тих, хто становить загрозу. 758 01:10:59,880 --> 01:11:00,839 Так? 759 01:11:04,093 --> 01:11:06,553 Ми сідаємо в Ґус-Бей, Ньюфаундленд. 760 01:11:06,637 --> 01:11:08,055 ФБР у дорозі. 761 01:11:10,808 --> 01:11:13,644 Я повідомив, що на борту зникла людина. 762 01:11:15,646 --> 01:11:19,191 {\an8}Вони звільнять літак, і всі пасажири на борту 763 01:11:19,275 --> 01:11:21,443 будуть затримані й допитані. 764 01:11:21,527 --> 01:11:25,864 Два агенти піднімуться на борт і… допоможуть її шукати. 765 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 А екіпаж? 766 01:11:28,492 --> 01:11:30,744 Їх теж затримають і допитають? 767 01:11:33,122 --> 01:11:36,041 {\an8}Ви гадки не маєте, як я радітиму, коли передам цю справу. 768 01:11:37,376 --> 01:11:38,502 Дякую. 769 01:11:56,061 --> 01:11:57,354 Де ми в біса знаходимося? 770 01:12:03,902 --> 01:12:05,279 Овва. Відкиньтеся. 771 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 <i>Усі підрозділи на зв'язку,</i> 772 01:13:01,668 --> 01:13:04,755 <i>підозрювану виведе з літака</i> <i>повітряний маршал.</i> 773 01:13:04,838 --> 01:13:08,008 <i>Підтверджено. Підрозділ готовий</i> <i>до транспортування.</i> 774 01:13:11,970 --> 01:13:15,557 {\an8}Спокійно. Не треба ні з ким конфліктувати. 775 01:13:15,641 --> 01:13:18,060 {\an8}Ці люди вважають, що ви вже арештовані. 776 01:13:27,111 --> 01:13:29,363 -Якщо ще раз торкнешся мене — помреш. -Агов! 777 01:13:34,785 --> 01:13:36,203 -Агов… -Ідіть. Рухайтеся. 778 01:13:40,332 --> 01:13:41,417 Замовкни! 779 01:14:00,144 --> 01:14:01,145 {\an8}Гаразд. 780 01:14:02,521 --> 01:14:04,606 Зараз вийде екіпаж. 781 01:14:04,690 --> 01:14:07,234 Ще кілька хвилин, і літак до ваших послуг. 782 01:14:10,237 --> 01:14:11,697 -Куди ви? -Поговорю з ним. 783 01:14:11,780 --> 01:14:12,865 Залишайтеся тут. 784 01:14:12,948 --> 01:14:15,075 Подбайте, щоб нічого не забрали з літака. 785 01:14:15,159 --> 01:14:16,952 Ні візків з їжею, ні смітників. 786 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 Важливо, щоб літак був герметичним. 787 01:14:18,745 --> 01:14:22,332 Я ж не можу відмовитися. 788 01:14:23,750 --> 01:14:24,751 Чи не так? 789 01:14:36,388 --> 01:14:37,890 Гаразд, сядьмо. 790 01:14:39,933 --> 01:14:42,269 Капітане! 791 01:14:43,687 --> 01:14:44,688 Капітане! 792 01:14:49,067 --> 01:14:50,444 Усе готово до виходу з літака? 793 01:14:51,945 --> 01:14:57,326 Капітане, слухайте. Я знаю, що порушила закон і перервала політ. 794 01:14:57,409 --> 01:14:59,369 Та за кілька хвилин ми знайдемо мою доньку… 795 01:14:59,453 --> 01:15:00,579 Екіпаж може виходити. 796 01:15:00,662 --> 01:15:04,875 Ми знайдемо мою доньку, і ви попросите вибачення в неї. 797 01:15:05,959 --> 01:15:07,211 Годі! 798 01:15:07,836 --> 01:15:11,632 Пані Пратт, гроші перерахували, як ви й просили. 799 01:15:12,549 --> 01:15:15,427 Вас чекає G3, як ви й просили. 800 01:15:16,595 --> 01:15:19,181 Може, годі вже комедії зі зникненням дитини? 801 01:15:19,932 --> 01:15:22,893 -Що? Що ви таке кажете? -Зачекайте. Я покличу. 802 01:15:22,976 --> 01:15:24,061 Кого покличете? 803 01:15:24,144 --> 01:15:27,064 Агентів. Зачекайте. 804 01:15:46,667 --> 01:15:49,962 ОХОРОНА АЕРОПОРТУ 805 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 {\an8}ГРУПА РОЗМІНУВАННЯ 806 01:15:52,256 --> 01:15:54,258 <i>Об'єкт за… 50 метрів.</i> 807 01:16:05,477 --> 01:16:06,520 Карсоне! 808 01:16:13,277 --> 01:16:16,113 Ти підеш із літака тоді, коли я скажу. 809 01:16:46,893 --> 01:16:48,979 Хочеш погратися? Пограймося. 810 01:16:49,062 --> 01:16:50,480 Віддай мою доньку. 811 01:16:51,231 --> 01:16:53,650 Нехай екіпаж іде, і ми поговоримо. 812 01:16:54,860 --> 01:16:58,864 Або ж скажи їм, що я викрадач. 813 01:16:59,990 --> 01:17:01,325 Можливо, вони повірять. 814 01:17:01,408 --> 01:17:03,493 Можливо, я їм скажу, що в тебе в кишені. 815 01:17:04,328 --> 01:17:07,414 Уперед. Першою піде твоя донька. 816 01:17:26,850 --> 01:17:29,811 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС 817 01:17:46,078 --> 01:17:48,246 -Це все? -Ні. 818 01:17:49,539 --> 01:17:50,749 Дайте йому ваш пістолет. 819 01:18:06,682 --> 01:18:09,935 {\an8}-Хай щастить, пане Карсон. -Дякую, капітане. 820 01:18:21,238 --> 01:18:23,740 -Думаю, нам треба поговорити. -Я теж. 821 01:18:47,931 --> 01:18:48,849 Де вона? 822 01:18:50,475 --> 01:18:51,768 Куди ти її сховав? 823 01:18:59,776 --> 01:19:02,779 Вона в авіоніці, чи не так? 824 01:19:14,416 --> 01:19:15,417 Залишся тут! 825 01:19:47,949 --> 01:19:48,992 {\an8}Послухай… 826 01:19:50,410 --> 01:19:51,536 {\an8}Усе закінчилося. 827 01:19:53,705 --> 01:19:56,041 {\an8}Тобі ніхто не допоможе. 828 01:19:56,124 --> 01:19:59,169 {\an8}Ти божевільна жінка. Чому б тобі не вийти сюди? 829 01:20:00,754 --> 01:20:01,963 {\an8}Ніхто не має померти. 830 01:20:03,715 --> 01:20:05,634 {\an8}Мій чоловік не стрибнув з будинку. 831 01:20:06,426 --> 01:20:08,220 {\an8}І він не впав! 832 01:20:09,888 --> 01:20:11,014 {\an8}Нічого особистого. 833 01:20:13,433 --> 01:20:16,603 Нам потрібна була труна, бо їх не сканують. 834 01:20:17,395 --> 01:20:20,315 Потрібен був надійний викрадач, який знає літак. 835 01:20:21,149 --> 01:20:22,359 Так склалося. 836 01:22:27,359 --> 01:22:28,944 Ви справді хочете вбити дівчинку? 837 01:22:31,738 --> 01:22:34,032 Він не проти. Я знаю. 838 01:22:34,741 --> 01:22:38,244 Що важче стає, то більше йому подобається. 839 01:22:38,328 --> 01:22:39,329 Але як щодо вас? 840 01:22:44,542 --> 01:22:45,794 Що ви думаєте? 841 01:22:47,170 --> 01:22:48,630 Хочете вбити мою доньку? 842 01:23:31,131 --> 01:23:32,340 Джуліє? 843 01:23:47,313 --> 01:23:48,565 <i>Це наша підозрювана?</i> 844 01:23:49,524 --> 01:23:51,818 <i>Відбій. Це не підозрювана.</i> 845 01:24:18,136 --> 01:24:19,137 Джуліє… 846 01:24:34,778 --> 01:24:36,529 Люба, ти мене чуєш? 847 01:24:37,447 --> 01:24:39,157 Боже, що вони зробили з тобою? 848 01:25:18,488 --> 01:25:23,868 Гаразд. Твій чоловік не впав з даху. Його скинули. 849 01:25:25,120 --> 01:25:26,913 Ну ж бо. Виходь. 850 01:25:29,374 --> 01:25:31,793 Ніхто не прийде на допомогу. Знаєш чому? 851 01:25:33,086 --> 01:25:34,462 Бо всім байдуже. 852 01:25:35,755 --> 01:25:37,799 Люди повірять у те, що я їм скажу. 853 01:25:37,882 --> 01:25:39,134 Це принцип роботи влади. 854 01:25:40,969 --> 01:25:43,888 Ми її взяли, запхали в контейнер з їжею, 855 01:25:43,972 --> 01:25:46,099 а ніхто й очей не підняв зі свого місця. 856 01:25:46,182 --> 01:25:49,394 Розумієш, про що я? Усім байдуже. Нікого не хвилює Джулія. 857 01:25:51,521 --> 01:25:55,275 Гаразд, усе закінчилося. Закінчімо це. Гаразд. 858 01:26:07,328 --> 01:26:08,872 Тут ми будемо в безпеці, люба. 859 01:26:23,887 --> 01:26:27,473 Що ти зробиш? Підірвеш нас? 860 01:26:28,141 --> 01:26:29,267 Ні. Лише тебе. 861 01:26:48,203 --> 01:26:49,829 Господи, вона це зробила. 862 01:26:59,088 --> 01:27:02,592 Диспетчере, це ФБР, перший загін. Усі загони на зовнішні позиції. 863 01:27:06,512 --> 01:27:09,015 <i>Евакуаційний транспорт три</i> <i>на третій захищений канал.</i> 864 01:27:25,323 --> 01:27:28,201 -Боже, вона… -Що вона несе? 865 01:27:30,620 --> 01:27:32,247 Вона несе свою доньку. 866 01:27:44,968 --> 01:27:46,094 Свою доньку. 867 01:27:51,766 --> 01:27:53,309 Уперед, люди! Ну-бо! 868 01:28:59,625 --> 01:29:00,752 Вона схожа на вас. 869 01:29:04,297 --> 01:29:08,301 Так. Від тата теж трохи є. 870 01:29:11,220 --> 01:29:14,223 Мені… дуже шкода. 871 01:29:37,413 --> 01:29:42,001 Пані Пратт. Наші люди в Берліні затримали директора моргу. 872 01:29:42,794 --> 01:29:44,462 Ви маєте впізнати його на фото. 873 01:29:45,713 --> 01:29:46,631 Це зачекає? 874 01:29:51,677 --> 01:29:52,804 Звісно. 875 01:30:03,731 --> 01:30:06,192 Фургон приїхав. Скажіть, як будете готові. 876 01:30:18,246 --> 01:30:19,539 Люба, глянь. 877 01:30:22,708 --> 01:30:24,752 Я ж казала, що дівчинка була. 878 01:30:30,883 --> 01:30:32,093 Вона не здалася. 879 01:30:36,973 --> 01:30:38,057 Матусю? 880 01:30:38,808 --> 01:30:39,767 Агов! 881 01:30:42,937 --> 01:30:43,896 Агов… 882 01:30:45,648 --> 01:30:46,566 Привіт, кицю. 883 01:30:48,025 --> 01:30:50,903 -Матусю? -Так, я тут. 884 01:30:51,737 --> 01:30:53,197 Матуся поруч, люба. 885 01:30:56,033 --> 01:30:57,618 Ми вже приїхали? 886 01:31:00,788 --> 01:31:02,290 Ще ні. 887 01:31:02,373 --> 01:31:03,374 Майже. 888 01:31:07,628 --> 01:31:09,172 Ось. Застрибуй. 889 01:37:46,318 --> 01:37:51,323 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 889 01:37:52,305 --> 01:38:52,292 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-