"Our Movie" Episode #1.1
ID | 13204688 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.1 |
Release Name | Our.Movie.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36807506 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,155 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:01:02,315 --> 00:01:05,234
<i>Ada momen yang hangat di akhir setiap film</i>
6
00:01:05,318 --> 00:01:07,361
<i>saat nama orang yang terlibat ditampilkan.</i>
7
00:01:08,071 --> 00:01:10,823
<i>Sampai momen terakhir itu tiba,</i>
8
00:01:11,491 --> 00:01:12,825
<i>film, seperti kehidupan,</i>
9
00:01:13,868 --> 00:01:16,245
<i>berpacu tanpa lelah menuju akhir.</i>
10
00:01:25,088 --> 00:01:26,089
Siap.
11
00:01:27,757 --> 00:01:28,758
Mulai!
12
00:02:34,490 --> 00:02:35,867
<i>Dan terkadang,</i>
13
00:02:38,953 --> 00:02:41,164
<i>saat kita berpikir inilah akhir ceritanya,</i>
14
00:02:48,337 --> 00:02:49,630
<i>saat itulah hidup dimulai.</i>
15
00:02:52,008 --> 00:02:55,970
OUR MOVIE
16
00:02:56,053 --> 00:02:59,724
EPISODE 1
17
00:03:02,226 --> 00:03:03,895
Dua pemeran utama <i>The Lonely People,</i>
18
00:03:03,978 --> 00:03:06,814
yang memberikan penampilan luar biasa
19
00:03:06,898 --> 00:03:08,482
dengan berbagai macam emosi,
20
00:03:08,566 --> 00:03:10,651
Chae Seoyoung dan Kim Sungwoo.
21
00:03:10,735 --> 00:03:12,278
Silakan sapa hadirin.
22
00:03:12,820 --> 00:03:14,197
Bagus.
23
00:03:14,280 --> 00:03:16,824
Silakan lihat ke kanan.
24
00:03:17,491 --> 00:03:20,161
Sekarang, silakan lihat ke kanan bawah.
25
00:03:21,996 --> 00:03:23,789
Sekarang, bisa lihat ke kiri?
26
00:03:24,540 --> 00:03:26,500
Banyak fotografer di sini hari ini.
27
00:03:26,584 --> 00:03:28,711
Kembali ke tengah.
28
00:03:29,754 --> 00:03:32,965
Kalian berdua bisa berpose lucu?
29
00:03:34,675 --> 00:03:37,178
Kalian tampak menawan.
30
00:03:39,138 --> 00:03:41,224
THE LONELY PEOPLE
31
00:03:42,642 --> 00:03:45,144
Kami baru menerima berita
yang sangat menyedihkan.
32
00:03:45,228 --> 00:03:46,896
- Jeha.
- Salah satu sutradara terhebat Korea,
33
00:03:46,979 --> 00:03:48,564
Pak Lee Duyong,
34
00:03:48,648 --> 00:03:51,150
meninggal dunia pada usia 70 tahun.
35
00:03:51,776 --> 00:03:54,195
Acara pers akan berhenti sebentar
36
00:03:54,278 --> 00:03:56,864
sesuai permintaan perusahaan produksi.
37
00:04:01,869 --> 00:04:03,454
LIMA TAHUN KEMUDIAN
38
00:04:03,537 --> 00:04:05,456
<i>Kau harus datang</i>
<i>ke pemutaran perdana besok.</i>
39
00:04:05,539 --> 00:04:07,792
<i>Acaranya pukul 14.00. Jangan lupa.</i>
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,293
<i>Hargailah sedikit.</i>
41
00:04:09,377 --> 00:04:10,753
<i>Ini kembalinya Chae Seoyoung.</i>
42
00:04:10,836 --> 00:04:14,340
<i>Semua staf kecuali kamera, dari seni,</i>
<i>musik, penyuntingan, penyesuaian warna,</i>
43
00:04:14,423 --> 00:04:15,716
<i>adalah tim </i>The Lonely People<i>!</i>
44
00:04:15,800 --> 00:04:18,386
<i>Selain itu, produsernya aku lagi.</i>
45
00:04:18,469 --> 00:04:20,471
<i>Semua orang di sini</i>
<i>memulai karier denganmu.</i>
46
00:04:20,554 --> 00:04:23,975
<i>Jika kau tak muncul,</i>
<i>kau sama saja dengan binatang.</i>
47
00:04:24,517 --> 00:04:28,020
<i>Jadi tolong, keluarlah lagi ke dunia.</i>
48
00:04:28,938 --> 00:04:30,690
<i>Soal Seoyoung…</i>
49
00:04:30,773 --> 00:04:32,692
<i>Akan kupastikan kau tak bertemu dengannya.</i>
50
00:04:34,193 --> 00:04:37,363
Kenapa kau bahas dia?
Tak ada apa-apa di antara kami sekarang.
51
00:04:37,905 --> 00:04:39,156
<i>Ternyata kau masih hidup.</i>
52
00:04:39,740 --> 00:04:43,661
<i>Lalu, soal hal yang kukatakan</i>
<i>beberapa waktu lalu.</i>
53
00:04:43,744 --> 00:04:45,329
<i>Kau serius tak akan buat</i> Love in White…
54
00:04:53,879 --> 00:04:55,381
LOVE IN WHITE
55
00:04:56,090 --> 00:04:57,425
"Putih"? Lucu sekali.
56
00:04:58,926 --> 00:04:59,927
THE CHASE (JUDUL SEMENTARA)
57
00:05:00,511 --> 00:05:02,263
<i>"Kemunduran pada karya kedua."</i>
58
00:05:02,888 --> 00:05:04,015
<i>Kalian tahu frasa itu?</i>
59
00:05:04,682 --> 00:05:08,060
<i>Dikenal juga sebagai</i>
<i>kemunduran pada tahun kedua.</i>
60
00:05:09,020 --> 00:05:10,813
<i>Keadaan saat seorang atlet atau artis</i>
61
00:05:10,896 --> 00:05:13,816
<i>meraih sukses</i>
<i>pada musim pertama atau proyek debutnya,</i>
62
00:05:14,525 --> 00:05:18,362
<i>tapi butuh waktu lama</i>
<i>untuk meraih kesuksesan selanjutnya.</i>
63
00:05:20,072 --> 00:05:22,199
<i>Tak jauh berbeda</i>
<i>dari kehidupan kita, 'kan?</i>
64
00:05:22,950 --> 00:05:26,162
<i>Bahkan dalam percintaan.</i>
<i>Kita mungkin bisa dapat ciuman pertama,</i>
65
00:05:26,829 --> 00:05:30,499
<i>tapi untuk dapat ciuman kedua?</i>
<i>Itulah tantangan sebenarnya.</i>
66
00:05:32,001 --> 00:05:35,504
<i>Ini hari Selasa, hari kedua dalam seminggu</i>
<i>dan aku Joo Hyunyoung.</i>
67
00:05:46,057 --> 00:05:47,058
Kau baik-baik saja?
68
00:05:52,188 --> 00:05:53,939
Ya, aku baik-baik saja.
69
00:05:54,732 --> 00:05:55,733
Aku baik-baik saja!
70
00:05:57,401 --> 00:05:58,402
Terima kasih.
71
00:05:59,195 --> 00:06:01,197
Terima kasih.
72
00:06:02,573 --> 00:06:04,033
Terima kasih!
73
00:06:27,932 --> 00:06:30,267
Lompat ke menit 2:40 dan 20:18.
74
00:06:30,851 --> 00:06:31,852
Kenapa?
75
00:06:32,520 --> 00:06:34,980
Adegan yang hanya bisa
Park arahkan dengan baik.
76
00:06:36,982 --> 00:06:38,484
Entah kenapa,
77
00:06:38,567 --> 00:06:41,070
Chae Seoyoung menjadi lebih seksi
78
00:06:41,153 --> 00:06:43,280
setelah dia bercerai.
79
00:06:43,364 --> 00:06:45,241
Perceraian sedang tren sekarang.
80
00:06:45,324 --> 00:06:47,743
Tapi apa adegan itu hanya ada dua?
81
00:06:48,911 --> 00:06:51,247
Kualitas lebih penting daripada kuantitas.
Ini Sutradara Park.
82
00:06:51,956 --> 00:06:53,707
Aku yakin adegan percintaannya panas.
83
00:06:55,584 --> 00:06:56,836
Kalian menjijikkan.
84
00:06:59,630 --> 00:07:02,133
Permisi, kau bicara padaku?
85
00:07:05,052 --> 00:07:06,387
Ya.
86
00:07:06,470 --> 00:07:07,471
Minggir.
87
00:07:08,013 --> 00:07:09,014
Aku mau keluar.
88
00:07:15,271 --> 00:07:16,397
Hei.
89
00:07:16,480 --> 00:07:19,066
Bukankah bajingan itu Lee Jeha?
90
00:07:19,150 --> 00:07:20,234
Lee Jeha?
91
00:07:20,901 --> 00:07:22,903
Anak Lee Duyong.
92
00:07:22,987 --> 00:07:25,156
Dia berkabung selama tiga tahun?
93
00:07:25,239 --> 00:07:27,491
Tidak, sudah lebih dari tiga tahun.
94
00:07:28,159 --> 00:07:29,535
Kenapa dia tiba-tiba di sini?
95
00:07:31,829 --> 00:07:33,747
PENAYANGAN UNTUK PERS DAN INDUSTRI FILM
"THE DISCOVERY OF ROMANCE"
96
00:07:43,174 --> 00:07:44,300
Halo, Semuanya.
97
00:07:44,800 --> 00:07:46,635
Aku produser, Bu Seungwon.
98
00:07:46,719 --> 00:07:49,054
Terima kasih banyak telah datang.
99
00:07:49,597 --> 00:07:50,848
Halo!
100
00:07:50,931 --> 00:07:53,517
Aku Park Byeongsik,
sutradara <i>Discovery of Romance.</i>
101
00:07:56,645 --> 00:07:59,440
Sejujurnya, aku termotivasi oleh amarah.
102
00:07:59,523 --> 00:08:02,651
Setelah perceraianku,
rumor berembus tanpa henti.
103
00:08:02,735 --> 00:08:05,404
Jadi, kupikir akan kutunjukkan
apa yang bisa kulakukan.
104
00:08:05,488 --> 00:08:06,697
Lihat?
105
00:08:06,780 --> 00:08:08,824
Bagus bisa keluar
seperti ini sesekali, 'kan?
106
00:08:09,408 --> 00:08:12,870
Aku datang karena kau memintaku
mengisi kursi, tapi tempat ini penuh.
107
00:08:12,953 --> 00:08:14,955
Aku sudah datang, jadi aku akan pergi.
108
00:08:15,039 --> 00:08:16,624
Ayolah, kau mau ke mana?
109
00:08:17,291 --> 00:08:19,668
- Ada yang masih harus kita bicarakan.
- Tak tertarik.
110
00:08:19,752 --> 00:08:22,505
Ayolah. Aku akan terus meminta
sampai kau mau.
111
00:08:25,424 --> 00:08:28,135
Menulis cerita sendiri saja tak bisa,
kau malah minta aku buat versi ulang.
112
00:08:28,636 --> 00:08:31,639
Kau bicarakan <i>Love in White</i>
seolah-olah itu film buatan orang lain.
113
00:08:31,722 --> 00:08:33,224
Itu film ayahmu.
114
00:08:33,307 --> 00:08:34,642
Ayahmu bukan orang lain.
115
00:08:34,725 --> 00:08:38,020
Kami hanya sedarah. Aku sudah lama
memutuskan hubungan dengannya.
116
00:08:41,899 --> 00:08:44,652
Lagi pula, siapa yang masih suka
melodrama semacam itu?
117
00:08:44,735 --> 00:08:46,904
Lakukan saja yang kau tahu,
yang hasilkan uang.
118
00:08:47,530 --> 00:08:48,447
Seperti itu.
119
00:08:48,989 --> 00:08:50,616
Melodrama atau bukan,
120
00:08:50,699 --> 00:08:53,577
jika aku yang pegang,
itu akan hasilkan uang.
121
00:08:53,661 --> 00:08:56,622
Aku mencoba
menggambarkan karakterku
122
00:08:56,705 --> 00:08:58,874
dengan lebih halus dan mendalam.
123
00:08:59,500 --> 00:09:02,545
Sepertinya aku terlalu sensitif
selama syuting.
124
00:09:02,628 --> 00:09:03,963
- Ya, 'kan, Pak Park?
- Tidak!
125
00:09:04,046 --> 00:09:05,381
Tentu saja tidak.
126
00:09:05,464 --> 00:09:07,633
Seoyoung masih menakjubkan, 'kan?
127
00:09:08,509 --> 00:09:11,011
Dia masih hebat
bahkan setelah perceraiannya.
128
00:09:13,180 --> 00:09:14,807
Tunggu, ekspresi itu.
129
00:09:15,516 --> 00:09:16,725
Adegan dari film romansa.
130
00:09:19,937 --> 00:09:23,399
Sepertinya kau belum selesai
dengan cerita itu.
131
00:09:24,608 --> 00:09:27,027
Apa lagi yang harus diceritakan,
setelah selama ini?
132
00:09:27,111 --> 00:09:29,697
Kau bisa pasarkan yang telah kau tulis
selama lima tahun,
133
00:09:29,780 --> 00:09:31,448
tapi itu tak akan berhasil.
134
00:09:32,408 --> 00:09:34,326
Kau harus belajar untuk merelakannya.
135
00:09:35,160 --> 00:09:38,038
Aku belum buat film
yang ingin kubuat juga.
136
00:09:38,122 --> 00:09:41,417
Tapi aku merasa itu bisa terjadi
jika kau bantu aku.
137
00:09:42,126 --> 00:09:44,086
Aku tak memintamu
buat sesuatu yang aneh.
138
00:09:45,004 --> 00:09:47,298
- Ini film ayahmu…
- Seungwon.
139
00:09:48,841 --> 00:09:49,842
Aku tak akan lakukan.
140
00:09:49,925 --> 00:09:50,926
Aku hanya…
141
00:09:52,303 --> 00:09:53,596
benci film itu.
142
00:10:01,437 --> 00:10:02,438
Kau tahu,
143
00:10:02,521 --> 00:10:05,649
bagaimana jika allium ini
dipasangkan dengan gypsophila?
144
00:10:06,442 --> 00:10:07,526
Apa itu aneh?
145
00:10:07,610 --> 00:10:10,279
Jika aku yang rangkai, mungkin bagus.
146
00:10:10,362 --> 00:10:12,906
Jika kau yang rangkai, akan hancur.
147
00:10:14,074 --> 00:10:15,117
Aku mengerti.
148
00:10:15,200 --> 00:10:17,995
Kenapa kau tak pernah bawa pulang
rangkaian bunga yang bagus?
149
00:10:18,078 --> 00:10:19,246
Ini semua uang, kau tahu.
150
00:10:19,330 --> 00:10:22,416
Aku tahu! Memang sayang.
151
00:10:23,208 --> 00:10:24,209
Kalau begitu, bawalah.
152
00:10:26,003 --> 00:10:27,004
Aku tak bisa.
153
00:10:27,630 --> 00:10:29,214
Aku bisa dapat masalah.
154
00:10:30,591 --> 00:10:32,259
Kalian suka filmnya?
155
00:10:32,343 --> 00:10:34,762
Ini Sutradara Lee.
Aku harus menyeretnya ke sini.
156
00:10:36,221 --> 00:10:37,556
Sutradara Lee.
157
00:10:37,640 --> 00:10:39,475
Ini Sutradara Joo Inyoung.
158
00:10:39,558 --> 00:10:42,227
Belajar di sekolah film
dan menang penghargaan di Mise-en-scène.
159
00:10:42,978 --> 00:10:43,979
Aku penggemarmu.
160
00:10:44,063 --> 00:10:46,315
<i>The Lonely People</i> sangat sensasional.
161
00:10:46,398 --> 00:10:48,567
Terima kasih atas pujiannya.
162
00:10:49,318 --> 00:10:52,863
Jeha, Chae Seoyoung, dan aku
melakukan debut di film itu.
163
00:10:53,447 --> 00:10:56,533
Seoyoung tak akan bisa sejauh ini
jika bukan karena film itu.
164
00:10:56,617 --> 00:10:57,618
Begitu juga denganku.
165
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
Aku tak bisa terbiasa.
166
00:11:00,329 --> 00:11:02,122
- Baru saja dibicarakan.
- Selalu sulit.
167
00:11:02,206 --> 00:11:03,624
Kerja bagus untuk wawancaranya!
168
00:11:03,707 --> 00:11:06,210
- Selamat.
- Kerja bagus, Semuanya.
169
00:11:06,293 --> 00:11:07,252
Selamat.
170
00:11:07,336 --> 00:11:10,214
Apa? Pak Lee? Kau benar-benar ke sini.
171
00:11:10,297 --> 00:11:11,298
Ya.
172
00:11:12,466 --> 00:11:13,842
Aku dengar banyak tentangmu.
173
00:11:13,926 --> 00:11:16,595
Terima kasih sudah datang. Astaga.
174
00:11:16,679 --> 00:11:17,721
Ini.
175
00:11:22,101 --> 00:11:25,104
Aku tak menyangka kau akan datang, Jeha.
176
00:11:25,604 --> 00:11:26,855
Bagaimana tadi filmnya?
177
00:11:27,773 --> 00:11:30,150
Waktu berlalu dengan cepat.
178
00:11:31,694 --> 00:11:34,113
Benar, karena kau benar-benar terhanyut.
179
00:11:34,196 --> 00:11:36,949
Siapa yang sangka
filmnya akan sebagus ini? Tak ada.
180
00:11:37,700 --> 00:11:39,743
Kau menang banyak penghargaan,
kau mungkin tahu.
181
00:11:39,827 --> 00:11:43,414
Menurutmu, kami punya peluang
untuk memenangkan sesuatu?
182
00:11:47,251 --> 00:11:48,627
Harus menang. Harus.
183
00:11:48,711 --> 00:11:52,214
Tapi tak ada yang pernah menang
Skenario Terbaik dan Sutradara Terbaik
184
00:11:52,297 --> 00:11:53,674
dalam film debutnya sejak Lee.
185
00:11:54,466 --> 00:11:56,176
Itu film romansa
yang menarik lima juta orang.
186
00:11:56,802 --> 00:12:00,305
Mau aktor atau sutradara,
proyek pertama adalah segalanya.
187
00:12:00,389 --> 00:12:01,640
Proyek awal paling penting.
188
00:12:02,599 --> 00:12:04,059
Yang penting karya setelahnya,
189
00:12:04,977 --> 00:12:06,270
mau aktor atau sutradara.
190
00:12:09,940 --> 00:12:12,776
Maaf, tapi aku harus pergi sekarang.
191
00:12:12,860 --> 00:12:14,319
Permisi.
192
00:12:15,446 --> 00:12:16,655
Pak Lee.
193
00:12:18,157 --> 00:12:19,158
Kau tak sibuk, 'kan?
194
00:12:22,494 --> 00:12:23,495
Jika ya, tinggalkan.
195
00:12:24,329 --> 00:12:25,789
Sudah lama. Ayo kita bicara.
196
00:12:29,585 --> 00:12:30,836
Halo!
197
00:12:30,919 --> 00:12:31,920
Hai!
198
00:12:32,004 --> 00:12:33,422
Halo.
199
00:12:33,505 --> 00:12:34,715
Kau sudah makan?
200
00:12:36,800 --> 00:12:38,051
- Halo!
- Halo.
201
00:12:38,135 --> 00:12:39,344
Senang bertemu denganmu!
202
00:12:39,928 --> 00:12:42,639
Apa kabar, Semuanya?
203
00:12:42,723 --> 00:12:45,017
Aku akan cepat tulis ini dan ganti baju.
204
00:12:45,100 --> 00:12:48,395
Lee Daeum, orang tersibuk di dunia.
Kau sedang punya pacar?
205
00:12:50,439 --> 00:12:52,232
Kenapa kau harus menabur garam
206
00:12:52,316 --> 00:12:54,610
di lukaku yang menganga?
207
00:12:54,693 --> 00:12:56,236
Aku juga punya mimpi, kau tahu.
208
00:12:56,320 --> 00:12:59,990
Di film dan TV,
orang-orang jatuh cinta di rumah sakit.
209
00:13:00,073 --> 00:13:03,452
Jadi, kenapa orang secantik aku
masih lajang?
210
00:13:03,535 --> 00:13:06,246
Aku tak bisa komentari percintaanmu,
tapi dr. Kim mencarimu.
211
00:13:06,330 --> 00:13:07,456
Telepon dia.
212
00:13:08,499 --> 00:13:09,917
Mencariku lagi?
213
00:13:15,422 --> 00:13:16,590
Halo.
214
00:13:16,673 --> 00:13:17,674
Halo.
215
00:13:17,758 --> 00:13:18,759
<i>RAMYEON</i> ENAK
216
00:13:20,385 --> 00:13:21,386
Masuklah.
217
00:13:23,889 --> 00:13:25,474
Itu Da-da-da Daeum.
218
00:13:30,938 --> 00:13:32,856
Pasti berat.
219
00:13:32,940 --> 00:13:34,858
Aku merasa bersalah
selalu mengambil darimu.
220
00:13:35,818 --> 00:13:38,779
Dokter macam apa yang beli
mi dan kopi instan setiap hari?
221
00:13:38,862 --> 00:13:40,447
Kau akan menderita diabetes.
222
00:13:41,073 --> 00:13:42,449
Apa ini?
223
00:13:42,533 --> 00:13:44,535
Kau tahu aku tak suka coba hal baru.
224
00:13:45,452 --> 00:13:48,789
Maka dari itu aku beli sesuatu
yang agak lebih sehat kali ini.
225
00:13:49,998 --> 00:13:51,041
Lebih sehat, katamu?
226
00:13:53,043 --> 00:13:55,337
Memangnya ini mengandung protein
atau semacamnya?
227
00:13:56,880 --> 00:13:58,340
Kalau begitu, terima kasih.
228
00:14:00,551 --> 00:14:01,760
Baiklah.
229
00:14:10,018 --> 00:14:11,061
Rasanya juga enak.
230
00:14:12,855 --> 00:14:15,440
Kau sering meninggalkan
rumah sakit akhir-akhir ini.
231
00:14:17,526 --> 00:14:18,527
Itu rahasia.
232
00:14:21,238 --> 00:14:23,615
Aku hanya penasaran, itu saja.
233
00:14:26,994 --> 00:14:30,038
Apa ada sesuatu yang seru di luar sana?
234
00:14:37,129 --> 00:14:40,215
Aku tahu Pak Park
suka mencampur soju dan bir.
235
00:14:40,299 --> 00:14:41,216
Sekarang…
236
00:14:41,300 --> 00:14:43,343
Siap, mulai.
237
00:14:43,427 --> 00:14:44,511
Sempurna.
238
00:14:53,937 --> 00:14:55,397
Apa kesibukanmu akhir-akhir ini?
239
00:14:58,025 --> 00:14:59,318
Aku?
240
00:15:01,111 --> 00:15:03,906
Sutradara biasanya lakukan apa?
Mempersiapkan film berikutnya.
241
00:15:05,407 --> 00:15:06,825
Aku penasaran
242
00:15:06,909 --> 00:15:09,119
film apa yang sedang kau rencanakan.
243
00:15:09,202 --> 00:15:11,580
Mahakarya macam apa yang akan kau buat?
244
00:15:12,080 --> 00:15:14,875
Kau tak penasaran, Seoyoung?
Ambilkan aku tisu.
245
00:15:16,376 --> 00:15:17,377
Tisu di belakangmu.
246
00:15:18,128 --> 00:15:20,255
Ya, ada tisu di sini.
247
00:15:20,964 --> 00:15:21,965
Ini dia, Pak Park.
248
00:15:29,473 --> 00:15:30,515
Baiklah.
249
00:15:31,308 --> 00:15:32,893
Bagaimana kalau kau minum?
250
00:15:36,188 --> 00:15:37,397
Terlihat menyegarkan.
251
00:15:41,109 --> 00:15:42,110
Itu film romansa.
252
00:15:42,694 --> 00:15:44,446
Yang paling dikuasai Lee.
253
00:15:44,529 --> 00:15:45,697
Dia membuatnya denganku.
254
00:15:47,950 --> 00:15:49,660
Tiap kali sutradara pengangguran ditanya,
255
00:15:50,911 --> 00:15:53,288
jawabannya selalu
menyiapkan film selanjutnya.
256
00:15:53,914 --> 00:15:55,457
Mereka buat satu film besar,
257
00:15:56,124 --> 00:15:58,627
lalu hilang tanpa jejak.
258
00:15:59,753 --> 00:16:01,380
Tapi katamu Pak Lee berbeda.
259
00:16:02,297 --> 00:16:03,382
Kau memang berbeda,
260
00:16:04,091 --> 00:16:05,550
melihatmu muncul di sini.
261
00:16:11,348 --> 00:16:13,141
Apa bedanya? Aku sama saja.
262
00:16:13,225 --> 00:16:16,436
Tapi sepertinya kau tertarik padaku.
Itu sedikit berlebihan.
263
00:16:16,520 --> 00:16:18,563
Maaf jika aku membuatmu tak nyaman.
264
00:16:20,232 --> 00:16:22,025
Bagaimana rasanya saat kalian bersama?
265
00:16:24,653 --> 00:16:27,572
Pasti proses syutingnya sulit.
266
00:16:28,156 --> 00:16:30,575
Ketidaksopananmu mencerminkan
gaya menyutradaraimu.
267
00:16:32,786 --> 00:16:33,870
Aku mau cari udara segar.
268
00:16:46,425 --> 00:16:50,053
Kau tahu kerendahan hati
bukan sifatmu, 'kan?
269
00:16:50,137 --> 00:16:53,223
Sejujurnya aku tak tahu
dari mana asal egomu.
270
00:16:53,306 --> 00:16:55,225
Ayolah.
271
00:16:55,308 --> 00:16:58,311
Bisa kalian berhenti? Kumohon.
272
00:16:59,354 --> 00:17:01,481
Setidaknya aku masih konsisten buat film.
273
00:17:02,190 --> 00:17:04,276
Bukankah sutradara seharusnya begitu?
274
00:17:05,027 --> 00:17:07,237
Film dengan adegan percintaan
dan telanjang?
275
00:17:07,320 --> 00:17:10,073
Yang buat orang-orang
melompat ke "adegan bagusnya"?
276
00:17:11,950 --> 00:17:14,119
Kau tak kasihan pada para aktor itu?
277
00:17:17,164 --> 00:17:19,958
Bagaimana kau bisa tertawa
setelah menyia-nyiakan bakat mereka?
278
00:17:24,171 --> 00:17:25,172
Kurangi
279
00:17:25,922 --> 00:17:27,466
bom sojunya.
280
00:17:27,549 --> 00:17:30,093
Bom bioskopnya juga.
281
00:17:30,927 --> 00:17:33,013
Jika yang ini gagal juga, ini yang ketiga?
282
00:17:33,096 --> 00:17:34,097
Bukan,
283
00:17:35,390 --> 00:17:36,641
empat berturut-turut, 'kan?
284
00:17:37,267 --> 00:17:38,810
Hei!
285
00:17:38,894 --> 00:17:41,063
Kau bilang apa?
286
00:17:41,146 --> 00:17:42,606
"Jika gagal"?
287
00:17:42,689 --> 00:17:44,900
Ini baru tayang perdana
dan kau sudah mencela?
288
00:17:44,983 --> 00:17:46,109
- Kau berengsek!
- Jangan.
289
00:17:46,193 --> 00:17:48,320
Mengatai orang yang lebih senior darimu.
290
00:17:48,403 --> 00:17:50,822
- Ayo kita merokok, Pak Park.
- Si berengsek ini…
291
00:17:50,906 --> 00:17:52,115
Ayo kita cari udara segar.
292
00:17:52,199 --> 00:17:55,410
Lihat keadaan industri ini sekarang!
293
00:17:56,745 --> 00:17:59,247
Kau harus kelewatan begitu?
294
00:17:59,831 --> 00:18:01,833
Itu sudah keterlaluan.
295
00:18:02,542 --> 00:18:04,836
Kau tak bisa menyangkal filmnya bagus.
296
00:18:04,920 --> 00:18:06,129
<i>The Lonely People</i>?
297
00:18:06,213 --> 00:18:07,464
Memang itu bagus.
298
00:18:07,547 --> 00:18:10,050
Tapi apa film itu
harus ditonton lima juta orang?
299
00:18:10,133 --> 00:18:13,303
- Bisa pelankan suaramu?
- Debut besar anak seorang master!
300
00:18:13,386 --> 00:18:15,305
Kau mempermalukan dirimu.
301
00:18:15,388 --> 00:18:17,933
Kita hanya ingin tahu
pendapat mendiang Lee Duyong
302
00:18:18,016 --> 00:18:20,977
- tentang film itu.
- Aku mengerti. Hentikanlah.
303
00:18:21,061 --> 00:18:23,355
Hanya itu alasan
lima juta orang menonton filmnya!
304
00:18:23,897 --> 00:18:25,649
Tak bisa dipercaya. Tenanglah.
305
00:18:28,068 --> 00:18:30,612
Dia pikir dia siapa?
306
00:18:32,823 --> 00:18:34,407
Dia hanya iri padamu.
307
00:18:35,659 --> 00:18:36,660
Merasa rendah diri.
308
00:18:37,494 --> 00:18:40,330
Akan kubawa dia ke sini
untuk luruskan semuanya.
309
00:18:41,206 --> 00:18:43,333
Meluruskan apa? Itu fakta.
310
00:18:45,293 --> 00:18:47,462
Rendah sekali menyerangku dengan fakta.
311
00:18:48,547 --> 00:18:50,590
Selamat. Dan maaf,
312
00:18:50,674 --> 00:18:51,967
karena merusak suasana.
313
00:18:52,050 --> 00:18:53,718
Ayolah, jangan pergi dulu.
314
00:18:53,802 --> 00:18:55,637
Tidak, aku akan bersembunyi lebih lama.
315
00:18:55,720 --> 00:18:56,763
Bukan sebagai Lee Jeha,
316
00:18:58,390 --> 00:18:59,683
tapi sebagai "anak Lee Duyong".
317
00:19:01,059 --> 00:19:02,477
Baik, pergilah.
318
00:19:02,561 --> 00:19:03,812
Kita bicara lagi nanti.
319
00:19:03,895 --> 00:19:06,189
BARBEKU CHOIDAEPO
320
00:19:09,151 --> 00:19:11,987
Memang ada adegan telanjang
dan percintaan yang tak penting.
321
00:19:12,571 --> 00:19:14,364
Tapi aku suka karakternya.
322
00:19:16,491 --> 00:19:17,659
Aku tak benci filmnya.
323
00:19:18,243 --> 00:19:19,786
Walau aku tak suka sutradaranya.
324
00:19:25,500 --> 00:19:26,501
Maafkan aku.
325
00:19:28,420 --> 00:19:30,505
Aku tahu itu tak ada artinya sekarang…
326
00:19:32,841 --> 00:19:35,719
Tapi kau hebat.
Aku bisa lihat kau telah bekerja keras.
327
00:19:37,345 --> 00:19:41,057
Kau tahu, aktingku menjadi
lebih bagus setelah perceraian.
328
00:19:41,641 --> 00:19:43,935
Seperti putus denganmu
akhirnya membuatku maju.
329
00:19:45,020 --> 00:19:47,606
Mungkin aku hanya bisa sukses
saat mengakhiri hubungan.
330
00:19:49,524 --> 00:19:51,234
Haruskah aku terus berkencan, putus,
331
00:19:51,318 --> 00:19:53,486
menikah lagi, cerai lagi,
dan terus begitu?
332
00:19:54,321 --> 00:19:56,865
Ingin bantu aku berkembang
dan berpacaran sebentar?
333
00:19:57,782 --> 00:19:59,951
Kau mabuk. Sudah cukup untuk malam ini.
334
00:20:03,246 --> 00:20:04,289
Sutradara Lee.
335
00:20:13,757 --> 00:20:14,799
Kau masih mencintaiku?
336
00:20:17,844 --> 00:20:20,513
Jika tidak, berhentilah marah karenaku.
337
00:20:21,223 --> 00:20:22,682
Jangan berlagak menyesal.
338
00:20:25,769 --> 00:20:28,230
Itu bukan karenamu. Hanya saja…
339
00:20:29,356 --> 00:20:31,483
Setelah lima tahun terjebak,
340
00:20:32,817 --> 00:20:34,945
aku merasa membusuk. Itu saja.
341
00:20:55,257 --> 00:20:56,967
ZONA DILARANG MEROKOK
342
00:22:19,716 --> 00:22:20,884
Ini mejamu?
343
00:22:20,967 --> 00:22:22,677
Aku akan pergi. Kau bisa tinggal.
344
00:22:22,761 --> 00:22:23,762
Tidak, tunggu.
345
00:22:24,554 --> 00:22:25,555
Silakan duduk.
346
00:22:26,056 --> 00:22:27,432
Tak apa-apa, sungguh.
347
00:22:28,475 --> 00:22:30,518
Kalau begitu, aku akan tetap di sini.
348
00:22:37,150 --> 00:22:38,610
ANGGUR 100
349
00:22:54,542 --> 00:22:56,336
Aku melihatnya bukan karena ingin.
350
00:23:04,219 --> 00:23:05,595
Ini.
351
00:23:05,678 --> 00:23:07,222
Ambillah.
352
00:23:09,849 --> 00:23:11,017
Aku tak menginginkannya.
353
00:23:16,064 --> 00:23:18,900
Ayolah, ambil saja.
354
00:23:18,983 --> 00:23:21,861
Tak apa-apa. Ambillah.
355
00:23:27,700 --> 00:23:30,036
Kau tak merekamku, 'kan?
Sepertinya kau merekamku.
356
00:23:31,413 --> 00:23:33,915
- Tidak.
- Kulihat lampu merahnya menyala.
357
00:23:35,500 --> 00:23:37,710
Tidak. Aku benar-benar tak merekammu.
358
00:23:40,588 --> 00:23:43,383
Baiklah, kalau begitu.
Terima kasih untuk ini.
359
00:23:43,466 --> 00:23:46,511
Sebenarnya, itu promo
"beli dua, gratis satu",
360
00:23:46,594 --> 00:23:50,098
jadi sekarang aku seperti
beli dua dapat dua.
361
00:23:52,434 --> 00:23:53,977
Tapi tak masalah.
362
00:23:58,231 --> 00:23:59,732
Itu hadiah dariku.
363
00:24:06,281 --> 00:24:07,282
Baiklah.
364
00:24:14,289 --> 00:24:15,957
Terima kasih!
365
00:24:17,792 --> 00:24:19,169
Aku ingin berterima kasih,
366
00:24:20,712 --> 00:24:21,713
itu saja.
367
00:24:24,299 --> 00:24:25,842
Astaga, panas.
368
00:24:31,097 --> 00:24:32,182
Siapa orang itu?
369
00:24:32,974 --> 00:24:34,309
Kau kenal dia?
370
00:24:49,449 --> 00:24:52,410
Aku tak yakin
bisa dibilang kenal atau tidak.
371
00:24:53,870 --> 00:24:54,871
Apa maksudnya?
372
00:24:56,164 --> 00:24:57,165
Dia tampan?
373
00:25:00,710 --> 00:25:02,295
Dia tak jelek.
374
00:25:02,378 --> 00:25:03,713
Kau serius?
375
00:25:03,796 --> 00:25:05,173
Memangnya kau tahu?
376
00:25:05,256 --> 00:25:06,591
Kau tak pernah berpacaran.
377
00:25:06,674 --> 00:25:07,967
Hei,
378
00:25:08,051 --> 00:25:11,304
ada bedanya antara
"tak mau" dan "tak bisa".
379
00:25:11,930 --> 00:25:13,598
Tentu saja ada.
380
00:25:15,350 --> 00:25:17,936
Jadi, bagaimana rasanya
"tak bisa" berpacaran?
381
00:25:21,105 --> 00:25:23,274
Sangat hebat. Puas?
382
00:25:24,776 --> 00:25:25,902
Lucu sekali.
383
00:25:29,572 --> 00:25:31,032
Hei, apa ini?
384
00:25:31,115 --> 00:25:33,159
Kau ke mana saja akhir-akhir ini?
385
00:25:33,243 --> 00:25:34,369
Kau jatuh?
386
00:25:37,163 --> 00:25:39,707
Hanya jatuh biasa. Itu saja.
387
00:25:40,291 --> 00:25:42,377
Kau bertingkah aneh akhir-akhir ini.
388
00:25:43,920 --> 00:25:47,257
Tunggu. Ada yang ingin kutanyakan padamu.
389
00:25:47,340 --> 00:25:49,092
Lihat ini.
390
00:25:49,175 --> 00:25:50,218
Bagaimana menurutmu?
391
00:25:51,553 --> 00:25:52,845
Terlihat norak.
392
00:25:54,889 --> 00:25:55,890
Bagaimana dengan ini?
393
00:25:57,058 --> 00:25:58,184
Seperti nenek-nenek.
394
00:25:58,268 --> 00:25:59,686
"Seperti nenek-nenek"?
395
00:25:59,769 --> 00:26:00,895
Ada acara apa?
396
00:26:00,979 --> 00:26:04,065
Mode adalah tentang
kapan dan di mana kau akan memakainya.
397
00:26:06,442 --> 00:26:07,569
Untuk hari yang penting.
398
00:26:08,111 --> 00:26:10,196
Hari yang paling penting bagiku.
399
00:26:21,624 --> 00:26:23,960
ANGGUR 100
400
00:26:38,224 --> 00:26:42,228
LOVE IN WHITE
SKENARIO OLEH LEE DUYONG
401
00:27:07,587 --> 00:27:08,588
<i>Hentikan!</i>
402
00:27:11,674 --> 00:27:12,925
<i>Kau gila?</i>
403
00:27:13,009 --> 00:27:14,093
<i>Lepaskan aku!</i>
404
00:27:15,678 --> 00:27:17,305
<i>Siapa kau berani menyuruhku?</i>
405
00:27:19,057 --> 00:27:20,058
<i>Aku…</i>
406
00:27:21,976 --> 00:27:23,770
<i>berhak untuk menghancurkan diriku!</i>
407
00:27:26,397 --> 00:27:27,398
<i>Tak seorang pun…</i>
408
00:27:28,524 --> 00:27:30,902
<i>berhak untuk menghancurkan diri mereka.</i>
409
00:27:34,656 --> 00:27:36,282
<i>Kita hanya berhak untuk mencintai.</i>
410
00:27:38,618 --> 00:27:40,119
<i>Dingin. Ayo pergi dari sini.</i>
411
00:27:52,590 --> 00:27:53,591
Pintunya?
412
00:27:54,300 --> 00:27:55,468
Sudah kututup.
413
00:27:56,678 --> 00:27:57,845
Bagaimana kesehatanmu?
414
00:27:57,929 --> 00:27:59,889
Akan aneh jika aku sehat di usia ini.
415
00:27:59,972 --> 00:28:01,224
Jangan khawatir.
416
00:28:01,891 --> 00:28:03,810
Mungkin sudah saatnya kau berhenti.
417
00:28:04,477 --> 00:28:07,063
Banyak anak muda datang akhir-akhir ini.
418
00:28:07,146 --> 00:28:08,272
Bahkan lebih muda darimu.
419
00:28:09,524 --> 00:28:11,943
Sudah kubilang,
anak muda tak menonton film ini.
420
00:28:12,026 --> 00:28:13,695
Siapa yang masih suka melodrama?
421
00:28:22,328 --> 00:28:23,663
Sepertinya ada satu.
422
00:28:36,426 --> 00:28:37,635
Bukan.
423
00:28:38,428 --> 00:28:39,470
Kau tak kenal aku.
424
00:28:40,596 --> 00:28:41,514
Tidak.
425
00:29:00,783 --> 00:29:01,868
Aku menemukannya.
426
00:29:04,162 --> 00:29:06,330
KIM HYUNCHEOL
427
00:29:06,414 --> 00:29:09,125
KIM JINYEO
428
00:29:09,208 --> 00:29:11,043
LOVE IN WHITE
429
00:29:15,798 --> 00:29:17,383
FESTIVAL FILM CANNES
PENGHARGAAN JURI
430
00:29:21,345 --> 00:29:23,097
Kau datang untuk melihat <i>Love in White.</i>
431
00:29:24,056 --> 00:29:25,391
Film yang bagus, 'kan?
432
00:29:28,519 --> 00:29:31,981
Mungkin untuk orang-orang sepertimu
yang ingin mengingatnya seperti itu.
433
00:29:34,400 --> 00:29:36,402
Ada yang ingin kau katakan padaku?
434
00:29:36,486 --> 00:29:38,946
Ya. Tentang <i>Love in White.</i>
435
00:29:39,530 --> 00:29:41,908
Kau ingin bicarakan film itu denganku?
436
00:29:42,492 --> 00:29:45,203
Aku hanya berpikir…
Mungkin kau tak memahaminya.
437
00:29:46,871 --> 00:29:48,080
<i>Love in White,</i>
438
00:29:48,664 --> 00:29:50,500
adalah kisah cinta yang indah.
439
00:29:51,751 --> 00:29:54,921
Aku yakin film itu sangat menyentuh
karena ceritanya palsu.
440
00:29:55,713 --> 00:29:56,839
Begitu ibuku meninggal,
441
00:29:56,923 --> 00:29:59,509
kalian langsung maju
seolah-olah tak ada yang menghalangi.
442
00:29:59,592 --> 00:30:02,637
Kurasa kau tak memahami
443
00:30:02,720 --> 00:30:04,597
yang dirasakan si penulis.
444
00:30:05,181 --> 00:30:07,266
Perasaan penonton juga penting.
445
00:30:09,936 --> 00:30:12,480
Bagi sebagian orang,
film ini bisa jadi kenangan pahit.
446
00:30:12,563 --> 00:30:14,315
Kau masih belum paham, ya?
447
00:30:14,398 --> 00:30:18,402
Aku hanya berharap
kau akan mengerti arti film ini.
448
00:30:19,403 --> 00:30:20,905
Kenapa aku harus mengerti?
449
00:30:20,988 --> 00:30:23,533
Kau melihat <i>Love in White</i>
sebagai karya yang sudah jadi.
450
00:30:24,158 --> 00:30:27,286
Jika kau punya waktu,
cobalah baca draf pertamanya.
451
00:30:27,912 --> 00:30:30,039
Sebagai penulis,
mungkin jika kau membacanya…
452
00:30:30,122 --> 00:30:32,333
Kita tak dalam posisi
untuk bicara seperti ini.
453
00:30:34,001 --> 00:30:35,002
Maafkan aku.
454
00:30:36,754 --> 00:30:38,798
Kau minta maaf? Setelah selama ini?
455
00:30:42,093 --> 00:30:43,427
Lucu sekali.
456
00:30:43,511 --> 00:30:45,847
Nikmatilah apa yang tersisa
dari Pak Lee Duyong.
457
00:30:49,892 --> 00:30:51,477
Mahakarya sutradara legendaris,
458
00:30:51,561 --> 00:30:54,814
dibuat ulang oleh putranya di era modern.
459
00:30:54,897 --> 00:30:56,691
Itu bisa jadi film sendiri, 'kan?
460
00:30:56,774 --> 00:30:57,817
Benar.
461
00:30:57,900 --> 00:30:59,610
Dia bukan orang yang mudah setuju.
462
00:30:59,694 --> 00:31:01,237
Harus diatur dengan benar.
463
00:31:01,821 --> 00:31:03,823
Sudah ada Kim Jungwoo
sebagai pemeran utama.
464
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Benar, si pacar idaman Korea.
465
00:31:05,533 --> 00:31:07,910
Jadi, jika kita bisa
rekrut Chae Seoyoung…
466
00:31:09,078 --> 00:31:13,124
Baik, Pak. Aku akan jelaskan semuanya
secara langsung.
467
00:31:19,088 --> 00:31:21,090
Bukankah sudah waktunya
kau bawa itu pulang?
468
00:31:21,716 --> 00:31:22,842
Sudah kubilang simpan saja.
469
00:31:22,925 --> 00:31:25,845
Tulisannya "Lee Jeha".
Sampai kapan aku harus menyimpannya?
470
00:31:25,928 --> 00:31:27,096
SUTRADARA TERBAIK, SKENARIO TERBAIK
471
00:31:27,179 --> 00:31:28,389
Tahun depan,
472
00:31:28,472 --> 00:31:31,684
Cannes mengadakan pemutaran kilas balik
untuk ayahmu, Sutradara Lee.
473
00:31:32,685 --> 00:31:35,521
Aku akan memasukkan
versi ulang <i>Love in White</i> ke dalam daftar.
474
00:31:35,605 --> 00:31:38,274
Aku akan memasukkannya,
dan kau akan membuatnya.
475
00:31:40,568 --> 00:31:41,861
Mudah bagimu mengatakannya.
476
00:31:42,737 --> 00:31:46,407
Ini bisa jadi kesempatan bagimu
untuk menghadapi langsung semuanya.
477
00:31:47,241 --> 00:31:49,368
Aku tak tertarik
untuk menghadapi langsung.
478
00:31:49,452 --> 00:31:51,913
Aku ingin buat filmku sendiri,
dengan namaku sendiri.
479
00:31:52,914 --> 00:31:54,373
Kau punya uang?
480
00:31:54,916 --> 00:31:57,627
Warisan? Ayolah.
Semua orang kecuali Sutradara Park tahu
481
00:31:57,710 --> 00:32:00,588
ayahmu tak bisa buat film lagi
setelah <i>Love in White</i>
482
00:32:00,671 --> 00:32:02,548
dan punya utang banyak.
483
00:32:02,632 --> 00:32:04,592
Kau habiskan semua uangmu
untuk melunasinya!
484
00:32:08,930 --> 00:32:10,348
Kau tahu, proyek ini…
485
00:32:10,431 --> 00:32:11,974
LOVE IN WHITE
486
00:32:12,058 --> 00:32:13,643
…ditawarkan ke Park lebih dulu.
487
00:32:15,853 --> 00:32:17,939
- Apa katamu?
- Jawablah dengan hati-hati.
488
00:32:18,898 --> 00:32:20,358
Jika kau terus menolaknya…
489
00:32:21,359 --> 00:32:22,735
film ini akan dipegang Park.
490
00:32:23,444 --> 00:32:24,487
Seungwon…
491
00:32:24,570 --> 00:32:27,490
Benar sekali! Film ini
tak boleh ditangani seperti itu.
492
00:32:27,573 --> 00:32:29,158
Makanya aku meneleponmu.
493
00:32:29,825 --> 00:32:31,369
Makanya aku tak bisa lepaskan.
494
00:32:31,452 --> 00:32:33,704
Aku tahu kau yang terbaik
untuk pekerjaan ini.
495
00:32:34,789 --> 00:32:37,166
Aku tak punya kemampuan
untuk lakukan dengan benar.
496
00:32:42,129 --> 00:32:45,841
RUMAH SAKIT
BUS ANTAR JEMPUT
497
00:32:48,803 --> 00:32:50,054
PUKUL 10.30
WAKTUNYA MAKAN
498
00:32:50,137 --> 00:32:53,849
Astaga, sayang sekali.
499
00:32:54,809 --> 00:32:57,478
Seharusnya bisa naik bus itu.
500
00:33:00,606 --> 00:33:02,650
Semuanya sakit dan rusak pada usia ini.
501
00:33:02,733 --> 00:33:03,985
Kenapa ribut sekali?
502
00:33:04,860 --> 00:33:06,362
Sudah cukup!
503
00:33:06,445 --> 00:33:07,822
Tinggal di rumah sakit?
504
00:33:07,905 --> 00:33:09,240
Kau pikir uang tumbuh di pohon?
505
00:33:09,824 --> 00:33:10,908
Kumatikan teleponnya.
506
00:33:24,839 --> 00:33:25,965
Permisi.
507
00:33:27,425 --> 00:33:29,135
Mau ini?
508
00:33:30,136 --> 00:33:31,137
Tidak perlu.
509
00:33:31,762 --> 00:33:33,556
Kau baik sekali. Makan saja.
510
00:33:33,639 --> 00:33:35,266
Lagi pula, aku sedang puasa.
511
00:33:37,101 --> 00:33:38,352
Baiklah.
512
00:33:51,741 --> 00:33:54,118
Apa ada sesuatu di wajahku?
513
00:33:54,785 --> 00:33:56,037
Kau cantik.
514
00:33:57,580 --> 00:33:59,206
Kau jauh lebih cantik daripada aku.
515
00:33:59,290 --> 00:34:00,499
Ayolah.
516
00:34:01,083 --> 00:34:04,128
Apa cantiknya nenek tua yang keriput?
517
00:34:05,963 --> 00:34:07,506
Justru itu yang membuatmu cantik.
518
00:34:09,133 --> 00:34:10,885
Kau benar-benar jauh lebih cantik.
519
00:34:13,929 --> 00:34:15,931
Rencana tabunganmu sudah tercapai!
520
00:34:16,891 --> 00:34:17,892
Selamat.
521
00:34:18,559 --> 00:34:19,685
Ya, terima kasih.
522
00:34:19,769 --> 00:34:20,978
Apa rencanamu selanjutnya?
523
00:34:21,979 --> 00:34:24,231
Bisa transfer uangnya ke rekening ini?
524
00:34:24,315 --> 00:34:25,649
Tentu saja.
525
00:34:26,484 --> 00:34:29,403
Jadi, itu melunasi utang
untuk rumah ini, 'kan?
526
00:34:29,487 --> 00:34:31,530
Pasti sulit, membayarnya per bulan.
527
00:34:31,614 --> 00:34:32,740
Aku turut senang.
528
00:34:33,866 --> 00:34:34,909
Ini kuncinya.
529
00:34:37,203 --> 00:34:39,121
Lima tahun terlalu lama untuk melunasinya.
530
00:34:40,873 --> 00:34:41,999
Maafkan aku.
531
00:34:42,083 --> 00:34:44,085
Akulah yang berutang maaf pada ayahmu.
532
00:34:44,919 --> 00:34:46,545
Masa-masa itu sangat sulit.
533
00:34:47,129 --> 00:34:49,882
Tak apa-apa. Kau tak menjual rumahnya.
534
00:34:49,965 --> 00:34:51,092
Itu sudah cukup bagiku.
535
00:34:52,760 --> 00:34:53,928
- Jaga dirimu.
- Kau juga.
536
00:35:39,557 --> 00:35:42,434
Itu saja.
Pertahankan kerja bagus kalian.
537
00:35:42,518 --> 00:35:44,603
- Bersulang!
- Bersulang!
538
00:35:44,687 --> 00:35:45,813
Kerja bagus.
539
00:35:45,896 --> 00:35:47,189
Ayo kita makan.
540
00:35:47,815 --> 00:35:50,401
- Ibu.
- Anak Ibu.
541
00:35:50,484 --> 00:35:51,819
Kapan kau pulang?
542
00:35:53,195 --> 00:35:55,823
Mau apel? Ini.
543
00:36:07,001 --> 00:36:08,419
Jangan lupa makan.
544
00:37:28,540 --> 00:37:32,628
LOVE IN WHITE
545
00:37:33,462 --> 00:37:35,130
<i>Cobalah baca draf pertamanya.</i>
546
00:37:35,756 --> 00:37:38,759
<i>Sebagai penulis,</i>
<i>mungkin jika kau membacanya,</i>
547
00:37:38,842 --> 00:37:40,719
<i>kau akan mengerti perasaan penulis.</i>
548
00:37:53,774 --> 00:37:55,943
LOVE IN WHITE
549
00:38:56,712 --> 00:38:59,381
YU EUNAE
550
00:39:17,983 --> 00:39:19,902
SELESAI 17 SEPTEMBER 1996
551
00:39:19,985 --> 00:39:22,571
SKENARIO OLEH YU EUNAE
552
00:39:27,659 --> 00:39:29,078
LOVE IN WHITE
553
00:39:57,606 --> 00:40:01,151
LOVE IN WHITE
554
00:40:10,994 --> 00:40:12,371
Bagaimana mungkin?
555
00:40:13,414 --> 00:40:17,459
LOVE IN WHITE
SKENARIO OLEH YU EUNAE
556
00:40:49,908 --> 00:40:54,746
AKU BERHAK UNTUK
MENGHANCURKAN DIRIKU SENDIRI
557
00:41:04,965 --> 00:41:08,051
Adegan 31 terasa agak datar bagiku.
558
00:41:09,428 --> 00:41:11,805
Bagaimana menurutmu, Nam?
Di <i>Love in White</i>.
559
00:41:13,724 --> 00:41:15,476
Adegan saat mereka bertemu lagi.
560
00:41:15,559 --> 00:41:16,977
Bahkan saat kutulis itu,
561
00:41:17,478 --> 00:41:20,689
aku terus meragukan diriku.
562
00:41:20,772 --> 00:41:22,232
"Apa ini benar?"
563
00:41:22,316 --> 00:41:24,401
Jadi, aku terus menggantinya.
564
00:41:24,485 --> 00:41:27,029
Tapi katamu semuanya terasa mulus?
565
00:41:28,322 --> 00:41:30,449
Itulah yang aku ingin kau perhatikan.
566
00:42:09,947 --> 00:42:10,948
Bagaimana Seung…
567
00:42:11,990 --> 00:42:14,576
Tidak. Bagaimana kabar Pak Bu?
568
00:42:15,369 --> 00:42:16,954
Tak ada kabar sejak solo karier.
569
00:42:17,538 --> 00:42:19,498
Sama seperti biasa.
570
00:42:20,499 --> 00:42:21,917
Dia tampaknya baik-baik saja.
571
00:42:24,836 --> 00:42:26,255
THE CHASE (JUDUL SEMENTARA)
572
00:42:27,923 --> 00:42:29,216
BLACK SUN
573
00:42:31,760 --> 00:42:34,304
Kau tahu keadaannya sekarang ini.
Pasar sedang sulit.
574
00:42:37,057 --> 00:42:39,851
Tapi setidaknya akan kau baca, 'kan?
Jika diubah sedikit…
575
00:42:39,935 --> 00:42:43,230
Sutradara Park menunda ini
selama dua tahun.
576
00:42:43,313 --> 00:42:46,275
Tak berhasil, tapi premisnya bagus.
577
00:42:46,358 --> 00:42:47,484
Lihatlah.
578
00:42:47,568 --> 00:42:51,363
Mungkin kau bisa coba
dengan gayamu sendiri.
579
00:42:52,781 --> 00:42:53,991
Aku tak tertarik.
580
00:42:54,074 --> 00:42:57,035
Hubungi aku jika kau berubah pikiran.
581
00:42:57,703 --> 00:42:58,912
Halo, Pak Jeong!
582
00:42:58,996 --> 00:43:00,414
- Pak Park.
- Astaga.
583
00:43:03,041 --> 00:43:04,084
Tumben kau ada di sini.
584
00:43:05,210 --> 00:43:06,211
Benar.
585
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Aku mau makan bersama,
586
00:43:09,840 --> 00:43:11,216
tapi aku sudah ada janji.
587
00:43:15,095 --> 00:43:17,723
Maaf, aku sepertinya
membuang-buang waktumu.
588
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Tidak, silakan. Lanjutkan.
589
00:43:22,394 --> 00:43:24,980
Sepertinya dia tahu
cara bersikap sopan kepada produser.
590
00:43:26,732 --> 00:43:30,277
Aku sebaiknya pergi. Sepertinya kau
punya rencana dengan Pak Park.
591
00:43:30,360 --> 00:43:33,655
Ya, tentang proyek
yang dia lakukan setelah <i>Love in White</i>.
592
00:43:34,406 --> 00:43:35,407
Maaf?
593
00:43:36,241 --> 00:43:37,909
<i>Love… Love in White</i>?
594
00:43:37,993 --> 00:43:40,662
Benar juga. Kudengar kau kandidat teratas,
595
00:43:40,746 --> 00:43:42,831
tapi kau terus menolaknya.
596
00:43:42,914 --> 00:43:45,500
Park bilang dia akan melakukannya
dengan gayanya…
597
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
kau tahu, gayanya yang seksual.
598
00:43:47,878 --> 00:43:49,338
Kalau begini, <i>Love in White</i>
599
00:43:49,421 --> 00:43:51,089
mungkin akan jadi <i>Love in Red.</i>
600
00:43:56,553 --> 00:43:57,554
Hei, Lee!
601
00:44:07,564 --> 00:44:10,108
Jika yang ini gagal,
sudah berapa kali berturut-turut?
602
00:44:11,693 --> 00:44:12,694
Kau akan membuatnya?
603
00:44:12,778 --> 00:44:14,571
Maksudmu, <i>Love in White</i>?
604
00:44:15,113 --> 00:44:17,282
Sedang kupertimbangkan.
605
00:44:17,366 --> 00:44:19,409
Aku tahu kau hanya pernah buat satu film,
606
00:44:19,493 --> 00:44:22,537
tapi kau tetap sutradara.
Kau tahu film itu sangat norak.
607
00:44:23,622 --> 00:44:24,706
Tentu saja aku tahu.
608
00:44:24,790 --> 00:44:27,250
Memangnya aku perlu izinmu?
609
00:44:27,334 --> 00:44:29,002
Untuk menyutradarai <i>Love in White</i>?
610
00:44:30,587 --> 00:44:32,089
Kau akan mundur jika kutolak?
611
00:44:36,009 --> 00:44:37,552
Kau masih dekat dengan Seoyoung?
612
00:44:37,636 --> 00:44:40,263
Aku punya peran seksi lain untuknya.
613
00:44:41,348 --> 00:44:42,349
Bisa bujuk dia?
614
00:44:44,017 --> 00:44:45,185
Tak mau?
615
00:44:46,478 --> 00:44:47,479
Tidak.
616
00:44:49,815 --> 00:44:50,816
Apa-apaan…
617
00:44:54,111 --> 00:44:55,362
Kenapa kau takut?
618
00:44:55,445 --> 00:44:57,572
Kau gila? Aku seniormu!
619
00:44:58,156 --> 00:44:59,199
Ya, 'kan?
620
00:45:02,703 --> 00:45:04,329
Mungkin aku sudah gila.
621
00:45:21,221 --> 00:45:24,933
LOVE IN WHITE
SKENARIO OLEH YU EUNAE
622
00:45:32,899 --> 00:45:35,986
Untuk genre ini, harus ada
adegan telanjang sungguhan agar sukses.
623
00:45:37,279 --> 00:45:39,990
Ya, tentu. Kita harus menyukseskannya.
624
00:45:40,574 --> 00:45:43,618
Omong-omong,
bisa kita rekrut Chae Seoyoung?
625
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
Tak seperti sebelumnya.
626
00:45:46,913 --> 00:45:49,708
Kali ini, kita sebutkan
tingkat ketelanjangan di kontraknya…
627
00:45:49,791 --> 00:45:51,460
BERI AKU WAKTU UNTUK TULIS ULANG.
MI DINGIN. KAU YANG TRAKTIR.
628
00:45:51,543 --> 00:45:52,919
…jadi dia tak bisa mundur.
629
00:45:53,003 --> 00:45:55,756
Kenapa kau terobsesi menelanjangi orang?
630
00:45:55,839 --> 00:45:57,716
Dia bisa kena flu di cuaca hangat ini.
631
00:45:59,050 --> 00:46:01,678
Investor kami bikin ulah lagi.
632
00:46:02,179 --> 00:46:03,722
Aku akan telepon nanti.
633
00:46:04,222 --> 00:46:06,641
Tunggu, kau akan pergi?
634
00:46:06,725 --> 00:46:07,934
Kita tak jadi makan?
635
00:46:08,643 --> 00:46:09,936
Aku akan keluar hari ini.
636
00:46:10,020 --> 00:46:11,146
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
637
00:46:12,939 --> 00:46:14,316
MI DINGIN PYEONGYANG
638
00:46:14,399 --> 00:46:18,028
Jadi, ini rencanamu selama ini?
639
00:46:18,695 --> 00:46:20,197
Aku tak punya rencana.
640
00:46:21,364 --> 00:46:23,533
Sekarang aku punya alasan
untuk membuatnya.
641
00:46:24,326 --> 00:46:27,037
Ayo kita buat film yang lebih bagus
daripada buatan ayahmu.
642
00:46:27,120 --> 00:46:29,498
Apa pun yang ingin kau lakukan,
643
00:46:29,581 --> 00:46:31,792
aku mendukungmu seratus persen.
644
00:46:32,501 --> 00:46:35,378
Baik, kita sudah dapat sutradaranya.
645
00:46:36,087 --> 00:46:39,007
Untuk aktornya, ayo kita lihat…
646
00:46:40,634 --> 00:46:41,885
Kalau Chae Seoyoung?
647
00:46:42,677 --> 00:46:44,971
Dia sangat senang
648
00:46:45,055 --> 00:46:47,516
saat dengar kau akan menyutradarai lagi.
649
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Mungkin dia masih suka padamu?
650
00:46:50,685 --> 00:46:52,771
Coba saja lanjutkan.
651
00:46:52,854 --> 00:46:54,189
Kau tak lihat?
652
00:46:54,272 --> 00:46:55,607
Saat itu,
653
00:46:55,690 --> 00:46:59,152
dia pemula yang akan menangis semalaman
karena satu catatan darimu,
654
00:47:00,070 --> 00:47:02,030
sekarang dia orang penting di industri.
655
00:47:02,989 --> 00:47:04,574
Dia pernah menikah, tapi kini lajang.
656
00:47:05,784 --> 00:47:08,119
Kau ingin aku merekrut
Chae Seoyoung yang hebat?
657
00:47:08,203 --> 00:47:10,539
Jika tak kau yakinkan sekarang,
kau tak akan bisa.
658
00:47:10,622 --> 00:47:13,416
Waktunya pas. Dia setia, kau tahu.
659
00:47:13,500 --> 00:47:15,836
Aku tak ingin buat film karena kesetiaan.
660
00:47:15,919 --> 00:47:17,754
Ini semua tentang investasi.
661
00:47:17,838 --> 00:47:20,507
Jika Seoyoung setuju, uang mengikuti.
662
00:47:21,091 --> 00:47:22,634
Aku harus tulis naskahnya dulu.
663
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Aku tak membayangkan siapa pun.
664
00:47:26,847 --> 00:47:28,807
Seperti yang sudah kubilang,
665
00:47:28,890 --> 00:47:31,643
aku butuh setidaknya dua bulan
untuk menulis ulang.
666
00:47:32,352 --> 00:47:35,730
Apa ada cara
untuk melakukannya dalam sebulan?
667
00:47:36,314 --> 00:47:37,774
Naskah aslinya dari tahun 90-an.
668
00:47:39,150 --> 00:47:42,070
Mengadaptasinya ke zaman sekarang
butuh perubahan besar.
669
00:47:44,781 --> 00:47:47,701
Yang kita butuhkan adalah realisme.
670
00:47:49,619 --> 00:47:51,997
Butuh konsultan untuk depresi
dan penyakit terminal.
671
00:47:52,080 --> 00:47:53,999
Kau harus carikan untukku secepatnya.
672
00:47:54,082 --> 00:47:55,667
Aku merinding.
673
00:47:56,376 --> 00:47:57,544
Berani sekali,
674
00:47:57,627 --> 00:48:00,630
meminta segalanya dariku tanpa malu-malu.
675
00:48:00,714 --> 00:48:03,008
Kau tak berubah sedikit pun!
676
00:48:06,177 --> 00:48:07,178
Jeha.
677
00:48:08,263 --> 00:48:09,431
Boleh kupeluk?
678
00:48:11,308 --> 00:48:12,642
Ayolah.
679
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Tunggu, minumanku…
680
00:48:14,227 --> 00:48:15,937
Dapat. Kemarilah.
681
00:48:47,218 --> 00:48:48,511
Mereka syuting apa?
682
00:48:48,595 --> 00:48:50,138
Siapa itu?
683
00:48:50,221 --> 00:48:52,265
- Tolong mundur.
- Keren sekali.
684
00:48:53,767 --> 00:48:54,809
Apa itu?
685
00:48:54,893 --> 00:48:56,728
Bukankah itu Chae Seoyoung?
686
00:48:56,811 --> 00:48:59,606
Permisi. Maaf.
687
00:48:59,689 --> 00:49:00,982
Maaf.
688
00:49:01,066 --> 00:49:03,485
- Ada Chae Seoyoung di sini.
- Boleh berfoto?
689
00:49:03,568 --> 00:49:05,528
Entahlah. Kurasa untuk syuting film.
690
00:49:05,612 --> 00:49:08,531
Apa? Tentu saja, kau jauh lebih cantik.
691
00:49:09,366 --> 00:49:11,368
Dia tak cantik sama sekali.
692
00:49:15,288 --> 00:49:16,414
Tunggu sebentar.
693
00:49:20,794 --> 00:49:21,878
Cantik sekali.
694
00:49:21,962 --> 00:49:23,296
Aku tak pernah lihat langsung.
695
00:49:23,380 --> 00:49:25,882
Kamera relnya akan ke arahmu.
696
00:49:26,883 --> 00:49:28,468
Apa boleh minta foto?
697
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Dilarang merekam.
698
00:49:30,845 --> 00:49:32,472
- Kenapa tidak?
- Dilarang berfoto.
699
00:49:33,014 --> 00:49:35,558
- Maaf.
- Tak boleh sekali saja?
700
00:49:35,642 --> 00:49:37,143
- Adegan 67, pengambilan 1.
- Mulai!
701
00:49:41,523 --> 00:49:43,024
Berhenti!
702
00:49:43,108 --> 00:49:44,150
Mulai!
703
00:49:45,777 --> 00:49:46,778
Pengambilan 7!
704
00:49:49,990 --> 00:49:51,491
Biar kuseka keringatku dulu.
705
00:49:56,204 --> 00:49:57,414
Berhenti!
706
00:49:58,456 --> 00:50:00,625
- Ayo kita coba sekali lagi.
- Pengambilan 15.
707
00:50:01,334 --> 00:50:02,544
Pengambilan 17.
708
00:50:02,627 --> 00:50:04,295
Ini harus jadi pengambilan terakhir.
709
00:50:40,999 --> 00:50:42,459
PUKUL 16.30
WAKTUNYA MAKAN
710
00:51:09,903 --> 00:51:12,280
Berhenti! Baik!
711
00:51:14,365 --> 00:51:15,950
Pengambilan terakhir itu hebat!
712
00:51:16,034 --> 00:51:18,536
Aku tak menyangka
akan melelahkan seperti ini.
713
00:51:19,120 --> 00:51:20,872
Aku rela lakukan itu
karena kau sutradaranya.
714
00:51:20,955 --> 00:51:22,957
Astaga, maafkan aku.
715
00:51:23,041 --> 00:51:25,752
Kalau begitu, kita istirahat,
lalu lakukan adegan berikutnya.
716
00:51:27,087 --> 00:51:28,671
Airnya mungkin agak dingin.
717
00:51:28,755 --> 00:51:30,757
Aku sudah memeriksanya, suhunya bagus.
718
00:51:31,341 --> 00:51:33,635
Kami punya lima kostum,
jadi kau hanya perlu masuk lima kali.
719
00:51:41,267 --> 00:51:42,268
Ya.
720
00:51:43,728 --> 00:51:46,564
Mobilnya pengap,
jadi aku cari udara segar.
721
00:51:47,816 --> 00:51:50,360
Tidak, aku baik-baik saja.
Tak perlu datang. Makanlah.
722
00:51:50,443 --> 00:51:52,278
Aku akan kembali setelah istirahat.
723
00:51:57,408 --> 00:51:58,535
Aku lapar.
724
00:51:59,410 --> 00:52:02,038
Lihat, itu Chae Seoyoung.
725
00:52:02,122 --> 00:52:03,331
Apa? Sungguh?
726
00:52:03,873 --> 00:52:05,625
- Chae Seoyoung.
- Itu sungguh dia?
727
00:52:05,708 --> 00:52:07,001
Kenapa dia di sini?
728
00:52:09,587 --> 00:52:10,588
Aku harus bagaimana…
729
00:52:13,758 --> 00:52:15,135
Permisi.
730
00:52:15,218 --> 00:52:16,469
Ambil ini jika kau perlu.
731
00:52:19,305 --> 00:52:20,932
Rambutku tak boleh berantakan.
732
00:52:21,015 --> 00:52:22,016
Tapi terima kasih.
733
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Baiklah.
734
00:52:49,294 --> 00:52:52,338
Kau mau roti lapis?
735
00:52:54,090 --> 00:52:55,091
Tak perlu.
736
00:52:55,675 --> 00:52:57,760
Maaf mengganggu saat kau sedang istirahat.
737
00:53:02,974 --> 00:53:04,726
Ini roti gandum hitam.
738
00:53:14,235 --> 00:53:15,528
Kau Chae Seoyoung?
739
00:53:15,612 --> 00:53:17,906
Boleh minta foto bersama?
740
00:53:17,989 --> 00:53:19,157
Aku penggemar beratmu.
741
00:53:21,743 --> 00:53:22,744
Maaf.
742
00:53:22,827 --> 00:53:24,996
Dia sedang makan sekarang.
743
00:53:25,079 --> 00:53:28,082
- Maaf. Aku minta maaf.
- Baik.
744
00:53:33,171 --> 00:53:34,172
Terima kasih.
745
00:53:35,506 --> 00:53:38,676
Kupikir kau butuh ketenangan
saat sedang istirahat.
746
00:53:39,260 --> 00:53:40,762
Apa aku terlalu ikut campur?
747
00:53:45,642 --> 00:53:47,518
Boleh kutanya kenapa kau
merekam dengan itu?
748
00:53:49,938 --> 00:53:51,147
Pemandangannya indah.
749
00:53:53,691 --> 00:53:56,986
Aku ingin melihat ini nanti
kalau-kalau aku tak bisa ke sini lagi.
750
00:53:57,070 --> 00:53:59,989
Kenapa tak bisa ke sini lagi?
Kau selalu bisa kembali.
751
00:54:00,907 --> 00:54:02,450
Aku harus mencebur di sana nanti.
752
00:54:02,992 --> 00:54:03,910
Kenapa?
753
00:54:04,494 --> 00:54:06,871
Aku dikejar dengan tas penuh uang,
754
00:54:06,955 --> 00:54:09,082
lalu aku berebut tas itu dengan pemiliknya
755
00:54:09,165 --> 00:54:10,667
sampai jatuh ke sana.
756
00:54:12,543 --> 00:54:13,753
Keren sekali.
757
00:54:13,836 --> 00:54:15,213
Kedengarannya menarik.
758
00:54:15,296 --> 00:54:16,464
Sebenarnya tidak.
759
00:54:17,257 --> 00:54:18,841
Aku takut air.
760
00:54:19,968 --> 00:54:21,761
Rasanya seperti mau mati saat di air.
761
00:54:26,808 --> 00:54:27,976
Maaf soal itu.
762
00:54:30,228 --> 00:54:31,521
Kalau begitu, kenapa?
763
00:54:31,604 --> 00:54:33,356
Karena ini pekerjaanku.
764
00:54:34,524 --> 00:54:35,608
Aku harus menanggungnya.
765
00:54:38,778 --> 00:54:39,862
Terima kasih untuk makanannya.
766
00:54:41,239 --> 00:54:42,240
Aku penggemar berat.
767
00:54:44,492 --> 00:54:45,868
Sejak <i>The Lonely People.</i>
768
00:54:47,578 --> 00:54:48,621
Ingin tanda tangan?
769
00:54:49,414 --> 00:54:51,207
Atau foto, jika tak punya pulpen?
770
00:54:52,667 --> 00:54:56,129
Jika boleh, bisa kita gunakan ini?
Ada mode swafotonya.
771
00:54:56,212 --> 00:54:58,006
- Tentu.
- Tunggu sebentar.
772
00:55:05,638 --> 00:55:06,973
Aku menyukaimu, Seoyoung!
773
00:55:07,724 --> 00:55:09,267
Terima kasih untuk makanannya.
774
00:55:09,350 --> 00:55:12,061
Tunggu, aku lupa tekan tombol.
775
00:55:12,145 --> 00:55:13,187
Tunggu, maaf.
776
00:55:13,271 --> 00:55:14,731
Ini dia.
777
00:55:16,316 --> 00:55:17,650
Aku menyukaimu, Seoyoung!
778
00:55:17,734 --> 00:55:19,402
Terima kasih untuk makanannya.
779
00:55:20,611 --> 00:55:21,904
Terima kasih banyak.
780
00:55:22,613 --> 00:55:23,823
Terima kasih.
781
00:55:23,906 --> 00:55:25,742
Aku harus bayar roti lapismu.
782
00:55:26,326 --> 00:55:27,910
Tak perlu. Kau bisa pergi.
783
00:55:29,871 --> 00:55:32,123
Terima kasih. Jika kita bertemu lagi,
784
00:55:32,206 --> 00:55:34,000
aku akan bayar roti lapisnya.
785
00:55:37,628 --> 00:55:39,213
Semoga beruntung, Seoyoung!
786
00:55:39,797 --> 00:55:40,882
Semoga syutingnya lancar!
787
00:55:41,507 --> 00:55:42,550
Semoga beruntung!
788
00:55:43,801 --> 00:55:45,428
Aku menyukaimu!
789
00:55:46,554 --> 00:55:48,139
Astaga. Tak bisa dipercaya.
790
00:56:03,363 --> 00:56:05,448
"LOVE IN WHITE" DRAF KE-6
PENYAKIT TERMINAL…
791
00:56:33,351 --> 00:56:34,977
BU SEUNGWON
792
00:56:40,441 --> 00:56:43,528
Aku tak suka konsultan yang kau pilih.
Baca sinopsisnya saja tidak.
793
00:56:43,611 --> 00:56:46,739
Setidaknya sapa dulu mereka.
794
00:56:46,823 --> 00:56:48,866
Bagaimana progresnya? Sudah sebulan.
795
00:56:49,409 --> 00:56:51,119
Sudah kubilang dua bulan.
796
00:56:51,202 --> 00:56:52,662
Yang terakhir draf ketiga, 'kan?
797
00:56:52,745 --> 00:56:54,497
Yang satu itu bagus.
798
00:56:54,580 --> 00:56:57,583
Apa yang kelima?
Terlihat modern dan siap dipakai.
799
00:56:59,001 --> 00:57:01,879
Bagaimana bisa karakter wanitanya
terlalu pasif?
800
00:57:01,963 --> 00:57:05,007
Bagaimana jika si protagonis pria
tak menemukannya?
801
00:57:05,675 --> 00:57:07,468
<i>Tak ada mimpi, tak ada ambisi.</i>
802
00:57:07,552 --> 00:57:10,388
Aku tak tahu
apa yang dipikirkan penulisnya.
803
00:57:11,806 --> 00:57:14,350
Itulah yang dipikirkan ayahmu.
804
00:57:16,394 --> 00:57:17,478
Aku tak tahu.
805
00:57:18,146 --> 00:57:19,147
Apa?
806
00:57:19,230 --> 00:57:22,358
Itu terlalu kuno bahkan
untuk film dari tahun 90-an.
807
00:57:22,859 --> 00:57:23,943
<i>Kuno?</i>
808
00:57:24,026 --> 00:57:26,988
Lupakan, aku punya konsultan baru untukmu.
809
00:57:27,071 --> 00:57:28,156
<i>Kau akan suka yang ini.</i>
810
00:57:28,239 --> 00:57:30,324
<i>Dia orang yang sangat sibuk.</i>
811
00:57:30,408 --> 00:57:32,160
Aku berusaha keras untuk buatkan janji.
812
00:57:32,743 --> 00:57:35,413
Baik, akan kuturuti kau kali ini.
Bisa kutemui dia hari ini?
813
00:57:36,289 --> 00:57:38,124
Mungkin asisten sutradara ingin ikut?
814
00:57:39,375 --> 00:57:41,461
- Aku sendiri saja.
<i>- Akan kukirim alamatnya.</i>
815
00:57:41,544 --> 00:57:43,212
Oh, ya. Dokter itu…
816
00:57:44,005 --> 00:57:46,090
Bagaimana bilangnya, ya?
817
00:57:46,174 --> 00:57:47,341
<i>Dia agak…</i>
818
00:57:47,425 --> 00:57:49,302
Lupakan, kau akan tahu sendiri.
819
00:57:49,886 --> 00:57:50,887
Baiklah.
820
00:57:56,893 --> 00:57:58,436
Kau baru 29 tahun,
821
00:57:58,519 --> 00:57:59,687
tapi sudah di <i>Squid Game</i>
822
00:58:00,563 --> 00:58:01,898
dan bahkan <i>I, the Executioner</i>?
823
00:58:04,066 --> 00:58:05,485
Resume-mu luar biasa…
824
00:58:06,235 --> 00:58:07,320
Terima kasih banyak.
825
00:58:07,904 --> 00:58:10,865
Kau tak masalah tak istirahat
setelah proyek terakhirmu?
826
00:58:10,948 --> 00:58:13,701
Ini akan jadi pekerjaan terakhirku
sebagai asisten sutradara.
827
00:58:13,784 --> 00:58:14,911
Tentu saja!
828
00:58:14,994 --> 00:58:18,080
Para produser akan mengantre
untuk debut sutradaramu.
829
00:58:18,164 --> 00:58:19,999
Kenapa aku mau jadi sutradara?
Itu merepotkan.
830
00:58:20,082 --> 00:58:23,085
Itu melelahkan. Sangat stres.
Semua orang ingin segalanya darimu.
831
00:58:23,169 --> 00:58:26,339
Bekerja kedinginan saat musim dingin,
kepanasan saat musim panas.
832
00:58:27,048 --> 00:58:28,382
Aku benci itu.
833
00:58:28,466 --> 00:58:31,761
Apa? Lalu kenapa kau jadi
asisten sutradara sekarang?
834
00:58:32,386 --> 00:58:34,597
Aku ingin bekerja di film Sutradara Lee.
835
00:58:40,770 --> 00:58:42,647
Si Bu Seungwon itu pasti gila.
836
00:58:42,730 --> 00:58:44,815
Beraninya dia menawarinya untuk film itu?
837
00:58:45,733 --> 00:58:48,486
Haruskah tetap kuberi tahu Seoyoung?
838
00:58:48,569 --> 00:58:49,779
Kau juga sudah gila?
839
00:58:51,072 --> 00:58:53,533
Memikirkan Lee Jeha saja
masih membuatku marah.
840
00:58:53,616 --> 00:58:56,744
Semua waktu, uang,
dan peran Seoyoung hilang karena dia!
841
00:58:56,827 --> 00:58:57,954
Maaf, Bu.
842
00:58:59,372 --> 00:59:01,499
Jangan katakan apa pun pada Seoyoung.
843
00:59:02,542 --> 00:59:05,294
Jauhkan proyek ini darinya,
apa pun caranya.
844
00:59:05,378 --> 00:59:06,546
Ya, Bu.
845
00:59:06,629 --> 00:59:09,382
- Robek saja!
- Tentu.
846
00:59:18,766 --> 00:59:21,269
JADILAH BAHAGIA SEPERTI PILIHANMU
847
00:59:24,939 --> 00:59:26,232
Ini kopimu.
848
00:59:29,318 --> 00:59:30,778
Kau pernah sakit?
849
00:59:31,571 --> 00:59:34,532
Aku sudah periksa beberapa tahun lalu.
Tak ada yang luar biasa.
850
00:59:34,615 --> 00:59:36,826
Bagaimana dengan keluargamu, orang tuamu?
851
00:59:40,496 --> 00:59:41,872
Keduanya sudah meninggal.
852
00:59:43,708 --> 00:59:44,875
Ibuku…
853
00:59:45,876 --> 00:59:47,169
Dia sakit sebelum meninggal.
854
00:59:49,922 --> 00:59:52,383
Jadi, ibumu pernah sakit.
855
00:59:54,218 --> 00:59:55,344
Untuk saat ini,
856
00:59:55,428 --> 00:59:58,014
kau bertanya tentang kasus terminal
pada kuesionermu.
857
00:59:58,097 --> 01:00:00,891
Itu tak bisa dikonfirmasi
melalui pemeriksaan dasar.
858
01:00:00,975 --> 01:00:03,728
Tak muncul di sana. Tak pernah.
859
01:00:04,478 --> 01:00:05,688
Lalu bagaimana orang-orang
860
01:00:06,480 --> 01:00:08,107
tahu mereka sakit?
861
01:00:09,108 --> 01:00:10,318
Itu…
862
01:00:10,401 --> 01:00:12,862
mereka biasanya dirawat
saat sudah terlambat.
863
01:00:16,115 --> 01:00:18,326
Biasanya.
864
01:00:20,828 --> 01:00:25,124
Kau tahu, premis "penyakit terminal" ini…
865
01:00:25,207 --> 01:00:27,668
Sedikit klise, aku tahu.
Terlalu sering digunakan.
866
01:00:27,752 --> 01:00:30,129
Tidak. Harus lebih sering digunakan lagi.
867
01:00:30,713 --> 01:00:33,007
Kau tahu berapa banyak
pasien terminal di Korea?
868
01:00:33,799 --> 01:00:36,093
Banyak sekali, dan semuanya berbeda.
869
01:00:36,177 --> 01:00:39,472
Ini melodrama,
kami hanya butuh kasus terminal sederhana.
870
01:00:45,645 --> 01:00:48,689
Itu baru cara berpikir yang klise.
871
01:00:49,982 --> 01:00:51,192
Kau tahu…
872
01:00:51,859 --> 01:00:53,986
kasus terminal tak pernah sederhana.
873
01:00:54,070 --> 01:00:56,322
Benar. Pilihan kata yang buruk.
874
01:00:58,199 --> 01:00:59,283
Maafkan aku.
875
01:00:59,909 --> 01:01:01,702
Tak perlu minta maaf padaku.
876
01:01:03,954 --> 01:01:05,206
Berapa lama waktu pasien?
877
01:01:06,374 --> 01:01:07,625
Di dalam filmmu.
878
01:01:07,708 --> 01:01:12,421
Aku dokter yang paham kebebasan artistik.
879
01:01:12,505 --> 01:01:15,675
Berapa lama tepatnya?
Itulah yang ingin kutanyakan.
880
01:01:20,513 --> 01:01:21,514
Sepertinya,
881
01:01:22,306 --> 01:01:26,227
aku ingin jadi sutradara
di hidupku berikutnya, daripada dokter.
882
01:01:27,395 --> 01:01:29,146
Kalian bisa mengarang seenaknya.
883
01:01:29,855 --> 01:01:31,691
Cinta, kematian…
884
01:01:34,443 --> 01:01:35,695
Ya.
885
01:01:36,445 --> 01:01:39,573
Bagaimana kalau… setahun?
886
01:01:41,826 --> 01:01:43,869
Apa itu terlalu lama? Enam bulan?
887
01:01:45,246 --> 01:01:46,997
Setahun atau enam bulan, yang mana?
888
01:01:47,081 --> 01:01:48,457
Kau harus buat pilihan.
889
01:01:48,999 --> 01:01:50,793
Itu perbedaan besar.
890
01:01:52,002 --> 01:01:53,087
Enam bulan.
891
01:01:53,170 --> 01:01:54,213
Enam bulan?
892
01:02:02,596 --> 01:02:04,140
Tunggu sebentar. Ayo kita lihat…
893
01:02:12,398 --> 01:02:14,233
Di mana kau? Kau masih di sini, 'kan?
894
01:02:14,316 --> 01:02:15,693
Kau ingin lakukan konsultasi?
895
01:02:16,861 --> 01:02:17,862
Begitu?
896
01:02:18,821 --> 01:02:20,030
Aku mengerti.
897
01:02:25,327 --> 01:02:27,538
Dr. Lee mungkin juga belum tahu.
898
01:02:27,621 --> 01:02:28,831
Aku juga harus ke bawah.
899
01:02:30,374 --> 01:02:31,375
Baiklah.
900
01:02:33,878 --> 01:02:34,879
Ikuti aku.
901
01:02:46,265 --> 01:02:48,100
<i>Penyebab kematiannya adalah syok.</i>
902
01:02:49,560 --> 01:02:51,020
<i>Hanya terjadi sekali,</i>
903
01:02:52,563 --> 01:02:55,232
<i>tapi untuk pasien ini,</i>
<i>satu kali itu berakibat fatal.</i>
904
01:02:57,109 --> 01:02:58,110
Permisi.
905
01:03:01,280 --> 01:03:03,991
<i>Itu sebabnya berakhir tiba-tiba.</i>
906
01:03:06,744 --> 01:03:07,745
Itu sebabnya…
907
01:03:08,454 --> 01:03:10,122
penyakit sangat menakutkan.
908
01:03:10,873 --> 01:03:12,333
<i>Tak bisa dihentikan,</i>
909
01:03:13,083 --> 01:03:15,252
<i>tak bisa dipulihkan. Terjadi begitu cepat.</i>
910
01:03:16,337 --> 01:03:19,673
<i>Syok menjadi lebih sering</i>
<i>saat kondisi memburuk.</i>
911
01:03:21,509 --> 01:03:23,093
Dan ya, itu menyakitkan.
912
01:03:23,177 --> 01:03:24,637
Hampir seperti ditembak.
913
01:03:25,346 --> 01:03:27,348
Seolah-olah seluruh tubuhmu terkoyak.
914
01:03:32,019 --> 01:03:33,020
Ya?
915
01:03:35,523 --> 01:03:36,857
Aku akan kembali ke atas.
916
01:03:37,858 --> 01:03:39,360
Mereka memanggilku.
917
01:03:40,402 --> 01:03:42,446
Tunggu di sini. Dia akan segera datang.
918
01:03:43,030 --> 01:03:44,990
Maaf? Siapa?
919
01:03:45,074 --> 01:03:46,367
Orang yang kau cari.
920
01:03:47,159 --> 01:03:48,160
Lanjutkan.
921
01:03:52,581 --> 01:03:55,584
TURUT BERBELASUNGKAWA
922
01:04:42,923 --> 01:04:45,342
MENDIANG KIM MINJUNG
923
01:04:59,106 --> 01:05:00,190
MinJung…
924
01:06:12,721 --> 01:06:14,056
PUKUL 16.00
WAKTUNYA MAKAN
925
01:06:57,266 --> 01:06:58,350
Hei.
926
01:06:58,434 --> 01:07:00,686
Apa ada dokter lain
untuk aku berkonsultasi?
927
01:07:00,769 --> 01:07:02,604
Yang satu ini agak aneh.
928
01:07:02,688 --> 01:07:03,814
Ya.
929
01:07:03,897 --> 01:07:05,065
Benarkah?
930
01:07:05,899 --> 01:07:08,110
- Ya. Baiklah.
- Tunggu sebentar. Aku harus pergi.
931
01:07:08,193 --> 01:07:09,570
Ya, aku mengerti.
932
01:07:11,071 --> 01:07:12,072
Ada apa?
933
01:07:12,906 --> 01:07:13,907
Halo.
934
01:07:13,991 --> 01:07:17,119
Aku tak begitu yakin apa ini bisa…
935
01:07:17,870 --> 01:07:21,790
Aku hanya ingin tanya
apa kita bisa gunakan bunga selain krisan.
936
01:07:21,874 --> 01:07:25,210
Mungkin sesuatu
seperti ranunkulus atau lili?
937
01:07:25,294 --> 01:07:27,129
Kau tahu, seperti…
938
01:07:27,212 --> 01:07:30,090
Sesuatu yang lebih berwarna dan cerah.
939
01:07:30,174 --> 01:07:31,550
Bagaimana bilangnya, ya?
940
01:07:31,633 --> 01:07:35,054
Seperti dekorasi pernikahan, mungkin?
941
01:07:35,637 --> 01:07:37,473
Untuk area potret,
942
01:07:37,556 --> 01:07:39,975
mungkin bunga allium atau gypsophila?
943
01:07:40,059 --> 01:07:41,518
Di aula rumah duka?
944
01:07:41,602 --> 01:07:44,146
Ya, di aula rumah duka.
945
01:07:44,688 --> 01:07:47,066
Sebenarnya, apa kita bisa pindah lokasi?
946
01:07:47,149 --> 01:07:49,318
Aku lebih suka jika bukan di rumah duka.
947
01:07:49,401 --> 01:07:51,361
Jangan terlalu formal atau tradisional.
948
01:07:51,945 --> 01:07:53,697
Apa itu… bahkan boleh?
949
01:07:53,781 --> 01:07:56,241
Itulah yang kutanyakan. Apa itu boleh?
950
01:07:56,909 --> 01:08:00,412
Jujur saja, ini minggu pertamaku bekerja.
Tapi aku akan cari tahu.
951
01:08:01,080 --> 01:08:02,164
Terima kasih.
952
01:08:02,956 --> 01:08:04,416
Boleh minta kartu namamu?
953
01:08:06,168 --> 01:08:09,379
DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO
954
01:08:14,635 --> 01:08:18,347
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK
RUMAH DUKA
955
01:08:50,587 --> 01:08:51,588
Terima kasih.
956
01:09:31,628 --> 01:09:33,130
Dari mana saja kau?
957
01:09:37,426 --> 01:09:38,427
Aku?
958
01:09:40,095 --> 01:09:41,096
Ya, kau.
959
01:09:45,767 --> 01:09:47,227
Kau mencariku.
960
01:09:48,854 --> 01:09:50,022
Aku?
961
01:09:55,652 --> 01:09:56,653
Kau…
962
01:09:57,321 --> 01:09:58,780
wanita di minimarket itu, 'kan?
963
01:10:00,741 --> 01:10:01,742
Dan juga…
964
01:10:03,118 --> 01:10:05,454
di bioskop Jongno, 'kan?
965
01:10:08,498 --> 01:10:09,625
Kita bertemu lagi.
966
01:10:16,089 --> 01:10:17,090
Kau…
967
01:10:17,174 --> 01:10:18,175
Ya.
968
01:10:18,842 --> 01:10:20,010
Itu juga aku.
969
01:10:27,226 --> 01:10:29,019
Kudengar kau butuh konsultan.
970
01:10:32,105 --> 01:10:35,025
Kau dokter? Atau perawat?
971
01:10:38,570 --> 01:10:39,571
Bukan keduanya.
972
01:11:02,094 --> 01:11:03,470
Aku konsultanmu,
973
01:11:04,054 --> 01:11:06,974
pasien terminal, Lee Daeum.
974
01:11:49,975 --> 01:11:52,519
Aku tak mencari pemeran film dokumenter.
975
01:11:53,103 --> 01:11:54,313
Halo!
976
01:11:55,439 --> 01:11:57,566
Namaku Lee Daeum,
dan aku seorang aktris.
977
01:12:01,445 --> 01:12:03,447
Coba yakinkan Seoyoung
sampai produksi dimulai,
978
01:12:03,530 --> 01:12:05,866
dan jika dia mau, pemula itu harus mundur.
979
01:12:08,160 --> 01:12:09,703
Aku ingin main di film itu.
980
01:12:10,704 --> 01:12:11,997
Aku ingin sekali
981
01:12:13,373 --> 01:12:15,334
menggarap film ini bersamamu.
982
01:12:19,254 --> 01:12:24,259
Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih
982
01:12:25,305 --> 01:13:25,643