"Our Movie" Episode #1.1

ID13204688
Movie Name"Our Movie" Episode #1.1
Release Name Our.Movie.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36807506
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,155 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:01:02,315 --> 00:01:05,234 <i>Ada momen yang hangat di akhir setiap film</i> 6 00:01:05,318 --> 00:01:07,361 <i>saat nama orang yang terlibat ditampilkan.</i> 7 00:01:08,071 --> 00:01:10,823 <i>Sampai momen terakhir itu tiba,</i> 8 00:01:11,491 --> 00:01:12,825 <i>film, seperti kehidupan,</i> 9 00:01:13,868 --> 00:01:16,245 <i>berpacu tanpa lelah menuju akhir.</i> 10 00:01:25,088 --> 00:01:26,089 Siap. 11 00:01:27,757 --> 00:01:28,758 Mulai! 12 00:02:34,490 --> 00:02:35,867 <i>Dan terkadang,</i> 13 00:02:38,953 --> 00:02:41,164 <i>saat kita berpikir inilah akhir ceritanya,</i> 14 00:02:48,337 --> 00:02:49,630 <i>saat itulah hidup dimulai.</i> 15 00:02:52,008 --> 00:02:55,970 OUR MOVIE 16 00:02:56,053 --> 00:02:59,724 EPISODE 1 17 00:03:02,226 --> 00:03:03,895 Dua pemeran utama <i>The Lonely People,</i> 18 00:03:03,978 --> 00:03:06,814 yang memberikan penampilan luar biasa 19 00:03:06,898 --> 00:03:08,482 dengan berbagai macam emosi, 20 00:03:08,566 --> 00:03:10,651 Chae Seoyoung dan Kim Sungwoo. 21 00:03:10,735 --> 00:03:12,278 Silakan sapa hadirin. 22 00:03:12,820 --> 00:03:14,197 Bagus. 23 00:03:14,280 --> 00:03:16,824 Silakan lihat ke kanan. 24 00:03:17,491 --> 00:03:20,161 Sekarang, silakan lihat ke kanan bawah. 25 00:03:21,996 --> 00:03:23,789 Sekarang, bisa lihat ke kiri? 26 00:03:24,540 --> 00:03:26,500 Banyak fotografer di sini hari ini. 27 00:03:26,584 --> 00:03:28,711 Kembali ke tengah. 28 00:03:29,754 --> 00:03:32,965 Kalian berdua bisa berpose lucu? 29 00:03:34,675 --> 00:03:37,178 Kalian tampak menawan. 30 00:03:39,138 --> 00:03:41,224 THE LONELY PEOPLE 31 00:03:42,642 --> 00:03:45,144 Kami baru menerima berita yang sangat menyedihkan. 32 00:03:45,228 --> 00:03:46,896 - Jeha. - Salah satu sutradara terhebat Korea, 33 00:03:46,979 --> 00:03:48,564 Pak Lee Duyong, 34 00:03:48,648 --> 00:03:51,150 meninggal dunia pada usia 70 tahun. 35 00:03:51,776 --> 00:03:54,195 Acara pers akan berhenti sebentar 36 00:03:54,278 --> 00:03:56,864 sesuai permintaan perusahaan produksi. 37 00:04:01,869 --> 00:04:03,454 LIMA TAHUN KEMUDIAN 38 00:04:03,537 --> 00:04:05,456 <i>Kau harus datang</i> <i>ke pemutaran perdana besok.</i> 39 00:04:05,539 --> 00:04:07,792 <i>Acaranya pukul 14.00. Jangan lupa.</i> 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,293 <i>Hargailah sedikit.</i> 41 00:04:09,377 --> 00:04:10,753 <i>Ini kembalinya Chae Seoyoung.</i> 42 00:04:10,836 --> 00:04:14,340 <i>Semua staf kecuali kamera, dari seni,</i> <i>musik, penyuntingan, penyesuaian warna,</i> 43 00:04:14,423 --> 00:04:15,716 <i>adalah tim </i>The Lonely People<i>!</i> 44 00:04:15,800 --> 00:04:18,386 <i>Selain itu, produsernya aku lagi.</i> 45 00:04:18,469 --> 00:04:20,471 <i>Semua orang di sini</i> <i>memulai karier denganmu.</i> 46 00:04:20,554 --> 00:04:23,975 <i>Jika kau tak muncul,</i> <i>kau sama saja dengan binatang.</i> 47 00:04:24,517 --> 00:04:28,020 <i>Jadi tolong, keluarlah lagi ke dunia.</i> 48 00:04:28,938 --> 00:04:30,690 <i>Soal Seoyoung…</i> 49 00:04:30,773 --> 00:04:32,692 <i>Akan kupastikan kau tak bertemu dengannya.</i> 50 00:04:34,193 --> 00:04:37,363 Kenapa kau bahas dia? Tak ada apa-apa di antara kami sekarang. 51 00:04:37,905 --> 00:04:39,156 <i>Ternyata kau masih hidup.</i> 52 00:04:39,740 --> 00:04:43,661 <i>Lalu, soal hal yang kukatakan</i> <i>beberapa waktu lalu.</i> 53 00:04:43,744 --> 00:04:45,329 <i>Kau serius tak akan buat</i> Love in White… 54 00:04:53,879 --> 00:04:55,381 LOVE IN WHITE 55 00:04:56,090 --> 00:04:57,425 "Putih"? Lucu sekali. 56 00:04:58,926 --> 00:04:59,927 THE CHASE (JUDUL SEMENTARA) 57 00:05:00,511 --> 00:05:02,263 <i>"Kemunduran pada karya kedua."</i> 58 00:05:02,888 --> 00:05:04,015 <i>Kalian tahu frasa itu?</i> 59 00:05:04,682 --> 00:05:08,060 <i>Dikenal juga sebagai</i> <i>kemunduran pada tahun kedua.</i> 60 00:05:09,020 --> 00:05:10,813 <i>Keadaan saat seorang atlet atau artis</i> 61 00:05:10,896 --> 00:05:13,816 <i>meraih sukses</i> <i>pada musim pertama atau proyek debutnya,</i> 62 00:05:14,525 --> 00:05:18,362 <i>tapi butuh waktu lama</i> <i>untuk meraih kesuksesan selanjutnya.</i> 63 00:05:20,072 --> 00:05:22,199 <i>Tak jauh berbeda</i> <i>dari kehidupan kita, 'kan?</i> 64 00:05:22,950 --> 00:05:26,162 <i>Bahkan dalam percintaan.</i> <i>Kita mungkin bisa dapat ciuman pertama,</i> 65 00:05:26,829 --> 00:05:30,499 <i>tapi untuk dapat ciuman kedua?</i> <i>Itulah tantangan sebenarnya.</i> 66 00:05:32,001 --> 00:05:35,504 <i>Ini hari Selasa, hari kedua dalam seminggu</i> <i>dan aku Joo Hyunyoung.</i> 67 00:05:46,057 --> 00:05:47,058 Kau baik-baik saja? 68 00:05:52,188 --> 00:05:53,939 Ya, aku baik-baik saja. 69 00:05:54,732 --> 00:05:55,733 Aku baik-baik saja! 70 00:05:57,401 --> 00:05:58,402 Terima kasih. 71 00:05:59,195 --> 00:06:01,197 Terima kasih. 72 00:06:02,573 --> 00:06:04,033 Terima kasih! 73 00:06:27,932 --> 00:06:30,267 Lompat ke menit 2:40 dan 20:18. 74 00:06:30,851 --> 00:06:31,852 Kenapa? 75 00:06:32,520 --> 00:06:34,980 Adegan yang hanya bisa Park arahkan dengan baik. 76 00:06:36,982 --> 00:06:38,484 Entah kenapa, 77 00:06:38,567 --> 00:06:41,070 Chae Seoyoung menjadi lebih seksi 78 00:06:41,153 --> 00:06:43,280 setelah dia bercerai. 79 00:06:43,364 --> 00:06:45,241 Perceraian sedang tren sekarang. 80 00:06:45,324 --> 00:06:47,743 Tapi apa adegan itu hanya ada dua? 81 00:06:48,911 --> 00:06:51,247 Kualitas lebih penting daripada kuantitas. Ini Sutradara Park. 82 00:06:51,956 --> 00:06:53,707 Aku yakin adegan percintaannya panas. 83 00:06:55,584 --> 00:06:56,836 Kalian menjijikkan. 84 00:06:59,630 --> 00:07:02,133 Permisi, kau bicara padaku? 85 00:07:05,052 --> 00:07:06,387 Ya. 86 00:07:06,470 --> 00:07:07,471 Minggir. 87 00:07:08,013 --> 00:07:09,014 Aku mau keluar. 88 00:07:15,271 --> 00:07:16,397 Hei. 89 00:07:16,480 --> 00:07:19,066 Bukankah bajingan itu Lee Jeha? 90 00:07:19,150 --> 00:07:20,234 Lee Jeha? 91 00:07:20,901 --> 00:07:22,903 Anak Lee Duyong. 92 00:07:22,987 --> 00:07:25,156 Dia berkabung selama tiga tahun? 93 00:07:25,239 --> 00:07:27,491 Tidak, sudah lebih dari tiga tahun. 94 00:07:28,159 --> 00:07:29,535 Kenapa dia tiba-tiba di sini? 95 00:07:31,829 --> 00:07:33,747 PENAYANGAN UNTUK PERS DAN INDUSTRI FILM "THE DISCOVERY OF ROMANCE" 96 00:07:43,174 --> 00:07:44,300 Halo, Semuanya. 97 00:07:44,800 --> 00:07:46,635 Aku produser, Bu Seungwon. 98 00:07:46,719 --> 00:07:49,054 Terima kasih banyak telah datang. 99 00:07:49,597 --> 00:07:50,848 Halo! 100 00:07:50,931 --> 00:07:53,517 Aku Park Byeongsik, sutradara <i>Discovery of Romance.</i> 101 00:07:56,645 --> 00:07:59,440 Sejujurnya, aku termotivasi oleh amarah. 102 00:07:59,523 --> 00:08:02,651 Setelah perceraianku, rumor berembus tanpa henti. 103 00:08:02,735 --> 00:08:05,404 Jadi, kupikir akan kutunjukkan apa yang bisa kulakukan. 104 00:08:05,488 --> 00:08:06,697 Lihat? 105 00:08:06,780 --> 00:08:08,824 Bagus bisa keluar seperti ini sesekali, 'kan? 106 00:08:09,408 --> 00:08:12,870 Aku datang karena kau memintaku mengisi kursi, tapi tempat ini penuh. 107 00:08:12,953 --> 00:08:14,955 Aku sudah datang, jadi aku akan pergi. 108 00:08:15,039 --> 00:08:16,624 Ayolah, kau mau ke mana? 109 00:08:17,291 --> 00:08:19,668 - Ada yang masih harus kita bicarakan. - Tak tertarik. 110 00:08:19,752 --> 00:08:22,505 Ayolah. Aku akan terus meminta sampai kau mau. 111 00:08:25,424 --> 00:08:28,135 Menulis cerita sendiri saja tak bisa, kau malah minta aku buat versi ulang. 112 00:08:28,636 --> 00:08:31,639 Kau bicarakan <i>Love in White</i> seolah-olah itu film buatan orang lain. 113 00:08:31,722 --> 00:08:33,224 Itu film ayahmu. 114 00:08:33,307 --> 00:08:34,642 Ayahmu bukan orang lain. 115 00:08:34,725 --> 00:08:38,020 Kami hanya sedarah. Aku sudah lama memutuskan hubungan dengannya. 116 00:08:41,899 --> 00:08:44,652 Lagi pula, siapa yang masih suka melodrama semacam itu? 117 00:08:44,735 --> 00:08:46,904 Lakukan saja yang kau tahu, yang hasilkan uang. 118 00:08:47,530 --> 00:08:48,447 Seperti itu. 119 00:08:48,989 --> 00:08:50,616 Melodrama atau bukan, 120 00:08:50,699 --> 00:08:53,577 jika aku yang pegang, itu akan hasilkan uang. 121 00:08:53,661 --> 00:08:56,622 Aku mencoba menggambarkan karakterku 122 00:08:56,705 --> 00:08:58,874 dengan lebih halus dan mendalam. 123 00:08:59,500 --> 00:09:02,545 Sepertinya aku terlalu sensitif selama syuting. 124 00:09:02,628 --> 00:09:03,963 - Ya, 'kan, Pak Park? - Tidak! 125 00:09:04,046 --> 00:09:05,381 Tentu saja tidak. 126 00:09:05,464 --> 00:09:07,633 Seoyoung masih menakjubkan, 'kan? 127 00:09:08,509 --> 00:09:11,011 Dia masih hebat bahkan setelah perceraiannya. 128 00:09:13,180 --> 00:09:14,807 Tunggu, ekspresi itu. 129 00:09:15,516 --> 00:09:16,725 Adegan dari film romansa. 130 00:09:19,937 --> 00:09:23,399 Sepertinya kau belum selesai dengan cerita itu. 131 00:09:24,608 --> 00:09:27,027 Apa lagi yang harus diceritakan, setelah selama ini? 132 00:09:27,111 --> 00:09:29,697 Kau bisa pasarkan yang telah kau tulis selama lima tahun, 133 00:09:29,780 --> 00:09:31,448 tapi itu tak akan berhasil. 134 00:09:32,408 --> 00:09:34,326 Kau harus belajar untuk merelakannya. 135 00:09:35,160 --> 00:09:38,038 Aku belum buat film yang ingin kubuat juga. 136 00:09:38,122 --> 00:09:41,417 Tapi aku merasa itu bisa terjadi jika kau bantu aku. 137 00:09:42,126 --> 00:09:44,086 Aku tak memintamu buat sesuatu yang aneh. 138 00:09:45,004 --> 00:09:47,298 - Ini film ayahmu… - Seungwon. 139 00:09:48,841 --> 00:09:49,842 Aku tak akan lakukan. 140 00:09:49,925 --> 00:09:50,926 Aku hanya… 141 00:09:52,303 --> 00:09:53,596 benci film itu. 142 00:10:01,437 --> 00:10:02,438 Kau tahu, 143 00:10:02,521 --> 00:10:05,649 bagaimana jika allium ini dipasangkan dengan gypsophila? 144 00:10:06,442 --> 00:10:07,526 Apa itu aneh? 145 00:10:07,610 --> 00:10:10,279 Jika aku yang rangkai, mungkin bagus. 146 00:10:10,362 --> 00:10:12,906 Jika kau yang rangkai, akan hancur. 147 00:10:14,074 --> 00:10:15,117 Aku mengerti. 148 00:10:15,200 --> 00:10:17,995 Kenapa kau tak pernah bawa pulang rangkaian bunga yang bagus? 149 00:10:18,078 --> 00:10:19,246 Ini semua uang, kau tahu. 150 00:10:19,330 --> 00:10:22,416 Aku tahu! Memang sayang. 151 00:10:23,208 --> 00:10:24,209 Kalau begitu, bawalah. 152 00:10:26,003 --> 00:10:27,004 Aku tak bisa. 153 00:10:27,630 --> 00:10:29,214 Aku bisa dapat masalah. 154 00:10:30,591 --> 00:10:32,259 Kalian suka filmnya? 155 00:10:32,343 --> 00:10:34,762 Ini Sutradara Lee. Aku harus menyeretnya ke sini. 156 00:10:36,221 --> 00:10:37,556 Sutradara Lee. 157 00:10:37,640 --> 00:10:39,475 Ini Sutradara Joo Inyoung. 158 00:10:39,558 --> 00:10:42,227 Belajar di sekolah film dan menang penghargaan di Mise-en-scène. 159 00:10:42,978 --> 00:10:43,979 Aku penggemarmu. 160 00:10:44,063 --> 00:10:46,315 <i>The Lonely People</i> sangat sensasional. 161 00:10:46,398 --> 00:10:48,567 Terima kasih atas pujiannya. 162 00:10:49,318 --> 00:10:52,863 Jeha, Chae Seoyoung, dan aku melakukan debut di film itu. 163 00:10:53,447 --> 00:10:56,533 Seoyoung tak akan bisa sejauh ini jika bukan karena film itu. 164 00:10:56,617 --> 00:10:57,618 Begitu juga denganku. 165 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 Aku tak bisa terbiasa. 166 00:11:00,329 --> 00:11:02,122 - Baru saja dibicarakan. - Selalu sulit. 167 00:11:02,206 --> 00:11:03,624 Kerja bagus untuk wawancaranya! 168 00:11:03,707 --> 00:11:06,210 - Selamat. - Kerja bagus, Semuanya. 169 00:11:06,293 --> 00:11:07,252 Selamat. 170 00:11:07,336 --> 00:11:10,214 Apa? Pak Lee? Kau benar-benar ke sini. 171 00:11:10,297 --> 00:11:11,298 Ya. 172 00:11:12,466 --> 00:11:13,842 Aku dengar banyak tentangmu. 173 00:11:13,926 --> 00:11:16,595 Terima kasih sudah datang. Astaga. 174 00:11:16,679 --> 00:11:17,721 Ini. 175 00:11:22,101 --> 00:11:25,104 Aku tak menyangka kau akan datang, Jeha. 176 00:11:25,604 --> 00:11:26,855 Bagaimana tadi filmnya? 177 00:11:27,773 --> 00:11:30,150 Waktu berlalu dengan cepat. 178 00:11:31,694 --> 00:11:34,113 Benar, karena kau benar-benar terhanyut. 179 00:11:34,196 --> 00:11:36,949 Siapa yang sangka filmnya akan sebagus ini? Tak ada. 180 00:11:37,700 --> 00:11:39,743 Kau menang banyak penghargaan, kau mungkin tahu. 181 00:11:39,827 --> 00:11:43,414 Menurutmu, kami punya peluang untuk memenangkan sesuatu? 182 00:11:47,251 --> 00:11:48,627 Harus menang. Harus. 183 00:11:48,711 --> 00:11:52,214 Tapi tak ada yang pernah menang Skenario Terbaik dan Sutradara Terbaik 184 00:11:52,297 --> 00:11:53,674 dalam film debutnya sejak Lee. 185 00:11:54,466 --> 00:11:56,176 Itu film romansa yang menarik lima juta orang. 186 00:11:56,802 --> 00:12:00,305 Mau aktor atau sutradara, proyek pertama adalah segalanya. 187 00:12:00,389 --> 00:12:01,640 Proyek awal paling penting. 188 00:12:02,599 --> 00:12:04,059 Yang penting karya setelahnya, 189 00:12:04,977 --> 00:12:06,270 mau aktor atau sutradara. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,776 Maaf, tapi aku harus pergi sekarang. 191 00:12:12,860 --> 00:12:14,319 Permisi. 192 00:12:15,446 --> 00:12:16,655 Pak Lee. 193 00:12:18,157 --> 00:12:19,158 Kau tak sibuk, 'kan? 194 00:12:22,494 --> 00:12:23,495 Jika ya, tinggalkan. 195 00:12:24,329 --> 00:12:25,789 Sudah lama. Ayo kita bicara. 196 00:12:29,585 --> 00:12:30,836 Halo! 197 00:12:30,919 --> 00:12:31,920 Hai! 198 00:12:32,004 --> 00:12:33,422 Halo. 199 00:12:33,505 --> 00:12:34,715 Kau sudah makan? 200 00:12:36,800 --> 00:12:38,051 - Halo! - Halo. 201 00:12:38,135 --> 00:12:39,344 Senang bertemu denganmu! 202 00:12:39,928 --> 00:12:42,639 Apa kabar, Semuanya? 203 00:12:42,723 --> 00:12:45,017 Aku akan cepat tulis ini dan ganti baju. 204 00:12:45,100 --> 00:12:48,395 Lee Daeum, orang tersibuk di dunia. Kau sedang punya pacar? 205 00:12:50,439 --> 00:12:52,232 Kenapa kau harus menabur garam 206 00:12:52,316 --> 00:12:54,610 di lukaku yang menganga? 207 00:12:54,693 --> 00:12:56,236 Aku juga punya mimpi, kau tahu. 208 00:12:56,320 --> 00:12:59,990 Di film dan TV, orang-orang jatuh cinta di rumah sakit. 209 00:13:00,073 --> 00:13:03,452 Jadi, kenapa orang secantik aku masih lajang? 210 00:13:03,535 --> 00:13:06,246 Aku tak bisa komentari percintaanmu, tapi dr. Kim mencarimu. 211 00:13:06,330 --> 00:13:07,456 Telepon dia. 212 00:13:08,499 --> 00:13:09,917 Mencariku lagi? 213 00:13:15,422 --> 00:13:16,590 Halo. 214 00:13:16,673 --> 00:13:17,674 Halo. 215 00:13:17,758 --> 00:13:18,759 <i>RAMYEON</i> ENAK 216 00:13:20,385 --> 00:13:21,386 Masuklah. 217 00:13:23,889 --> 00:13:25,474 Itu Da-da-da Daeum. 218 00:13:30,938 --> 00:13:32,856 Pasti berat. 219 00:13:32,940 --> 00:13:34,858 Aku merasa bersalah selalu mengambil darimu. 220 00:13:35,818 --> 00:13:38,779 Dokter macam apa yang beli mi dan kopi instan setiap hari? 221 00:13:38,862 --> 00:13:40,447 Kau akan menderita diabetes. 222 00:13:41,073 --> 00:13:42,449 Apa ini? 223 00:13:42,533 --> 00:13:44,535 Kau tahu aku tak suka coba hal baru. 224 00:13:45,452 --> 00:13:48,789 Maka dari itu aku beli sesuatu yang agak lebih sehat kali ini. 225 00:13:49,998 --> 00:13:51,041 Lebih sehat, katamu? 226 00:13:53,043 --> 00:13:55,337 Memangnya ini mengandung protein atau semacamnya? 227 00:13:56,880 --> 00:13:58,340 Kalau begitu, terima kasih. 228 00:14:00,551 --> 00:14:01,760 Baiklah. 229 00:14:10,018 --> 00:14:11,061 Rasanya juga enak. 230 00:14:12,855 --> 00:14:15,440 Kau sering meninggalkan rumah sakit akhir-akhir ini. 231 00:14:17,526 --> 00:14:18,527 Itu rahasia. 232 00:14:21,238 --> 00:14:23,615 Aku hanya penasaran, itu saja. 233 00:14:26,994 --> 00:14:30,038 Apa ada sesuatu yang seru di luar sana? 234 00:14:37,129 --> 00:14:40,215 Aku tahu Pak Park suka mencampur soju dan bir. 235 00:14:40,299 --> 00:14:41,216 Sekarang… 236 00:14:41,300 --> 00:14:43,343 Siap, mulai. 237 00:14:43,427 --> 00:14:44,511 Sempurna. 238 00:14:53,937 --> 00:14:55,397 Apa kesibukanmu akhir-akhir ini? 239 00:14:58,025 --> 00:14:59,318 Aku? 240 00:15:01,111 --> 00:15:03,906 Sutradara biasanya lakukan apa? Mempersiapkan film berikutnya. 241 00:15:05,407 --> 00:15:06,825 Aku penasaran 242 00:15:06,909 --> 00:15:09,119 film apa yang sedang kau rencanakan. 243 00:15:09,202 --> 00:15:11,580 Mahakarya macam apa yang akan kau buat? 244 00:15:12,080 --> 00:15:14,875 Kau tak penasaran, Seoyoung? Ambilkan aku tisu. 245 00:15:16,376 --> 00:15:17,377 Tisu di belakangmu. 246 00:15:18,128 --> 00:15:20,255 Ya, ada tisu di sini. 247 00:15:20,964 --> 00:15:21,965 Ini dia, Pak Park. 248 00:15:29,473 --> 00:15:30,515 Baiklah. 249 00:15:31,308 --> 00:15:32,893 Bagaimana kalau kau minum? 250 00:15:36,188 --> 00:15:37,397 Terlihat menyegarkan. 251 00:15:41,109 --> 00:15:42,110 Itu film romansa. 252 00:15:42,694 --> 00:15:44,446 Yang paling dikuasai Lee. 253 00:15:44,529 --> 00:15:45,697 Dia membuatnya denganku. 254 00:15:47,950 --> 00:15:49,660 Tiap kali sutradara pengangguran ditanya, 255 00:15:50,911 --> 00:15:53,288 jawabannya selalu menyiapkan film selanjutnya. 256 00:15:53,914 --> 00:15:55,457 Mereka buat satu film besar, 257 00:15:56,124 --> 00:15:58,627 lalu hilang tanpa jejak. 258 00:15:59,753 --> 00:16:01,380 Tapi katamu Pak Lee berbeda. 259 00:16:02,297 --> 00:16:03,382 Kau memang berbeda, 260 00:16:04,091 --> 00:16:05,550 melihatmu muncul di sini. 261 00:16:11,348 --> 00:16:13,141 Apa bedanya? Aku sama saja. 262 00:16:13,225 --> 00:16:16,436 Tapi sepertinya kau tertarik padaku. Itu sedikit berlebihan. 263 00:16:16,520 --> 00:16:18,563 Maaf jika aku membuatmu tak nyaman. 264 00:16:20,232 --> 00:16:22,025 Bagaimana rasanya saat kalian bersama? 265 00:16:24,653 --> 00:16:27,572 Pasti proses syutingnya sulit. 266 00:16:28,156 --> 00:16:30,575 Ketidaksopananmu mencerminkan gaya menyutradaraimu. 267 00:16:32,786 --> 00:16:33,870 Aku mau cari udara segar. 268 00:16:46,425 --> 00:16:50,053 Kau tahu kerendahan hati bukan sifatmu, 'kan? 269 00:16:50,137 --> 00:16:53,223 Sejujurnya aku tak tahu dari mana asal egomu. 270 00:16:53,306 --> 00:16:55,225 Ayolah. 271 00:16:55,308 --> 00:16:58,311 Bisa kalian berhenti? Kumohon. 272 00:16:59,354 --> 00:17:01,481 Setidaknya aku masih konsisten buat film. 273 00:17:02,190 --> 00:17:04,276 Bukankah sutradara seharusnya begitu? 274 00:17:05,027 --> 00:17:07,237 Film dengan adegan percintaan dan telanjang? 275 00:17:07,320 --> 00:17:10,073 Yang buat orang-orang melompat ke "adegan bagusnya"? 276 00:17:11,950 --> 00:17:14,119 Kau tak kasihan pada para aktor itu? 277 00:17:17,164 --> 00:17:19,958 Bagaimana kau bisa tertawa setelah menyia-nyiakan bakat mereka? 278 00:17:24,171 --> 00:17:25,172 Kurangi 279 00:17:25,922 --> 00:17:27,466 bom sojunya. 280 00:17:27,549 --> 00:17:30,093 Bom bioskopnya juga. 281 00:17:30,927 --> 00:17:33,013 Jika yang ini gagal juga, ini yang ketiga? 282 00:17:33,096 --> 00:17:34,097 Bukan, 283 00:17:35,390 --> 00:17:36,641 empat berturut-turut, 'kan? 284 00:17:37,267 --> 00:17:38,810 Hei! 285 00:17:38,894 --> 00:17:41,063 Kau bilang apa? 286 00:17:41,146 --> 00:17:42,606 "Jika gagal"? 287 00:17:42,689 --> 00:17:44,900 Ini baru tayang perdana dan kau sudah mencela? 288 00:17:44,983 --> 00:17:46,109 - Kau berengsek! - Jangan. 289 00:17:46,193 --> 00:17:48,320 Mengatai orang yang lebih senior darimu. 290 00:17:48,403 --> 00:17:50,822 - Ayo kita merokok, Pak Park. - Si berengsek ini… 291 00:17:50,906 --> 00:17:52,115 Ayo kita cari udara segar. 292 00:17:52,199 --> 00:17:55,410 Lihat keadaan industri ini sekarang! 293 00:17:56,745 --> 00:17:59,247 Kau harus kelewatan begitu? 294 00:17:59,831 --> 00:18:01,833 Itu sudah keterlaluan. 295 00:18:02,542 --> 00:18:04,836 Kau tak bisa menyangkal filmnya bagus. 296 00:18:04,920 --> 00:18:06,129 <i>The Lonely People</i>? 297 00:18:06,213 --> 00:18:07,464 Memang itu bagus. 298 00:18:07,547 --> 00:18:10,050 Tapi apa film itu harus ditonton lima juta orang? 299 00:18:10,133 --> 00:18:13,303 - Bisa pelankan suaramu? - Debut besar anak seorang master! 300 00:18:13,386 --> 00:18:15,305 Kau mempermalukan dirimu. 301 00:18:15,388 --> 00:18:17,933 Kita hanya ingin tahu pendapat mendiang Lee Duyong 302 00:18:18,016 --> 00:18:20,977 - tentang film itu. - Aku mengerti. Hentikanlah. 303 00:18:21,061 --> 00:18:23,355 Hanya itu alasan lima juta orang menonton filmnya! 304 00:18:23,897 --> 00:18:25,649 Tak bisa dipercaya. Tenanglah. 305 00:18:28,068 --> 00:18:30,612 Dia pikir dia siapa? 306 00:18:32,823 --> 00:18:34,407 Dia hanya iri padamu. 307 00:18:35,659 --> 00:18:36,660 Merasa rendah diri. 308 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 Akan kubawa dia ke sini untuk luruskan semuanya. 309 00:18:41,206 --> 00:18:43,333 Meluruskan apa? Itu fakta. 310 00:18:45,293 --> 00:18:47,462 Rendah sekali menyerangku dengan fakta. 311 00:18:48,547 --> 00:18:50,590 Selamat. Dan maaf, 312 00:18:50,674 --> 00:18:51,967 karena merusak suasana. 313 00:18:52,050 --> 00:18:53,718 Ayolah, jangan pergi dulu. 314 00:18:53,802 --> 00:18:55,637 Tidak, aku akan bersembunyi lebih lama. 315 00:18:55,720 --> 00:18:56,763 Bukan sebagai Lee Jeha, 316 00:18:58,390 --> 00:18:59,683 tapi sebagai "anak Lee Duyong". 317 00:19:01,059 --> 00:19:02,477 Baik, pergilah. 318 00:19:02,561 --> 00:19:03,812 Kita bicara lagi nanti. 319 00:19:03,895 --> 00:19:06,189 BARBEKU CHOIDAEPO 320 00:19:09,151 --> 00:19:11,987 Memang ada adegan telanjang dan percintaan yang tak penting. 321 00:19:12,571 --> 00:19:14,364 Tapi aku suka karakternya. 322 00:19:16,491 --> 00:19:17,659 Aku tak benci filmnya. 323 00:19:18,243 --> 00:19:19,786 Walau aku tak suka sutradaranya. 324 00:19:25,500 --> 00:19:26,501 Maafkan aku. 325 00:19:28,420 --> 00:19:30,505 Aku tahu itu tak ada artinya sekarang… 326 00:19:32,841 --> 00:19:35,719 Tapi kau hebat. Aku bisa lihat kau telah bekerja keras. 327 00:19:37,345 --> 00:19:41,057 Kau tahu, aktingku menjadi lebih bagus setelah perceraian. 328 00:19:41,641 --> 00:19:43,935 Seperti putus denganmu akhirnya membuatku maju. 329 00:19:45,020 --> 00:19:47,606 Mungkin aku hanya bisa sukses saat mengakhiri hubungan. 330 00:19:49,524 --> 00:19:51,234 Haruskah aku terus berkencan, putus, 331 00:19:51,318 --> 00:19:53,486 menikah lagi, cerai lagi, dan terus begitu? 332 00:19:54,321 --> 00:19:56,865 Ingin bantu aku berkembang dan berpacaran sebentar? 333 00:19:57,782 --> 00:19:59,951 Kau mabuk. Sudah cukup untuk malam ini. 334 00:20:03,246 --> 00:20:04,289 Sutradara Lee. 335 00:20:13,757 --> 00:20:14,799 Kau masih mencintaiku? 336 00:20:17,844 --> 00:20:20,513 Jika tidak, berhentilah marah karenaku. 337 00:20:21,223 --> 00:20:22,682 Jangan berlagak menyesal. 338 00:20:25,769 --> 00:20:28,230 Itu bukan karenamu. Hanya saja… 339 00:20:29,356 --> 00:20:31,483 Setelah lima tahun terjebak, 340 00:20:32,817 --> 00:20:34,945 aku merasa membusuk. Itu saja. 341 00:20:55,257 --> 00:20:56,967 ZONA DILARANG MEROKOK 342 00:22:19,716 --> 00:22:20,884 Ini mejamu? 343 00:22:20,967 --> 00:22:22,677 Aku akan pergi. Kau bisa tinggal. 344 00:22:22,761 --> 00:22:23,762 Tidak, tunggu. 345 00:22:24,554 --> 00:22:25,555 Silakan duduk. 346 00:22:26,056 --> 00:22:27,432 Tak apa-apa, sungguh. 347 00:22:28,475 --> 00:22:30,518 Kalau begitu, aku akan tetap di sini. 348 00:22:37,150 --> 00:22:38,610 ANGGUR 100 349 00:22:54,542 --> 00:22:56,336 Aku melihatnya bukan karena ingin. 350 00:23:04,219 --> 00:23:05,595 Ini. 351 00:23:05,678 --> 00:23:07,222 Ambillah. 352 00:23:09,849 --> 00:23:11,017 Aku tak menginginkannya. 353 00:23:16,064 --> 00:23:18,900 Ayolah, ambil saja. 354 00:23:18,983 --> 00:23:21,861 Tak apa-apa. Ambillah. 355 00:23:27,700 --> 00:23:30,036 Kau tak merekamku, 'kan? Sepertinya kau merekamku. 356 00:23:31,413 --> 00:23:33,915 - Tidak. - Kulihat lampu merahnya menyala. 357 00:23:35,500 --> 00:23:37,710 Tidak. Aku benar-benar tak merekammu. 358 00:23:40,588 --> 00:23:43,383 Baiklah, kalau begitu. Terima kasih untuk ini. 359 00:23:43,466 --> 00:23:46,511 Sebenarnya, itu promo "beli dua, gratis satu", 360 00:23:46,594 --> 00:23:50,098 jadi sekarang aku seperti beli dua dapat dua. 361 00:23:52,434 --> 00:23:53,977 Tapi tak masalah. 362 00:23:58,231 --> 00:23:59,732 Itu hadiah dariku. 363 00:24:06,281 --> 00:24:07,282 Baiklah. 364 00:24:14,289 --> 00:24:15,957 Terima kasih! 365 00:24:17,792 --> 00:24:19,169 Aku ingin berterima kasih, 366 00:24:20,712 --> 00:24:21,713 itu saja. 367 00:24:24,299 --> 00:24:25,842 Astaga, panas. 368 00:24:31,097 --> 00:24:32,182 Siapa orang itu? 369 00:24:32,974 --> 00:24:34,309 Kau kenal dia? 370 00:24:49,449 --> 00:24:52,410 Aku tak yakin bisa dibilang kenal atau tidak. 371 00:24:53,870 --> 00:24:54,871 Apa maksudnya? 372 00:24:56,164 --> 00:24:57,165 Dia tampan? 373 00:25:00,710 --> 00:25:02,295 Dia tak jelek. 374 00:25:02,378 --> 00:25:03,713 Kau serius? 375 00:25:03,796 --> 00:25:05,173 Memangnya kau tahu? 376 00:25:05,256 --> 00:25:06,591 Kau tak pernah berpacaran. 377 00:25:06,674 --> 00:25:07,967 Hei, 378 00:25:08,051 --> 00:25:11,304 ada bedanya antara "tak mau" dan "tak bisa". 379 00:25:11,930 --> 00:25:13,598 Tentu saja ada. 380 00:25:15,350 --> 00:25:17,936 Jadi, bagaimana rasanya "tak bisa" berpacaran? 381 00:25:21,105 --> 00:25:23,274 Sangat hebat. Puas? 382 00:25:24,776 --> 00:25:25,902 Lucu sekali. 383 00:25:29,572 --> 00:25:31,032 Hei, apa ini? 384 00:25:31,115 --> 00:25:33,159 Kau ke mana saja akhir-akhir ini? 385 00:25:33,243 --> 00:25:34,369 Kau jatuh? 386 00:25:37,163 --> 00:25:39,707 Hanya jatuh biasa. Itu saja. 387 00:25:40,291 --> 00:25:42,377 Kau bertingkah aneh akhir-akhir ini. 388 00:25:43,920 --> 00:25:47,257 Tunggu. Ada yang ingin kutanyakan padamu. 389 00:25:47,340 --> 00:25:49,092 Lihat ini. 390 00:25:49,175 --> 00:25:50,218 Bagaimana menurutmu? 391 00:25:51,553 --> 00:25:52,845 Terlihat norak. 392 00:25:54,889 --> 00:25:55,890 Bagaimana dengan ini? 393 00:25:57,058 --> 00:25:58,184 Seperti nenek-nenek. 394 00:25:58,268 --> 00:25:59,686 "Seperti nenek-nenek"? 395 00:25:59,769 --> 00:26:00,895 Ada acara apa? 396 00:26:00,979 --> 00:26:04,065 Mode adalah tentang kapan dan di mana kau akan memakainya. 397 00:26:06,442 --> 00:26:07,569 Untuk hari yang penting. 398 00:26:08,111 --> 00:26:10,196 Hari yang paling penting bagiku. 399 00:26:21,624 --> 00:26:23,960 ANGGUR 100 400 00:26:38,224 --> 00:26:42,228 LOVE IN WHITE SKENARIO OLEH LEE DUYONG 401 00:27:07,587 --> 00:27:08,588 <i>Hentikan!</i> 402 00:27:11,674 --> 00:27:12,925 <i>Kau gila?</i> 403 00:27:13,009 --> 00:27:14,093 <i>Lepaskan aku!</i> 404 00:27:15,678 --> 00:27:17,305 <i>Siapa kau berani menyuruhku?</i> 405 00:27:19,057 --> 00:27:20,058 <i>Aku…</i> 406 00:27:21,976 --> 00:27:23,770 <i>berhak untuk menghancurkan diriku!</i> 407 00:27:26,397 --> 00:27:27,398 <i>Tak seorang pun…</i> 408 00:27:28,524 --> 00:27:30,902 <i>berhak untuk menghancurkan diri mereka.</i> 409 00:27:34,656 --> 00:27:36,282 <i>Kita hanya berhak untuk mencintai.</i> 410 00:27:38,618 --> 00:27:40,119 <i>Dingin. Ayo pergi dari sini.</i> 411 00:27:52,590 --> 00:27:53,591 Pintunya? 412 00:27:54,300 --> 00:27:55,468 Sudah kututup. 413 00:27:56,678 --> 00:27:57,845 Bagaimana kesehatanmu? 414 00:27:57,929 --> 00:27:59,889 Akan aneh jika aku sehat di usia ini. 415 00:27:59,972 --> 00:28:01,224 Jangan khawatir. 416 00:28:01,891 --> 00:28:03,810 Mungkin sudah saatnya kau berhenti. 417 00:28:04,477 --> 00:28:07,063 Banyak anak muda datang akhir-akhir ini. 418 00:28:07,146 --> 00:28:08,272 Bahkan lebih muda darimu. 419 00:28:09,524 --> 00:28:11,943 Sudah kubilang, anak muda tak menonton film ini. 420 00:28:12,026 --> 00:28:13,695 Siapa yang masih suka melodrama? 421 00:28:22,328 --> 00:28:23,663 Sepertinya ada satu. 422 00:28:36,426 --> 00:28:37,635 Bukan. 423 00:28:38,428 --> 00:28:39,470 Kau tak kenal aku. 424 00:28:40,596 --> 00:28:41,514 Tidak. 425 00:29:00,783 --> 00:29:01,868 Aku menemukannya. 426 00:29:04,162 --> 00:29:06,330 KIM HYUNCHEOL 427 00:29:06,414 --> 00:29:09,125 KIM JINYEO 428 00:29:09,208 --> 00:29:11,043 LOVE IN WHITE 429 00:29:15,798 --> 00:29:17,383 FESTIVAL FILM CANNES PENGHARGAAN JURI 430 00:29:21,345 --> 00:29:23,097 Kau datang untuk melihat <i>Love in White.</i> 431 00:29:24,056 --> 00:29:25,391 Film yang bagus, 'kan? 432 00:29:28,519 --> 00:29:31,981 Mungkin untuk orang-orang sepertimu yang ingin mengingatnya seperti itu. 433 00:29:34,400 --> 00:29:36,402 Ada yang ingin kau katakan padaku? 434 00:29:36,486 --> 00:29:38,946 Ya. Tentang <i>Love in White.</i> 435 00:29:39,530 --> 00:29:41,908 Kau ingin bicarakan film itu denganku? 436 00:29:42,492 --> 00:29:45,203 Aku hanya berpikir… Mungkin kau tak memahaminya. 437 00:29:46,871 --> 00:29:48,080 <i>Love in White,</i> 438 00:29:48,664 --> 00:29:50,500 adalah kisah cinta yang indah. 439 00:29:51,751 --> 00:29:54,921 Aku yakin film itu sangat menyentuh karena ceritanya palsu. 440 00:29:55,713 --> 00:29:56,839 Begitu ibuku meninggal, 441 00:29:56,923 --> 00:29:59,509 kalian langsung maju seolah-olah tak ada yang menghalangi. 442 00:29:59,592 --> 00:30:02,637 Kurasa kau tak memahami 443 00:30:02,720 --> 00:30:04,597 yang dirasakan si penulis. 444 00:30:05,181 --> 00:30:07,266 Perasaan penonton juga penting. 445 00:30:09,936 --> 00:30:12,480 Bagi sebagian orang, film ini bisa jadi kenangan pahit. 446 00:30:12,563 --> 00:30:14,315 Kau masih belum paham, ya? 447 00:30:14,398 --> 00:30:18,402 Aku hanya berharap kau akan mengerti arti film ini. 448 00:30:19,403 --> 00:30:20,905 Kenapa aku harus mengerti? 449 00:30:20,988 --> 00:30:23,533 Kau melihat <i>Love in White</i> sebagai karya yang sudah jadi. 450 00:30:24,158 --> 00:30:27,286 Jika kau punya waktu, cobalah baca draf pertamanya. 451 00:30:27,912 --> 00:30:30,039 Sebagai penulis, mungkin jika kau membacanya… 452 00:30:30,122 --> 00:30:32,333 Kita tak dalam posisi untuk bicara seperti ini. 453 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Maafkan aku. 454 00:30:36,754 --> 00:30:38,798 Kau minta maaf? Setelah selama ini? 455 00:30:42,093 --> 00:30:43,427 Lucu sekali. 456 00:30:43,511 --> 00:30:45,847 Nikmatilah apa yang tersisa dari Pak Lee Duyong. 457 00:30:49,892 --> 00:30:51,477 Mahakarya sutradara legendaris, 458 00:30:51,561 --> 00:30:54,814 dibuat ulang oleh putranya di era modern. 459 00:30:54,897 --> 00:30:56,691 Itu bisa jadi film sendiri, 'kan? 460 00:30:56,774 --> 00:30:57,817 Benar. 461 00:30:57,900 --> 00:30:59,610 Dia bukan orang yang mudah setuju. 462 00:30:59,694 --> 00:31:01,237 Harus diatur dengan benar. 463 00:31:01,821 --> 00:31:03,823 Sudah ada Kim Jungwoo sebagai pemeran utama. 464 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Benar, si pacar idaman Korea. 465 00:31:05,533 --> 00:31:07,910 Jadi, jika kita bisa rekrut Chae Seoyoung… 466 00:31:09,078 --> 00:31:13,124 Baik, Pak. Aku akan jelaskan semuanya secara langsung. 467 00:31:19,088 --> 00:31:21,090 Bukankah sudah waktunya kau bawa itu pulang? 468 00:31:21,716 --> 00:31:22,842 Sudah kubilang simpan saja. 469 00:31:22,925 --> 00:31:25,845 Tulisannya "Lee Jeha". Sampai kapan aku harus menyimpannya? 470 00:31:25,928 --> 00:31:27,096 SUTRADARA TERBAIK, SKENARIO TERBAIK 471 00:31:27,179 --> 00:31:28,389 Tahun depan, 472 00:31:28,472 --> 00:31:31,684 Cannes mengadakan pemutaran kilas balik untuk ayahmu, Sutradara Lee. 473 00:31:32,685 --> 00:31:35,521 Aku akan memasukkan versi ulang <i>Love in White</i> ke dalam daftar. 474 00:31:35,605 --> 00:31:38,274 Aku akan memasukkannya, dan kau akan membuatnya. 475 00:31:40,568 --> 00:31:41,861 Mudah bagimu mengatakannya. 476 00:31:42,737 --> 00:31:46,407 Ini bisa jadi kesempatan bagimu untuk menghadapi langsung semuanya. 477 00:31:47,241 --> 00:31:49,368 Aku tak tertarik untuk menghadapi langsung. 478 00:31:49,452 --> 00:31:51,913 Aku ingin buat filmku sendiri, dengan namaku sendiri. 479 00:31:52,914 --> 00:31:54,373 Kau punya uang? 480 00:31:54,916 --> 00:31:57,627 Warisan? Ayolah. Semua orang kecuali Sutradara Park tahu 481 00:31:57,710 --> 00:32:00,588 ayahmu tak bisa buat film lagi setelah <i>Love in White</i> 482 00:32:00,671 --> 00:32:02,548 dan punya utang banyak. 483 00:32:02,632 --> 00:32:04,592 Kau habiskan semua uangmu untuk melunasinya! 484 00:32:08,930 --> 00:32:10,348 Kau tahu, proyek ini… 485 00:32:10,431 --> 00:32:11,974 LOVE IN WHITE 486 00:32:12,058 --> 00:32:13,643 …ditawarkan ke Park lebih dulu. 487 00:32:15,853 --> 00:32:17,939 - Apa katamu? - Jawablah dengan hati-hati. 488 00:32:18,898 --> 00:32:20,358 Jika kau terus menolaknya… 489 00:32:21,359 --> 00:32:22,735 film ini akan dipegang Park. 490 00:32:23,444 --> 00:32:24,487 Seungwon… 491 00:32:24,570 --> 00:32:27,490 Benar sekali! Film ini tak boleh ditangani seperti itu. 492 00:32:27,573 --> 00:32:29,158 Makanya aku meneleponmu. 493 00:32:29,825 --> 00:32:31,369 Makanya aku tak bisa lepaskan. 494 00:32:31,452 --> 00:32:33,704 Aku tahu kau yang terbaik untuk pekerjaan ini. 495 00:32:34,789 --> 00:32:37,166 Aku tak punya kemampuan untuk lakukan dengan benar. 496 00:32:42,129 --> 00:32:45,841 RUMAH SAKIT BUS ANTAR JEMPUT 497 00:32:48,803 --> 00:32:50,054 PUKUL 10.30 WAKTUNYA MAKAN 498 00:32:50,137 --> 00:32:53,849 Astaga, sayang sekali. 499 00:32:54,809 --> 00:32:57,478 Seharusnya bisa naik bus itu. 500 00:33:00,606 --> 00:33:02,650 Semuanya sakit dan rusak pada usia ini. 501 00:33:02,733 --> 00:33:03,985 Kenapa ribut sekali? 502 00:33:04,860 --> 00:33:06,362 Sudah cukup! 503 00:33:06,445 --> 00:33:07,822 Tinggal di rumah sakit? 504 00:33:07,905 --> 00:33:09,240 Kau pikir uang tumbuh di pohon? 505 00:33:09,824 --> 00:33:10,908 Kumatikan teleponnya. 506 00:33:24,839 --> 00:33:25,965 Permisi. 507 00:33:27,425 --> 00:33:29,135 Mau ini? 508 00:33:30,136 --> 00:33:31,137 Tidak perlu. 509 00:33:31,762 --> 00:33:33,556 Kau baik sekali. Makan saja. 510 00:33:33,639 --> 00:33:35,266 Lagi pula, aku sedang puasa. 511 00:33:37,101 --> 00:33:38,352 Baiklah. 512 00:33:51,741 --> 00:33:54,118 Apa ada sesuatu di wajahku? 513 00:33:54,785 --> 00:33:56,037 Kau cantik. 514 00:33:57,580 --> 00:33:59,206 Kau jauh lebih cantik daripada aku. 515 00:33:59,290 --> 00:34:00,499 Ayolah. 516 00:34:01,083 --> 00:34:04,128 Apa cantiknya nenek tua yang keriput? 517 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 Justru itu yang membuatmu cantik. 518 00:34:09,133 --> 00:34:10,885 Kau benar-benar jauh lebih cantik. 519 00:34:13,929 --> 00:34:15,931 Rencana tabunganmu sudah tercapai! 520 00:34:16,891 --> 00:34:17,892 Selamat. 521 00:34:18,559 --> 00:34:19,685 Ya, terima kasih. 522 00:34:19,769 --> 00:34:20,978 Apa rencanamu selanjutnya? 523 00:34:21,979 --> 00:34:24,231 Bisa transfer uangnya ke rekening ini? 524 00:34:24,315 --> 00:34:25,649 Tentu saja. 525 00:34:26,484 --> 00:34:29,403 Jadi, itu melunasi utang untuk rumah ini, 'kan? 526 00:34:29,487 --> 00:34:31,530 Pasti sulit, membayarnya per bulan. 527 00:34:31,614 --> 00:34:32,740 Aku turut senang. 528 00:34:33,866 --> 00:34:34,909 Ini kuncinya. 529 00:34:37,203 --> 00:34:39,121 Lima tahun terlalu lama untuk melunasinya. 530 00:34:40,873 --> 00:34:41,999 Maafkan aku. 531 00:34:42,083 --> 00:34:44,085 Akulah yang berutang maaf pada ayahmu. 532 00:34:44,919 --> 00:34:46,545 Masa-masa itu sangat sulit. 533 00:34:47,129 --> 00:34:49,882 Tak apa-apa. Kau tak menjual rumahnya. 534 00:34:49,965 --> 00:34:51,092 Itu sudah cukup bagiku. 535 00:34:52,760 --> 00:34:53,928 - Jaga dirimu. - Kau juga. 536 00:35:39,557 --> 00:35:42,434 Itu saja. Pertahankan kerja bagus kalian. 537 00:35:42,518 --> 00:35:44,603 - Bersulang! - Bersulang! 538 00:35:44,687 --> 00:35:45,813 Kerja bagus. 539 00:35:45,896 --> 00:35:47,189 Ayo kita makan. 540 00:35:47,815 --> 00:35:50,401 - Ibu. - Anak Ibu. 541 00:35:50,484 --> 00:35:51,819 Kapan kau pulang? 542 00:35:53,195 --> 00:35:55,823 Mau apel? Ini. 543 00:36:07,001 --> 00:36:08,419 Jangan lupa makan. 544 00:37:28,540 --> 00:37:32,628 LOVE IN WHITE 545 00:37:33,462 --> 00:37:35,130 <i>Cobalah baca draf pertamanya.</i> 546 00:37:35,756 --> 00:37:38,759 <i>Sebagai penulis,</i> <i>mungkin jika kau membacanya,</i> 547 00:37:38,842 --> 00:37:40,719 <i>kau akan mengerti perasaan penulis.</i> 548 00:37:53,774 --> 00:37:55,943 LOVE IN WHITE 549 00:38:56,712 --> 00:38:59,381 YU EUNAE 550 00:39:17,983 --> 00:39:19,902 SELESAI 17 SEPTEMBER 1996 551 00:39:19,985 --> 00:39:22,571 SKENARIO OLEH YU EUNAE 552 00:39:27,659 --> 00:39:29,078 LOVE IN WHITE 553 00:39:57,606 --> 00:40:01,151 LOVE IN WHITE 554 00:40:10,994 --> 00:40:12,371 Bagaimana mungkin? 555 00:40:13,414 --> 00:40:17,459 LOVE IN WHITE SKENARIO OLEH YU EUNAE 556 00:40:49,908 --> 00:40:54,746 AKU BERHAK UNTUK MENGHANCURKAN DIRIKU SENDIRI 557 00:41:04,965 --> 00:41:08,051 Adegan 31 terasa agak datar bagiku. 558 00:41:09,428 --> 00:41:11,805 Bagaimana menurutmu, Nam? Di <i>Love in White</i>. 559 00:41:13,724 --> 00:41:15,476 Adegan saat mereka bertemu lagi. 560 00:41:15,559 --> 00:41:16,977 Bahkan saat kutulis itu, 561 00:41:17,478 --> 00:41:20,689 aku terus meragukan diriku. 562 00:41:20,772 --> 00:41:22,232 "Apa ini benar?" 563 00:41:22,316 --> 00:41:24,401 Jadi, aku terus menggantinya. 564 00:41:24,485 --> 00:41:27,029 Tapi katamu semuanya terasa mulus? 565 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Itulah yang aku ingin kau perhatikan. 566 00:42:09,947 --> 00:42:10,948 Bagaimana Seung… 567 00:42:11,990 --> 00:42:14,576 Tidak. Bagaimana kabar Pak Bu? 568 00:42:15,369 --> 00:42:16,954 Tak ada kabar sejak solo karier. 569 00:42:17,538 --> 00:42:19,498 Sama seperti biasa. 570 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Dia tampaknya baik-baik saja. 571 00:42:24,836 --> 00:42:26,255 THE CHASE (JUDUL SEMENTARA) 572 00:42:27,923 --> 00:42:29,216 BLACK SUN 573 00:42:31,760 --> 00:42:34,304 Kau tahu keadaannya sekarang ini. Pasar sedang sulit. 574 00:42:37,057 --> 00:42:39,851 Tapi setidaknya akan kau baca, 'kan? Jika diubah sedikit… 575 00:42:39,935 --> 00:42:43,230 Sutradara Park menunda ini selama dua tahun. 576 00:42:43,313 --> 00:42:46,275 Tak berhasil, tapi premisnya bagus. 577 00:42:46,358 --> 00:42:47,484 Lihatlah. 578 00:42:47,568 --> 00:42:51,363 Mungkin kau bisa coba dengan gayamu sendiri. 579 00:42:52,781 --> 00:42:53,991 Aku tak tertarik. 580 00:42:54,074 --> 00:42:57,035 Hubungi aku jika kau berubah pikiran. 581 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Halo, Pak Jeong! 582 00:42:58,996 --> 00:43:00,414 - Pak Park. - Astaga. 583 00:43:03,041 --> 00:43:04,084 Tumben kau ada di sini. 584 00:43:05,210 --> 00:43:06,211 Benar. 585 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Aku mau makan bersama, 586 00:43:09,840 --> 00:43:11,216 tapi aku sudah ada janji. 587 00:43:15,095 --> 00:43:17,723 Maaf, aku sepertinya membuang-buang waktumu. 588 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 Tidak, silakan. Lanjutkan. 589 00:43:22,394 --> 00:43:24,980 Sepertinya dia tahu cara bersikap sopan kepada produser. 590 00:43:26,732 --> 00:43:30,277 Aku sebaiknya pergi. Sepertinya kau punya rencana dengan Pak Park. 591 00:43:30,360 --> 00:43:33,655 Ya, tentang proyek yang dia lakukan setelah <i>Love in White</i>. 592 00:43:34,406 --> 00:43:35,407 Maaf? 593 00:43:36,241 --> 00:43:37,909 <i>Love… Love in White</i>? 594 00:43:37,993 --> 00:43:40,662 Benar juga. Kudengar kau kandidat teratas, 595 00:43:40,746 --> 00:43:42,831 tapi kau terus menolaknya. 596 00:43:42,914 --> 00:43:45,500 Park bilang dia akan melakukannya dengan gayanya… 597 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 kau tahu, gayanya yang seksual. 598 00:43:47,878 --> 00:43:49,338 Kalau begini, <i>Love in White</i> 599 00:43:49,421 --> 00:43:51,089 mungkin akan jadi <i>Love in Red.</i> 600 00:43:56,553 --> 00:43:57,554 Hei, Lee! 601 00:44:07,564 --> 00:44:10,108 Jika yang ini gagal, sudah berapa kali berturut-turut? 602 00:44:11,693 --> 00:44:12,694 Kau akan membuatnya? 603 00:44:12,778 --> 00:44:14,571 Maksudmu, <i>Love in White</i>? 604 00:44:15,113 --> 00:44:17,282 Sedang kupertimbangkan. 605 00:44:17,366 --> 00:44:19,409 Aku tahu kau hanya pernah buat satu film, 606 00:44:19,493 --> 00:44:22,537 tapi kau tetap sutradara. Kau tahu film itu sangat norak. 607 00:44:23,622 --> 00:44:24,706 Tentu saja aku tahu. 608 00:44:24,790 --> 00:44:27,250 Memangnya aku perlu izinmu? 609 00:44:27,334 --> 00:44:29,002 Untuk menyutradarai <i>Love in White</i>? 610 00:44:30,587 --> 00:44:32,089 Kau akan mundur jika kutolak? 611 00:44:36,009 --> 00:44:37,552 Kau masih dekat dengan Seoyoung? 612 00:44:37,636 --> 00:44:40,263 Aku punya peran seksi lain untuknya. 613 00:44:41,348 --> 00:44:42,349 Bisa bujuk dia? 614 00:44:44,017 --> 00:44:45,185 Tak mau? 615 00:44:46,478 --> 00:44:47,479 Tidak. 616 00:44:49,815 --> 00:44:50,816 Apa-apaan… 617 00:44:54,111 --> 00:44:55,362 Kenapa kau takut? 618 00:44:55,445 --> 00:44:57,572 Kau gila? Aku seniormu! 619 00:44:58,156 --> 00:44:59,199 Ya, 'kan? 620 00:45:02,703 --> 00:45:04,329 Mungkin aku sudah gila. 621 00:45:21,221 --> 00:45:24,933 LOVE IN WHITE SKENARIO OLEH YU EUNAE 622 00:45:32,899 --> 00:45:35,986 Untuk genre ini, harus ada adegan telanjang sungguhan agar sukses. 623 00:45:37,279 --> 00:45:39,990 Ya, tentu. Kita harus menyukseskannya. 624 00:45:40,574 --> 00:45:43,618 Omong-omong, bisa kita rekrut Chae Seoyoung? 625 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 Tak seperti sebelumnya. 626 00:45:46,913 --> 00:45:49,708 Kali ini, kita sebutkan tingkat ketelanjangan di kontraknya… 627 00:45:49,791 --> 00:45:51,460 BERI AKU WAKTU UNTUK TULIS ULANG. MI DINGIN. KAU YANG TRAKTIR. 628 00:45:51,543 --> 00:45:52,919 …jadi dia tak bisa mundur. 629 00:45:53,003 --> 00:45:55,756 Kenapa kau terobsesi menelanjangi orang? 630 00:45:55,839 --> 00:45:57,716 Dia bisa kena flu di cuaca hangat ini. 631 00:45:59,050 --> 00:46:01,678 Investor kami bikin ulah lagi. 632 00:46:02,179 --> 00:46:03,722 Aku akan telepon nanti. 633 00:46:04,222 --> 00:46:06,641 Tunggu, kau akan pergi? 634 00:46:06,725 --> 00:46:07,934 Kita tak jadi makan? 635 00:46:08,643 --> 00:46:09,936 Aku akan keluar hari ini. 636 00:46:10,020 --> 00:46:11,146 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 637 00:46:12,939 --> 00:46:14,316 MI DINGIN PYEONGYANG 638 00:46:14,399 --> 00:46:18,028 Jadi, ini rencanamu selama ini? 639 00:46:18,695 --> 00:46:20,197 Aku tak punya rencana. 640 00:46:21,364 --> 00:46:23,533 Sekarang aku punya alasan untuk membuatnya. 641 00:46:24,326 --> 00:46:27,037 Ayo kita buat film yang lebih bagus daripada buatan ayahmu. 642 00:46:27,120 --> 00:46:29,498 Apa pun yang ingin kau lakukan, 643 00:46:29,581 --> 00:46:31,792 aku mendukungmu seratus persen. 644 00:46:32,501 --> 00:46:35,378 Baik, kita sudah dapat sutradaranya. 645 00:46:36,087 --> 00:46:39,007 Untuk aktornya, ayo kita lihat… 646 00:46:40,634 --> 00:46:41,885 Kalau Chae Seoyoung? 647 00:46:42,677 --> 00:46:44,971 Dia sangat senang 648 00:46:45,055 --> 00:46:47,516 saat dengar kau akan menyutradarai lagi. 649 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Mungkin dia masih suka padamu? 650 00:46:50,685 --> 00:46:52,771 Coba saja lanjutkan. 651 00:46:52,854 --> 00:46:54,189 Kau tak lihat? 652 00:46:54,272 --> 00:46:55,607 Saat itu, 653 00:46:55,690 --> 00:46:59,152 dia pemula yang akan menangis semalaman karena satu catatan darimu, 654 00:47:00,070 --> 00:47:02,030 sekarang dia orang penting di industri. 655 00:47:02,989 --> 00:47:04,574 Dia pernah menikah, tapi kini lajang. 656 00:47:05,784 --> 00:47:08,119 Kau ingin aku merekrut Chae Seoyoung yang hebat? 657 00:47:08,203 --> 00:47:10,539 Jika tak kau yakinkan sekarang, kau tak akan bisa. 658 00:47:10,622 --> 00:47:13,416 Waktunya pas. Dia setia, kau tahu. 659 00:47:13,500 --> 00:47:15,836 Aku tak ingin buat film karena kesetiaan. 660 00:47:15,919 --> 00:47:17,754 Ini semua tentang investasi. 661 00:47:17,838 --> 00:47:20,507 Jika Seoyoung setuju, uang mengikuti. 662 00:47:21,091 --> 00:47:22,634 Aku harus tulis naskahnya dulu. 663 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Aku tak membayangkan siapa pun. 664 00:47:26,847 --> 00:47:28,807 Seperti yang sudah kubilang, 665 00:47:28,890 --> 00:47:31,643 aku butuh setidaknya dua bulan untuk menulis ulang. 666 00:47:32,352 --> 00:47:35,730 Apa ada cara untuk melakukannya dalam sebulan? 667 00:47:36,314 --> 00:47:37,774 Naskah aslinya dari tahun 90-an. 668 00:47:39,150 --> 00:47:42,070 Mengadaptasinya ke zaman sekarang butuh perubahan besar. 669 00:47:44,781 --> 00:47:47,701 Yang kita butuhkan adalah realisme. 670 00:47:49,619 --> 00:47:51,997 Butuh konsultan untuk depresi dan penyakit terminal. 671 00:47:52,080 --> 00:47:53,999 Kau harus carikan untukku secepatnya. 672 00:47:54,082 --> 00:47:55,667 Aku merinding. 673 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 Berani sekali, 674 00:47:57,627 --> 00:48:00,630 meminta segalanya dariku tanpa malu-malu. 675 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 Kau tak berubah sedikit pun! 676 00:48:06,177 --> 00:48:07,178 Jeha. 677 00:48:08,263 --> 00:48:09,431 Boleh kupeluk? 678 00:48:11,308 --> 00:48:12,642 Ayolah. 679 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Tunggu, minumanku… 680 00:48:14,227 --> 00:48:15,937 Dapat. Kemarilah. 681 00:48:47,218 --> 00:48:48,511 Mereka syuting apa? 682 00:48:48,595 --> 00:48:50,138 Siapa itu? 683 00:48:50,221 --> 00:48:52,265 - Tolong mundur. - Keren sekali. 684 00:48:53,767 --> 00:48:54,809 Apa itu? 685 00:48:54,893 --> 00:48:56,728 Bukankah itu Chae Seoyoung? 686 00:48:56,811 --> 00:48:59,606 Permisi. Maaf. 687 00:48:59,689 --> 00:49:00,982 Maaf. 688 00:49:01,066 --> 00:49:03,485 - Ada Chae Seoyoung di sini. - Boleh berfoto? 689 00:49:03,568 --> 00:49:05,528 Entahlah. Kurasa untuk syuting film. 690 00:49:05,612 --> 00:49:08,531 Apa? Tentu saja, kau jauh lebih cantik. 691 00:49:09,366 --> 00:49:11,368 Dia tak cantik sama sekali. 692 00:49:15,288 --> 00:49:16,414 Tunggu sebentar. 693 00:49:20,794 --> 00:49:21,878 Cantik sekali. 694 00:49:21,962 --> 00:49:23,296 Aku tak pernah lihat langsung. 695 00:49:23,380 --> 00:49:25,882 Kamera relnya akan ke arahmu. 696 00:49:26,883 --> 00:49:28,468 Apa boleh minta foto? 697 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Dilarang merekam. 698 00:49:30,845 --> 00:49:32,472 - Kenapa tidak? - Dilarang berfoto. 699 00:49:33,014 --> 00:49:35,558 - Maaf. - Tak boleh sekali saja? 700 00:49:35,642 --> 00:49:37,143 - Adegan 67, pengambilan 1. - Mulai! 701 00:49:41,523 --> 00:49:43,024 Berhenti! 702 00:49:43,108 --> 00:49:44,150 Mulai! 703 00:49:45,777 --> 00:49:46,778 Pengambilan 7! 704 00:49:49,990 --> 00:49:51,491 Biar kuseka keringatku dulu. 705 00:49:56,204 --> 00:49:57,414 Berhenti! 706 00:49:58,456 --> 00:50:00,625 - Ayo kita coba sekali lagi. - Pengambilan 15. 707 00:50:01,334 --> 00:50:02,544 Pengambilan 17. 708 00:50:02,627 --> 00:50:04,295 Ini harus jadi pengambilan terakhir. 709 00:50:40,999 --> 00:50:42,459 PUKUL 16.30 WAKTUNYA MAKAN 710 00:51:09,903 --> 00:51:12,280 Berhenti! Baik! 711 00:51:14,365 --> 00:51:15,950 Pengambilan terakhir itu hebat! 712 00:51:16,034 --> 00:51:18,536 Aku tak menyangka akan melelahkan seperti ini. 713 00:51:19,120 --> 00:51:20,872 Aku rela lakukan itu karena kau sutradaranya. 714 00:51:20,955 --> 00:51:22,957 Astaga, maafkan aku. 715 00:51:23,041 --> 00:51:25,752 Kalau begitu, kita istirahat, lalu lakukan adegan berikutnya. 716 00:51:27,087 --> 00:51:28,671 Airnya mungkin agak dingin. 717 00:51:28,755 --> 00:51:30,757 Aku sudah memeriksanya, suhunya bagus. 718 00:51:31,341 --> 00:51:33,635 Kami punya lima kostum, jadi kau hanya perlu masuk lima kali. 719 00:51:41,267 --> 00:51:42,268 Ya. 720 00:51:43,728 --> 00:51:46,564 Mobilnya pengap, jadi aku cari udara segar. 721 00:51:47,816 --> 00:51:50,360 Tidak, aku baik-baik saja. Tak perlu datang. Makanlah. 722 00:51:50,443 --> 00:51:52,278 Aku akan kembali setelah istirahat. 723 00:51:57,408 --> 00:51:58,535 Aku lapar. 724 00:51:59,410 --> 00:52:02,038 Lihat, itu Chae Seoyoung. 725 00:52:02,122 --> 00:52:03,331 Apa? Sungguh? 726 00:52:03,873 --> 00:52:05,625 - Chae Seoyoung. - Itu sungguh dia? 727 00:52:05,708 --> 00:52:07,001 Kenapa dia di sini? 728 00:52:09,587 --> 00:52:10,588 Aku harus bagaimana… 729 00:52:13,758 --> 00:52:15,135 Permisi. 730 00:52:15,218 --> 00:52:16,469 Ambil ini jika kau perlu. 731 00:52:19,305 --> 00:52:20,932 Rambutku tak boleh berantakan. 732 00:52:21,015 --> 00:52:22,016 Tapi terima kasih. 733 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Baiklah. 734 00:52:49,294 --> 00:52:52,338 Kau mau roti lapis? 735 00:52:54,090 --> 00:52:55,091 Tak perlu. 736 00:52:55,675 --> 00:52:57,760 Maaf mengganggu saat kau sedang istirahat. 737 00:53:02,974 --> 00:53:04,726 Ini roti gandum hitam. 738 00:53:14,235 --> 00:53:15,528 Kau Chae Seoyoung? 739 00:53:15,612 --> 00:53:17,906 Boleh minta foto bersama? 740 00:53:17,989 --> 00:53:19,157 Aku penggemar beratmu. 741 00:53:21,743 --> 00:53:22,744 Maaf. 742 00:53:22,827 --> 00:53:24,996 Dia sedang makan sekarang. 743 00:53:25,079 --> 00:53:28,082 - Maaf. Aku minta maaf. - Baik. 744 00:53:33,171 --> 00:53:34,172 Terima kasih. 745 00:53:35,506 --> 00:53:38,676 Kupikir kau butuh ketenangan saat sedang istirahat. 746 00:53:39,260 --> 00:53:40,762 Apa aku terlalu ikut campur? 747 00:53:45,642 --> 00:53:47,518 Boleh kutanya kenapa kau merekam dengan itu? 748 00:53:49,938 --> 00:53:51,147 Pemandangannya indah. 749 00:53:53,691 --> 00:53:56,986 Aku ingin melihat ini nanti kalau-kalau aku tak bisa ke sini lagi. 750 00:53:57,070 --> 00:53:59,989 Kenapa tak bisa ke sini lagi? Kau selalu bisa kembali. 751 00:54:00,907 --> 00:54:02,450 Aku harus mencebur di sana nanti. 752 00:54:02,992 --> 00:54:03,910 Kenapa? 753 00:54:04,494 --> 00:54:06,871 Aku dikejar dengan tas penuh uang, 754 00:54:06,955 --> 00:54:09,082 lalu aku berebut tas itu dengan pemiliknya 755 00:54:09,165 --> 00:54:10,667 sampai jatuh ke sana. 756 00:54:12,543 --> 00:54:13,753 Keren sekali. 757 00:54:13,836 --> 00:54:15,213 Kedengarannya menarik. 758 00:54:15,296 --> 00:54:16,464 Sebenarnya tidak. 759 00:54:17,257 --> 00:54:18,841 Aku takut air. 760 00:54:19,968 --> 00:54:21,761 Rasanya seperti mau mati saat di air. 761 00:54:26,808 --> 00:54:27,976 Maaf soal itu. 762 00:54:30,228 --> 00:54:31,521 Kalau begitu, kenapa? 763 00:54:31,604 --> 00:54:33,356 Karena ini pekerjaanku. 764 00:54:34,524 --> 00:54:35,608 Aku harus menanggungnya. 765 00:54:38,778 --> 00:54:39,862 Terima kasih untuk makanannya. 766 00:54:41,239 --> 00:54:42,240 Aku penggemar berat. 767 00:54:44,492 --> 00:54:45,868 Sejak <i>The Lonely People.</i> 768 00:54:47,578 --> 00:54:48,621 Ingin tanda tangan? 769 00:54:49,414 --> 00:54:51,207 Atau foto, jika tak punya pulpen? 770 00:54:52,667 --> 00:54:56,129 Jika boleh, bisa kita gunakan ini? Ada mode swafotonya. 771 00:54:56,212 --> 00:54:58,006 - Tentu. - Tunggu sebentar. 772 00:55:05,638 --> 00:55:06,973 Aku menyukaimu, Seoyoung! 773 00:55:07,724 --> 00:55:09,267 Terima kasih untuk makanannya. 774 00:55:09,350 --> 00:55:12,061 Tunggu, aku lupa tekan tombol. 775 00:55:12,145 --> 00:55:13,187 Tunggu, maaf. 776 00:55:13,271 --> 00:55:14,731 Ini dia. 777 00:55:16,316 --> 00:55:17,650 Aku menyukaimu, Seoyoung! 778 00:55:17,734 --> 00:55:19,402 Terima kasih untuk makanannya. 779 00:55:20,611 --> 00:55:21,904 Terima kasih banyak. 780 00:55:22,613 --> 00:55:23,823 Terima kasih. 781 00:55:23,906 --> 00:55:25,742 Aku harus bayar roti lapismu. 782 00:55:26,326 --> 00:55:27,910 Tak perlu. Kau bisa pergi. 783 00:55:29,871 --> 00:55:32,123 Terima kasih. Jika kita bertemu lagi, 784 00:55:32,206 --> 00:55:34,000 aku akan bayar roti lapisnya. 785 00:55:37,628 --> 00:55:39,213 Semoga beruntung, Seoyoung! 786 00:55:39,797 --> 00:55:40,882 Semoga syutingnya lancar! 787 00:55:41,507 --> 00:55:42,550 Semoga beruntung! 788 00:55:43,801 --> 00:55:45,428 Aku menyukaimu! 789 00:55:46,554 --> 00:55:48,139 Astaga. Tak bisa dipercaya. 790 00:56:03,363 --> 00:56:05,448 "LOVE IN WHITE" DRAF KE-6 PENYAKIT TERMINAL… 791 00:56:33,351 --> 00:56:34,977 BU SEUNGWON 792 00:56:40,441 --> 00:56:43,528 Aku tak suka konsultan yang kau pilih. Baca sinopsisnya saja tidak. 793 00:56:43,611 --> 00:56:46,739 Setidaknya sapa dulu mereka. 794 00:56:46,823 --> 00:56:48,866 Bagaimana progresnya? Sudah sebulan. 795 00:56:49,409 --> 00:56:51,119 Sudah kubilang dua bulan. 796 00:56:51,202 --> 00:56:52,662 Yang terakhir draf ketiga, 'kan? 797 00:56:52,745 --> 00:56:54,497 Yang satu itu bagus. 798 00:56:54,580 --> 00:56:57,583 Apa yang kelima? Terlihat modern dan siap dipakai. 799 00:56:59,001 --> 00:57:01,879 Bagaimana bisa karakter wanitanya terlalu pasif? 800 00:57:01,963 --> 00:57:05,007 Bagaimana jika si protagonis pria tak menemukannya? 801 00:57:05,675 --> 00:57:07,468 <i>Tak ada mimpi, tak ada ambisi.</i> 802 00:57:07,552 --> 00:57:10,388 Aku tak tahu apa yang dipikirkan penulisnya. 803 00:57:11,806 --> 00:57:14,350 Itulah yang dipikirkan ayahmu. 804 00:57:16,394 --> 00:57:17,478 Aku tak tahu. 805 00:57:18,146 --> 00:57:19,147 Apa? 806 00:57:19,230 --> 00:57:22,358 Itu terlalu kuno bahkan untuk film dari tahun 90-an. 807 00:57:22,859 --> 00:57:23,943 <i>Kuno?</i> 808 00:57:24,026 --> 00:57:26,988 Lupakan, aku punya konsultan baru untukmu. 809 00:57:27,071 --> 00:57:28,156 <i>Kau akan suka yang ini.</i> 810 00:57:28,239 --> 00:57:30,324 <i>Dia orang yang sangat sibuk.</i> 811 00:57:30,408 --> 00:57:32,160 Aku berusaha keras untuk buatkan janji. 812 00:57:32,743 --> 00:57:35,413 Baik, akan kuturuti kau kali ini. Bisa kutemui dia hari ini? 813 00:57:36,289 --> 00:57:38,124 Mungkin asisten sutradara ingin ikut? 814 00:57:39,375 --> 00:57:41,461 - Aku sendiri saja. <i>- Akan kukirim alamatnya.</i> 815 00:57:41,544 --> 00:57:43,212 Oh, ya. Dokter itu… 816 00:57:44,005 --> 00:57:46,090 Bagaimana bilangnya, ya? 817 00:57:46,174 --> 00:57:47,341 <i>Dia agak…</i> 818 00:57:47,425 --> 00:57:49,302 Lupakan, kau akan tahu sendiri. 819 00:57:49,886 --> 00:57:50,887 Baiklah. 820 00:57:56,893 --> 00:57:58,436 Kau baru 29 tahun, 821 00:57:58,519 --> 00:57:59,687 tapi sudah di <i>Squid Game</i> 822 00:58:00,563 --> 00:58:01,898 dan bahkan <i>I, the Executioner</i>? 823 00:58:04,066 --> 00:58:05,485 Resume-mu luar biasa… 824 00:58:06,235 --> 00:58:07,320 Terima kasih banyak. 825 00:58:07,904 --> 00:58:10,865 Kau tak masalah tak istirahat setelah proyek terakhirmu? 826 00:58:10,948 --> 00:58:13,701 Ini akan jadi pekerjaan terakhirku sebagai asisten sutradara. 827 00:58:13,784 --> 00:58:14,911 Tentu saja! 828 00:58:14,994 --> 00:58:18,080 Para produser akan mengantre untuk debut sutradaramu. 829 00:58:18,164 --> 00:58:19,999 Kenapa aku mau jadi sutradara? Itu merepotkan. 830 00:58:20,082 --> 00:58:23,085 Itu melelahkan. Sangat stres. Semua orang ingin segalanya darimu. 831 00:58:23,169 --> 00:58:26,339 Bekerja kedinginan saat musim dingin, kepanasan saat musim panas. 832 00:58:27,048 --> 00:58:28,382 Aku benci itu. 833 00:58:28,466 --> 00:58:31,761 Apa? Lalu kenapa kau jadi asisten sutradara sekarang? 834 00:58:32,386 --> 00:58:34,597 Aku ingin bekerja di film Sutradara Lee. 835 00:58:40,770 --> 00:58:42,647 Si Bu Seungwon itu pasti gila. 836 00:58:42,730 --> 00:58:44,815 Beraninya dia menawarinya untuk film itu? 837 00:58:45,733 --> 00:58:48,486 Haruskah tetap kuberi tahu Seoyoung? 838 00:58:48,569 --> 00:58:49,779 Kau juga sudah gila? 839 00:58:51,072 --> 00:58:53,533 Memikirkan Lee Jeha saja masih membuatku marah. 840 00:58:53,616 --> 00:58:56,744 Semua waktu, uang, dan peran Seoyoung hilang karena dia! 841 00:58:56,827 --> 00:58:57,954 Maaf, Bu. 842 00:58:59,372 --> 00:59:01,499 Jangan katakan apa pun pada Seoyoung. 843 00:59:02,542 --> 00:59:05,294 Jauhkan proyek ini darinya, apa pun caranya. 844 00:59:05,378 --> 00:59:06,546 Ya, Bu. 845 00:59:06,629 --> 00:59:09,382 - Robek saja! - Tentu. 846 00:59:18,766 --> 00:59:21,269 JADILAH BAHAGIA SEPERTI PILIHANMU 847 00:59:24,939 --> 00:59:26,232 Ini kopimu. 848 00:59:29,318 --> 00:59:30,778 Kau pernah sakit? 849 00:59:31,571 --> 00:59:34,532 Aku sudah periksa beberapa tahun lalu. Tak ada yang luar biasa. 850 00:59:34,615 --> 00:59:36,826 Bagaimana dengan keluargamu, orang tuamu? 851 00:59:40,496 --> 00:59:41,872 Keduanya sudah meninggal. 852 00:59:43,708 --> 00:59:44,875 Ibuku… 853 00:59:45,876 --> 00:59:47,169 Dia sakit sebelum meninggal. 854 00:59:49,922 --> 00:59:52,383 Jadi, ibumu pernah sakit. 855 00:59:54,218 --> 00:59:55,344 Untuk saat ini, 856 00:59:55,428 --> 00:59:58,014 kau bertanya tentang kasus terminal pada kuesionermu. 857 00:59:58,097 --> 01:00:00,891 Itu tak bisa dikonfirmasi melalui pemeriksaan dasar. 858 01:00:00,975 --> 01:00:03,728 Tak muncul di sana. Tak pernah. 859 01:00:04,478 --> 01:00:05,688 Lalu bagaimana orang-orang 860 01:00:06,480 --> 01:00:08,107 tahu mereka sakit? 861 01:00:09,108 --> 01:00:10,318 Itu… 862 01:00:10,401 --> 01:00:12,862 mereka biasanya dirawat saat sudah terlambat. 863 01:00:16,115 --> 01:00:18,326 Biasanya. 864 01:00:20,828 --> 01:00:25,124 Kau tahu, premis "penyakit terminal" ini… 865 01:00:25,207 --> 01:00:27,668 Sedikit klise, aku tahu. Terlalu sering digunakan. 866 01:00:27,752 --> 01:00:30,129 Tidak. Harus lebih sering digunakan lagi. 867 01:00:30,713 --> 01:00:33,007 Kau tahu berapa banyak pasien terminal di Korea? 868 01:00:33,799 --> 01:00:36,093 Banyak sekali, dan semuanya berbeda. 869 01:00:36,177 --> 01:00:39,472 Ini melodrama, kami hanya butuh kasus terminal sederhana. 870 01:00:45,645 --> 01:00:48,689 Itu baru cara berpikir yang klise. 871 01:00:49,982 --> 01:00:51,192 Kau tahu… 872 01:00:51,859 --> 01:00:53,986 kasus terminal tak pernah sederhana. 873 01:00:54,070 --> 01:00:56,322 Benar. Pilihan kata yang buruk. 874 01:00:58,199 --> 01:00:59,283 Maafkan aku. 875 01:00:59,909 --> 01:01:01,702 Tak perlu minta maaf padaku. 876 01:01:03,954 --> 01:01:05,206 Berapa lama waktu pasien? 877 01:01:06,374 --> 01:01:07,625 Di dalam filmmu. 878 01:01:07,708 --> 01:01:12,421 Aku dokter yang paham kebebasan artistik. 879 01:01:12,505 --> 01:01:15,675 Berapa lama tepatnya? Itulah yang ingin kutanyakan. 880 01:01:20,513 --> 01:01:21,514 Sepertinya, 881 01:01:22,306 --> 01:01:26,227 aku ingin jadi sutradara di hidupku berikutnya, daripada dokter. 882 01:01:27,395 --> 01:01:29,146 Kalian bisa mengarang seenaknya. 883 01:01:29,855 --> 01:01:31,691 Cinta, kematian… 884 01:01:34,443 --> 01:01:35,695 Ya. 885 01:01:36,445 --> 01:01:39,573 Bagaimana kalau… setahun? 886 01:01:41,826 --> 01:01:43,869 Apa itu terlalu lama? Enam bulan? 887 01:01:45,246 --> 01:01:46,997 Setahun atau enam bulan, yang mana? 888 01:01:47,081 --> 01:01:48,457 Kau harus buat pilihan. 889 01:01:48,999 --> 01:01:50,793 Itu perbedaan besar. 890 01:01:52,002 --> 01:01:53,087 Enam bulan. 891 01:01:53,170 --> 01:01:54,213 Enam bulan? 892 01:02:02,596 --> 01:02:04,140 Tunggu sebentar. Ayo kita lihat… 893 01:02:12,398 --> 01:02:14,233 Di mana kau? Kau masih di sini, 'kan? 894 01:02:14,316 --> 01:02:15,693 Kau ingin lakukan konsultasi? 895 01:02:16,861 --> 01:02:17,862 Begitu? 896 01:02:18,821 --> 01:02:20,030 Aku mengerti. 897 01:02:25,327 --> 01:02:27,538 Dr. Lee mungkin juga belum tahu. 898 01:02:27,621 --> 01:02:28,831 Aku juga harus ke bawah. 899 01:02:30,374 --> 01:02:31,375 Baiklah. 900 01:02:33,878 --> 01:02:34,879 Ikuti aku. 901 01:02:46,265 --> 01:02:48,100 <i>Penyebab kematiannya adalah syok.</i> 902 01:02:49,560 --> 01:02:51,020 <i>Hanya terjadi sekali,</i> 903 01:02:52,563 --> 01:02:55,232 <i>tapi untuk pasien ini,</i> <i>satu kali itu berakibat fatal.</i> 904 01:02:57,109 --> 01:02:58,110 Permisi. 905 01:03:01,280 --> 01:03:03,991 <i>Itu sebabnya berakhir tiba-tiba.</i> 906 01:03:06,744 --> 01:03:07,745 Itu sebabnya… 907 01:03:08,454 --> 01:03:10,122 penyakit sangat menakutkan. 908 01:03:10,873 --> 01:03:12,333 <i>Tak bisa dihentikan,</i> 909 01:03:13,083 --> 01:03:15,252 <i>tak bisa dipulihkan. Terjadi begitu cepat.</i> 910 01:03:16,337 --> 01:03:19,673 <i>Syok menjadi lebih sering</i> <i>saat kondisi memburuk.</i> 911 01:03:21,509 --> 01:03:23,093 Dan ya, itu menyakitkan. 912 01:03:23,177 --> 01:03:24,637 Hampir seperti ditembak. 913 01:03:25,346 --> 01:03:27,348 Seolah-olah seluruh tubuhmu terkoyak. 914 01:03:32,019 --> 01:03:33,020 Ya? 915 01:03:35,523 --> 01:03:36,857 Aku akan kembali ke atas. 916 01:03:37,858 --> 01:03:39,360 Mereka memanggilku. 917 01:03:40,402 --> 01:03:42,446 Tunggu di sini. Dia akan segera datang. 918 01:03:43,030 --> 01:03:44,990 Maaf? Siapa? 919 01:03:45,074 --> 01:03:46,367 Orang yang kau cari. 920 01:03:47,159 --> 01:03:48,160 Lanjutkan. 921 01:03:52,581 --> 01:03:55,584 TURUT BERBELASUNGKAWA 922 01:04:42,923 --> 01:04:45,342 MENDIANG KIM MINJUNG 923 01:04:59,106 --> 01:05:00,190 MinJung… 924 01:06:12,721 --> 01:06:14,056 PUKUL 16.00 WAKTUNYA MAKAN 925 01:06:57,266 --> 01:06:58,350 Hei. 926 01:06:58,434 --> 01:07:00,686 Apa ada dokter lain untuk aku berkonsultasi? 927 01:07:00,769 --> 01:07:02,604 Yang satu ini agak aneh. 928 01:07:02,688 --> 01:07:03,814 Ya. 929 01:07:03,897 --> 01:07:05,065 Benarkah? 930 01:07:05,899 --> 01:07:08,110 - Ya. Baiklah. - Tunggu sebentar. Aku harus pergi. 931 01:07:08,193 --> 01:07:09,570 Ya, aku mengerti. 932 01:07:11,071 --> 01:07:12,072 Ada apa? 933 01:07:12,906 --> 01:07:13,907 Halo. 934 01:07:13,991 --> 01:07:17,119 Aku tak begitu yakin apa ini bisa… 935 01:07:17,870 --> 01:07:21,790 Aku hanya ingin tanya apa kita bisa gunakan bunga selain krisan. 936 01:07:21,874 --> 01:07:25,210 Mungkin sesuatu seperti ranunkulus atau lili? 937 01:07:25,294 --> 01:07:27,129 Kau tahu, seperti… 938 01:07:27,212 --> 01:07:30,090 Sesuatu yang lebih berwarna dan cerah. 939 01:07:30,174 --> 01:07:31,550 Bagaimana bilangnya, ya? 940 01:07:31,633 --> 01:07:35,054 Seperti dekorasi pernikahan, mungkin? 941 01:07:35,637 --> 01:07:37,473 Untuk area potret, 942 01:07:37,556 --> 01:07:39,975 mungkin bunga allium atau gypsophila? 943 01:07:40,059 --> 01:07:41,518 Di aula rumah duka? 944 01:07:41,602 --> 01:07:44,146 Ya, di aula rumah duka. 945 01:07:44,688 --> 01:07:47,066 Sebenarnya, apa kita bisa pindah lokasi? 946 01:07:47,149 --> 01:07:49,318 Aku lebih suka jika bukan di rumah duka. 947 01:07:49,401 --> 01:07:51,361 Jangan terlalu formal atau tradisional. 948 01:07:51,945 --> 01:07:53,697 Apa itu… bahkan boleh? 949 01:07:53,781 --> 01:07:56,241 Itulah yang kutanyakan. Apa itu boleh? 950 01:07:56,909 --> 01:08:00,412 Jujur saja, ini minggu pertamaku bekerja. Tapi aku akan cari tahu. 951 01:08:01,080 --> 01:08:02,164 Terima kasih. 952 01:08:02,956 --> 01:08:04,416 Boleh minta kartu namamu? 953 01:08:06,168 --> 01:08:09,379 DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO 954 01:08:14,635 --> 01:08:18,347 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK RUMAH DUKA 955 01:08:50,587 --> 01:08:51,588 Terima kasih. 956 01:09:31,628 --> 01:09:33,130 Dari mana saja kau? 957 01:09:37,426 --> 01:09:38,427 Aku? 958 01:09:40,095 --> 01:09:41,096 Ya, kau. 959 01:09:45,767 --> 01:09:47,227 Kau mencariku. 960 01:09:48,854 --> 01:09:50,022 Aku? 961 01:09:55,652 --> 01:09:56,653 Kau… 962 01:09:57,321 --> 01:09:58,780 wanita di minimarket itu, 'kan? 963 01:10:00,741 --> 01:10:01,742 Dan juga… 964 01:10:03,118 --> 01:10:05,454 di bioskop Jongno, 'kan? 965 01:10:08,498 --> 01:10:09,625 Kita bertemu lagi. 966 01:10:16,089 --> 01:10:17,090 Kau… 967 01:10:17,174 --> 01:10:18,175 Ya. 968 01:10:18,842 --> 01:10:20,010 Itu juga aku. 969 01:10:27,226 --> 01:10:29,019 Kudengar kau butuh konsultan. 970 01:10:32,105 --> 01:10:35,025 Kau dokter? Atau perawat? 971 01:10:38,570 --> 01:10:39,571 Bukan keduanya. 972 01:11:02,094 --> 01:11:03,470 Aku konsultanmu, 973 01:11:04,054 --> 01:11:06,974 pasien terminal, Lee Daeum. 974 01:11:49,975 --> 01:11:52,519 Aku tak mencari pemeran film dokumenter. 975 01:11:53,103 --> 01:11:54,313 Halo! 976 01:11:55,439 --> 01:11:57,566 Namaku Lee Daeum, dan aku seorang aktris. 977 01:12:01,445 --> 01:12:03,447 Coba yakinkan Seoyoung sampai produksi dimulai, 978 01:12:03,530 --> 01:12:05,866 dan jika dia mau, pemula itu harus mundur. 979 01:12:08,160 --> 01:12:09,703 Aku ingin main di film itu. 980 01:12:10,704 --> 01:12:11,997 Aku ingin sekali 981 01:12:13,373 --> 01:12:15,334 menggarap film ini bersamamu. 982 01:12:19,254 --> 01:12:24,259 Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih 982 01:12:25,305 --> 01:13:25,643