"Our Movie" Episode #1.4
ID | 13204691 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.4 |
Release Name | Our.Movie.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37405771 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,821 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN.
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:00:38,916 --> 00:00:40,168
Benar sekali.
6
00:00:45,339 --> 00:00:48,801
Pak, sebaiknya kau bicara dengannya.
7
00:00:48,885 --> 00:00:51,012
Bagaimana keadaannya? Dia baik-baik saja?
8
00:00:51,095 --> 00:00:52,847
Tidak, dia malah begini.
9
00:01:23,294 --> 00:01:24,879
Tenanglah.
10
00:01:29,217 --> 00:01:30,551
Katamu <i>cut</i> saat aku menangis,
11
00:01:31,177 --> 00:01:34,555
senyum, bengong, dan gugup.
Kau terus bilang tidak.
12
00:01:35,765 --> 00:01:38,559
Katakan saja apa maumu.
13
00:01:42,897 --> 00:01:43,898
Maaf.
14
00:01:43,981 --> 00:01:45,066
Selama enam bulan,
15
00:01:45,149 --> 00:01:46,984
aku terus mendapatkan surat cinta
16
00:01:47,068 --> 00:01:49,487
dari tukang bersih-bersih tempat ini.
17
00:01:49,570 --> 00:01:52,657
Aku tak pernah melihat wajahnya,
tapi kini malah jatuh cinta padanya?
18
00:01:52,740 --> 00:01:54,325
Tak masuk akal, bukan?
19
00:01:54,408 --> 00:01:56,452
Itu sangat menyeramkan!
20
00:01:56,953 --> 00:02:00,164
Bagaimana aku bisa pura-pura jatuh cinta?
21
00:02:01,874 --> 00:02:02,875
Kau benar.
22
00:02:06,754 --> 00:02:09,632
Benar. Orang takkan bisa
jatuh cinta seperti itu
23
00:02:11,342 --> 00:02:12,593
jika tak pernah melihatnya.
24
00:02:12,677 --> 00:02:14,303
Sutradara macam…
25
00:02:15,179 --> 00:02:16,722
Sutradara macam apa bicara begitu?
26
00:02:23,437 --> 00:02:26,649
Ini rahasia, aku membuat film ini
karena aku sebenarnya tak tahu.
27
00:02:28,526 --> 00:02:29,819
Tak tahu apa?
28
00:02:32,196 --> 00:02:33,781
Rasanya mencintai seseorang.
29
00:02:44,083 --> 00:02:45,084
Ayo.
30
00:02:51,799 --> 00:02:52,967
Aku siap sekarang.
31
00:02:55,761 --> 00:02:57,889
Sepertinya aku paham rasanya.
32
00:03:40,640 --> 00:03:41,641
EMMA
33
00:03:56,614 --> 00:04:01,118
EPISODE 4
34
00:04:03,621 --> 00:04:05,248
Jungwoo agak terlambat.
35
00:04:06,040 --> 00:04:07,041
Daeum juga.
36
00:04:09,001 --> 00:04:11,087
Nona Go sudah mulai bergerak.
37
00:04:11,170 --> 00:04:12,380
Dia ajak Daeum mengobrol.
38
00:04:13,547 --> 00:04:14,840
Mungkin mau mengontraknya.
39
00:04:15,508 --> 00:04:18,469
Siapa yang tak mau
aktris baru sehebat itu?
40
00:04:19,804 --> 00:04:21,806
Daeum tak butuh perwakilan.
41
00:04:22,473 --> 00:04:24,976
Mana mungkin aktris baru
tak butuh perwakilan?
42
00:04:25,935 --> 00:04:27,561
Jika aku memang butuh agensi,
43
00:04:28,646 --> 00:04:30,231
aku takkan memilih aktris baru.
44
00:04:31,232 --> 00:04:32,984
Tapi ini bukan film terakhirnya.
45
00:04:33,943 --> 00:04:36,570
Agensi seperti kami
bisa membantunya bersinar.
46
00:04:39,615 --> 00:04:41,784
Kau tak ingin tahu bagaimana kabarku?
47
00:04:44,537 --> 00:04:46,247
Kita selalu membahas pekerjaan.
48
00:04:47,164 --> 00:04:48,541
Kuharap kau baik-baik saja.
49
00:04:50,334 --> 00:04:51,502
Itu saja?
50
00:04:52,295 --> 00:04:53,587
Ya, itu saja.
51
00:04:57,425 --> 00:04:58,592
Itu lumayan menyakitkan.
52
00:04:59,802 --> 00:05:01,345
Ya, aku merasa sakit hati.
53
00:05:02,346 --> 00:05:04,557
Ternyata kau masih bisa
membuatku sakit hati.
54
00:05:05,182 --> 00:05:07,810
Kita sudah tak bisa lagi saling terbuka.
55
00:05:10,604 --> 00:05:12,773
Aku berharap kau bertanya
56
00:05:13,482 --> 00:05:15,318
bagaimana pernikahanku
57
00:05:16,235 --> 00:05:17,611
setelah kita berpisah.
58
00:05:18,487 --> 00:05:20,781
Tapi kau cuma bilang
semoga aku baik-baik saja?
59
00:05:21,615 --> 00:05:23,284
Kau seperti noda membandel
60
00:05:23,367 --> 00:05:26,329
yang tak bisa hilang dari lubuk hatiku.
61
00:05:30,041 --> 00:05:31,250
Nanti kita mengobrol lagi.
62
00:05:34,003 --> 00:05:35,004
Bagaimana denganmu?
63
00:05:45,431 --> 00:05:47,099
Apa aku masih ada di lubuk hatimu?
64
00:05:57,068 --> 00:05:58,235
Apa-apaan kau?
65
00:06:00,154 --> 00:06:03,157
Aku temukan banyak pengganti yang hebat,
tapi selalu terasa kurang.
66
00:06:03,240 --> 00:06:06,660
Aku ingin tahu apakah kembali ke yang asli
akan membuatku puas.
67
00:06:18,422 --> 00:06:19,715
Fokuslah pada film kita.
68
00:06:23,928 --> 00:06:25,596
Hanya itu urusan kita sekarang.
69
00:06:37,942 --> 00:06:39,443
<i>Pintu terbuka.</i>
70
00:06:58,045 --> 00:06:59,046
Permisi.
71
00:06:59,130 --> 00:07:00,714
Kau Lee Daeum, 'kan?
72
00:07:01,507 --> 00:07:03,008
Halo, Pak Kim.
73
00:07:03,092 --> 00:07:04,677
Senang bertemu denganmu.
74
00:07:04,760 --> 00:07:05,761
Ya.
75
00:07:07,096 --> 00:07:09,932
Kau mau ke mana?
Ada urusan yang harus kita selesaikan.
76
00:07:13,602 --> 00:07:14,603
Ayo naik.
77
00:07:18,107 --> 00:07:19,316
<i>Pintu terbuka.</i>
78
00:07:28,325 --> 00:07:30,077
Ternyata kalian datang bersama.
79
00:07:30,161 --> 00:07:31,662
Halo, Nona Chae.
80
00:07:31,745 --> 00:07:32,997
<i>Pintu tertutup.</i>
81
00:07:33,080 --> 00:07:35,458
Pak Lee bilang ada urusan mendadak.
82
00:07:35,541 --> 00:07:38,419
Maaf, tapi kita harus melakukannya
di lain waktu.
83
00:07:39,170 --> 00:07:41,630
Kenapa kau yang minta maaf,
padahal dia yang pergi?
84
00:07:45,217 --> 00:07:46,260
Daeum?
85
00:07:47,011 --> 00:07:48,637
Ya, lain waktu saja.
86
00:07:48,721 --> 00:07:49,847
Ya, lain waktu saja.
87
00:07:50,598 --> 00:07:51,807
Sampai jumpa lagi, Jungwoo.
88
00:07:53,559 --> 00:07:54,852
Hati-hati.
89
00:08:06,155 --> 00:08:07,781
Pak Lee? Ini Daeum.
90
00:08:08,782 --> 00:08:09,992
Ada yang ingin kusampaikan.
91
00:08:10,659 --> 00:08:11,869
<i>Aku akan ke sana.</i>
92
00:08:18,834 --> 00:08:19,835
Pak Lee.
93
00:08:22,004 --> 00:08:23,964
- Halo.
- Halo.
94
00:08:27,259 --> 00:08:28,469
Kau mau bilang apa?
95
00:08:29,220 --> 00:08:30,804
Maaf sudah membatalkan mendadak.
96
00:08:30,888 --> 00:08:33,516
Ada urusan mendadak.
97
00:08:33,599 --> 00:08:36,602
Sesuatu yang sangat penting
sampai mengabaikan tiga orang?
98
00:08:38,521 --> 00:08:40,314
Aku ada rapat penting di sini.
99
00:08:42,775 --> 00:08:43,776
Begitu.
100
00:08:45,736 --> 00:08:47,238
Jadi, kau mau bilang apa?
101
00:08:51,575 --> 00:08:52,826
WAKTUNYA MAKAN
102
00:08:54,828 --> 00:08:57,373
Aku lapar. Bagaimana jika kita makan dulu?
103
00:08:57,456 --> 00:08:59,458
Itu lagi. Apa sebenarnya itu?
104
00:08:59,959 --> 00:09:02,628
- Maaf?
- Alarm itu. Untuk apa?
105
00:09:03,212 --> 00:09:05,422
Kenapa atur alarm untuk makan?
Padahal bukan obat.
106
00:09:06,090 --> 00:09:08,509
Makan dan obat sama pentingnya bagiku.
107
00:09:13,722 --> 00:09:16,350
Intinya,
kudengar jika aku melewatkan makan,
108
00:09:16,433 --> 00:09:18,060
aku bisa mati.
109
00:09:20,563 --> 00:09:21,730
Apa maksudnya itu?
110
00:09:22,439 --> 00:09:23,566
Masalahnya,
111
00:09:23,649 --> 00:09:27,069
tubuhku tak bisa menyerap nutrisi
seperti kebanyakan orang,
112
00:09:27,152 --> 00:09:30,447
jadi aku harus makan banyak, sering,
dan tepat waktu
113
00:09:30,531 --> 00:09:32,032
agar dapat lebih banyak nutrisi.
114
00:09:32,116 --> 00:09:35,953
Jika aku terlalu lama tidak makan,
aku bisa syok,
115
00:09:36,036 --> 00:09:38,414
atau jika terlalu parah, aku bisa mati.
116
00:09:38,497 --> 00:09:40,124
Junbyung, bawa makanan untuk kami.
117
00:09:44,503 --> 00:09:45,796
Baiklah.
118
00:09:45,879 --> 00:09:47,172
KIM JUNGWOO
119
00:09:47,256 --> 00:09:48,924
PANGGILAN TAK TERJAWAB: KIM JUNGWOO
120
00:10:00,769 --> 00:10:02,146
Kenapa kita di taman bermain?
121
00:10:09,403 --> 00:10:12,197
Kurasa itu takkan membantu pencernaanmu.
122
00:10:17,786 --> 00:10:19,038
Kau mau bilang sesuatu?
123
00:10:25,878 --> 00:10:26,879
Yah…
124
00:10:28,213 --> 00:10:32,009
kuharap kau tak marah
soal hal yang mau kusampaikan,
125
00:10:33,052 --> 00:10:36,180
tapi ini salahku,
jadi aku mengerti jika kau marah.
126
00:10:38,599 --> 00:10:40,017
Tak apa-apa, bilang saja.
127
00:10:50,986 --> 00:10:54,573
Aku pergi ke studio latihan Seoyoung
dan mengalami kejang,
128
00:10:54,657 --> 00:10:56,492
jadi dia mencegah orang-orang melihatku
129
00:10:56,575 --> 00:10:58,369
dan membawaku ke rumah sakit.
130
00:10:58,452 --> 00:10:59,536
Maaf!
131
00:10:59,620 --> 00:11:02,039
Kejang? Kau mengalami kejang?
132
00:11:02,122 --> 00:11:04,500
- Ya.
- Sekarang kau baik-baik saja?
133
00:11:04,583 --> 00:11:05,584
Lihat aku.
134
00:11:16,470 --> 00:11:17,805
Kau kelihatan baik-baik saja.
135
00:11:20,516 --> 00:11:24,561
Tentu saja aku baik!
Itu sebabnya aku ikut sesi uji coba…
136
00:11:31,527 --> 00:11:32,820
dan lainnya, ya.
137
00:11:34,863 --> 00:11:36,323
Yang penting kau baik-baik saja.
138
00:11:40,911 --> 00:11:41,912
Apa?
139
00:11:42,913 --> 00:11:45,249
Kau kaget aku tak marah padamu?
140
00:11:45,332 --> 00:11:46,583
Sudah lega sekarang?
141
00:11:49,336 --> 00:11:52,631
Kau telah melanggar pasal pertama
dalam perjanjian rahasia kita.
142
00:11:53,507 --> 00:11:58,178
Sebenarnya, Seoyoung tak tahu kondisiku
dan seberapa parah itu.
143
00:11:58,262 --> 00:12:01,348
Jadi, aku tak sepenuhnya melanggar aturan…
144
00:12:04,768 --> 00:12:05,853
Aku sungguh minta maaf.
145
00:12:07,396 --> 00:12:09,148
Terima kasih sudah jujur padaku.
146
00:12:12,359 --> 00:12:14,987
Kau memang harus minta bantuan
di situasi seperti itu.
147
00:12:15,988 --> 00:12:17,948
Untunglah Seoyoung ada di sana.
148
00:12:23,328 --> 00:12:24,329
Pak Lee.
149
00:12:30,544 --> 00:12:34,047
Kau yang mengangkat karier Seoyoung, 'kan?
150
00:12:39,887 --> 00:12:41,972
Dulu dia seperti apa?
151
00:12:44,600 --> 00:12:45,601
Yah…
152
00:12:47,978 --> 00:12:52,441
Dia aktris hebat yang mengajariku sesuatu
yang tak kuketahui dengan baik.
153
00:12:56,945 --> 00:12:59,907
Jadi, menurutmu Seoyoung seperti apa?
154
00:13:00,866 --> 00:13:03,869
Bagi sutradara, kepribadian aktor
bukanlah hal penting.
155
00:13:08,332 --> 00:13:11,335
Tapi kalian kerja bersama.
Bagaimana bisa tak penting?
156
00:13:12,044 --> 00:13:15,506
Maksudku, kualitas mereka sebagai aktor
lebih penting daripada kepribadiannya.
157
00:13:19,676 --> 00:13:21,345
Kau bertele-tele.
158
00:13:26,850 --> 00:13:28,185
Tapi bagiku,
159
00:13:30,103 --> 00:13:31,855
kau orang yang baik.
160
00:13:32,564 --> 00:13:33,774
Belum tentu juga.
161
00:13:35,776 --> 00:13:37,945
Aku jago membaca orang.
162
00:13:38,779 --> 00:13:39,780
Percayalah.
163
00:13:42,658 --> 00:13:44,952
Namanya Lee Daeum,
tapi masih dirahasiakan.
164
00:13:45,035 --> 00:13:47,746
Kami dapat materi promosi
untuk aktris baru
165
00:13:47,830 --> 00:13:50,791
dan kau dapat Chae Seoyoung
dan Kim Jungwoo.
166
00:13:50,874 --> 00:13:52,793
Kau tak bisa membantah itu tawaran bagus.
167
00:13:53,585 --> 00:13:55,838
Baiklah. Nanti aku telepon kembali.
168
00:13:59,758 --> 00:14:02,886
Kenapa kau mangkir dari rapat aktor
dan membuatku kerja dua kali lipat?
169
00:14:04,179 --> 00:14:06,014
Sudah kubilang, ada urusan mendadak.
170
00:14:06,098 --> 00:14:07,516
Kau kenapa?
171
00:14:07,599 --> 00:14:08,684
LOVE IN WHITE
JADWAL PEMOTRETAN DAN WAWANCARA
172
00:14:08,767 --> 00:14:09,768
Pemotretan.
173
00:14:10,853 --> 00:14:12,062
Dengan tiga pemeran utama.
174
00:14:16,900 --> 00:14:20,237
Bukankah ini terlalu cepat?
Mereka bahkan belum saling kenal.
175
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Kita bisa lakukan setelah syuting selesai.
176
00:14:24,199 --> 00:14:26,785
Kita harus selesaikan selagi masih bisa.
177
00:14:27,286 --> 00:14:30,664
Entah berapa banyak waktu
yang kita punya setelah film selesai.
178
00:14:33,709 --> 00:14:37,337
Bahkan untuk sesi baca skenario saja
sudah berat bagi Daeum.
179
00:14:37,838 --> 00:14:39,548
Semua masih asing baginya.
180
00:14:40,215 --> 00:14:42,217
Dia juga masih baru bagi penonton.
181
00:14:43,218 --> 00:14:45,137
Bukankah kita harus perkenalkan dia dulu?
182
00:14:45,220 --> 00:14:46,722
Jika tidak, siapa yang peduli?
183
00:14:47,472 --> 00:14:48,599
Itu tak perlu.
184
00:14:50,183 --> 00:14:52,769
Hapus dia dari semua jadwal
di luar syuting.
185
00:14:54,897 --> 00:14:55,981
Sutradara Lee.
186
00:14:56,982 --> 00:14:59,651
Kau lupa aku tak perlu izin
untuk urusan ini.
187
00:14:59,735 --> 00:15:00,777
Kalau begitu…
188
00:15:03,488 --> 00:15:06,241
bolehkah jadwalnya digeser sedikit, Pak?
189
00:15:11,371 --> 00:15:12,664
Apa alasannya?
190
00:15:12,748 --> 00:15:13,874
Yah…
191
00:15:14,708 --> 00:15:18,086
Kau tahu, supaya ada kesan misteriusnya.
192
00:15:18,170 --> 00:15:19,630
Membangun rasa penasaran.
193
00:15:19,713 --> 00:15:21,506
Katamu dia masih baru bagi penonton.
194
00:15:21,590 --> 00:15:23,133
Sembunyikan dia lebih lama lagi.
195
00:15:24,676 --> 00:15:27,679
Kita buat orang penasaran tentang dia,
196
00:15:28,388 --> 00:15:31,433
lalu buat pengungkapan yang heboh
demi dampak yang lebih besar.
197
00:15:33,810 --> 00:15:34,937
Lanjutkan.
198
00:15:35,604 --> 00:15:37,898
Jangan kita rusak antusiasme saat ini.
199
00:15:38,398 --> 00:15:41,902
Kita tunggu saja,
lalu rilis foto yang bagus
200
00:15:43,403 --> 00:15:45,113
di momen yang tepat.
201
00:15:47,407 --> 00:15:48,450
Bum.
202
00:15:49,117 --> 00:15:52,287
Lalu, orang-orang akan…
203
00:15:52,371 --> 00:15:53,914
Bum. Mereka akan heboh.
204
00:15:55,165 --> 00:15:56,375
Kau ada benarnya.
205
00:15:56,458 --> 00:15:58,085
Bagaimana jika kita tambahkan?
206
00:15:58,168 --> 00:16:02,506
Pemotretan dengan tiga pemeran utama
dan sutradara.
207
00:16:02,589 --> 00:16:06,051
Dan aku yang memutuskan
kapan waktu yang tepat untuk itu.
208
00:16:06,551 --> 00:16:07,594
Kenapa aku?
209
00:16:10,180 --> 00:16:11,848
Aku malas mengatakannya,
210
00:16:11,932 --> 00:16:13,100
tapi kau tampan.
211
00:16:17,020 --> 00:16:18,605
Atau kita bisa langsung foto besok.
212
00:16:19,314 --> 00:16:22,067
Tidak. Kurasa yang tadi itu ide bagus.
213
00:16:24,194 --> 00:16:28,407
Jadi, mulai besok kita jalankan
konsep misterius untuk Lee Daeum.
214
00:16:30,033 --> 00:16:31,535
Baiklah.
215
00:16:31,618 --> 00:16:32,619
Aku pamit.
216
00:16:41,378 --> 00:16:42,879
- Sampai jumpa, Pak.
- Dah.
217
00:16:42,963 --> 00:16:44,548
- Hati-hati.
- Terima kasih.
218
00:16:49,177 --> 00:16:51,388
Aku suka judul ini.
219
00:16:51,471 --> 00:16:53,015
- Yang di bawah juga.
- Baiklah.
220
00:16:53,098 --> 00:16:56,101
Kita perlu pasang tanda tanya di sana.
221
00:16:56,184 --> 00:16:59,062
Kau tahu sekarang orang
membaca sekilas di ponsel mereka?
222
00:16:59,146 --> 00:17:00,772
Kenapa ditulis seperti ini?
223
00:17:01,273 --> 00:17:03,108
Kenapa? Mereka tak salah.
224
00:17:03,191 --> 00:17:04,609
Judulnya lumayan bagus.
225
00:17:04,693 --> 00:17:06,028
Kau tak marah?
226
00:17:06,862 --> 00:17:08,530
Tak perlu marah soal ini.
227
00:17:11,908 --> 00:17:14,327
Daeum akan jadi pemeran utama
pengganti Chae Seoyoung.
228
00:17:14,411 --> 00:17:16,496
Dia pemeran utama! Pemeran utama!
229
00:17:16,580 --> 00:17:19,166
Dia tak boleh menonjolkan diri
agar tak terekspos.
230
00:17:19,249 --> 00:17:20,250
Baiklah.
231
00:17:20,333 --> 00:17:25,047
Hei, jangan unggah foto Daeum
ke internet, ya?
232
00:17:27,340 --> 00:17:28,550
AKTRIS BARU SENSASIONAL LEE DAEUM
MENGGESER CHAE SEOYOUNG
233
00:17:31,386 --> 00:17:34,514
Astaga, ini kehormatan besar
bagi keluarga kita.
234
00:17:35,015 --> 00:17:36,683
Tapi aku bukan dari keluarga ini.
235
00:17:40,437 --> 00:17:42,564
AKTRIS BARU SENSASIONAL LEE DAEUM
MENGGESER CHAE SEOYOUNG
236
00:18:00,332 --> 00:18:02,000
Terlalu eksperimental.
237
00:18:02,959 --> 00:18:04,461
Siapa yang minta ulasanmu?
238
00:18:06,546 --> 00:18:09,091
Kenapa kau selalu mencoba
menciptakan masakan baru?
239
00:18:10,634 --> 00:18:12,677
Karena ini restoranku
240
00:18:12,761 --> 00:18:14,721
dan aku kokinya?
241
00:18:19,684 --> 00:18:21,186
Kenapa tatapanmu aneh begitu?
242
00:18:22,104 --> 00:18:23,105
Kau tahu…
243
00:18:24,106 --> 00:18:25,232
Apa kau…
244
00:18:27,025 --> 00:18:29,778
Lupakan saja.
Hidupmu sudah mapan sekarang.
245
00:18:30,487 --> 00:18:33,281
Sebenarnya, hidupku belum mapan.
246
00:18:33,365 --> 00:18:35,492
Kenapa? Ada apa?
247
00:18:36,368 --> 00:18:37,577
Aku mau minta tolong.
248
00:18:41,081 --> 00:18:42,707
Kau minta tolong padaku?
249
00:18:48,463 --> 00:18:51,091
Pasien Ayah datang.
250
00:19:12,404 --> 00:19:13,405
Ayah.
251
00:19:16,616 --> 00:19:18,910
Ayah?
252
00:19:23,415 --> 00:19:26,042
Ayah tahu sesi baca skenario itu apa?
253
00:19:27,294 --> 00:19:28,503
Itu semacam latihan.
254
00:19:28,587 --> 00:19:33,592
Saat semua pemain film berkumpul
untuk baca naskah, berakting bersama,
255
00:19:33,675 --> 00:19:36,970
dan saling tatap mata seperti ini. Lihat?
256
00:19:37,637 --> 00:19:38,638
Kira-kira begitu.
257
00:19:40,891 --> 00:19:42,475
Dan kebetulan itu besok!
258
00:19:42,559 --> 00:19:45,937
Jadi, sekarang aku berdebar, senang,
campur aduk rasanya.
259
00:19:46,021 --> 00:19:47,689
Aku benar-benar panik.
260
00:19:49,232 --> 00:19:50,525
Jadi, kau senang sekarang?
261
00:19:51,067 --> 00:19:52,110
Ya.
262
00:19:53,069 --> 00:19:54,446
Senang setengah mati.
263
00:20:00,410 --> 00:20:01,411
Maaf.
264
00:20:02,162 --> 00:20:03,580
Kau tahu harus minta maaf.
265
00:20:13,798 --> 00:20:15,842
- Aku tahu.
- Jika kau memang tahu,
266
00:20:15,926 --> 00:20:17,969
lalu kenapa kau bertindak sembrono?
267
00:20:19,429 --> 00:20:20,555
Aku juga takut
268
00:20:21,181 --> 00:20:23,391
aku akan mengalami kejang lagi
269
00:20:23,475 --> 00:20:26,353
di ruangan penuh orang
yang datang melihatku.
270
00:20:27,646 --> 00:20:30,982
Takut aku merusak segalanya
dan kehilangan diriku di tengah proses.
271
00:20:31,066 --> 00:20:34,110
Dengar.
Ayah takkan membiarkanmu seperti itu.
272
00:20:34,861 --> 00:20:35,946
Paham?
273
00:20:36,029 --> 00:20:38,448
- Jika kau tak mau berhenti sendiri…
- Ayah…
274
00:20:38,531 --> 00:20:40,867
Kau terlalu menganggap enteng hidupmu!
275
00:20:42,202 --> 00:20:46,289
Ayah macam apa yang diam saja
saat putrinya terjerumus dalam bahaya?
276
00:20:53,838 --> 00:20:55,006
Daeum.
277
00:20:56,591 --> 00:20:57,592
Daeum.
278
00:21:00,679 --> 00:21:02,722
Uji klinis yang sedang kami persiapkan
279
00:21:03,390 --> 00:21:05,976
layak untuk kita harapkan.
280
00:21:06,893 --> 00:21:09,437
Jadi, jika kau bertahan sebentar lagi…
281
00:21:09,521 --> 00:21:11,481
Benarkah itu untukku?
282
00:21:14,192 --> 00:21:16,278
- Daeum.
- Ya?
283
00:21:16,361 --> 00:21:18,113
Bagaimana jika aku terus bertahan,
284
00:21:20,073 --> 00:21:22,659
tapi akhirnya gagal seperti sebelumnya?
285
00:21:28,415 --> 00:21:29,666
Ayah tahu ini.
286
00:21:32,544 --> 00:21:33,545
Ayah…
287
00:21:35,588 --> 00:21:37,215
aku sekarat.
288
00:21:39,426 --> 00:21:41,386
Tapi Ayah terus menyangkalnya.
289
00:21:43,805 --> 00:21:47,600
Ayah tahu seberapa takut dan sakitnya
hatiku setiap Ayah melakukan itu?
290
00:22:04,117 --> 00:22:06,619
Kita lakukan pemeriksaan lengkap dulu, ya?
291
00:22:10,915 --> 00:22:11,916
Baiklah.
292
00:22:19,299 --> 00:22:21,301
Ruang Pengambilan Darah
293
00:22:43,782 --> 00:22:46,076
Waktumu hampir habis,
294
00:22:46,701 --> 00:22:48,870
begitu pula ayahmu. Kau paham, 'kan?
295
00:22:51,498 --> 00:22:52,499
Dok,
296
00:22:54,167 --> 00:22:57,337
aku memintamu tersenyum
saat membahas hal seperti itu.
297
00:23:03,802 --> 00:23:06,471
Ya. Jadi, syutingnya sekitar tiga bulan?
298
00:23:08,181 --> 00:23:09,182
Ya.
299
00:23:09,766 --> 00:23:11,226
Aku akan menaikkan dosismu.
300
00:23:12,060 --> 00:23:13,728
Kau akan merasa sedikit linglung,
301
00:23:14,604 --> 00:23:16,523
tapi akan membantumu beraktivitas di sana.
302
00:23:17,774 --> 00:23:18,983
Linglung?
303
00:23:20,193 --> 00:23:21,778
Itu tidak bagus.
304
00:23:23,738 --> 00:23:27,075
Tapi serius, bagaimana bisa anak sepertimu
305
00:23:27,659 --> 00:23:29,619
bisa dapat peran utama begitu saja?
306
00:23:35,458 --> 00:23:37,794
Kau harus menonton filmmu sendiri
di bioskop, 'kan?
307
00:23:38,294 --> 00:23:39,963
Entah itu setahun
308
00:23:40,964 --> 00:23:42,132
atau sebulan ke depan,
309
00:23:44,676 --> 00:23:47,220
bertahanlah dan terus hidup
apa pun keadaannya.
310
00:23:50,348 --> 00:23:52,434
Aku akan memikirkan rencana lain juga.
311
00:23:56,312 --> 00:23:58,523
Terima kasih, Dok.
312
00:24:08,116 --> 00:24:09,325
BU SEUNGWON
313
00:24:09,409 --> 00:24:11,953
KAU BENAR
314
00:24:12,036 --> 00:24:13,830
PENDEKATAN MISTERIUS ITU MENGHEBOHKAN
315
00:24:13,913 --> 00:24:17,959
SEMUA ORANG SANGAT INGIN TAHU SIAPA DIA
316
00:24:21,463 --> 00:24:23,214
SIAPA LEE DAEUM? LAHIRNYA AKTRIS BARU
317
00:24:23,298 --> 00:24:24,966
KEMUNCULAN AKTRIS BARU
YANG MENGGESER CHAE SEOYOUNG
318
00:24:30,346 --> 00:24:33,725
Sesi baca skenario
artinya semua aktor dan kru akan hadir.
319
00:24:34,309 --> 00:24:35,435
Kau harus curi perhatian.
320
00:24:36,186 --> 00:24:38,396
- Boleh aku yang melakukannya?
- Tak boleh!
321
00:24:38,480 --> 00:24:40,315
Aku suka sekali.
322
00:24:40,398 --> 00:24:42,942
- Bagus!
- Bagus!
323
00:24:44,277 --> 00:24:45,403
Ini dia!
324
00:24:45,487 --> 00:24:47,822
Sentuhan akhirlah yang terpenting.
325
00:24:50,700 --> 00:24:52,869
- Manis, 'kan?
- Menggemaskan sekali!
326
00:24:55,205 --> 00:24:56,998
- Tak lengket, 'kan?
- Tidak.
327
00:24:57,081 --> 00:24:58,458
Rasanya sangat lembut.
328
00:24:59,042 --> 00:25:00,043
Berikan padaku.
329
00:25:00,710 --> 00:25:02,253
Terus oleskan kembali.
330
00:25:02,337 --> 00:25:05,131
Kau harus pakai secara teratur
untuk menangkal sinar UV.
331
00:25:07,133 --> 00:25:09,511
- Boleh kubawa ini?
- Tentu saja boleh!
332
00:25:09,594 --> 00:25:10,720
Hore!
333
00:25:10,803 --> 00:25:13,264
Sekarang diam dulu, biar kurapikan alismu.
334
00:25:13,348 --> 00:25:15,016
Tunggu, aku ada pertanyaan.
335
00:25:15,099 --> 00:25:16,726
Silakan bertanya, Nona.
336
00:25:16,809 --> 00:25:20,063
Ingat waktu SMA saat kau ciuman
dengan seseorang di atap?
337
00:25:20,146 --> 00:25:22,273
Pelan-pelan! Nanti Ibuku dengar!
338
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Kau tertangkap basah!
339
00:25:26,027 --> 00:25:27,237
Dia bercanda!
340
00:25:28,112 --> 00:25:30,532
Itu bukan ciuman, oke?
Cuma bibir bertabrakan saja.
341
00:25:30,615 --> 00:25:34,327
Terserah, bibir kalian bersentuhan.
Ciuman tetap saja ciuman.
342
00:25:34,410 --> 00:25:36,913
Urusanmu apa? Memang kenapa?
343
00:25:36,996 --> 00:25:40,208
Kau melakukannya karena memang kau mau?
344
00:25:40,291 --> 00:25:44,420
Atau kau melakukannya tanpa tahu
apa yang sebenarnya terjadi?
345
00:25:45,171 --> 00:25:47,674
Kau tak punya pacar, tapi ingin berciuman?
346
00:25:50,051 --> 00:25:53,680
Atau tunggu, jangan-jangan kau penasaran
karena memang ada seseorang?
347
00:25:53,763 --> 00:25:54,764
Begitu, ya?
348
00:25:54,847 --> 00:25:58,101
- Ada pria yang ingin kau cium?
- Bukan begitu!
349
00:25:58,184 --> 00:26:01,437
Ada adegan ciuman di naskahnya, itu saja.
350
00:26:01,521 --> 00:26:03,273
Kau sama sekali tak mengerti.
351
00:26:04,649 --> 00:26:07,026
Ciuman pertamamu akan terjadi di film?
352
00:26:10,154 --> 00:26:12,532
Ada yang bisa kau lakukan sebelum itu?
353
00:26:12,615 --> 00:26:14,826
- Sampai jumpa!
- Ya!
354
00:26:14,909 --> 00:26:17,287
Rasanya seperti melepas bayi ke dunia.
355
00:26:18,830 --> 00:26:20,665
Halo? Ini Lee Daeum.
356
00:26:20,748 --> 00:26:23,334
Hai, aku sudah kirim hadiah ke tempatmu.
357
00:26:23,960 --> 00:26:25,003
Hadiah?
358
00:26:25,086 --> 00:26:27,213
Kau kirim apa padaku?
359
00:26:28,214 --> 00:26:29,549
<i>Ya, itu dia.</i>
360
00:26:29,632 --> 00:26:33,803
Dia akan jadi manajermu
sampai filmnya rilis.
361
00:26:33,886 --> 00:26:37,140
Dia yang akan mengantarmu
mulai sekarang. Termasuk hari ini.
362
00:26:37,223 --> 00:26:38,308
Sampai jumpa.
363
00:26:41,894 --> 00:26:43,104
Halo.
364
00:26:44,939 --> 00:26:46,274
Jadi, kau hadiah untukku?
365
00:26:48,151 --> 00:26:50,153
Ya, aku Lim Junbyung. Aku hadiah untukmu.
366
00:26:50,236 --> 00:26:51,738
Restoranmu bagaimana?
367
00:26:53,072 --> 00:26:54,782
Aku sedang cuti panjang.
368
00:26:55,366 --> 00:26:56,868
Aku ingin coba tantangan baru.
369
00:26:56,951 --> 00:26:57,952
Silakan masuk.
370
00:26:59,245 --> 00:27:00,747
Jangan telat di sesi baca pertama.
371
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Hati-hati!
372
00:27:10,381 --> 00:27:12,842
Jika kau haus,
buka saja pendingin di sebelahmu.
373
00:27:14,802 --> 00:27:17,347
Aku tak tahu kau suka apa,
jadi kubawa semuanya, Bu.
374
00:27:18,056 --> 00:27:19,682
Jangan terlalu formal denganku.
375
00:27:20,391 --> 00:27:22,685
Rasanya jadi kurang nyaman,
376
00:27:22,769 --> 00:27:25,104
jadi kau bisa mengobrol santai denganku
377
00:27:26,189 --> 00:27:27,440
agar aku merasa lebih baik.
378
00:27:27,940 --> 00:27:30,610
Jangan sampai superstar kita
merasa tak nyaman.
379
00:27:34,656 --> 00:27:35,907
Aku ingin bertanya.
380
00:27:37,909 --> 00:27:40,745
Apa wajar sutradara
sampai repot-repot begini
381
00:27:40,828 --> 00:27:43,206
untuk seorang aktris
yang belum punya manajer?
382
00:27:44,415 --> 00:27:46,250
Entahlah. Ini juga pertama kali bagiku
383
00:27:46,334 --> 00:27:48,670
dan cuma Jeha sutradara yang kukenal.
384
00:27:49,212 --> 00:27:50,922
Wah, kenapa aku gugup?
385
00:27:51,005 --> 00:27:54,550
Ada pil penenang di situ.
Bisa berikan satu untukku?
386
00:27:54,634 --> 00:27:55,885
Maksudku, ambilkan satu?
387
00:27:55,968 --> 00:27:57,470
Ya, tentu saja.
388
00:28:00,890 --> 00:28:02,600
- Ini, Pak.
- Baik, terima kasih.
389
00:28:06,229 --> 00:28:10,066
Jeha tak pernah minta tolong padaku,
tapi kali ini dia minta, Bu.
390
00:28:10,149 --> 00:28:12,235
Maksudku, bukan Bu.
391
00:28:14,237 --> 00:28:16,531
Jadi, sekarang kau mau bantu dia?
392
00:28:16,614 --> 00:28:19,409
Impianku sejak dulu
adalah jadi manajer bintang film.
393
00:28:21,369 --> 00:28:22,662
Bintang film?
394
00:28:23,329 --> 00:28:25,581
Sayangnya, aku bukan bintang film.
395
00:28:25,665 --> 00:28:27,834
Tapi bagiku, Nona Daeum,
396
00:28:27,917 --> 00:28:30,795
kau aktris dan bintang film pertamaku.
397
00:28:55,111 --> 00:28:57,989
LOVE IN WHITE
SESI BACA SKENARIO
398
00:28:58,072 --> 00:28:59,198
LEE DAEUM, LEE JEHA
399
00:29:03,536 --> 00:29:04,704
- Sutradara.
- Halo.
400
00:29:04,787 --> 00:29:06,664
Kita makan siang bersama setelah ini?
401
00:29:06,748 --> 00:29:08,499
- Selamat pagi.
- Hai.
402
00:29:14,714 --> 00:29:17,383
- Halo, Pak!
- Halo, Pak!
403
00:29:17,467 --> 00:29:19,552
Bagaimana tampilan set toko bukunya?
404
00:29:19,635 --> 00:29:21,846
- Kami baru mulai membangunnya.
- Baiklah.
405
00:29:24,891 --> 00:29:26,893
Ruang Konferensi
406
00:29:28,436 --> 00:29:31,147
BERSAMA SAJA SUDAH MEMBUATKU SENANG
407
00:29:33,357 --> 00:29:35,109
Kursimu di sana, Daeum.
408
00:29:35,193 --> 00:29:36,611
Ada kotak pensil di sini.
409
00:29:36,694 --> 00:29:39,906
Kulihat banyak aktor mencatat
dan menandai bagian penting.
410
00:29:39,989 --> 00:29:42,909
Ada air juga
dan permen pelega tenggorokan.
411
00:29:42,992 --> 00:29:45,620
Halo, aku Lim Junbyung, manajer Lee Daeum.
412
00:29:45,703 --> 00:29:47,705
Senang bertemu kalian.
413
00:29:47,789 --> 00:29:50,166
Junbyung. Bisa bicara sebentar?
414
00:29:51,918 --> 00:29:53,711
Siapa menyuruhmu jadi manajer sungguhan?
415
00:29:55,630 --> 00:29:57,048
Kau mau aku jadi manajer palsu?
416
00:29:57,507 --> 00:29:59,091
Ya, jadilah manajer palsu.
417
00:29:59,967 --> 00:30:02,929
Aku memintamu menjauhkan media dan agensi
418
00:30:03,012 --> 00:30:05,389
karena semua penasaran
dengan aktris baru misterius ini,
419
00:30:05,473 --> 00:30:07,892
bukan agar kau jadi manajer sungguhan.
420
00:30:07,975 --> 00:30:09,310
Jangan khawatir soal itu.
421
00:30:09,393 --> 00:30:11,813
Tak seorang pun bisa menyentuhnya
selama ada aku.
422
00:30:11,896 --> 00:30:13,481
Itu saja?
423
00:30:13,564 --> 00:30:15,441
Astaga, kau tenang saja.
424
00:30:15,525 --> 00:30:17,610
Dari dulu kau memang menyebalkan.
425
00:30:21,447 --> 00:30:22,824
Bukan itu maksudku.
426
00:30:24,116 --> 00:30:25,785
- Halo.
- Halo.
427
00:30:25,868 --> 00:30:27,203
- Halo.
- Halo.
428
00:30:28,454 --> 00:30:31,666
Aku Lee Daeum, pemeran tokoh Gyuwon.
429
00:30:31,749 --> 00:30:33,000
Jadi, kau putriku.
430
00:30:34,544 --> 00:30:35,878
Tak sabar bekerja denganmu.
431
00:30:35,962 --> 00:30:37,630
Sama-sama.
432
00:30:37,713 --> 00:30:38,840
- Halo!
- Halo.
433
00:30:38,923 --> 00:30:40,174
- Halo.
- Halo.
434
00:30:54,647 --> 00:30:56,357
Jadi, memang kau orangnya.
435
00:30:57,984 --> 00:31:00,695
Lama tak jumpa, Jaein.
Senang bisa bertemu lagi.
436
00:31:02,363 --> 00:31:04,407
Kau cuti sekolah
dan menghilang begitu saja.
437
00:31:04,991 --> 00:31:06,367
Sekarang muncul seperti ini?
438
00:31:06,909 --> 00:31:09,412
Sebagai pemeran utama? Secara tiba-tiba?
439
00:31:12,582 --> 00:31:14,000
Gila, bukan?
440
00:31:14,584 --> 00:31:15,751
Aku cuma beruntung.
441
00:31:17,253 --> 00:31:19,297
- Halo.
- Halo.
442
00:31:19,380 --> 00:31:21,007
Halo, Pak Kim.
443
00:31:21,090 --> 00:31:22,258
Kau cantik hari ini, Daeum.
444
00:31:23,801 --> 00:31:25,344
- Hai, Jaein.
- Halo.
445
00:31:26,679 --> 00:31:28,514
Kami mengandalkanmu, Seoyoung.
446
00:31:28,598 --> 00:31:30,016
Siapa lagi bisa kuandalkan?
447
00:31:30,099 --> 00:31:32,727
Yang jelas bukan Lee Jeha
atau aktris baru.
448
00:31:33,519 --> 00:31:36,063
- Kau harus percaya pada mereka.
- Apa?
449
00:31:36,147 --> 00:31:39,442
Aku menghargai usahamu
datang jauh-jauh ke sini
450
00:31:39,525 --> 00:31:41,027
dan tak memercayai siapa pun,
451
00:31:41,903 --> 00:31:45,239
tapi percayalah pada mereka
untuk film ini saja.
452
00:31:47,158 --> 00:31:49,118
Kau harus coba jadi produser sesekali.
453
00:31:49,702 --> 00:31:50,995
Baru kau akan mengerti.
454
00:31:51,829 --> 00:31:53,080
Aku merasa kesepian.
455
00:31:53,497 --> 00:31:54,498
Aku juga.
456
00:31:56,250 --> 00:31:57,793
Aku merasa kesepian juga.
457
00:31:59,086 --> 00:32:00,630
Semua orang kesepian di dunia ini.
458
00:32:03,299 --> 00:32:07,428
"Hyunsang menelusuri toko buku,
lalu mengambil sebuah buku."
459
00:32:08,304 --> 00:32:09,305
"Halo!
460
00:32:10,181 --> 00:32:12,141
Ada buku yang kau cari?"
461
00:32:18,940 --> 00:32:22,652
Hyunsang cuma dua langkah di depanmu,
bukan di seberang jalan.
462
00:32:25,279 --> 00:32:28,199
Kupikir harus bicara kencang
agar semuanya dengar.
463
00:32:28,741 --> 00:32:30,242
Baiklah, kita coba lagi.
464
00:32:30,326 --> 00:32:31,786
"Halo.
465
00:32:31,869 --> 00:32:34,205
Ada buku yang kau cari?"
466
00:32:36,165 --> 00:32:37,458
"Apa kau…
467
00:32:38,668 --> 00:32:39,877
masih menunggu?
468
00:32:41,170 --> 00:32:42,797
Gyuwon.
469
00:32:45,216 --> 00:32:46,634
Tak perlu menunggu lagi."
470
00:32:47,927 --> 00:32:50,471
Akting seperti itu
cuma lahir dari jam terbang, 'kan?
471
00:32:50,972 --> 00:32:51,973
Kau siapa?
472
00:32:52,974 --> 00:32:53,975
Ya.
473
00:32:54,684 --> 00:32:55,726
"Kalau kuberi tahu?
474
00:32:56,435 --> 00:32:59,021
Kau akan lari ke sana begitu saja
475
00:32:59,897 --> 00:33:01,232
untuk menangis dan memohon?
476
00:33:02,358 --> 00:33:04,110
Bukankah kau akan segera mati?
477
00:33:05,486 --> 00:33:07,113
Jujur, perbuatanmu itu rendahan."
478
00:33:07,196 --> 00:33:10,533
"Gyuwon tiba-tiba menampar Junghwa.
479
00:33:10,616 --> 00:33:12,535
Junghwa kebingungan."
480
00:33:13,327 --> 00:33:14,412
"Sudahlah.
481
00:33:15,705 --> 00:33:17,873
Kau menyedihkan sekali,
tak layak diributkan."
482
00:33:25,881 --> 00:33:26,882
Terima kasih.
483
00:33:29,593 --> 00:33:31,262
Lanjut ke adegan berikutnya.
484
00:33:31,345 --> 00:33:33,806
"Jangan asal bicara, Hyunsang.
485
00:33:34,640 --> 00:33:35,725
Jujur saja.
486
00:33:35,808 --> 00:33:37,018
Kau…
487
00:33:38,686 --> 00:33:39,854
Kau sudah muak…
488
00:33:39,937 --> 00:33:41,897
Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan?
489
00:33:42,690 --> 00:33:44,817
Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan?"
490
00:33:46,652 --> 00:33:48,237
Maaf, Pak Lee.
491
00:33:48,946 --> 00:33:50,573
Tak apa-apa, lanjutkan.
492
00:33:52,491 --> 00:33:54,785
"Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan?
493
00:33:54,869 --> 00:33:56,370
Kalau begitu, pergilah!
494
00:33:56,871 --> 00:33:58,998
Keluar sana! Pergi!"
495
00:33:59,498 --> 00:34:01,292
Lanjut ke adegan berikutnya.
496
00:34:01,917 --> 00:34:03,002
Lanjutkan.
497
00:34:08,257 --> 00:34:09,300
Daeum?
498
00:34:10,760 --> 00:34:12,011
Ya, Nona Chae?
499
00:34:12,094 --> 00:34:13,095
Kerja bagus hari ini.
500
00:34:13,763 --> 00:34:15,848
Tidak, aku seharusnya bisa lebih baik.
501
00:34:15,931 --> 00:34:17,058
Kau cukup bagus, serius.
502
00:34:18,684 --> 00:34:19,769
Terima kasih.
503
00:34:21,270 --> 00:34:23,105
Aku mau tanya…
504
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
kau lihat hari itu?
505
00:34:25,775 --> 00:34:26,776
Maaf?
506
00:34:30,321 --> 00:34:32,073
Jika tak lihat, tak apa-apa.
507
00:34:32,740 --> 00:34:34,617
Jika kau pura-pura tak lihat,
terima kasih.
508
00:34:35,618 --> 00:34:36,869
Jika kau penasaran…
509
00:34:36,952 --> 00:34:39,413
Tidak, aku tak penasaran.
510
00:34:41,999 --> 00:34:43,709
Kerja bagus hari ini, Nona Chae.
511
00:34:52,301 --> 00:34:55,179
Terima kasih untuk hari ini.
Tadi luar biasa.
512
00:34:59,100 --> 00:35:01,727
Pasti sulit menulis naskah ini.
513
00:35:01,811 --> 00:35:03,062
Tidak, biasa saja.
514
00:35:03,646 --> 00:35:04,730
Bagaimana kesehatanmu?
515
00:35:04,814 --> 00:35:06,899
Kau sudah selesai kemo?
516
00:35:06,982 --> 00:35:09,318
Rasanya seperti tak pernah sakit.
517
00:35:11,028 --> 00:35:12,363
Hidup memang aneh.
518
00:35:12,446 --> 00:35:15,116
Aku tak menyangka
akan main di film ini lagi.
519
00:35:15,741 --> 00:35:16,909
Benar.
520
00:35:16,992 --> 00:35:18,327
Aku mengharapkan bantuanmu.
521
00:35:20,246 --> 00:35:22,957
Aku terus memikirkan
Sutradara Lee Duyong.
522
00:35:25,960 --> 00:35:27,211
Terima kasih.
523
00:35:28,254 --> 00:35:29,755
Aku yang harus berterima kasih.
524
00:35:29,839 --> 00:35:31,507
Aku ingin kau terlibat di sini.
525
00:35:33,676 --> 00:35:34,718
Apa kau…
526
00:35:35,678 --> 00:35:37,096
tak keberatan dengan ini?
527
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
Dengan apa?
528
00:35:44,061 --> 00:35:45,813
Bukan apa-apa. Aku harus pergi.
529
00:35:46,438 --> 00:35:48,691
Baiklah. Sampai jumpa di set nanti.
530
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
Jeha.
531
00:35:53,779 --> 00:35:55,281
Kau tak perlu…
532
00:35:56,574 --> 00:36:00,202
memaksakan diri, oke?
533
00:36:00,286 --> 00:36:02,204
Meski kau biarkan semuanya,
534
00:36:02,288 --> 00:36:04,123
Lee Duyong tetaplah Lee Duyong,
535
00:36:04,206 --> 00:36:06,292
dan Lee Jeha tetaplah Lee Jeha.
536
00:36:09,712 --> 00:36:11,005
Baiklah, aku harus pergi.
537
00:36:17,720 --> 00:36:20,055
Aku mencarimu dari tadi. Kau ke mana?
538
00:36:23,434 --> 00:36:26,395
Aku khawatir manajerku
menunggu terlalu lama,
539
00:36:26,478 --> 00:36:28,772
jadi aku turun
untuk menyuruhnya istirahat.
540
00:36:31,066 --> 00:36:32,443
Tadi kau hebat.
541
00:36:35,154 --> 00:36:38,449
Aku sudah berlatih sebaik mungkin,
tapi tetap saja gugup.
542
00:36:39,658 --> 00:36:43,746
Kau dikelilingi aktor-aktor senior
yang dihormati di ruangan ini.
543
00:36:44,371 --> 00:36:46,081
Wajar saja kau gugup.
544
00:36:46,749 --> 00:36:48,626
Tetap saja, aku mengacau.
545
00:36:49,501 --> 00:36:50,544
Mengacau atau menahan diri?
546
00:36:52,546 --> 00:36:55,049
- Maaf?
- Yang kulihat begitu.
547
00:36:55,799 --> 00:36:58,219
Karena terlalu ingin melakukannya
dengan sempurna,
548
00:36:58,302 --> 00:37:02,514
kau tak sanggup memalsukan satu dialog pun
549
00:37:02,598 --> 00:37:03,682
dari yang kulihat.
550
00:37:04,558 --> 00:37:07,144
Aku kurang mendalami karakternya.
551
00:37:07,728 --> 00:37:09,104
Aku bisa bantu soal itu.
552
00:37:10,314 --> 00:37:14,276
Kita akan jatuh cinta, saling benci,
dan saling menyesali di layar,
553
00:37:14,360 --> 00:37:15,736
jadi ayo saling bantu.
554
00:37:16,362 --> 00:37:18,030
Terima kasih, Pak Kim.
555
00:37:18,572 --> 00:37:19,573
Kalian masih di sini.
556
00:37:22,493 --> 00:37:25,162
Kurasa kami harus mengobrol lebih banyak.
557
00:37:27,790 --> 00:37:28,791
Silakan duduk.
558
00:37:33,128 --> 00:37:34,129
Sebenarnya,
559
00:37:35,047 --> 00:37:37,591
aku lebih suka jika kalian
tak terlalu sering mengobrol.
560
00:37:37,675 --> 00:37:39,969
Tentu saja.
Aku paham gayamu sebagai sutradara.
561
00:37:40,052 --> 00:37:42,721
Aku lebih suka
emosi yang keluar secara alami di set
562
00:37:42,805 --> 00:37:45,099
dibandingkan terlalu dilatih atau dihafal.
563
00:37:46,642 --> 00:37:48,560
Aku paham maksudmu.
564
00:37:49,812 --> 00:37:50,813
Aku pamit dulu.
565
00:37:53,107 --> 00:37:54,149
Dah, Daeum.
566
00:37:55,943 --> 00:37:57,486
Selamat malam, Pak Kim.
567
00:38:15,963 --> 00:38:17,965
Kau mau ke mana?
568
00:38:18,507 --> 00:38:19,508
Maaf?
569
00:38:19,967 --> 00:38:21,385
Yang ini juga.
570
00:38:21,468 --> 00:38:24,555
Dia syok dan sesak napas.
571
00:38:24,638 --> 00:38:26,932
Mana mungkin dia hanya menitikkan
setetes air mata.
572
00:38:27,641 --> 00:38:28,892
Aku harus perbaiki ini.
573
00:38:31,562 --> 00:38:33,772
Bisa coba Adegan 109 lagi?
574
00:38:37,484 --> 00:38:39,194
"Kau bosan karena aku sakit terus?"
575
00:38:40,237 --> 00:38:41,405
Biar kucoba lagi.
576
00:38:43,032 --> 00:38:44,950
"Kau bosan karena aku sakit terus?"
577
00:38:45,409 --> 00:38:46,618
Kenapa bicara seperti itu?
578
00:38:49,330 --> 00:38:51,165
Kenapa bicara setengah-setengah di akhir?
579
00:38:52,708 --> 00:38:53,792
Karena aku tak mengerti.
580
00:38:55,294 --> 00:38:56,628
Gyuwon menderita,
581
00:38:56,712 --> 00:39:00,215
bukan karena sakitnya,
tapi karena dia tak bisa melihatnya lagi.
582
00:39:00,716 --> 00:39:02,801
Tapi di arahan, "itu bukan masalah besar,"
583
00:39:03,385 --> 00:39:04,928
dan aku sama sekali tak paham.
584
00:39:05,012 --> 00:39:06,055
(ITU BUKAN MASALAH BESAR)
585
00:39:06,138 --> 00:39:09,600
Kenapa Gyuwon harus mencintai Hyunsang?
Tak ada alasan untuk dia mencintainya.
586
00:39:10,184 --> 00:39:11,810
"Itu bukan masalah besar" sudah pas.
587
00:39:12,394 --> 00:39:14,897
Pria itu banyak janji,
seolah dia akan selalu ada,
588
00:39:14,980 --> 00:39:16,398
tapi akhirnya mengkhianatinya.
589
00:39:16,482 --> 00:39:18,359
Dan Gyuwon sakit
590
00:39:19,318 --> 00:39:20,694
dan sendirian.
591
00:39:22,529 --> 00:39:24,031
Itu terasa terlalu dibuat-buat.
592
00:39:24,907 --> 00:39:26,700
Semuanya terasa dingin dan kejam.
593
00:39:27,409 --> 00:39:29,828
Bukankah kau ingin yang realistis?
594
00:39:29,912 --> 00:39:31,455
Kau yakin ini realistis?
595
00:39:31,538 --> 00:39:33,290
Seperti yang kubilang sebelumnya,
596
00:39:34,917 --> 00:39:36,668
ini mungkin kelihatan romantis,
597
00:39:36,752 --> 00:39:38,462
tapi tak terlalu butuh cinta di film ini.
598
00:39:38,545 --> 00:39:41,298
Entah kenapa kau bilang "butuh"
saat bicara soal cinta.
599
00:39:41,882 --> 00:39:44,301
Dunia ini tak seindah kebun bunga.
600
00:39:44,968 --> 00:39:46,637
Kebun bunga?
601
00:39:49,515 --> 00:39:52,935
Banyak orang mengejar fantasi cinta,
tapi akhirnya malah dikhianati
602
00:39:54,228 --> 00:39:56,522
dan akhirnya benar-benar sendiri.
603
00:40:20,587 --> 00:40:21,588
Halo?
604
00:40:21,672 --> 00:40:23,590
Ya, tadi aku lupa bilang sesuatu.
605
00:40:23,674 --> 00:40:25,259
Pak Lee, ini sudah pukul 23.00.
606
00:40:25,342 --> 00:40:28,011
Bukankah keterlaluan
memarahiku selarut ini?
607
00:40:28,095 --> 00:40:29,471
Aku bukan mau memarahimu.
608
00:40:29,555 --> 00:40:32,891
Cuma mau bilang, latihan
sesi baca skenario sesuai jadwal saja.
609
00:40:32,975 --> 00:40:35,436
<i>Jangan bertemu siapa pun kecuali Seoyoung.</i>
610
00:40:37,104 --> 00:40:41,233
Tapi adeganku paling banyak
dengan Jungwoo.
611
00:40:41,817 --> 00:40:43,694
Bagaimana jika dia tahu kau sakit?
612
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Baiklah.
613
00:40:47,114 --> 00:40:48,949
Ya sudah. Selamat tidur.
614
00:40:58,959 --> 00:41:02,463
Bagaimana jika Park Seungyeon
yang pegang Steadicam?
615
00:41:04,548 --> 00:41:06,383
Kau belum dengar?
616
00:41:06,967 --> 00:41:10,262
Seungyeon sudah meninggal dua tahun lalu.
Kankernya kambuh.
617
00:41:12,598 --> 00:41:15,726
Kau sudah terlalu lama menghilang
dari dunia perfilman.
618
00:41:16,894 --> 00:41:20,731
Orang seperti dia turun tangan
jika situasinya benar-benar penting.
619
00:41:22,191 --> 00:41:24,234
Tentu saja.
620
00:41:25,861 --> 00:41:28,280
ANDONG
PUSAT BUDAYA SPIRITUAL KOREA
621
00:41:28,363 --> 00:41:30,073
JEMBATAN WOLYEONG-GYO
622
00:41:30,157 --> 00:41:31,617
Pemandangan yang indah.
623
00:41:32,159 --> 00:41:33,494
Siang saja sudah bagus,
624
00:41:33,577 --> 00:41:35,454
tapi pencahayaan saat malam luar biasa.
625
00:41:36,830 --> 00:41:39,458
Aku konfirmasi dulu ke sutradara kami,
baru kuhubungi lagi.
626
00:41:49,218 --> 00:41:52,429
Syukurlah kita sudah dapat tempat bagus
untuk toko bukunya dari awal.
627
00:41:53,013 --> 00:41:56,308
Kita bisa bangun semuanya tepat waktu.
628
00:41:58,810 --> 00:41:59,895
Pak Lee?
629
00:42:01,647 --> 00:42:04,066
Ya, aku suka. Bagus.
630
00:42:20,582 --> 00:42:26,213
BIOSKOP JONGNO
631
00:42:32,469 --> 00:42:33,971
KIM JINYEO
632
00:42:36,640 --> 00:42:37,933
Hei, kau datang.
633
00:42:38,684 --> 00:42:41,520
Kau cukup kenal baik
dengan Nona Kim Jinyeo, 'kan?
634
00:42:55,492 --> 00:42:57,411
Kau harus berhati-hati dengan orang ini.
635
00:43:03,917 --> 00:43:06,295
- Kau siapa?
- Aku Lim Junbyung.
636
00:43:06,378 --> 00:43:09,047
- Maaf?
- Aku Lim Junbyung, manajer Nona Lee.
637
00:43:11,842 --> 00:43:13,760
Jika keluarga, jangan berbisnis bersama.
638
00:43:13,844 --> 00:43:15,721
- Daeum ada di dalam, 'kan?
- Ya.
639
00:43:15,804 --> 00:43:18,849
Sebenarnya aku CEO Beyond Entertainment.
640
00:43:18,932 --> 00:43:20,809
- Salam kenal.
- Ya.
641
00:43:21,518 --> 00:43:23,687
Nona Lee sedang istirahat.
642
00:43:25,397 --> 00:43:28,191
Ini semua untuk mendukung hal itu.
643
00:43:29,109 --> 00:43:30,569
Minggir jika tak mau membantu.
644
00:43:30,652 --> 00:43:31,653
Kau tak boleh masuk.
645
00:43:34,740 --> 00:43:37,784
- Tak boleh. Tidak
- Ayolah! Kubilang minggir!
646
00:43:37,868 --> 00:43:39,870
- Astaga!
- Kau tak boleh masuk.
647
00:43:39,953 --> 00:43:41,997
Astaga! Daeum!
648
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Halo.
649
00:43:43,790 --> 00:43:45,417
Senang bisa bertemu denganmu.
650
00:43:46,460 --> 00:43:48,920
Boleh aku masuk?
651
00:43:52,674 --> 00:43:53,759
AT THE END OF US
652
00:43:54,259 --> 00:43:57,012
Apa ini, Nona Go?
653
00:43:57,095 --> 00:43:58,722
Setelah film ini,
654
00:43:58,805 --> 00:44:02,059
semua naskah ini harus kau pelajari
untuk proyek berikutnya!
655
00:44:02,893 --> 00:44:05,145
Seperti yang kubilang sebelumnya…
656
00:44:05,228 --> 00:44:08,565
Setidaknya aku harus menunjukkan upayaku.
657
00:44:09,232 --> 00:44:12,319
Kuhargai niatmu, tapi aku tak bisa.
658
00:44:12,944 --> 00:44:17,824
Aku bisa menjadikanmu
Chae Seoyoung berikutnya.
659
00:44:17,908 --> 00:44:22,204
Tidak, bahkan bintang
yang lebih besar dari dia.
660
00:44:22,954 --> 00:44:24,665
Aku sudah
661
00:44:24,748 --> 00:44:28,418
punya manajer hebat di sana.
662
00:44:29,795 --> 00:44:30,921
Daeum!
663
00:44:33,006 --> 00:44:37,594
Di luar sana sangat sulit bagi aktris
untuk bertahan sendiri.
664
00:44:37,678 --> 00:44:38,845
Wah, lengket sekali.
665
00:44:38,929 --> 00:44:39,930
Dasar…
666
00:44:40,013 --> 00:44:41,682
Maksudnya kue beras ini.
667
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Ya, kue beras madu ini
benar-benar lengket di mulutku.
668
00:44:45,102 --> 00:44:47,813
Mungkin terlalu lama di luar dan basi.
669
00:44:47,896 --> 00:44:48,939
Kenapa mereka…
670
00:44:53,193 --> 00:44:54,861
- Hati-hati.
- Sampai jumpa.
671
00:44:54,945 --> 00:44:56,655
Buku ini kelihatan agak aneh.
672
00:44:56,738 --> 00:44:59,408
Coba lihat ini. Dan yang ini…
673
00:45:00,951 --> 00:45:03,245
Ada berbagai macam genre di sini.
674
00:45:03,328 --> 00:45:05,080
Dan semua sutradara dan penulis besar.
675
00:45:07,082 --> 00:45:08,208
Aku tak tertarik.
676
00:45:10,460 --> 00:45:11,461
Tidak sama sekali?
677
00:45:14,047 --> 00:45:15,590
Kalau pun aku mau, aku tak bisa.
678
00:45:17,050 --> 00:45:18,135
Benar. Maaf.
679
00:45:18,844 --> 00:45:20,721
Aku terlalu cepat menyimpulkan.
680
00:45:26,852 --> 00:45:28,437
Aku mau keluar sebentar.
681
00:45:28,520 --> 00:45:29,563
Mau ke mana?
682
00:45:30,647 --> 00:45:32,858
Ada seseorang yang ingin kutemui.
683
00:45:39,740 --> 00:45:41,908
Maaf aku datang mendadak.
684
00:45:47,164 --> 00:45:48,623
Soal <i>Love in White</i>…
685
00:45:49,666 --> 00:45:51,376
Bukan ayahku yang tulis, 'kan?
686
00:45:53,754 --> 00:45:55,172
Kau tahu itu, 'kan?
687
00:45:56,673 --> 00:45:57,841
Duduklah dulu.
688
00:45:57,924 --> 00:45:59,301
Kenapa baru bilang sekarang
689
00:46:00,969 --> 00:46:02,554
setelah sekian lama?
690
00:46:03,805 --> 00:46:04,806
Tunggu sebentar.
691
00:46:07,726 --> 00:46:09,436
- Astaga.
- Maafkan aku.
692
00:46:09,519 --> 00:46:11,188
- Kemarilah.
- Aku baik-baik saja.
693
00:46:13,690 --> 00:46:15,233
Aku punya kotak P3K.
694
00:46:21,281 --> 00:46:23,408
Dia pemeran utama di versi aslinya,
695
00:46:23,492 --> 00:46:26,912
jadi aku datang untuk menemuinya.
696
00:46:30,624 --> 00:46:31,666
Pak Lee.
697
00:46:33,627 --> 00:46:34,628
Pak Lee.
698
00:46:35,253 --> 00:46:36,338
Lepaskan.
699
00:46:43,220 --> 00:46:44,763
Kenapa kau di sini?
700
00:46:44,846 --> 00:46:46,389
Kenapa sikapmu begini?
701
00:46:46,973 --> 00:46:49,434
Kenapa kau kasar pada Nona Kim?
702
00:46:50,268 --> 00:46:51,478
Kau dengar semuanya.
703
00:46:54,940 --> 00:46:56,650
Kau bilang sudah cari tahu tentangku.
704
00:46:58,235 --> 00:47:00,612
Semua informasi yang kau butuhkan
pasti ada di sana.
705
00:47:04,699 --> 00:47:06,284
Kenapa kau harus menguping?
706
00:47:06,368 --> 00:47:07,869
Aku tak sengaja!
707
00:47:08,620 --> 00:47:09,955
Aku tak sengaja dengar.
708
00:47:15,210 --> 00:47:16,628
Kau mau pergi tanpa minta maaf?
709
00:47:19,256 --> 00:47:21,299
Harusnya kau yang minta maaf padaku.
710
00:47:31,518 --> 00:47:32,519
Daeum!
711
00:47:39,192 --> 00:47:40,193
Jangan masuk ke sana.
712
00:47:41,403 --> 00:47:44,447
Aku pergi terburu-buru.
Setidaknya aku berpamitan dulu.
713
00:47:44,531 --> 00:47:48,201
Maaf sudah menyulitkanmu,
tapi aku tak ingin kau kembali ke dalam.
714
00:48:27,532 --> 00:48:28,867
Ini membuatku stres.
715
00:48:30,160 --> 00:48:31,244
Aku…
716
00:48:32,954 --> 00:48:35,498
Aku tak paham apa yang kudengar tadi,
717
00:48:37,667 --> 00:48:40,170
jadi tolong jangan sampai stres
karena itu.
718
00:48:42,339 --> 00:48:46,968
Karena aku tahu rahasiamu,
bisakah kau jaga rahasiaku?
719
00:48:51,640 --> 00:48:53,099
Rahasiamu?
720
00:48:54,309 --> 00:48:56,770
Semua orang pikir
Lee Duyong yang tulis <i>Love in White,</i>
721
00:49:01,524 --> 00:49:03,193
tapi kurasa bukan dia.
722
00:49:04,819 --> 00:49:05,820
Apa?
723
00:49:10,075 --> 00:49:13,620
Aku bingung dengan perasaanku.
Malu, merasa bodoh…
724
00:49:15,038 --> 00:49:18,792
Itu sebabnya aku membuat film ini.
725
00:49:19,876 --> 00:49:21,920
Mengembalikan <i>Love in White</i>
ke penulis aslinya
726
00:49:24,047 --> 00:49:25,340
dengan cara yang…
727
00:49:27,676 --> 00:49:30,053
bisa diketahui semua orang kebenarannya.
728
00:49:40,355 --> 00:49:41,523
OBAT PEREDA NYERI
729
00:49:51,449 --> 00:49:52,993
Otak kita
730
00:49:53,618 --> 00:49:54,911
tak bisa membedakan
731
00:49:57,247 --> 00:49:59,416
antara sakit hati dan sakit fisik.
732
00:50:01,459 --> 00:50:03,670
Jadi, tolong minum ini hari ini, ya?
733
00:50:07,424 --> 00:50:08,425
Selamat malam.
734
00:50:13,138 --> 00:50:15,265
Sebaiknya kau minum dengan air hangat.
735
00:50:16,307 --> 00:50:17,308
Dan…
736
00:50:18,727 --> 00:50:21,563
kau harus tidur yang cukup, ya?
737
00:50:21,646 --> 00:50:22,814
Paham?
738
00:50:25,400 --> 00:50:26,401
Janji?
739
00:50:28,069 --> 00:50:29,070
Ya.
740
00:51:05,190 --> 00:51:06,983
PROPOSAL LOKASI UNTUK LOVE IN WHITE
741
00:51:08,151 --> 00:51:09,152
Apa ini?
742
00:51:09,235 --> 00:51:11,279
Lokasi itu kelihatan bagus.
743
00:51:11,946 --> 00:51:13,948
Mereka bahkan siap mendanai juga.
744
00:51:14,032 --> 00:51:15,325
JEMBATAN WOLYEONG-GYO
745
00:51:15,909 --> 00:51:17,285
Kita tak kekurangan dana.
746
00:51:17,368 --> 00:51:19,746
Kita selalu kekurangan dana, Kawan.
747
00:51:20,371 --> 00:51:23,208
Lokasi bagus atau tidak,
jangan menambah perjalanan sia-sia.
748
00:51:24,417 --> 00:51:25,668
Itu membuat jadwal molor.
749
00:51:28,004 --> 00:51:29,047
Aneh.
750
00:51:29,589 --> 00:51:32,509
Hari syuting tambahan
adalah urusanku sebagai produser.
751
00:51:33,676 --> 00:51:34,886
Ya sudah.
752
00:51:34,969 --> 00:51:36,346
Cuacanya bagus hari ini.
753
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
Sekarang, lakukan salam dengan membungkuk
754
00:51:39,307 --> 00:51:42,185
kepada roh-roh langit dan bumi,
755
00:51:42,268 --> 00:51:45,230
berdoa untuk kelancaran syuting
serta kesehatan dan keselamatan
756
00:51:45,313 --> 00:51:47,107
para pemain dan kru kita.
757
00:51:47,190 --> 00:51:48,650
Kita undang Pak Kim Hyuncheol,
758
00:51:48,733 --> 00:51:50,860
yang pernah terlibat
dalam kisah asli film ini.
759
00:52:09,087 --> 00:52:10,505
LOVE IN WHITE
760
00:52:15,802 --> 00:52:17,137
Tolong lebih rapat lagi!
761
00:52:20,014 --> 00:52:22,225
Bersiap. Satu, dua, tiga.
762
00:52:25,979 --> 00:52:27,313
Kau tak perlu mengantarku.
763
00:52:27,397 --> 00:52:28,481
- Kembalilah.
- Sampai jumpa.
764
00:52:28,565 --> 00:52:29,732
Terus semangat!
765
00:52:32,986 --> 00:52:34,904
Bukankah ini lucu?
766
00:52:35,530 --> 00:52:37,615
Babi ini lucu sekali, bukan?
767
00:52:38,158 --> 00:52:40,535
- Ya, 'kan?
- Ya, lucu sekali.
768
00:52:40,618 --> 00:52:42,745
- Jangan sampai melukai orang.
- Sudah selesai?
769
00:52:44,956 --> 00:52:47,167
Kurasa sudah. Ya, 'kan?
770
00:52:47,834 --> 00:52:50,336
- Aku bawa ke sini kemarin.
- Serius?
771
00:52:50,420 --> 00:52:51,754
Aku siapkan semuanya.
772
00:52:51,838 --> 00:52:53,631
- Wah.
- Bagaimana kau melakukannya?
773
00:52:54,132 --> 00:52:55,967
- Biasa saja.
- Tak mungkin.
774
00:52:57,093 --> 00:52:58,595
Kalian sudah menyapa yang lain?
775
00:53:05,852 --> 00:53:08,521
- Hari ini kita makan daging babi.
- Bukankah itu kejam?
776
00:53:13,818 --> 00:53:16,446
Kau yang batalkan waktu itu,
jadi kau harus jadwalkan ulang.
777
00:53:16,529 --> 00:53:18,698
Kita akan sering bertemu, jadi…
778
00:53:18,781 --> 00:53:19,782
Kenapa bukan hari ini?
779
00:53:20,825 --> 00:53:22,493
Ini kesempatan menebus semuanya.
780
00:53:27,916 --> 00:53:29,375
Pak Lee tak minum alkohol.
781
00:53:32,795 --> 00:53:35,048
Jarang sutradara tak minum.
782
00:53:36,841 --> 00:53:40,136
Dia bilang begitu di film terakhir kita,
kau tak ingat?
783
00:53:41,095 --> 00:53:44,224
Dulu aku takut dekat-dekat dengannya.
784
00:53:46,142 --> 00:53:48,019
Daeum juga tak minum alkohol.
785
00:53:53,233 --> 00:53:56,110
Kulihat kalian berdua cukup dekat.
786
00:53:58,488 --> 00:54:00,156
Sepertinya kalian sudah kenal baik.
787
00:54:00,657 --> 00:54:01,950
- Tidak…
- Kami memang dekat.
788
00:54:03,868 --> 00:54:08,081
Dia memilihku saat aku belum terkenal,
jadi aku berusaha mendekatinya.
789
00:54:08,164 --> 00:54:09,457
Semangat aktris baru!
790
00:54:09,999 --> 00:54:11,292
Baiklah. Bersulang.
791
00:54:13,795 --> 00:54:14,879
Pak Lee.
792
00:54:15,546 --> 00:54:17,340
Bukankah kisah Gyuwon terlalu tragis?
793
00:54:17,423 --> 00:54:19,676
Dia muda dan cantik,
794
00:54:20,426 --> 00:54:23,471
tapi harus mati
usai ditinggalkan pria yang dia cintai.
795
00:54:30,728 --> 00:54:32,313
Semua orang pasti akan mati.
796
00:54:34,065 --> 00:54:37,902
Menurutku tidak tragis jika kita
menjalani hidup dengan penuh makna.
797
00:54:39,487 --> 00:54:41,281
Bahkan cinta yang kita yakini abadi…
798
00:54:43,366 --> 00:54:44,784
akhirnya akan memudar, 'kan?
799
00:54:49,497 --> 00:54:52,000
Ada anggur lain? Yang ini terlalu pahit.
800
00:54:53,293 --> 00:54:56,379
Entahlah. Baru-baru ini
ada yang menghabiskan yang manis.
801
00:54:56,963 --> 00:54:58,506
Kau yakin tak mau, Daeum?
802
00:54:59,590 --> 00:55:02,176
Tak apa-apa. Ini sudah cukup.
803
00:55:10,643 --> 00:55:11,936
Kau sakit atau apa?
804
00:55:13,730 --> 00:55:14,731
Maaf?
805
00:55:15,273 --> 00:55:16,316
Aku cuma penasaran.
806
00:55:17,483 --> 00:55:19,193
Satu gelas tak apa-apa, 'kan?
807
00:55:23,281 --> 00:55:25,116
Daeum, kau sudah tonton film aslinya?
808
00:55:25,700 --> 00:55:26,701
Tentu saja.
809
00:55:26,784 --> 00:55:28,995
Aku menangis setiap kali menonton itu.
810
00:55:29,704 --> 00:55:31,539
Kau sama sepertiku.
811
00:55:31,622 --> 00:55:33,708
Aku juga. Itu selalu membuatku terharu.
812
00:55:33,791 --> 00:55:35,043
Kalian berdua tampak klop.
813
00:55:35,626 --> 00:55:38,046
Pak Lee, bagaimana jika mereka
tampil dalam satu frame?
814
00:55:41,132 --> 00:55:42,342
Mereka tampak serasi.
815
00:55:48,264 --> 00:55:49,557
Seoyoung dan aku…
816
00:55:52,602 --> 00:55:54,062
kami sebenarnya berpacaran.
817
00:55:59,692 --> 00:56:01,110
Wah!
818
00:56:01,194 --> 00:56:02,570
Selamat.
819
00:56:02,653 --> 00:56:04,614
Ya, itu pantas dirayakan.
820
00:56:05,865 --> 00:56:08,076
Di sini pengap, aku butuh udara segar.
821
00:56:09,494 --> 00:56:10,620
Terasnya di sana.
822
00:56:29,847 --> 00:56:32,350
Merusak suasana begitu cepat.
823
00:56:41,192 --> 00:56:42,276
Sejak kapan?
824
00:56:43,236 --> 00:56:44,487
Tepat setelah perceraian.
825
00:56:45,279 --> 00:56:47,615
Kenapa kau tanya apakah Daeum sakit?
826
00:56:49,534 --> 00:56:52,453
Rasanya aneh orang seusianya
tak pernah minum alkohol.
827
00:56:52,954 --> 00:56:56,499
Lebih aneh lagi jika kau pikir
aku punya motif lain saat menanyakan itu.
828
00:56:58,334 --> 00:57:00,878
- Kudengar kau bawa dia ke rumah sakit.
- Ya.
829
00:57:03,464 --> 00:57:04,882
Tak kusangka dia bilang padamu.
830
00:57:05,800 --> 00:57:07,135
Cukup mengejutkan.
831
00:57:08,219 --> 00:57:09,971
Sepertinya dia cerita semuanya padamu.
832
00:57:11,264 --> 00:57:12,932
Dia bilang waktu itu kurang sehat.
833
00:57:13,015 --> 00:57:14,559
Dia juga mengalami sedikit anemia.
834
00:57:15,435 --> 00:57:16,436
Pokoknya…
835
00:57:17,061 --> 00:57:18,896
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
836
00:57:22,358 --> 00:57:23,818
Kau sangat peduli Daeum, ya?
837
00:57:25,528 --> 00:57:26,571
Aku hanya butuh dia.
838
00:57:27,071 --> 00:57:28,322
Itu saja.
839
00:57:37,206 --> 00:57:38,458
Selamat malam.
840
00:58:06,986 --> 00:58:08,029
Pak Lee.
841
00:58:08,654 --> 00:58:09,655
Ya?
842
00:58:13,159 --> 00:58:14,285
Begini…
843
00:58:16,746 --> 00:58:18,331
Apakah bisa
844
00:58:19,207 --> 00:58:20,917
mencium seseorang…
845
00:58:22,210 --> 00:58:23,961
meski kita tak mencintainya?
846
00:58:25,171 --> 00:58:27,215
Lebih tepatnya, saat kita belum yakin
847
00:58:29,884 --> 00:58:31,052
jika apa yang kita rasakan
848
00:58:32,220 --> 00:58:33,679
adalah cinta?
849
00:58:39,060 --> 00:58:41,020
Itu yang dilakukan Hyunsang pada Gyuwon.
850
00:58:43,689 --> 00:58:47,443
Catat apa yang belum kau mengerti.
Nanti kujelaskan.
851
00:58:47,985 --> 00:58:49,445
Itu pertanyaan bagus.
852
00:58:50,029 --> 00:58:51,364
Kau harus memanfaatkanku
853
00:58:52,949 --> 00:58:54,492
sesukamu sebanyak ini.
854
00:59:02,250 --> 00:59:03,251
Apa?
855
00:59:03,960 --> 00:59:05,920
Kenapa kau menatapku seperti itu?
856
00:59:07,463 --> 00:59:08,506
Masuklah.
857
00:59:11,175 --> 00:59:12,176
Baiklah.
858
00:59:40,705 --> 00:59:42,290
Kenapa kau tak pukul saja Jeha?
859
00:59:43,207 --> 00:59:44,584
Di luar hujan deras.
860
00:59:44,667 --> 00:59:45,668
Menginaplah.
861
00:59:47,628 --> 00:59:49,130
Kenapa tak undang wartawan juga?
862
00:59:49,797 --> 00:59:51,007
Bilang itu ke lawan mainmu
863
00:59:51,090 --> 00:59:53,676
dan sutradara yang harus kita hadapi
tiga bulan ke depan?
864
00:59:54,719 --> 00:59:56,137
Kau punya akal sehat tidak?
865
00:59:56,929 --> 00:59:57,930
Atau etika dasar?
866
00:59:58,014 --> 01:00:00,641
Mereka pasti akan tahu juga.
Tak masalah. Kerja ya kerja.
867
01:00:01,100 --> 01:00:03,102
Ini masalah besar
karena ganggu pekerjaanku!
868
01:00:03,185 --> 01:00:05,271
Kau terus menatapnya.
869
01:00:12,069 --> 01:00:14,530
Itu sebabnya aku mengatakannya.
Agar kau tahu aku kesal.
870
01:00:16,782 --> 01:00:19,702
Kupikir kita sudah selesai bahas itu
sejak aku main di film ini.
871
01:00:21,621 --> 01:00:22,747
Kurasa tidak.
872
01:00:24,206 --> 01:00:25,207
Aku tidak.
873
01:00:27,710 --> 01:00:28,961
Maaf.
874
01:00:30,004 --> 01:00:31,297
Ini takkan terulang lagi.
875
01:01:15,841 --> 01:01:16,842
<i>Ding-dong!</i>
876
01:01:18,678 --> 01:01:20,096
Tunggu di situ, aku akan turun.
877
01:01:24,767 --> 01:01:25,768
Daeum.
878
01:01:28,646 --> 01:01:29,939
Tahu dari mana alamatku?
879
01:01:30,022 --> 01:01:32,775
Temanmu adalah manajerku.
880
01:01:33,442 --> 01:01:34,527
Kau lupa?
881
01:01:35,986 --> 01:01:36,987
Kau baik-baik saja?
882
01:01:38,364 --> 01:01:39,532
Mau keluar sebentar?
883
01:01:40,783 --> 01:01:41,784
Sebentar saja.
884
01:01:42,618 --> 01:01:43,911
Apa kau sudah gila?
885
01:01:44,787 --> 01:01:46,956
Kau tak tahu apa yang akan terjadi
jika kena flu?
886
01:01:47,415 --> 01:01:50,668
Aku akan baik-baik saja jika segera mandi!
887
01:01:51,919 --> 01:01:55,506
Menyenangkan sekali!
888
01:01:56,132 --> 01:01:58,217
Kenapa kau selalu ingin keluar saat hujan?
889
01:01:58,801 --> 01:01:59,802
Hentikan.
890
01:02:03,931 --> 01:02:05,224
Aku sudah tahu
891
01:02:05,850 --> 01:02:08,519
kau tak pernah mau meladeniku,
892
01:02:10,646 --> 01:02:12,440
tapi kau memang orang yang kaku.
893
01:02:15,359 --> 01:02:16,610
Tapi ini menyenangkan.
894
01:02:20,990 --> 01:02:22,533
Kau jalan dari rumah saat hujan?
895
01:02:24,118 --> 01:02:26,996
Tidak. Aku juga bawa payung.
896
01:02:28,205 --> 01:02:30,458
Aku kehujanan sekitar 10 detik saja.
897
01:02:32,126 --> 01:02:35,713
Kau pikir aku sudah basah kuyup di sini
selama satu jam?
898
01:02:38,340 --> 01:02:40,426
Ayo. Aku antar kau pulang.
899
01:02:46,891 --> 01:02:48,559
Jadi, begini rasanya.
900
01:02:51,020 --> 01:02:52,897
Ibuku mengajarkanku
901
01:02:53,731 --> 01:02:55,566
bagaimana bermain saat hujan
902
01:02:56,692 --> 01:02:59,195
saat aku ketakutan, seperti kau sekarang.
903
01:03:03,073 --> 01:03:04,784
Dasar curang, membawa-bawa ibumu.
904
01:03:07,077 --> 01:03:10,498
Kau seperti terbuat dari beton.
905
01:03:12,374 --> 01:03:16,212
Lupakan semua beban sejenak.
906
01:03:17,213 --> 01:03:19,340
Satu menit saja.
907
01:03:19,799 --> 01:03:20,800
Percayalah padaku.
908
01:03:21,509 --> 01:03:23,385
Rasanya sungguh menyenangkan.
909
01:03:26,680 --> 01:03:27,765
Sebaiknya begitu.
910
01:04:41,046 --> 01:04:42,047
Satu menit selesai.
911
01:04:45,134 --> 01:04:46,385
Itu terlalu singkat.
912
01:04:47,803 --> 01:04:48,888
Sayang sekali.
913
01:04:50,848 --> 01:04:53,058
Kau benar-benar menghitung detiknya?
914
01:05:00,024 --> 01:05:02,484
Kau tahu? Rasanya tak adil.
915
01:05:03,694 --> 01:05:04,862
Adegan 30.
916
01:05:05,446 --> 01:05:08,032
"Keduanya berciuman lembut."
917
01:05:28,677 --> 01:05:29,929
Katamu harus memanfaatkanmu.
918
01:06:46,005 --> 01:06:47,006
Itu saja.
919
01:06:47,089 --> 01:06:49,591
Daeum takkan keluar
rumah sakit lagi. Paham?
920
01:06:50,676 --> 01:06:53,303
Wah, Nona Go.
Pagi ini kau bersemangat sekali…
921
01:06:53,387 --> 01:06:55,347
Bantu aku merekrut Lee Daeum.
922
01:06:55,973 --> 01:06:58,726
<i>Sebaiknya kau tak merekrut Daeum.</i>
923
01:06:58,809 --> 01:06:59,810
Kau siapa?
924
01:07:00,394 --> 01:07:01,687
<i>Sebenarnya Daeum kenapa?</i>
925
01:07:01,770 --> 01:07:03,188
BISAKAH KAU SERAHKAN SISA WAKTU PADAKU?
AKU INGIN MEMILIH AKHIR CERITAKU SENDIRI.
926
01:07:03,689 --> 01:07:06,233
<i>Sejujurnya,</i>
<i>aku tak tahu cara melakukannya.</i>
927
01:07:06,900 --> 01:07:09,111
<i>Aku mengerti perasaan ayahku,</i>
928
01:07:10,195 --> 01:07:12,114
<i>tapi aku tak bisa hidup sesuai maunya.</i>
929
01:07:13,365 --> 01:07:16,326
Apa pantas membuat pasien terminal
memerankan karakter terminal?
930
01:07:17,286 --> 01:07:19,246
Apa semua film seperti ini?
931
01:07:26,712 --> 01:07:28,714
Diterjemahkan oleh Cindy N
931
01:07:29,305 --> 01:08:29,302
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org