"Our Movie" Episode #1.4

ID13204691
Movie Name"Our Movie" Episode #1.4
Release Name Our.Movie.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37405771
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,821 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN. 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:00:38,916 --> 00:00:40,168 Benar sekali. 6 00:00:45,339 --> 00:00:48,801 Pak, sebaiknya kau bicara dengannya. 7 00:00:48,885 --> 00:00:51,012 Bagaimana keadaannya? Dia baik-baik saja? 8 00:00:51,095 --> 00:00:52,847 Tidak, dia malah begini. 9 00:01:23,294 --> 00:01:24,879 Tenanglah. 10 00:01:29,217 --> 00:01:30,551 Katamu <i>cut</i> saat aku menangis, 11 00:01:31,177 --> 00:01:34,555 senyum, bengong, dan gugup. Kau terus bilang tidak. 12 00:01:35,765 --> 00:01:38,559 Katakan saja apa maumu. 13 00:01:42,897 --> 00:01:43,898 Maaf. 14 00:01:43,981 --> 00:01:45,066 Selama enam bulan, 15 00:01:45,149 --> 00:01:46,984 aku terus mendapatkan surat cinta 16 00:01:47,068 --> 00:01:49,487 dari tukang bersih-bersih tempat ini. 17 00:01:49,570 --> 00:01:52,657 Aku tak pernah melihat wajahnya, tapi kini malah jatuh cinta padanya? 18 00:01:52,740 --> 00:01:54,325 Tak masuk akal, bukan? 19 00:01:54,408 --> 00:01:56,452 Itu sangat menyeramkan! 20 00:01:56,953 --> 00:02:00,164 Bagaimana aku bisa pura-pura jatuh cinta? 21 00:02:01,874 --> 00:02:02,875 Kau benar. 22 00:02:06,754 --> 00:02:09,632 Benar. Orang takkan bisa jatuh cinta seperti itu 23 00:02:11,342 --> 00:02:12,593 jika tak pernah melihatnya. 24 00:02:12,677 --> 00:02:14,303 Sutradara macam… 25 00:02:15,179 --> 00:02:16,722 Sutradara macam apa bicara begitu? 26 00:02:23,437 --> 00:02:26,649 Ini rahasia, aku membuat film ini karena aku sebenarnya tak tahu. 27 00:02:28,526 --> 00:02:29,819 Tak tahu apa? 28 00:02:32,196 --> 00:02:33,781 Rasanya mencintai seseorang. 29 00:02:44,083 --> 00:02:45,084 Ayo. 30 00:02:51,799 --> 00:02:52,967 Aku siap sekarang. 31 00:02:55,761 --> 00:02:57,889 Sepertinya aku paham rasanya. 32 00:03:40,640 --> 00:03:41,641 EMMA 33 00:03:56,614 --> 00:04:01,118 EPISODE 4 34 00:04:03,621 --> 00:04:05,248 Jungwoo agak terlambat. 35 00:04:06,040 --> 00:04:07,041 Daeum juga. 36 00:04:09,001 --> 00:04:11,087 Nona Go sudah mulai bergerak. 37 00:04:11,170 --> 00:04:12,380 Dia ajak Daeum mengobrol. 38 00:04:13,547 --> 00:04:14,840 Mungkin mau mengontraknya. 39 00:04:15,508 --> 00:04:18,469 Siapa yang tak mau aktris baru sehebat itu? 40 00:04:19,804 --> 00:04:21,806 Daeum tak butuh perwakilan. 41 00:04:22,473 --> 00:04:24,976 Mana mungkin aktris baru tak butuh perwakilan? 42 00:04:25,935 --> 00:04:27,561 Jika aku memang butuh agensi, 43 00:04:28,646 --> 00:04:30,231 aku takkan memilih aktris baru. 44 00:04:31,232 --> 00:04:32,984 Tapi ini bukan film terakhirnya. 45 00:04:33,943 --> 00:04:36,570 Agensi seperti kami bisa membantunya bersinar. 46 00:04:39,615 --> 00:04:41,784 Kau tak ingin tahu bagaimana kabarku? 47 00:04:44,537 --> 00:04:46,247 Kita selalu membahas pekerjaan. 48 00:04:47,164 --> 00:04:48,541 Kuharap kau baik-baik saja. 49 00:04:50,334 --> 00:04:51,502 Itu saja? 50 00:04:52,295 --> 00:04:53,587 Ya, itu saja. 51 00:04:57,425 --> 00:04:58,592 Itu lumayan menyakitkan. 52 00:04:59,802 --> 00:05:01,345 Ya, aku merasa sakit hati. 53 00:05:02,346 --> 00:05:04,557 Ternyata kau masih bisa membuatku sakit hati. 54 00:05:05,182 --> 00:05:07,810 Kita sudah tak bisa lagi saling terbuka. 55 00:05:10,604 --> 00:05:12,773 Aku berharap kau bertanya 56 00:05:13,482 --> 00:05:15,318 bagaimana pernikahanku 57 00:05:16,235 --> 00:05:17,611 setelah kita berpisah. 58 00:05:18,487 --> 00:05:20,781 Tapi kau cuma bilang semoga aku baik-baik saja? 59 00:05:21,615 --> 00:05:23,284 Kau seperti noda membandel 60 00:05:23,367 --> 00:05:26,329 yang tak bisa hilang dari lubuk hatiku. 61 00:05:30,041 --> 00:05:31,250 Nanti kita mengobrol lagi. 62 00:05:34,003 --> 00:05:35,004 Bagaimana denganmu? 63 00:05:45,431 --> 00:05:47,099 Apa aku masih ada di lubuk hatimu? 64 00:05:57,068 --> 00:05:58,235 Apa-apaan kau? 65 00:06:00,154 --> 00:06:03,157 Aku temukan banyak pengganti yang hebat, tapi selalu terasa kurang. 66 00:06:03,240 --> 00:06:06,660 Aku ingin tahu apakah kembali ke yang asli akan membuatku puas. 67 00:06:18,422 --> 00:06:19,715 Fokuslah pada film kita. 68 00:06:23,928 --> 00:06:25,596 Hanya itu urusan kita sekarang. 69 00:06:37,942 --> 00:06:39,443 <i>Pintu terbuka.</i> 70 00:06:58,045 --> 00:06:59,046 Permisi. 71 00:06:59,130 --> 00:07:00,714 Kau Lee Daeum, 'kan? 72 00:07:01,507 --> 00:07:03,008 Halo, Pak Kim. 73 00:07:03,092 --> 00:07:04,677 Senang bertemu denganmu. 74 00:07:04,760 --> 00:07:05,761 Ya. 75 00:07:07,096 --> 00:07:09,932 Kau mau ke mana? Ada urusan yang harus kita selesaikan. 76 00:07:13,602 --> 00:07:14,603 Ayo naik. 77 00:07:18,107 --> 00:07:19,316 <i>Pintu terbuka.</i> 78 00:07:28,325 --> 00:07:30,077 Ternyata kalian datang bersama. 79 00:07:30,161 --> 00:07:31,662 Halo, Nona Chae. 80 00:07:31,745 --> 00:07:32,997 <i>Pintu tertutup.</i> 81 00:07:33,080 --> 00:07:35,458 Pak Lee bilang ada urusan mendadak. 82 00:07:35,541 --> 00:07:38,419 Maaf, tapi kita harus melakukannya di lain waktu. 83 00:07:39,170 --> 00:07:41,630 Kenapa kau yang minta maaf, padahal dia yang pergi? 84 00:07:45,217 --> 00:07:46,260 Daeum? 85 00:07:47,011 --> 00:07:48,637 Ya, lain waktu saja. 86 00:07:48,721 --> 00:07:49,847 Ya, lain waktu saja. 87 00:07:50,598 --> 00:07:51,807 Sampai jumpa lagi, Jungwoo. 88 00:07:53,559 --> 00:07:54,852 Hati-hati. 89 00:08:06,155 --> 00:08:07,781 Pak Lee? Ini Daeum. 90 00:08:08,782 --> 00:08:09,992 Ada yang ingin kusampaikan. 91 00:08:10,659 --> 00:08:11,869 <i>Aku akan ke sana.</i> 92 00:08:18,834 --> 00:08:19,835 Pak Lee. 93 00:08:22,004 --> 00:08:23,964 - Halo. - Halo. 94 00:08:27,259 --> 00:08:28,469 Kau mau bilang apa? 95 00:08:29,220 --> 00:08:30,804 Maaf sudah membatalkan mendadak. 96 00:08:30,888 --> 00:08:33,516 Ada urusan mendadak. 97 00:08:33,599 --> 00:08:36,602 Sesuatu yang sangat penting sampai mengabaikan tiga orang? 98 00:08:38,521 --> 00:08:40,314 Aku ada rapat penting di sini. 99 00:08:42,775 --> 00:08:43,776 Begitu. 100 00:08:45,736 --> 00:08:47,238 Jadi, kau mau bilang apa? 101 00:08:51,575 --> 00:08:52,826 WAKTUNYA MAKAN 102 00:08:54,828 --> 00:08:57,373 Aku lapar. Bagaimana jika kita makan dulu? 103 00:08:57,456 --> 00:08:59,458 Itu lagi. Apa sebenarnya itu? 104 00:08:59,959 --> 00:09:02,628 - Maaf? - Alarm itu. Untuk apa? 105 00:09:03,212 --> 00:09:05,422 Kenapa atur alarm untuk makan? Padahal bukan obat. 106 00:09:06,090 --> 00:09:08,509 Makan dan obat sama pentingnya bagiku. 107 00:09:13,722 --> 00:09:16,350 Intinya, kudengar jika aku melewatkan makan, 108 00:09:16,433 --> 00:09:18,060 aku bisa mati. 109 00:09:20,563 --> 00:09:21,730 Apa maksudnya itu? 110 00:09:22,439 --> 00:09:23,566 Masalahnya, 111 00:09:23,649 --> 00:09:27,069 tubuhku tak bisa menyerap nutrisi seperti kebanyakan orang, 112 00:09:27,152 --> 00:09:30,447 jadi aku harus makan banyak, sering, dan tepat waktu 113 00:09:30,531 --> 00:09:32,032 agar dapat lebih banyak nutrisi. 114 00:09:32,116 --> 00:09:35,953 Jika aku terlalu lama tidak makan, aku bisa syok, 115 00:09:36,036 --> 00:09:38,414 atau jika terlalu parah, aku bisa mati. 116 00:09:38,497 --> 00:09:40,124 Junbyung, bawa makanan untuk kami. 117 00:09:44,503 --> 00:09:45,796 Baiklah. 118 00:09:45,879 --> 00:09:47,172 KIM JUNGWOO 119 00:09:47,256 --> 00:09:48,924 PANGGILAN TAK TERJAWAB: KIM JUNGWOO 120 00:10:00,769 --> 00:10:02,146 Kenapa kita di taman bermain? 121 00:10:09,403 --> 00:10:12,197 Kurasa itu takkan membantu pencernaanmu. 122 00:10:17,786 --> 00:10:19,038 Kau mau bilang sesuatu? 123 00:10:25,878 --> 00:10:26,879 Yah… 124 00:10:28,213 --> 00:10:32,009 kuharap kau tak marah soal hal yang mau kusampaikan, 125 00:10:33,052 --> 00:10:36,180 tapi ini salahku, jadi aku mengerti jika kau marah. 126 00:10:38,599 --> 00:10:40,017 Tak apa-apa, bilang saja. 127 00:10:50,986 --> 00:10:54,573 Aku pergi ke studio latihan Seoyoung dan mengalami kejang, 128 00:10:54,657 --> 00:10:56,492 jadi dia mencegah orang-orang melihatku 129 00:10:56,575 --> 00:10:58,369 dan membawaku ke rumah sakit. 130 00:10:58,452 --> 00:10:59,536 Maaf! 131 00:10:59,620 --> 00:11:02,039 Kejang? Kau mengalami kejang? 132 00:11:02,122 --> 00:11:04,500 - Ya. - Sekarang kau baik-baik saja? 133 00:11:04,583 --> 00:11:05,584 Lihat aku. 134 00:11:16,470 --> 00:11:17,805 Kau kelihatan baik-baik saja. 135 00:11:20,516 --> 00:11:24,561 Tentu saja aku baik! Itu sebabnya aku ikut sesi uji coba… 136 00:11:31,527 --> 00:11:32,820 dan lainnya, ya. 137 00:11:34,863 --> 00:11:36,323 Yang penting kau baik-baik saja. 138 00:11:40,911 --> 00:11:41,912 Apa? 139 00:11:42,913 --> 00:11:45,249 Kau kaget aku tak marah padamu? 140 00:11:45,332 --> 00:11:46,583 Sudah lega sekarang? 141 00:11:49,336 --> 00:11:52,631 Kau telah melanggar pasal pertama dalam perjanjian rahasia kita. 142 00:11:53,507 --> 00:11:58,178 Sebenarnya, Seoyoung tak tahu kondisiku dan seberapa parah itu. 143 00:11:58,262 --> 00:12:01,348 Jadi, aku tak sepenuhnya melanggar aturan… 144 00:12:04,768 --> 00:12:05,853 Aku sungguh minta maaf. 145 00:12:07,396 --> 00:12:09,148 Terima kasih sudah jujur padaku. 146 00:12:12,359 --> 00:12:14,987 Kau memang harus minta bantuan di situasi seperti itu. 147 00:12:15,988 --> 00:12:17,948 Untunglah Seoyoung ada di sana. 148 00:12:23,328 --> 00:12:24,329 Pak Lee. 149 00:12:30,544 --> 00:12:34,047 Kau yang mengangkat karier Seoyoung, 'kan? 150 00:12:39,887 --> 00:12:41,972 Dulu dia seperti apa? 151 00:12:44,600 --> 00:12:45,601 Yah… 152 00:12:47,978 --> 00:12:52,441 Dia aktris hebat yang mengajariku sesuatu yang tak kuketahui dengan baik. 153 00:12:56,945 --> 00:12:59,907 Jadi, menurutmu Seoyoung seperti apa? 154 00:13:00,866 --> 00:13:03,869 Bagi sutradara, kepribadian aktor bukanlah hal penting. 155 00:13:08,332 --> 00:13:11,335 Tapi kalian kerja bersama. Bagaimana bisa tak penting? 156 00:13:12,044 --> 00:13:15,506 Maksudku, kualitas mereka sebagai aktor lebih penting daripada kepribadiannya. 157 00:13:19,676 --> 00:13:21,345 Kau bertele-tele. 158 00:13:26,850 --> 00:13:28,185 Tapi bagiku, 159 00:13:30,103 --> 00:13:31,855 kau orang yang baik. 160 00:13:32,564 --> 00:13:33,774 Belum tentu juga. 161 00:13:35,776 --> 00:13:37,945 Aku jago membaca orang. 162 00:13:38,779 --> 00:13:39,780 Percayalah. 163 00:13:42,658 --> 00:13:44,952 Namanya Lee Daeum, tapi masih dirahasiakan. 164 00:13:45,035 --> 00:13:47,746 Kami dapat materi promosi untuk aktris baru 165 00:13:47,830 --> 00:13:50,791 dan kau dapat Chae Seoyoung dan Kim Jungwoo. 166 00:13:50,874 --> 00:13:52,793 Kau tak bisa membantah itu tawaran bagus. 167 00:13:53,585 --> 00:13:55,838 Baiklah. Nanti aku telepon kembali. 168 00:13:59,758 --> 00:14:02,886 Kenapa kau mangkir dari rapat aktor dan membuatku kerja dua kali lipat? 169 00:14:04,179 --> 00:14:06,014 Sudah kubilang, ada urusan mendadak. 170 00:14:06,098 --> 00:14:07,516 Kau kenapa? 171 00:14:07,599 --> 00:14:08,684 LOVE IN WHITE JADWAL PEMOTRETAN DAN WAWANCARA 172 00:14:08,767 --> 00:14:09,768 Pemotretan. 173 00:14:10,853 --> 00:14:12,062 Dengan tiga pemeran utama. 174 00:14:16,900 --> 00:14:20,237 Bukankah ini terlalu cepat? Mereka bahkan belum saling kenal. 175 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Kita bisa lakukan setelah syuting selesai. 176 00:14:24,199 --> 00:14:26,785 Kita harus selesaikan selagi masih bisa. 177 00:14:27,286 --> 00:14:30,664 Entah berapa banyak waktu yang kita punya setelah film selesai. 178 00:14:33,709 --> 00:14:37,337 Bahkan untuk sesi baca skenario saja sudah berat bagi Daeum. 179 00:14:37,838 --> 00:14:39,548 Semua masih asing baginya. 180 00:14:40,215 --> 00:14:42,217 Dia juga masih baru bagi penonton. 181 00:14:43,218 --> 00:14:45,137 Bukankah kita harus perkenalkan dia dulu? 182 00:14:45,220 --> 00:14:46,722 Jika tidak, siapa yang peduli? 183 00:14:47,472 --> 00:14:48,599 Itu tak perlu. 184 00:14:50,183 --> 00:14:52,769 Hapus dia dari semua jadwal di luar syuting. 185 00:14:54,897 --> 00:14:55,981 Sutradara Lee. 186 00:14:56,982 --> 00:14:59,651 Kau lupa aku tak perlu izin untuk urusan ini. 187 00:14:59,735 --> 00:15:00,777 Kalau begitu… 188 00:15:03,488 --> 00:15:06,241 bolehkah jadwalnya digeser sedikit, Pak? 189 00:15:11,371 --> 00:15:12,664 Apa alasannya? 190 00:15:12,748 --> 00:15:13,874 Yah… 191 00:15:14,708 --> 00:15:18,086 Kau tahu, supaya ada kesan misteriusnya. 192 00:15:18,170 --> 00:15:19,630 Membangun rasa penasaran. 193 00:15:19,713 --> 00:15:21,506 Katamu dia masih baru bagi penonton. 194 00:15:21,590 --> 00:15:23,133 Sembunyikan dia lebih lama lagi. 195 00:15:24,676 --> 00:15:27,679 Kita buat orang penasaran tentang dia, 196 00:15:28,388 --> 00:15:31,433 lalu buat pengungkapan yang heboh demi dampak yang lebih besar. 197 00:15:33,810 --> 00:15:34,937 Lanjutkan. 198 00:15:35,604 --> 00:15:37,898 Jangan kita rusak antusiasme saat ini. 199 00:15:38,398 --> 00:15:41,902 Kita tunggu saja, lalu rilis foto yang bagus 200 00:15:43,403 --> 00:15:45,113 di momen yang tepat. 201 00:15:47,407 --> 00:15:48,450 Bum. 202 00:15:49,117 --> 00:15:52,287 Lalu, orang-orang akan… 203 00:15:52,371 --> 00:15:53,914 Bum. Mereka akan heboh. 204 00:15:55,165 --> 00:15:56,375 Kau ada benarnya. 205 00:15:56,458 --> 00:15:58,085 Bagaimana jika kita tambahkan? 206 00:15:58,168 --> 00:16:02,506 Pemotretan dengan tiga pemeran utama dan sutradara. 207 00:16:02,589 --> 00:16:06,051 Dan aku yang memutuskan kapan waktu yang tepat untuk itu. 208 00:16:06,551 --> 00:16:07,594 Kenapa aku? 209 00:16:10,180 --> 00:16:11,848 Aku malas mengatakannya, 210 00:16:11,932 --> 00:16:13,100 tapi kau tampan. 211 00:16:17,020 --> 00:16:18,605 Atau kita bisa langsung foto besok. 212 00:16:19,314 --> 00:16:22,067 Tidak. Kurasa yang tadi itu ide bagus. 213 00:16:24,194 --> 00:16:28,407 Jadi, mulai besok kita jalankan konsep misterius untuk Lee Daeum. 214 00:16:30,033 --> 00:16:31,535 Baiklah. 215 00:16:31,618 --> 00:16:32,619 Aku pamit. 216 00:16:41,378 --> 00:16:42,879 - Sampai jumpa, Pak. - Dah. 217 00:16:42,963 --> 00:16:44,548 - Hati-hati. - Terima kasih. 218 00:16:49,177 --> 00:16:51,388 Aku suka judul ini. 219 00:16:51,471 --> 00:16:53,015 - Yang di bawah juga. - Baiklah. 220 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 Kita perlu pasang tanda tanya di sana. 221 00:16:56,184 --> 00:16:59,062 Kau tahu sekarang orang membaca sekilas di ponsel mereka? 222 00:16:59,146 --> 00:17:00,772 Kenapa ditulis seperti ini? 223 00:17:01,273 --> 00:17:03,108 Kenapa? Mereka tak salah. 224 00:17:03,191 --> 00:17:04,609 Judulnya lumayan bagus. 225 00:17:04,693 --> 00:17:06,028 Kau tak marah? 226 00:17:06,862 --> 00:17:08,530 Tak perlu marah soal ini. 227 00:17:11,908 --> 00:17:14,327 Daeum akan jadi pemeran utama pengganti Chae Seoyoung. 228 00:17:14,411 --> 00:17:16,496 Dia pemeran utama! Pemeran utama! 229 00:17:16,580 --> 00:17:19,166 Dia tak boleh menonjolkan diri agar tak terekspos. 230 00:17:19,249 --> 00:17:20,250 Baiklah. 231 00:17:20,333 --> 00:17:25,047 Hei, jangan unggah foto Daeum ke internet, ya? 232 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 AKTRIS BARU SENSASIONAL LEE DAEUM MENGGESER CHAE SEOYOUNG 233 00:17:31,386 --> 00:17:34,514 Astaga, ini kehormatan besar bagi keluarga kita. 234 00:17:35,015 --> 00:17:36,683 Tapi aku bukan dari keluarga ini. 235 00:17:40,437 --> 00:17:42,564 AKTRIS BARU SENSASIONAL LEE DAEUM MENGGESER CHAE SEOYOUNG 236 00:18:00,332 --> 00:18:02,000 Terlalu eksperimental. 237 00:18:02,959 --> 00:18:04,461 Siapa yang minta ulasanmu? 238 00:18:06,546 --> 00:18:09,091 Kenapa kau selalu mencoba menciptakan masakan baru? 239 00:18:10,634 --> 00:18:12,677 Karena ini restoranku 240 00:18:12,761 --> 00:18:14,721 dan aku kokinya? 241 00:18:19,684 --> 00:18:21,186 Kenapa tatapanmu aneh begitu? 242 00:18:22,104 --> 00:18:23,105 Kau tahu… 243 00:18:24,106 --> 00:18:25,232 Apa kau… 244 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 Lupakan saja. Hidupmu sudah mapan sekarang. 245 00:18:30,487 --> 00:18:33,281 Sebenarnya, hidupku belum mapan. 246 00:18:33,365 --> 00:18:35,492 Kenapa? Ada apa? 247 00:18:36,368 --> 00:18:37,577 Aku mau minta tolong. 248 00:18:41,081 --> 00:18:42,707 Kau minta tolong padaku? 249 00:18:48,463 --> 00:18:51,091 Pasien Ayah datang. 250 00:19:12,404 --> 00:19:13,405 Ayah. 251 00:19:16,616 --> 00:19:18,910 Ayah? 252 00:19:23,415 --> 00:19:26,042 Ayah tahu sesi baca skenario itu apa? 253 00:19:27,294 --> 00:19:28,503 Itu semacam latihan. 254 00:19:28,587 --> 00:19:33,592 Saat semua pemain film berkumpul untuk baca naskah, berakting bersama, 255 00:19:33,675 --> 00:19:36,970 dan saling tatap mata seperti ini. Lihat? 256 00:19:37,637 --> 00:19:38,638 Kira-kira begitu. 257 00:19:40,891 --> 00:19:42,475 Dan kebetulan itu besok! 258 00:19:42,559 --> 00:19:45,937 Jadi, sekarang aku berdebar, senang, campur aduk rasanya. 259 00:19:46,021 --> 00:19:47,689 Aku benar-benar panik. 260 00:19:49,232 --> 00:19:50,525 Jadi, kau senang sekarang? 261 00:19:51,067 --> 00:19:52,110 Ya. 262 00:19:53,069 --> 00:19:54,446 Senang setengah mati. 263 00:20:00,410 --> 00:20:01,411 Maaf. 264 00:20:02,162 --> 00:20:03,580 Kau tahu harus minta maaf. 265 00:20:13,798 --> 00:20:15,842 - Aku tahu. - Jika kau memang tahu, 266 00:20:15,926 --> 00:20:17,969 lalu kenapa kau bertindak sembrono? 267 00:20:19,429 --> 00:20:20,555 Aku juga takut 268 00:20:21,181 --> 00:20:23,391 aku akan mengalami kejang lagi 269 00:20:23,475 --> 00:20:26,353 di ruangan penuh orang yang datang melihatku. 270 00:20:27,646 --> 00:20:30,982 Takut aku merusak segalanya dan kehilangan diriku di tengah proses. 271 00:20:31,066 --> 00:20:34,110 Dengar. Ayah takkan membiarkanmu seperti itu. 272 00:20:34,861 --> 00:20:35,946 Paham? 273 00:20:36,029 --> 00:20:38,448 - Jika kau tak mau berhenti sendiri… - Ayah… 274 00:20:38,531 --> 00:20:40,867 Kau terlalu menganggap enteng hidupmu! 275 00:20:42,202 --> 00:20:46,289 Ayah macam apa yang diam saja saat putrinya terjerumus dalam bahaya? 276 00:20:53,838 --> 00:20:55,006 Daeum. 277 00:20:56,591 --> 00:20:57,592 Daeum. 278 00:21:00,679 --> 00:21:02,722 Uji klinis yang sedang kami persiapkan 279 00:21:03,390 --> 00:21:05,976 layak untuk kita harapkan. 280 00:21:06,893 --> 00:21:09,437 Jadi, jika kau bertahan sebentar lagi… 281 00:21:09,521 --> 00:21:11,481 Benarkah itu untukku? 282 00:21:14,192 --> 00:21:16,278 - Daeum. - Ya? 283 00:21:16,361 --> 00:21:18,113 Bagaimana jika aku terus bertahan, 284 00:21:20,073 --> 00:21:22,659 tapi akhirnya gagal seperti sebelumnya? 285 00:21:28,415 --> 00:21:29,666 Ayah tahu ini. 286 00:21:32,544 --> 00:21:33,545 Ayah… 287 00:21:35,588 --> 00:21:37,215 aku sekarat. 288 00:21:39,426 --> 00:21:41,386 Tapi Ayah terus menyangkalnya. 289 00:21:43,805 --> 00:21:47,600 Ayah tahu seberapa takut dan sakitnya hatiku setiap Ayah melakukan itu? 290 00:22:04,117 --> 00:22:06,619 Kita lakukan pemeriksaan lengkap dulu, ya? 291 00:22:10,915 --> 00:22:11,916 Baiklah. 292 00:22:19,299 --> 00:22:21,301 Ruang Pengambilan Darah 293 00:22:43,782 --> 00:22:46,076 Waktumu hampir habis, 294 00:22:46,701 --> 00:22:48,870 begitu pula ayahmu. Kau paham, 'kan? 295 00:22:51,498 --> 00:22:52,499 Dok, 296 00:22:54,167 --> 00:22:57,337 aku memintamu tersenyum saat membahas hal seperti itu. 297 00:23:03,802 --> 00:23:06,471 Ya. Jadi, syutingnya sekitar tiga bulan? 298 00:23:08,181 --> 00:23:09,182 Ya. 299 00:23:09,766 --> 00:23:11,226 Aku akan menaikkan dosismu. 300 00:23:12,060 --> 00:23:13,728 Kau akan merasa sedikit linglung, 301 00:23:14,604 --> 00:23:16,523 tapi akan membantumu beraktivitas di sana. 302 00:23:17,774 --> 00:23:18,983 Linglung? 303 00:23:20,193 --> 00:23:21,778 Itu tidak bagus. 304 00:23:23,738 --> 00:23:27,075 Tapi serius, bagaimana bisa anak sepertimu 305 00:23:27,659 --> 00:23:29,619 bisa dapat peran utama begitu saja? 306 00:23:35,458 --> 00:23:37,794 Kau harus menonton filmmu sendiri di bioskop, 'kan? 307 00:23:38,294 --> 00:23:39,963 Entah itu setahun 308 00:23:40,964 --> 00:23:42,132 atau sebulan ke depan, 309 00:23:44,676 --> 00:23:47,220 bertahanlah dan terus hidup apa pun keadaannya. 310 00:23:50,348 --> 00:23:52,434 Aku akan memikirkan rencana lain juga. 311 00:23:56,312 --> 00:23:58,523 Terima kasih, Dok. 312 00:24:08,116 --> 00:24:09,325 BU SEUNGWON 313 00:24:09,409 --> 00:24:11,953 KAU BENAR 314 00:24:12,036 --> 00:24:13,830 PENDEKATAN MISTERIUS ITU MENGHEBOHKAN 315 00:24:13,913 --> 00:24:17,959 SEMUA ORANG SANGAT INGIN TAHU SIAPA DIA 316 00:24:21,463 --> 00:24:23,214 SIAPA LEE DAEUM? LAHIRNYA AKTRIS BARU 317 00:24:23,298 --> 00:24:24,966 KEMUNCULAN AKTRIS BARU YANG MENGGESER CHAE SEOYOUNG 318 00:24:30,346 --> 00:24:33,725 Sesi baca skenario artinya semua aktor dan kru akan hadir. 319 00:24:34,309 --> 00:24:35,435 Kau harus curi perhatian. 320 00:24:36,186 --> 00:24:38,396 - Boleh aku yang melakukannya? - Tak boleh! 321 00:24:38,480 --> 00:24:40,315 Aku suka sekali. 322 00:24:40,398 --> 00:24:42,942 - Bagus! - Bagus! 323 00:24:44,277 --> 00:24:45,403 Ini dia! 324 00:24:45,487 --> 00:24:47,822 Sentuhan akhirlah yang terpenting. 325 00:24:50,700 --> 00:24:52,869 - Manis, 'kan? - Menggemaskan sekali! 326 00:24:55,205 --> 00:24:56,998 - Tak lengket, 'kan? - Tidak. 327 00:24:57,081 --> 00:24:58,458 Rasanya sangat lembut. 328 00:24:59,042 --> 00:25:00,043 Berikan padaku. 329 00:25:00,710 --> 00:25:02,253 Terus oleskan kembali. 330 00:25:02,337 --> 00:25:05,131 Kau harus pakai secara teratur untuk menangkal sinar UV. 331 00:25:07,133 --> 00:25:09,511 - Boleh kubawa ini? - Tentu saja boleh! 332 00:25:09,594 --> 00:25:10,720 Hore! 333 00:25:10,803 --> 00:25:13,264 Sekarang diam dulu, biar kurapikan alismu. 334 00:25:13,348 --> 00:25:15,016 Tunggu, aku ada pertanyaan. 335 00:25:15,099 --> 00:25:16,726 Silakan bertanya, Nona. 336 00:25:16,809 --> 00:25:20,063 Ingat waktu SMA saat kau ciuman dengan seseorang di atap? 337 00:25:20,146 --> 00:25:22,273 Pelan-pelan! Nanti Ibuku dengar! 338 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Kau tertangkap basah! 339 00:25:26,027 --> 00:25:27,237 Dia bercanda! 340 00:25:28,112 --> 00:25:30,532 Itu bukan ciuman, oke? Cuma bibir bertabrakan saja. 341 00:25:30,615 --> 00:25:34,327 Terserah, bibir kalian bersentuhan. Ciuman tetap saja ciuman. 342 00:25:34,410 --> 00:25:36,913 Urusanmu apa? Memang kenapa? 343 00:25:36,996 --> 00:25:40,208 Kau melakukannya karena memang kau mau? 344 00:25:40,291 --> 00:25:44,420 Atau kau melakukannya tanpa tahu apa yang sebenarnya terjadi? 345 00:25:45,171 --> 00:25:47,674 Kau tak punya pacar, tapi ingin berciuman? 346 00:25:50,051 --> 00:25:53,680 Atau tunggu, jangan-jangan kau penasaran karena memang ada seseorang? 347 00:25:53,763 --> 00:25:54,764 Begitu, ya? 348 00:25:54,847 --> 00:25:58,101 - Ada pria yang ingin kau cium? - Bukan begitu! 349 00:25:58,184 --> 00:26:01,437 Ada adegan ciuman di naskahnya, itu saja. 350 00:26:01,521 --> 00:26:03,273 Kau sama sekali tak mengerti. 351 00:26:04,649 --> 00:26:07,026 Ciuman pertamamu akan terjadi di film? 352 00:26:10,154 --> 00:26:12,532 Ada yang bisa kau lakukan sebelum itu? 353 00:26:12,615 --> 00:26:14,826 - Sampai jumpa! - Ya! 354 00:26:14,909 --> 00:26:17,287 Rasanya seperti melepas bayi ke dunia. 355 00:26:18,830 --> 00:26:20,665 Halo? Ini Lee Daeum. 356 00:26:20,748 --> 00:26:23,334 Hai, aku sudah kirim hadiah ke tempatmu. 357 00:26:23,960 --> 00:26:25,003 Hadiah? 358 00:26:25,086 --> 00:26:27,213 Kau kirim apa padaku? 359 00:26:28,214 --> 00:26:29,549 <i>Ya, itu dia.</i> 360 00:26:29,632 --> 00:26:33,803 Dia akan jadi manajermu sampai filmnya rilis. 361 00:26:33,886 --> 00:26:37,140 Dia yang akan mengantarmu mulai sekarang. Termasuk hari ini. 362 00:26:37,223 --> 00:26:38,308 Sampai jumpa. 363 00:26:41,894 --> 00:26:43,104 Halo. 364 00:26:44,939 --> 00:26:46,274 Jadi, kau hadiah untukku? 365 00:26:48,151 --> 00:26:50,153 Ya, aku Lim Junbyung. Aku hadiah untukmu. 366 00:26:50,236 --> 00:26:51,738 Restoranmu bagaimana? 367 00:26:53,072 --> 00:26:54,782 Aku sedang cuti panjang. 368 00:26:55,366 --> 00:26:56,868 Aku ingin coba tantangan baru. 369 00:26:56,951 --> 00:26:57,952 Silakan masuk. 370 00:26:59,245 --> 00:27:00,747 Jangan telat di sesi baca pertama. 371 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Hati-hati! 372 00:27:10,381 --> 00:27:12,842 Jika kau haus, buka saja pendingin di sebelahmu. 373 00:27:14,802 --> 00:27:17,347 Aku tak tahu kau suka apa, jadi kubawa semuanya, Bu. 374 00:27:18,056 --> 00:27:19,682 Jangan terlalu formal denganku. 375 00:27:20,391 --> 00:27:22,685 Rasanya jadi kurang nyaman, 376 00:27:22,769 --> 00:27:25,104 jadi kau bisa mengobrol santai denganku 377 00:27:26,189 --> 00:27:27,440 agar aku merasa lebih baik. 378 00:27:27,940 --> 00:27:30,610 Jangan sampai superstar kita merasa tak nyaman. 379 00:27:34,656 --> 00:27:35,907 Aku ingin bertanya. 380 00:27:37,909 --> 00:27:40,745 Apa wajar sutradara sampai repot-repot begini 381 00:27:40,828 --> 00:27:43,206 untuk seorang aktris yang belum punya manajer? 382 00:27:44,415 --> 00:27:46,250 Entahlah. Ini juga pertama kali bagiku 383 00:27:46,334 --> 00:27:48,670 dan cuma Jeha sutradara yang kukenal. 384 00:27:49,212 --> 00:27:50,922 Wah, kenapa aku gugup? 385 00:27:51,005 --> 00:27:54,550 Ada pil penenang di situ. Bisa berikan satu untukku? 386 00:27:54,634 --> 00:27:55,885 Maksudku, ambilkan satu? 387 00:27:55,968 --> 00:27:57,470 Ya, tentu saja. 388 00:28:00,890 --> 00:28:02,600 - Ini, Pak. - Baik, terima kasih. 389 00:28:06,229 --> 00:28:10,066 Jeha tak pernah minta tolong padaku, tapi kali ini dia minta, Bu. 390 00:28:10,149 --> 00:28:12,235 Maksudku, bukan Bu. 391 00:28:14,237 --> 00:28:16,531 Jadi, sekarang kau mau bantu dia? 392 00:28:16,614 --> 00:28:19,409 Impianku sejak dulu adalah jadi manajer bintang film. 393 00:28:21,369 --> 00:28:22,662 Bintang film? 394 00:28:23,329 --> 00:28:25,581 Sayangnya, aku bukan bintang film. 395 00:28:25,665 --> 00:28:27,834 Tapi bagiku, Nona Daeum, 396 00:28:27,917 --> 00:28:30,795 kau aktris dan bintang film pertamaku. 397 00:28:55,111 --> 00:28:57,989 LOVE IN WHITE SESI BACA SKENARIO 398 00:28:58,072 --> 00:28:59,198 LEE DAEUM, LEE JEHA 399 00:29:03,536 --> 00:29:04,704 - Sutradara. - Halo. 400 00:29:04,787 --> 00:29:06,664 Kita makan siang bersama setelah ini? 401 00:29:06,748 --> 00:29:08,499 - Selamat pagi. - Hai. 402 00:29:14,714 --> 00:29:17,383 - Halo, Pak! - Halo, Pak! 403 00:29:17,467 --> 00:29:19,552 Bagaimana tampilan set toko bukunya? 404 00:29:19,635 --> 00:29:21,846 - Kami baru mulai membangunnya. - Baiklah. 405 00:29:24,891 --> 00:29:26,893 Ruang Konferensi 406 00:29:28,436 --> 00:29:31,147 BERSAMA SAJA SUDAH MEMBUATKU SENANG 407 00:29:33,357 --> 00:29:35,109 Kursimu di sana, Daeum. 408 00:29:35,193 --> 00:29:36,611 Ada kotak pensil di sini. 409 00:29:36,694 --> 00:29:39,906 Kulihat banyak aktor mencatat dan menandai bagian penting. 410 00:29:39,989 --> 00:29:42,909 Ada air juga dan permen pelega tenggorokan. 411 00:29:42,992 --> 00:29:45,620 Halo, aku Lim Junbyung, manajer Lee Daeum. 412 00:29:45,703 --> 00:29:47,705 Senang bertemu kalian. 413 00:29:47,789 --> 00:29:50,166 Junbyung. Bisa bicara sebentar? 414 00:29:51,918 --> 00:29:53,711 Siapa menyuruhmu jadi manajer sungguhan? 415 00:29:55,630 --> 00:29:57,048 Kau mau aku jadi manajer palsu? 416 00:29:57,507 --> 00:29:59,091 Ya, jadilah manajer palsu. 417 00:29:59,967 --> 00:30:02,929 Aku memintamu menjauhkan media dan agensi 418 00:30:03,012 --> 00:30:05,389 karena semua penasaran dengan aktris baru misterius ini, 419 00:30:05,473 --> 00:30:07,892 bukan agar kau jadi manajer sungguhan. 420 00:30:07,975 --> 00:30:09,310 Jangan khawatir soal itu. 421 00:30:09,393 --> 00:30:11,813 Tak seorang pun bisa menyentuhnya selama ada aku. 422 00:30:11,896 --> 00:30:13,481 Itu saja? 423 00:30:13,564 --> 00:30:15,441 Astaga, kau tenang saja. 424 00:30:15,525 --> 00:30:17,610 Dari dulu kau memang menyebalkan. 425 00:30:21,447 --> 00:30:22,824 Bukan itu maksudku. 426 00:30:24,116 --> 00:30:25,785 - Halo. - Halo. 427 00:30:25,868 --> 00:30:27,203 - Halo. - Halo. 428 00:30:28,454 --> 00:30:31,666 Aku Lee Daeum, pemeran tokoh Gyuwon. 429 00:30:31,749 --> 00:30:33,000 Jadi, kau putriku. 430 00:30:34,544 --> 00:30:35,878 Tak sabar bekerja denganmu. 431 00:30:35,962 --> 00:30:37,630 Sama-sama. 432 00:30:37,713 --> 00:30:38,840 - Halo! - Halo. 433 00:30:38,923 --> 00:30:40,174 - Halo. - Halo. 434 00:30:54,647 --> 00:30:56,357 Jadi, memang kau orangnya. 435 00:30:57,984 --> 00:31:00,695 Lama tak jumpa, Jaein. Senang bisa bertemu lagi. 436 00:31:02,363 --> 00:31:04,407 Kau cuti sekolah dan menghilang begitu saja. 437 00:31:04,991 --> 00:31:06,367 Sekarang muncul seperti ini? 438 00:31:06,909 --> 00:31:09,412 Sebagai pemeran utama? Secara tiba-tiba? 439 00:31:12,582 --> 00:31:14,000 Gila, bukan? 440 00:31:14,584 --> 00:31:15,751 Aku cuma beruntung. 441 00:31:17,253 --> 00:31:19,297 - Halo. - Halo. 442 00:31:19,380 --> 00:31:21,007 Halo, Pak Kim. 443 00:31:21,090 --> 00:31:22,258 Kau cantik hari ini, Daeum. 444 00:31:23,801 --> 00:31:25,344 - Hai, Jaein. - Halo. 445 00:31:26,679 --> 00:31:28,514 Kami mengandalkanmu, Seoyoung. 446 00:31:28,598 --> 00:31:30,016 Siapa lagi bisa kuandalkan? 447 00:31:30,099 --> 00:31:32,727 Yang jelas bukan Lee Jeha atau aktris baru. 448 00:31:33,519 --> 00:31:36,063 - Kau harus percaya pada mereka. - Apa? 449 00:31:36,147 --> 00:31:39,442 Aku menghargai usahamu datang jauh-jauh ke sini 450 00:31:39,525 --> 00:31:41,027 dan tak memercayai siapa pun, 451 00:31:41,903 --> 00:31:45,239 tapi percayalah pada mereka untuk film ini saja. 452 00:31:47,158 --> 00:31:49,118 Kau harus coba jadi produser sesekali. 453 00:31:49,702 --> 00:31:50,995 Baru kau akan mengerti. 454 00:31:51,829 --> 00:31:53,080 Aku merasa kesepian. 455 00:31:53,497 --> 00:31:54,498 Aku juga. 456 00:31:56,250 --> 00:31:57,793 Aku merasa kesepian juga. 457 00:31:59,086 --> 00:32:00,630 Semua orang kesepian di dunia ini. 458 00:32:03,299 --> 00:32:07,428 "Hyunsang menelusuri toko buku, lalu mengambil sebuah buku." 459 00:32:08,304 --> 00:32:09,305 "Halo! 460 00:32:10,181 --> 00:32:12,141 Ada buku yang kau cari?" 461 00:32:18,940 --> 00:32:22,652 Hyunsang cuma dua langkah di depanmu, bukan di seberang jalan. 462 00:32:25,279 --> 00:32:28,199 Kupikir harus bicara kencang agar semuanya dengar. 463 00:32:28,741 --> 00:32:30,242 Baiklah, kita coba lagi. 464 00:32:30,326 --> 00:32:31,786 "Halo. 465 00:32:31,869 --> 00:32:34,205 Ada buku yang kau cari?" 466 00:32:36,165 --> 00:32:37,458 "Apa kau… 467 00:32:38,668 --> 00:32:39,877 masih menunggu? 468 00:32:41,170 --> 00:32:42,797 Gyuwon. 469 00:32:45,216 --> 00:32:46,634 Tak perlu menunggu lagi." 470 00:32:47,927 --> 00:32:50,471 Akting seperti itu cuma lahir dari jam terbang, 'kan? 471 00:32:50,972 --> 00:32:51,973 Kau siapa? 472 00:32:52,974 --> 00:32:53,975 Ya. 473 00:32:54,684 --> 00:32:55,726 "Kalau kuberi tahu? 474 00:32:56,435 --> 00:32:59,021 Kau akan lari ke sana begitu saja 475 00:32:59,897 --> 00:33:01,232 untuk menangis dan memohon? 476 00:33:02,358 --> 00:33:04,110 Bukankah kau akan segera mati? 477 00:33:05,486 --> 00:33:07,113 Jujur, perbuatanmu itu rendahan." 478 00:33:07,196 --> 00:33:10,533 "Gyuwon tiba-tiba menampar Junghwa. 479 00:33:10,616 --> 00:33:12,535 Junghwa kebingungan." 480 00:33:13,327 --> 00:33:14,412 "Sudahlah. 481 00:33:15,705 --> 00:33:17,873 Kau menyedihkan sekali, tak layak diributkan." 482 00:33:25,881 --> 00:33:26,882 Terima kasih. 483 00:33:29,593 --> 00:33:31,262 Lanjut ke adegan berikutnya. 484 00:33:31,345 --> 00:33:33,806 "Jangan asal bicara, Hyunsang. 485 00:33:34,640 --> 00:33:35,725 Jujur saja. 486 00:33:35,808 --> 00:33:37,018 Kau… 487 00:33:38,686 --> 00:33:39,854 Kau sudah muak… 488 00:33:39,937 --> 00:33:41,897 Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan? 489 00:33:42,690 --> 00:33:44,817 Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan?" 490 00:33:46,652 --> 00:33:48,237 Maaf, Pak Lee. 491 00:33:48,946 --> 00:33:50,573 Tak apa-apa, lanjutkan. 492 00:33:52,491 --> 00:33:54,785 "Kau sudah muak dengan sakitku, 'kan? 493 00:33:54,869 --> 00:33:56,370 Kalau begitu, pergilah! 494 00:33:56,871 --> 00:33:58,998 Keluar sana! Pergi!" 495 00:33:59,498 --> 00:34:01,292 Lanjut ke adegan berikutnya. 496 00:34:01,917 --> 00:34:03,002 Lanjutkan. 497 00:34:08,257 --> 00:34:09,300 Daeum? 498 00:34:10,760 --> 00:34:12,011 Ya, Nona Chae? 499 00:34:12,094 --> 00:34:13,095 Kerja bagus hari ini. 500 00:34:13,763 --> 00:34:15,848 Tidak, aku seharusnya bisa lebih baik. 501 00:34:15,931 --> 00:34:17,058 Kau cukup bagus, serius. 502 00:34:18,684 --> 00:34:19,769 Terima kasih. 503 00:34:21,270 --> 00:34:23,105 Aku mau tanya… 504 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 kau lihat hari itu? 505 00:34:25,775 --> 00:34:26,776 Maaf? 506 00:34:30,321 --> 00:34:32,073 Jika tak lihat, tak apa-apa. 507 00:34:32,740 --> 00:34:34,617 Jika kau pura-pura tak lihat, terima kasih. 508 00:34:35,618 --> 00:34:36,869 Jika kau penasaran… 509 00:34:36,952 --> 00:34:39,413 Tidak, aku tak penasaran. 510 00:34:41,999 --> 00:34:43,709 Kerja bagus hari ini, Nona Chae. 511 00:34:52,301 --> 00:34:55,179 Terima kasih untuk hari ini. Tadi luar biasa. 512 00:34:59,100 --> 00:35:01,727 Pasti sulit menulis naskah ini. 513 00:35:01,811 --> 00:35:03,062 Tidak, biasa saja. 514 00:35:03,646 --> 00:35:04,730 Bagaimana kesehatanmu? 515 00:35:04,814 --> 00:35:06,899 Kau sudah selesai kemo? 516 00:35:06,982 --> 00:35:09,318 Rasanya seperti tak pernah sakit. 517 00:35:11,028 --> 00:35:12,363 Hidup memang aneh. 518 00:35:12,446 --> 00:35:15,116 Aku tak menyangka akan main di film ini lagi. 519 00:35:15,741 --> 00:35:16,909 Benar. 520 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 Aku mengharapkan bantuanmu. 521 00:35:20,246 --> 00:35:22,957 Aku terus memikirkan Sutradara Lee Duyong. 522 00:35:25,960 --> 00:35:27,211 Terima kasih. 523 00:35:28,254 --> 00:35:29,755 Aku yang harus berterima kasih. 524 00:35:29,839 --> 00:35:31,507 Aku ingin kau terlibat di sini. 525 00:35:33,676 --> 00:35:34,718 Apa kau… 526 00:35:35,678 --> 00:35:37,096 tak keberatan dengan ini? 527 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Dengan apa? 528 00:35:44,061 --> 00:35:45,813 Bukan apa-apa. Aku harus pergi. 529 00:35:46,438 --> 00:35:48,691 Baiklah. Sampai jumpa di set nanti. 530 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Jeha. 531 00:35:53,779 --> 00:35:55,281 Kau tak perlu… 532 00:35:56,574 --> 00:36:00,202 memaksakan diri, oke? 533 00:36:00,286 --> 00:36:02,204 Meski kau biarkan semuanya, 534 00:36:02,288 --> 00:36:04,123 Lee Duyong tetaplah Lee Duyong, 535 00:36:04,206 --> 00:36:06,292 dan Lee Jeha tetaplah Lee Jeha. 536 00:36:09,712 --> 00:36:11,005 Baiklah, aku harus pergi. 537 00:36:17,720 --> 00:36:20,055 Aku mencarimu dari tadi. Kau ke mana? 538 00:36:23,434 --> 00:36:26,395 Aku khawatir manajerku menunggu terlalu lama, 539 00:36:26,478 --> 00:36:28,772 jadi aku turun untuk menyuruhnya istirahat. 540 00:36:31,066 --> 00:36:32,443 Tadi kau hebat. 541 00:36:35,154 --> 00:36:38,449 Aku sudah berlatih sebaik mungkin, tapi tetap saja gugup. 542 00:36:39,658 --> 00:36:43,746 Kau dikelilingi aktor-aktor senior yang dihormati di ruangan ini. 543 00:36:44,371 --> 00:36:46,081 Wajar saja kau gugup. 544 00:36:46,749 --> 00:36:48,626 Tetap saja, aku mengacau. 545 00:36:49,501 --> 00:36:50,544 Mengacau atau menahan diri? 546 00:36:52,546 --> 00:36:55,049 - Maaf? - Yang kulihat begitu. 547 00:36:55,799 --> 00:36:58,219 Karena terlalu ingin melakukannya dengan sempurna, 548 00:36:58,302 --> 00:37:02,514 kau tak sanggup memalsukan satu dialog pun 549 00:37:02,598 --> 00:37:03,682 dari yang kulihat. 550 00:37:04,558 --> 00:37:07,144 Aku kurang mendalami karakternya. 551 00:37:07,728 --> 00:37:09,104 Aku bisa bantu soal itu. 552 00:37:10,314 --> 00:37:14,276 Kita akan jatuh cinta, saling benci, dan saling menyesali di layar, 553 00:37:14,360 --> 00:37:15,736 jadi ayo saling bantu. 554 00:37:16,362 --> 00:37:18,030 Terima kasih, Pak Kim. 555 00:37:18,572 --> 00:37:19,573 Kalian masih di sini. 556 00:37:22,493 --> 00:37:25,162 Kurasa kami harus mengobrol lebih banyak. 557 00:37:27,790 --> 00:37:28,791 Silakan duduk. 558 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Sebenarnya, 559 00:37:35,047 --> 00:37:37,591 aku lebih suka jika kalian tak terlalu sering mengobrol. 560 00:37:37,675 --> 00:37:39,969 Tentu saja. Aku paham gayamu sebagai sutradara. 561 00:37:40,052 --> 00:37:42,721 Aku lebih suka emosi yang keluar secara alami di set 562 00:37:42,805 --> 00:37:45,099 dibandingkan terlalu dilatih atau dihafal. 563 00:37:46,642 --> 00:37:48,560 Aku paham maksudmu. 564 00:37:49,812 --> 00:37:50,813 Aku pamit dulu. 565 00:37:53,107 --> 00:37:54,149 Dah, Daeum. 566 00:37:55,943 --> 00:37:57,486 Selamat malam, Pak Kim. 567 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Kau mau ke mana? 568 00:38:18,507 --> 00:38:19,508 Maaf? 569 00:38:19,967 --> 00:38:21,385 Yang ini juga. 570 00:38:21,468 --> 00:38:24,555 Dia syok dan sesak napas. 571 00:38:24,638 --> 00:38:26,932 Mana mungkin dia hanya menitikkan setetes air mata. 572 00:38:27,641 --> 00:38:28,892 Aku harus perbaiki ini. 573 00:38:31,562 --> 00:38:33,772 Bisa coba Adegan 109 lagi? 574 00:38:37,484 --> 00:38:39,194 "Kau bosan karena aku sakit terus?" 575 00:38:40,237 --> 00:38:41,405 Biar kucoba lagi. 576 00:38:43,032 --> 00:38:44,950 "Kau bosan karena aku sakit terus?" 577 00:38:45,409 --> 00:38:46,618 Kenapa bicara seperti itu? 578 00:38:49,330 --> 00:38:51,165 Kenapa bicara setengah-setengah di akhir? 579 00:38:52,708 --> 00:38:53,792 Karena aku tak mengerti. 580 00:38:55,294 --> 00:38:56,628 Gyuwon menderita, 581 00:38:56,712 --> 00:39:00,215 bukan karena sakitnya, tapi karena dia tak bisa melihatnya lagi. 582 00:39:00,716 --> 00:39:02,801 Tapi di arahan, "itu bukan masalah besar," 583 00:39:03,385 --> 00:39:04,928 dan aku sama sekali tak paham. 584 00:39:05,012 --> 00:39:06,055 (ITU BUKAN MASALAH BESAR) 585 00:39:06,138 --> 00:39:09,600 Kenapa Gyuwon harus mencintai Hyunsang? Tak ada alasan untuk dia mencintainya. 586 00:39:10,184 --> 00:39:11,810 "Itu bukan masalah besar" sudah pas. 587 00:39:12,394 --> 00:39:14,897 Pria itu banyak janji, seolah dia akan selalu ada, 588 00:39:14,980 --> 00:39:16,398 tapi akhirnya mengkhianatinya. 589 00:39:16,482 --> 00:39:18,359 Dan Gyuwon sakit 590 00:39:19,318 --> 00:39:20,694 dan sendirian. 591 00:39:22,529 --> 00:39:24,031 Itu terasa terlalu dibuat-buat. 592 00:39:24,907 --> 00:39:26,700 Semuanya terasa dingin dan kejam. 593 00:39:27,409 --> 00:39:29,828 Bukankah kau ingin yang realistis? 594 00:39:29,912 --> 00:39:31,455 Kau yakin ini realistis? 595 00:39:31,538 --> 00:39:33,290 Seperti yang kubilang sebelumnya, 596 00:39:34,917 --> 00:39:36,668 ini mungkin kelihatan romantis, 597 00:39:36,752 --> 00:39:38,462 tapi tak terlalu butuh cinta di film ini. 598 00:39:38,545 --> 00:39:41,298 Entah kenapa kau bilang "butuh" saat bicara soal cinta. 599 00:39:41,882 --> 00:39:44,301 Dunia ini tak seindah kebun bunga. 600 00:39:44,968 --> 00:39:46,637 Kebun bunga? 601 00:39:49,515 --> 00:39:52,935 Banyak orang mengejar fantasi cinta, tapi akhirnya malah dikhianati 602 00:39:54,228 --> 00:39:56,522 dan akhirnya benar-benar sendiri. 603 00:40:20,587 --> 00:40:21,588 Halo? 604 00:40:21,672 --> 00:40:23,590 Ya, tadi aku lupa bilang sesuatu. 605 00:40:23,674 --> 00:40:25,259 Pak Lee, ini sudah pukul 23.00. 606 00:40:25,342 --> 00:40:28,011 Bukankah keterlaluan memarahiku selarut ini? 607 00:40:28,095 --> 00:40:29,471 Aku bukan mau memarahimu. 608 00:40:29,555 --> 00:40:32,891 Cuma mau bilang, latihan sesi baca skenario sesuai jadwal saja. 609 00:40:32,975 --> 00:40:35,436 <i>Jangan bertemu siapa pun kecuali Seoyoung.</i> 610 00:40:37,104 --> 00:40:41,233 Tapi adeganku paling banyak dengan Jungwoo. 611 00:40:41,817 --> 00:40:43,694 Bagaimana jika dia tahu kau sakit? 612 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Baiklah. 613 00:40:47,114 --> 00:40:48,949 Ya sudah. Selamat tidur. 614 00:40:58,959 --> 00:41:02,463 Bagaimana jika Park Seungyeon yang pegang Steadicam? 615 00:41:04,548 --> 00:41:06,383 Kau belum dengar? 616 00:41:06,967 --> 00:41:10,262 Seungyeon sudah meninggal dua tahun lalu. Kankernya kambuh. 617 00:41:12,598 --> 00:41:15,726 Kau sudah terlalu lama menghilang dari dunia perfilman. 618 00:41:16,894 --> 00:41:20,731 Orang seperti dia turun tangan jika situasinya benar-benar penting. 619 00:41:22,191 --> 00:41:24,234 Tentu saja. 620 00:41:25,861 --> 00:41:28,280 ANDONG PUSAT BUDAYA SPIRITUAL KOREA 621 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 JEMBATAN WOLYEONG-GYO 622 00:41:30,157 --> 00:41:31,617 Pemandangan yang indah. 623 00:41:32,159 --> 00:41:33,494 Siang saja sudah bagus, 624 00:41:33,577 --> 00:41:35,454 tapi pencahayaan saat malam luar biasa. 625 00:41:36,830 --> 00:41:39,458 Aku konfirmasi dulu ke sutradara kami, baru kuhubungi lagi. 626 00:41:49,218 --> 00:41:52,429 Syukurlah kita sudah dapat tempat bagus untuk toko bukunya dari awal. 627 00:41:53,013 --> 00:41:56,308 Kita bisa bangun semuanya tepat waktu. 628 00:41:58,810 --> 00:41:59,895 Pak Lee? 629 00:42:01,647 --> 00:42:04,066 Ya, aku suka. Bagus. 630 00:42:20,582 --> 00:42:26,213 BIOSKOP JONGNO 631 00:42:32,469 --> 00:42:33,971 KIM JINYEO 632 00:42:36,640 --> 00:42:37,933 Hei, kau datang. 633 00:42:38,684 --> 00:42:41,520 Kau cukup kenal baik dengan Nona Kim Jinyeo, 'kan? 634 00:42:55,492 --> 00:42:57,411 Kau harus berhati-hati dengan orang ini. 635 00:43:03,917 --> 00:43:06,295 - Kau siapa? - Aku Lim Junbyung. 636 00:43:06,378 --> 00:43:09,047 - Maaf? - Aku Lim Junbyung, manajer Nona Lee. 637 00:43:11,842 --> 00:43:13,760 Jika keluarga, jangan berbisnis bersama. 638 00:43:13,844 --> 00:43:15,721 - Daeum ada di dalam, 'kan? - Ya. 639 00:43:15,804 --> 00:43:18,849 Sebenarnya aku CEO Beyond Entertainment. 640 00:43:18,932 --> 00:43:20,809 - Salam kenal. - Ya. 641 00:43:21,518 --> 00:43:23,687 Nona Lee sedang istirahat. 642 00:43:25,397 --> 00:43:28,191 Ini semua untuk mendukung hal itu. 643 00:43:29,109 --> 00:43:30,569 Minggir jika tak mau membantu. 644 00:43:30,652 --> 00:43:31,653 Kau tak boleh masuk. 645 00:43:34,740 --> 00:43:37,784 - Tak boleh. Tidak - Ayolah! Kubilang minggir! 646 00:43:37,868 --> 00:43:39,870 - Astaga! - Kau tak boleh masuk. 647 00:43:39,953 --> 00:43:41,997 Astaga! Daeum! 648 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Halo. 649 00:43:43,790 --> 00:43:45,417 Senang bisa bertemu denganmu. 650 00:43:46,460 --> 00:43:48,920 Boleh aku masuk? 651 00:43:52,674 --> 00:43:53,759 AT THE END OF US 652 00:43:54,259 --> 00:43:57,012 Apa ini, Nona Go? 653 00:43:57,095 --> 00:43:58,722 Setelah film ini, 654 00:43:58,805 --> 00:44:02,059 semua naskah ini harus kau pelajari untuk proyek berikutnya! 655 00:44:02,893 --> 00:44:05,145 Seperti yang kubilang sebelumnya… 656 00:44:05,228 --> 00:44:08,565 Setidaknya aku harus menunjukkan upayaku. 657 00:44:09,232 --> 00:44:12,319 Kuhargai niatmu, tapi aku tak bisa. 658 00:44:12,944 --> 00:44:17,824 Aku bisa menjadikanmu Chae Seoyoung berikutnya. 659 00:44:17,908 --> 00:44:22,204 Tidak, bahkan bintang yang lebih besar dari dia. 660 00:44:22,954 --> 00:44:24,665 Aku sudah 661 00:44:24,748 --> 00:44:28,418 punya manajer hebat di sana. 662 00:44:29,795 --> 00:44:30,921 Daeum! 663 00:44:33,006 --> 00:44:37,594 Di luar sana sangat sulit bagi aktris untuk bertahan sendiri. 664 00:44:37,678 --> 00:44:38,845 Wah, lengket sekali. 665 00:44:38,929 --> 00:44:39,930 Dasar… 666 00:44:40,013 --> 00:44:41,682 Maksudnya kue beras ini. 667 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Ya, kue beras madu ini benar-benar lengket di mulutku. 668 00:44:45,102 --> 00:44:47,813 Mungkin terlalu lama di luar dan basi. 669 00:44:47,896 --> 00:44:48,939 Kenapa mereka… 670 00:44:53,193 --> 00:44:54,861 - Hati-hati. - Sampai jumpa. 671 00:44:54,945 --> 00:44:56,655 Buku ini kelihatan agak aneh. 672 00:44:56,738 --> 00:44:59,408 Coba lihat ini. Dan yang ini… 673 00:45:00,951 --> 00:45:03,245 Ada berbagai macam genre di sini. 674 00:45:03,328 --> 00:45:05,080 Dan semua sutradara dan penulis besar. 675 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Aku tak tertarik. 676 00:45:10,460 --> 00:45:11,461 Tidak sama sekali? 677 00:45:14,047 --> 00:45:15,590 Kalau pun aku mau, aku tak bisa. 678 00:45:17,050 --> 00:45:18,135 Benar. Maaf. 679 00:45:18,844 --> 00:45:20,721 Aku terlalu cepat menyimpulkan. 680 00:45:26,852 --> 00:45:28,437 Aku mau keluar sebentar. 681 00:45:28,520 --> 00:45:29,563 Mau ke mana? 682 00:45:30,647 --> 00:45:32,858 Ada seseorang yang ingin kutemui. 683 00:45:39,740 --> 00:45:41,908 Maaf aku datang mendadak. 684 00:45:47,164 --> 00:45:48,623 Soal <i>Love in White</i>… 685 00:45:49,666 --> 00:45:51,376 Bukan ayahku yang tulis, 'kan? 686 00:45:53,754 --> 00:45:55,172 Kau tahu itu, 'kan? 687 00:45:56,673 --> 00:45:57,841 Duduklah dulu. 688 00:45:57,924 --> 00:45:59,301 Kenapa baru bilang sekarang 689 00:46:00,969 --> 00:46:02,554 setelah sekian lama? 690 00:46:03,805 --> 00:46:04,806 Tunggu sebentar. 691 00:46:07,726 --> 00:46:09,436 - Astaga. - Maafkan aku. 692 00:46:09,519 --> 00:46:11,188 - Kemarilah. - Aku baik-baik saja. 693 00:46:13,690 --> 00:46:15,233 Aku punya kotak P3K. 694 00:46:21,281 --> 00:46:23,408 Dia pemeran utama di versi aslinya, 695 00:46:23,492 --> 00:46:26,912 jadi aku datang untuk menemuinya. 696 00:46:30,624 --> 00:46:31,666 Pak Lee. 697 00:46:33,627 --> 00:46:34,628 Pak Lee. 698 00:46:35,253 --> 00:46:36,338 Lepaskan. 699 00:46:43,220 --> 00:46:44,763 Kenapa kau di sini? 700 00:46:44,846 --> 00:46:46,389 Kenapa sikapmu begini? 701 00:46:46,973 --> 00:46:49,434 Kenapa kau kasar pada Nona Kim? 702 00:46:50,268 --> 00:46:51,478 Kau dengar semuanya. 703 00:46:54,940 --> 00:46:56,650 Kau bilang sudah cari tahu tentangku. 704 00:46:58,235 --> 00:47:00,612 Semua informasi yang kau butuhkan pasti ada di sana. 705 00:47:04,699 --> 00:47:06,284 Kenapa kau harus menguping? 706 00:47:06,368 --> 00:47:07,869 Aku tak sengaja! 707 00:47:08,620 --> 00:47:09,955 Aku tak sengaja dengar. 708 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Kau mau pergi tanpa minta maaf? 709 00:47:19,256 --> 00:47:21,299 Harusnya kau yang minta maaf padaku. 710 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Daeum! 711 00:47:39,192 --> 00:47:40,193 Jangan masuk ke sana. 712 00:47:41,403 --> 00:47:44,447 Aku pergi terburu-buru. Setidaknya aku berpamitan dulu. 713 00:47:44,531 --> 00:47:48,201 Maaf sudah menyulitkanmu, tapi aku tak ingin kau kembali ke dalam. 714 00:48:27,532 --> 00:48:28,867 Ini membuatku stres. 715 00:48:30,160 --> 00:48:31,244 Aku… 716 00:48:32,954 --> 00:48:35,498 Aku tak paham apa yang kudengar tadi, 717 00:48:37,667 --> 00:48:40,170 jadi tolong jangan sampai stres karena itu. 718 00:48:42,339 --> 00:48:46,968 Karena aku tahu rahasiamu, bisakah kau jaga rahasiaku? 719 00:48:51,640 --> 00:48:53,099 Rahasiamu? 720 00:48:54,309 --> 00:48:56,770 Semua orang pikir Lee Duyong yang tulis <i>Love in White,</i> 721 00:49:01,524 --> 00:49:03,193 tapi kurasa bukan dia. 722 00:49:04,819 --> 00:49:05,820 Apa? 723 00:49:10,075 --> 00:49:13,620 Aku bingung dengan perasaanku. Malu, merasa bodoh… 724 00:49:15,038 --> 00:49:18,792 Itu sebabnya aku membuat film ini. 725 00:49:19,876 --> 00:49:21,920 Mengembalikan <i>Love in White</i> ke penulis aslinya 726 00:49:24,047 --> 00:49:25,340 dengan cara yang… 727 00:49:27,676 --> 00:49:30,053 bisa diketahui semua orang kebenarannya. 728 00:49:40,355 --> 00:49:41,523 OBAT PEREDA NYERI 729 00:49:51,449 --> 00:49:52,993 Otak kita 730 00:49:53,618 --> 00:49:54,911 tak bisa membedakan 731 00:49:57,247 --> 00:49:59,416 antara sakit hati dan sakit fisik. 732 00:50:01,459 --> 00:50:03,670 Jadi, tolong minum ini hari ini, ya? 733 00:50:07,424 --> 00:50:08,425 Selamat malam. 734 00:50:13,138 --> 00:50:15,265 Sebaiknya kau minum dengan air hangat. 735 00:50:16,307 --> 00:50:17,308 Dan… 736 00:50:18,727 --> 00:50:21,563 kau harus tidur yang cukup, ya? 737 00:50:21,646 --> 00:50:22,814 Paham? 738 00:50:25,400 --> 00:50:26,401 Janji? 739 00:50:28,069 --> 00:50:29,070 Ya. 740 00:51:05,190 --> 00:51:06,983 PROPOSAL LOKASI UNTUK LOVE IN WHITE 741 00:51:08,151 --> 00:51:09,152 Apa ini? 742 00:51:09,235 --> 00:51:11,279 Lokasi itu kelihatan bagus. 743 00:51:11,946 --> 00:51:13,948 Mereka bahkan siap mendanai juga. 744 00:51:14,032 --> 00:51:15,325 JEMBATAN WOLYEONG-GYO 745 00:51:15,909 --> 00:51:17,285 Kita tak kekurangan dana. 746 00:51:17,368 --> 00:51:19,746 Kita selalu kekurangan dana, Kawan. 747 00:51:20,371 --> 00:51:23,208 Lokasi bagus atau tidak, jangan menambah perjalanan sia-sia. 748 00:51:24,417 --> 00:51:25,668 Itu membuat jadwal molor. 749 00:51:28,004 --> 00:51:29,047 Aneh. 750 00:51:29,589 --> 00:51:32,509 Hari syuting tambahan adalah urusanku sebagai produser. 751 00:51:33,676 --> 00:51:34,886 Ya sudah. 752 00:51:34,969 --> 00:51:36,346 Cuacanya bagus hari ini. 753 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 Sekarang, lakukan salam dengan membungkuk 754 00:51:39,307 --> 00:51:42,185 kepada roh-roh langit dan bumi, 755 00:51:42,268 --> 00:51:45,230 berdoa untuk kelancaran syuting serta kesehatan dan keselamatan 756 00:51:45,313 --> 00:51:47,107 para pemain dan kru kita. 757 00:51:47,190 --> 00:51:48,650 Kita undang Pak Kim Hyuncheol, 758 00:51:48,733 --> 00:51:50,860 yang pernah terlibat dalam kisah asli film ini. 759 00:52:09,087 --> 00:52:10,505 LOVE IN WHITE 760 00:52:15,802 --> 00:52:17,137 Tolong lebih rapat lagi! 761 00:52:20,014 --> 00:52:22,225 Bersiap. Satu, dua, tiga. 762 00:52:25,979 --> 00:52:27,313 Kau tak perlu mengantarku. 763 00:52:27,397 --> 00:52:28,481 - Kembalilah. - Sampai jumpa. 764 00:52:28,565 --> 00:52:29,732 Terus semangat! 765 00:52:32,986 --> 00:52:34,904 Bukankah ini lucu? 766 00:52:35,530 --> 00:52:37,615 Babi ini lucu sekali, bukan? 767 00:52:38,158 --> 00:52:40,535 - Ya, 'kan? - Ya, lucu sekali. 768 00:52:40,618 --> 00:52:42,745 - Jangan sampai melukai orang. - Sudah selesai? 769 00:52:44,956 --> 00:52:47,167 Kurasa sudah. Ya, 'kan? 770 00:52:47,834 --> 00:52:50,336 - Aku bawa ke sini kemarin. - Serius? 771 00:52:50,420 --> 00:52:51,754 Aku siapkan semuanya. 772 00:52:51,838 --> 00:52:53,631 - Wah. - Bagaimana kau melakukannya? 773 00:52:54,132 --> 00:52:55,967 - Biasa saja. - Tak mungkin. 774 00:52:57,093 --> 00:52:58,595 Kalian sudah menyapa yang lain? 775 00:53:05,852 --> 00:53:08,521 - Hari ini kita makan daging babi. - Bukankah itu kejam? 776 00:53:13,818 --> 00:53:16,446 Kau yang batalkan waktu itu, jadi kau harus jadwalkan ulang. 777 00:53:16,529 --> 00:53:18,698 Kita akan sering bertemu, jadi… 778 00:53:18,781 --> 00:53:19,782 Kenapa bukan hari ini? 779 00:53:20,825 --> 00:53:22,493 Ini kesempatan menebus semuanya. 780 00:53:27,916 --> 00:53:29,375 Pak Lee tak minum alkohol. 781 00:53:32,795 --> 00:53:35,048 Jarang sutradara tak minum. 782 00:53:36,841 --> 00:53:40,136 Dia bilang begitu di film terakhir kita, kau tak ingat? 783 00:53:41,095 --> 00:53:44,224 Dulu aku takut dekat-dekat dengannya. 784 00:53:46,142 --> 00:53:48,019 Daeum juga tak minum alkohol. 785 00:53:53,233 --> 00:53:56,110 Kulihat kalian berdua cukup dekat. 786 00:53:58,488 --> 00:54:00,156 Sepertinya kalian sudah kenal baik. 787 00:54:00,657 --> 00:54:01,950 - Tidak… - Kami memang dekat. 788 00:54:03,868 --> 00:54:08,081 Dia memilihku saat aku belum terkenal, jadi aku berusaha mendekatinya. 789 00:54:08,164 --> 00:54:09,457 Semangat aktris baru! 790 00:54:09,999 --> 00:54:11,292 Baiklah. Bersulang. 791 00:54:13,795 --> 00:54:14,879 Pak Lee. 792 00:54:15,546 --> 00:54:17,340 Bukankah kisah Gyuwon terlalu tragis? 793 00:54:17,423 --> 00:54:19,676 Dia muda dan cantik, 794 00:54:20,426 --> 00:54:23,471 tapi harus mati usai ditinggalkan pria yang dia cintai. 795 00:54:30,728 --> 00:54:32,313 Semua orang pasti akan mati. 796 00:54:34,065 --> 00:54:37,902 Menurutku tidak tragis jika kita menjalani hidup dengan penuh makna. 797 00:54:39,487 --> 00:54:41,281 Bahkan cinta yang kita yakini abadi… 798 00:54:43,366 --> 00:54:44,784 akhirnya akan memudar, 'kan? 799 00:54:49,497 --> 00:54:52,000 Ada anggur lain? Yang ini terlalu pahit. 800 00:54:53,293 --> 00:54:56,379 Entahlah. Baru-baru ini ada yang menghabiskan yang manis. 801 00:54:56,963 --> 00:54:58,506 Kau yakin tak mau, Daeum? 802 00:54:59,590 --> 00:55:02,176 Tak apa-apa. Ini sudah cukup. 803 00:55:10,643 --> 00:55:11,936 Kau sakit atau apa? 804 00:55:13,730 --> 00:55:14,731 Maaf? 805 00:55:15,273 --> 00:55:16,316 Aku cuma penasaran. 806 00:55:17,483 --> 00:55:19,193 Satu gelas tak apa-apa, 'kan? 807 00:55:23,281 --> 00:55:25,116 Daeum, kau sudah tonton film aslinya? 808 00:55:25,700 --> 00:55:26,701 Tentu saja. 809 00:55:26,784 --> 00:55:28,995 Aku menangis setiap kali menonton itu. 810 00:55:29,704 --> 00:55:31,539 Kau sama sepertiku. 811 00:55:31,622 --> 00:55:33,708 Aku juga. Itu selalu membuatku terharu. 812 00:55:33,791 --> 00:55:35,043 Kalian berdua tampak klop. 813 00:55:35,626 --> 00:55:38,046 Pak Lee, bagaimana jika mereka tampil dalam satu frame? 814 00:55:41,132 --> 00:55:42,342 Mereka tampak serasi. 815 00:55:48,264 --> 00:55:49,557 Seoyoung dan aku… 816 00:55:52,602 --> 00:55:54,062 kami sebenarnya berpacaran. 817 00:55:59,692 --> 00:56:01,110 Wah! 818 00:56:01,194 --> 00:56:02,570 Selamat. 819 00:56:02,653 --> 00:56:04,614 Ya, itu pantas dirayakan. 820 00:56:05,865 --> 00:56:08,076 Di sini pengap, aku butuh udara segar. 821 00:56:09,494 --> 00:56:10,620 Terasnya di sana. 822 00:56:29,847 --> 00:56:32,350 Merusak suasana begitu cepat. 823 00:56:41,192 --> 00:56:42,276 Sejak kapan? 824 00:56:43,236 --> 00:56:44,487 Tepat setelah perceraian. 825 00:56:45,279 --> 00:56:47,615 Kenapa kau tanya apakah Daeum sakit? 826 00:56:49,534 --> 00:56:52,453 Rasanya aneh orang seusianya tak pernah minum alkohol. 827 00:56:52,954 --> 00:56:56,499 Lebih aneh lagi jika kau pikir aku punya motif lain saat menanyakan itu. 828 00:56:58,334 --> 00:57:00,878 - Kudengar kau bawa dia ke rumah sakit. - Ya. 829 00:57:03,464 --> 00:57:04,882 Tak kusangka dia bilang padamu. 830 00:57:05,800 --> 00:57:07,135 Cukup mengejutkan. 831 00:57:08,219 --> 00:57:09,971 Sepertinya dia cerita semuanya padamu. 832 00:57:11,264 --> 00:57:12,932 Dia bilang waktu itu kurang sehat. 833 00:57:13,015 --> 00:57:14,559 Dia juga mengalami sedikit anemia. 834 00:57:15,435 --> 00:57:16,436 Pokoknya… 835 00:57:17,061 --> 00:57:18,896 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 836 00:57:22,358 --> 00:57:23,818 Kau sangat peduli Daeum, ya? 837 00:57:25,528 --> 00:57:26,571 Aku hanya butuh dia. 838 00:57:27,071 --> 00:57:28,322 Itu saja. 839 00:57:37,206 --> 00:57:38,458 Selamat malam. 840 00:58:06,986 --> 00:58:08,029 Pak Lee. 841 00:58:08,654 --> 00:58:09,655 Ya? 842 00:58:13,159 --> 00:58:14,285 Begini… 843 00:58:16,746 --> 00:58:18,331 Apakah bisa 844 00:58:19,207 --> 00:58:20,917 mencium seseorang… 845 00:58:22,210 --> 00:58:23,961 meski kita tak mencintainya? 846 00:58:25,171 --> 00:58:27,215 Lebih tepatnya, saat kita belum yakin 847 00:58:29,884 --> 00:58:31,052 jika apa yang kita rasakan 848 00:58:32,220 --> 00:58:33,679 adalah cinta? 849 00:58:39,060 --> 00:58:41,020 Itu yang dilakukan Hyunsang pada Gyuwon. 850 00:58:43,689 --> 00:58:47,443 Catat apa yang belum kau mengerti. Nanti kujelaskan. 851 00:58:47,985 --> 00:58:49,445 Itu pertanyaan bagus. 852 00:58:50,029 --> 00:58:51,364 Kau harus memanfaatkanku 853 00:58:52,949 --> 00:58:54,492 sesukamu sebanyak ini. 854 00:59:02,250 --> 00:59:03,251 Apa? 855 00:59:03,960 --> 00:59:05,920 Kenapa kau menatapku seperti itu? 856 00:59:07,463 --> 00:59:08,506 Masuklah. 857 00:59:11,175 --> 00:59:12,176 Baiklah. 858 00:59:40,705 --> 00:59:42,290 Kenapa kau tak pukul saja Jeha? 859 00:59:43,207 --> 00:59:44,584 Di luar hujan deras. 860 00:59:44,667 --> 00:59:45,668 Menginaplah. 861 00:59:47,628 --> 00:59:49,130 Kenapa tak undang wartawan juga? 862 00:59:49,797 --> 00:59:51,007 Bilang itu ke lawan mainmu 863 00:59:51,090 --> 00:59:53,676 dan sutradara yang harus kita hadapi tiga bulan ke depan? 864 00:59:54,719 --> 00:59:56,137 Kau punya akal sehat tidak? 865 00:59:56,929 --> 00:59:57,930 Atau etika dasar? 866 00:59:58,014 --> 01:00:00,641 Mereka pasti akan tahu juga. Tak masalah. Kerja ya kerja. 867 01:00:01,100 --> 01:00:03,102 Ini masalah besar karena ganggu pekerjaanku! 868 01:00:03,185 --> 01:00:05,271 Kau terus menatapnya. 869 01:00:12,069 --> 01:00:14,530 Itu sebabnya aku mengatakannya. Agar kau tahu aku kesal. 870 01:00:16,782 --> 01:00:19,702 Kupikir kita sudah selesai bahas itu sejak aku main di film ini. 871 01:00:21,621 --> 01:00:22,747 Kurasa tidak. 872 01:00:24,206 --> 01:00:25,207 Aku tidak. 873 01:00:27,710 --> 01:00:28,961 Maaf. 874 01:00:30,004 --> 01:00:31,297 Ini takkan terulang lagi. 875 01:01:15,841 --> 01:01:16,842 <i>Ding-dong!</i> 876 01:01:18,678 --> 01:01:20,096 Tunggu di situ, aku akan turun. 877 01:01:24,767 --> 01:01:25,768 Daeum. 878 01:01:28,646 --> 01:01:29,939 Tahu dari mana alamatku? 879 01:01:30,022 --> 01:01:32,775 Temanmu adalah manajerku. 880 01:01:33,442 --> 01:01:34,527 Kau lupa? 881 01:01:35,986 --> 01:01:36,987 Kau baik-baik saja? 882 01:01:38,364 --> 01:01:39,532 Mau keluar sebentar? 883 01:01:40,783 --> 01:01:41,784 Sebentar saja. 884 01:01:42,618 --> 01:01:43,911 Apa kau sudah gila? 885 01:01:44,787 --> 01:01:46,956 Kau tak tahu apa yang akan terjadi jika kena flu? 886 01:01:47,415 --> 01:01:50,668 Aku akan baik-baik saja jika segera mandi! 887 01:01:51,919 --> 01:01:55,506 Menyenangkan sekali! 888 01:01:56,132 --> 01:01:58,217 Kenapa kau selalu ingin keluar saat hujan? 889 01:01:58,801 --> 01:01:59,802 Hentikan. 890 01:02:03,931 --> 01:02:05,224 Aku sudah tahu 891 01:02:05,850 --> 01:02:08,519 kau tak pernah mau meladeniku, 892 01:02:10,646 --> 01:02:12,440 tapi kau memang orang yang kaku. 893 01:02:15,359 --> 01:02:16,610 Tapi ini menyenangkan. 894 01:02:20,990 --> 01:02:22,533 Kau jalan dari rumah saat hujan? 895 01:02:24,118 --> 01:02:26,996 Tidak. Aku juga bawa payung. 896 01:02:28,205 --> 01:02:30,458 Aku kehujanan sekitar 10 detik saja. 897 01:02:32,126 --> 01:02:35,713 Kau pikir aku sudah basah kuyup di sini selama satu jam? 898 01:02:38,340 --> 01:02:40,426 Ayo. Aku antar kau pulang. 899 01:02:46,891 --> 01:02:48,559 Jadi, begini rasanya. 900 01:02:51,020 --> 01:02:52,897 Ibuku mengajarkanku 901 01:02:53,731 --> 01:02:55,566 bagaimana bermain saat hujan 902 01:02:56,692 --> 01:02:59,195 saat aku ketakutan, seperti kau sekarang. 903 01:03:03,073 --> 01:03:04,784 Dasar curang, membawa-bawa ibumu. 904 01:03:07,077 --> 01:03:10,498 Kau seperti terbuat dari beton. 905 01:03:12,374 --> 01:03:16,212 Lupakan semua beban sejenak. 906 01:03:17,213 --> 01:03:19,340 Satu menit saja. 907 01:03:19,799 --> 01:03:20,800 Percayalah padaku. 908 01:03:21,509 --> 01:03:23,385 Rasanya sungguh menyenangkan. 909 01:03:26,680 --> 01:03:27,765 Sebaiknya begitu. 910 01:04:41,046 --> 01:04:42,047 Satu menit selesai. 911 01:04:45,134 --> 01:04:46,385 Itu terlalu singkat. 912 01:04:47,803 --> 01:04:48,888 Sayang sekali. 913 01:04:50,848 --> 01:04:53,058 Kau benar-benar menghitung detiknya? 914 01:05:00,024 --> 01:05:02,484 Kau tahu? Rasanya tak adil. 915 01:05:03,694 --> 01:05:04,862 Adegan 30. 916 01:05:05,446 --> 01:05:08,032 "Keduanya berciuman lembut." 917 01:05:28,677 --> 01:05:29,929 Katamu harus memanfaatkanmu. 918 01:06:46,005 --> 01:06:47,006 Itu saja. 919 01:06:47,089 --> 01:06:49,591 Daeum takkan keluar rumah sakit lagi. Paham? 920 01:06:50,676 --> 01:06:53,303 Wah, Nona Go. Pagi ini kau bersemangat sekali… 921 01:06:53,387 --> 01:06:55,347 Bantu aku merekrut Lee Daeum. 922 01:06:55,973 --> 01:06:58,726 <i>Sebaiknya kau tak merekrut Daeum.</i> 923 01:06:58,809 --> 01:06:59,810 Kau siapa? 924 01:07:00,394 --> 01:07:01,687 <i>Sebenarnya Daeum kenapa?</i> 925 01:07:01,770 --> 01:07:03,188 BISAKAH KAU SERAHKAN SISA WAKTU PADAKU? AKU INGIN MEMILIH AKHIR CERITAKU SENDIRI. 926 01:07:03,689 --> 01:07:06,233 <i>Sejujurnya,</i> <i>aku tak tahu cara melakukannya.</i> 927 01:07:06,900 --> 01:07:09,111 <i>Aku mengerti perasaan ayahku,</i> 928 01:07:10,195 --> 01:07:12,114 <i>tapi aku tak bisa hidup sesuai maunya.</i> 929 01:07:13,365 --> 01:07:16,326 Apa pantas membuat pasien terminal memerankan karakter terminal? 930 01:07:17,286 --> 01:07:19,246 Apa semua film seperti ini? 931 01:07:26,712 --> 01:07:28,714 Diterjemahkan oleh Cindy N 931 01:07:29,305 --> 01:08:29,302 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org