"Our Movie" Episode #1.6
ID | 13204693 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.6 |
Release Name | Our.Movie.S01E06.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37405773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,071 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN.
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:00:38,374 --> 00:00:40,001
5 TAHUN YANG LALU
6
00:00:42,045 --> 00:00:43,254
Bagaimana audisimu?
7
00:00:45,673 --> 00:00:46,841
Aku tak jadi ikut.
8
00:00:48,885 --> 00:00:49,886
Lain kali saja.
9
00:00:50,803 --> 00:00:53,431
Aku mau ikut jika aku lebih siap.
10
00:00:55,266 --> 00:00:57,060
Kadang kau agak aneh.
11
00:00:59,520 --> 00:01:00,855
Aku suka kau yang begitu.
12
00:01:06,611 --> 00:01:08,613
Aku sangat ingin bilang ini hari ini.
13
00:01:09,197 --> 00:01:10,198
Bagaimana jika…
14
00:01:12,408 --> 00:01:13,409
kita coba pacaran?
15
00:01:16,245 --> 00:01:17,705
Maaf, ini tiba-tiba sekali.
16
00:01:18,289 --> 00:01:19,290
Tapi tetap saja…
17
00:01:20,374 --> 00:01:22,752
aku harus mengatakannya hari ini.
18
00:01:23,628 --> 00:01:25,421
Terima kasih.
19
00:01:25,505 --> 00:01:26,506
Ya.
20
00:01:29,509 --> 00:01:31,094
Terima kasih sudah mengatakannya.
21
00:01:31,594 --> 00:01:32,595
Ya.
22
00:01:33,262 --> 00:01:35,139
Tapi kenapa harus hari ini?
23
00:01:36,432 --> 00:01:37,433
Maaf.
24
00:01:37,850 --> 00:01:39,685
Sepertinya aku tak peka. Aku tak tahu…
25
00:01:39,769 --> 00:01:41,729
Ini bukan tentangmu, tapi aku.
26
00:01:42,271 --> 00:01:44,148
Aku tak punya ruang lagi dalam diriku.
27
00:01:45,858 --> 00:01:46,859
Maaf.
28
00:01:47,318 --> 00:01:48,528
Maksudmu apa?
29
00:01:55,785 --> 00:01:56,828
Kak…
30
00:01:57,328 --> 00:01:58,496
jaga dirimu.
31
00:02:03,626 --> 00:02:05,211
Itu agak menyakitkan, Daeum.
32
00:02:05,628 --> 00:02:07,004
Kau takkan menemuiku lagi?
33
00:02:07,505 --> 00:02:08,548
Berlebihan sekali.
34
00:02:10,800 --> 00:02:12,218
Aku juga akan jaga diri.
35
00:02:24,897 --> 00:02:25,898
<i>Aku, dari semua orang?</i>
36
00:02:26,858 --> 00:02:27,900
<i>Apa yang kurencanakan?</i>
37
00:02:30,653 --> 00:02:32,363
<i>Saat aku tak bisa berbuat apa-apa…</i>
38
00:02:33,447 --> 00:02:34,699
<i>Saat aku akan segera mati…</i>
39
00:02:36,576 --> 00:02:38,077
<i>Kata siapa kau tak bisa apa-apa?</i>
40
00:02:39,704 --> 00:02:42,331
Sudah kubilang, kau orang
yang bisa lakukan segalanya.
41
00:02:43,583 --> 00:02:44,584
<i>Aku, dari semua orang?</i>
42
00:02:45,918 --> 00:02:47,086
<i>Mengutarakan perasaanku…</i>
43
00:02:48,212 --> 00:02:49,380
<i>saat aku akan segera mati?</i>
44
00:02:50,798 --> 00:02:52,842
Apakah aneh jika aku menyukaimu?
45
00:02:53,551 --> 00:02:54,760
<i>Dasar gila.</i>
46
00:02:58,973 --> 00:03:00,141
<i>Tentu saja, ini aneh.</i>
47
00:03:05,021 --> 00:03:08,858
AKU JUGA BISA SEMBUH DALAM SEMINGGU
48
00:03:14,155 --> 00:03:15,990
Pas sekali.
49
00:03:19,368 --> 00:03:21,120
Kurasa aku memang aneh.
50
00:03:22,538 --> 00:03:26,500
EPISODE 6
51
00:03:42,391 --> 00:03:43,392
Itu tak aneh.
52
00:03:46,187 --> 00:03:47,939
Kau sama sekali tak aneh.
53
00:03:50,775 --> 00:03:51,943
Pelan-pelan saja makannya.
54
00:04:19,470 --> 00:04:22,181
Kau duluan saja.
Ambil kuncinya di resepsionis.
55
00:04:26,143 --> 00:04:27,436
Pak Lee.
56
00:04:27,520 --> 00:04:29,647
Saat alarm bunyi tadi,
57
00:04:30,481 --> 00:04:32,400
rasanya aku ingin kabur.
58
00:04:33,025 --> 00:04:34,235
Aku tak sanggup duduk makan
59
00:04:34,318 --> 00:04:36,362
di depan pria
yang baru dengar pengakuanku.
60
00:04:37,405 --> 00:04:40,324
Yang kupikirkan hanyalah
ingin cepat pergi dari sana.
61
00:04:42,118 --> 00:04:45,121
Jujur saja, kau sama sekali tak membantu.
62
00:04:46,914 --> 00:04:48,082
Seharusnya kau pergi.
63
00:04:49,041 --> 00:04:50,584
Kau tahu aku tak bisa lari.
64
00:04:52,753 --> 00:04:53,796
Daeum.
65
00:04:53,879 --> 00:04:57,133
Apa ini juga bagian dari rencanamu?
Aksi nekat lainnya?
66
00:05:00,845 --> 00:05:03,222
Kurasa ini…
67
00:05:04,390 --> 00:05:05,516
spontan?
68
00:05:12,898 --> 00:05:15,026
Ketidaksamaan ini membuatku stres.
69
00:05:19,447 --> 00:05:21,615
Biar kuikat dulu ini sebelum pergi.
70
00:05:34,670 --> 00:05:37,131
Boleh aku jujur juga padamu?
71
00:05:39,967 --> 00:05:41,177
Tentu saja.
72
00:05:42,053 --> 00:05:45,681
Kupikir, begitu film ini selesai
73
00:05:45,765 --> 00:05:47,141
dan tayang di seluruh dunia…
74
00:05:50,478 --> 00:05:53,230
kau mungkin sudah tiada.
75
00:05:58,069 --> 00:05:59,195
Dan bahkan sebelum itu,
76
00:06:02,323 --> 00:06:04,575
aku berpikir apa mungkin usiamu
77
00:06:05,117 --> 00:06:06,243
takkan mencapai hari itu.
78
00:06:23,719 --> 00:06:24,845
Itu tak aneh.
79
00:06:26,722 --> 00:06:27,723
Aku bahkan berpikir…
80
00:06:32,478 --> 00:06:34,605
kematianmu mungkin bisa
menarik perhatian publik
81
00:06:36,732 --> 00:06:39,860
dan pada akhirnya
membawa kesuksesan pada film ini.
82
00:06:44,698 --> 00:06:47,410
Ini kali pertama aku menyutradarai
usai 5 tahun dan aku bingung.
83
00:06:47,493 --> 00:06:48,953
Lalu kau datang…
84
00:06:50,830 --> 00:06:53,165
dan itu membuatku tenang
karena kau bagian terakhir
85
00:06:53,874 --> 00:06:55,459
yang bisa melengkapi film ini.
86
00:07:06,470 --> 00:07:08,222
Aku terima jika kau menyalahkanku.
87
00:07:09,598 --> 00:07:12,059
Tapi kita rekan kerja di film ini
88
00:07:12,143 --> 00:07:14,061
dan ada batasan yang harus dijaga.
89
00:07:17,064 --> 00:07:18,441
Perasaan sesaat itu
90
00:07:19,108 --> 00:07:21,318
mungkin justru bagus untukmu sekarang.
91
00:07:21,986 --> 00:07:23,112
Tapi aku…
92
00:07:27,950 --> 00:07:29,160
tak mau film ini
93
00:07:33,956 --> 00:07:35,833
hancur gara-gara perasaan itu.
94
00:07:44,091 --> 00:07:45,134
Terima kasih
95
00:07:46,385 --> 00:07:48,012
sudah jujur padaku.
96
00:09:29,238 --> 00:09:30,698
<i>Penyakit ini</i>
97
00:09:31,323 --> 00:09:34,827
disertai rasa sakit yang hebat
dan kejang pada awalnya.
98
00:09:34,910 --> 00:09:38,497
Seiring berjalannya waktu,
frekuensi kejangnya makin sering,
99
00:09:38,581 --> 00:09:40,624
dan pada akhirnya menyebabkan kematian.
100
00:09:41,500 --> 00:09:44,169
<i>Seperti yang kalian tahu,</i>
<i>saat ini belum ada obatnya.</i>
101
00:09:48,132 --> 00:09:50,467
<i>Makanya sampai sekarang,</i>
102
00:09:50,551 --> 00:09:53,178
studi klinis berbasis sel punca
103
00:09:53,804 --> 00:09:55,431
fokus pada mengurangi rasa sakit
104
00:09:56,015 --> 00:09:59,643
dan mengurangi frekuensi kejang.
105
00:10:19,705 --> 00:10:21,123
<i>Tapi sayangnya,</i>
106
00:10:22,207 --> 00:10:23,250
kegagalan beruntun
107
00:10:24,918 --> 00:10:26,670
dari uji coba terakhir menunjukkan…
108
00:10:32,801 --> 00:10:35,179
bahwa penyakit ini sebenarnya…
109
00:11:13,384 --> 00:11:14,385
Maaf aku terlambat.
110
00:11:14,468 --> 00:11:15,469
Tak apa-apa.
111
00:11:15,552 --> 00:11:19,014
Tapi biasanya kau paling awal di sini.
Ada apa hari ini?
112
00:11:20,224 --> 00:11:21,725
Ceritanya panjang.
113
00:11:21,809 --> 00:11:23,811
Pagi ini benar-benar sangat berat.
114
00:11:25,604 --> 00:11:27,981
Itu asisten kamera pertama kita,
Lim Hoseob.
115
00:11:28,065 --> 00:11:30,943
Aku memesan taksi dari subuh
untuk membawanya ke UGD.
116
00:11:32,736 --> 00:11:34,571
Semua mabuk saat minum bersama,
117
00:11:34,655 --> 00:11:37,324
tapi kenapa cuma dia
yang jatuh dari tangga?
118
00:11:39,993 --> 00:11:41,036
Itu mengkhawatirkan.
119
00:11:41,578 --> 00:11:43,706
Kita akan cari penggantinya untuk sebulan.
120
00:11:43,789 --> 00:11:45,999
Bukan soal itu, aku mengkhawatirkan dia.
121
00:11:46,667 --> 00:11:48,377
Di pekerjaan ini, tubuh itu aset utama.
122
00:11:54,007 --> 00:11:55,008
Dia tak berubah.
123
00:11:56,051 --> 00:11:58,345
Masih punya sisi aneh, tapi lembut.
124
00:12:03,434 --> 00:12:05,769
TERMS OF JEALOUSY
125
00:12:05,853 --> 00:12:09,606
"TERMS OF JEALOUSY" PRAJUAL NOMOR 1…
SKANDAL ITU KRISIS ATAU PELUANG?
126
00:12:19,408 --> 00:12:20,409
- Yuhui.
- Ya?
127
00:12:20,826 --> 00:12:23,203
- Ayo kita rilis dua foto Lee Daeum.
- Siap.
128
00:12:23,287 --> 00:12:25,497
Aku yang pilih, kau yang kirim ke pers.
129
00:12:25,581 --> 00:12:26,623
Ya, Pak.
130
00:12:26,707 --> 00:12:27,708
Soal reporternya…
131
00:12:29,835 --> 00:12:30,836
Akan kutelepon Noh Huitae.
132
00:12:30,919 --> 00:12:32,087
Baik.
133
00:12:32,171 --> 00:12:33,338
LEE GYUWON: LEE DAEUM
134
00:12:35,758 --> 00:12:37,092
Kalian sudah datang.
135
00:12:37,176 --> 00:12:38,761
Kru sudah makan duluan.
136
00:12:39,845 --> 00:12:41,013
Kau semangat sekali.
137
00:12:41,972 --> 00:12:43,557
Soal insiden dengan tim kamera…
138
00:12:43,640 --> 00:12:44,683
Aku minta maaf.
139
00:12:45,225 --> 00:12:47,936
Hei, yang salah justru aku.
140
00:12:48,020 --> 00:12:49,980
- Maaf, Pak Lee.
- Tak apa-apa.
141
00:12:50,689 --> 00:12:51,857
Silakan makan.
142
00:12:57,237 --> 00:12:58,864
Daeum bilang akan makan sendirian.
143
00:12:58,947 --> 00:13:01,116
Dan manajernya mungkin…
144
00:13:01,200 --> 00:13:03,243
Takkan bisa bangun siang ini?
145
00:13:03,327 --> 00:13:04,328
Kudengar itu ulahmu.
146
00:13:04,411 --> 00:13:06,079
Apa? Tidak.
147
00:13:06,163 --> 00:13:08,457
Dia meracik <i>somaek </i>sangat banyak
dan akhirnya
148
00:13:08,540 --> 00:13:10,083
dia pingsan.
149
00:13:10,167 --> 00:13:13,128
Hong, kau bilang ada
rumah sakit universitas dekat sini, 'kan?
150
00:13:13,212 --> 00:13:15,714
Coba cek kira-kira berapa lama
naik mobil ke sana?
151
00:13:15,798 --> 00:13:17,883
Rumah sakit? Kenapa?
152
00:13:19,927 --> 00:13:22,971
Maksudmu karena cedera itu?
Untuk jaga-jaga jika ada yang cedera?
153
00:13:23,055 --> 00:13:24,890
Ya. Coba kau cek.
154
00:13:24,973 --> 00:13:26,975
- Siap.
- Ya.
155
00:13:27,059 --> 00:13:28,143
Makanlah dulu.
156
00:13:28,227 --> 00:13:29,228
Ya.
157
00:13:34,441 --> 00:13:35,943
WAKTUNYA MAKAN
158
00:13:49,331 --> 00:13:53,126
RESTORAN UNIK
159
00:14:11,395 --> 00:14:14,773
Apa yang kau pikirkan, Lee Daeum?
160
00:14:15,983 --> 00:14:17,860
Kedengarannya bukan dialog film kita.
161
00:14:32,416 --> 00:14:34,293
Pak Lee, apa tidurmu nyenyak?
162
00:14:34,376 --> 00:14:36,628
Tidurku jauh lebih nyenyak
dari yang kukira.
163
00:14:37,421 --> 00:14:38,547
Rasanya segar sekali.
164
00:14:48,348 --> 00:14:49,391
Jadi…
165
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
semua tempat kemarin sudah pasti?
166
00:14:52,436 --> 00:14:54,438
Kurasa toko buku itu sudah pasti.
167
00:14:55,063 --> 00:14:56,899
Sepertinya panti jompo juga sudah pasti.
168
00:14:56,982 --> 00:14:58,191
Itu cukup untuk makanmu?
169
00:15:01,361 --> 00:15:03,530
Aku suka roti.
170
00:15:07,910 --> 00:15:09,786
Ayo kita cari makan.
171
00:15:30,057 --> 00:15:32,267
Makanlah. Selamat menikmati.
172
00:15:35,354 --> 00:15:36,355
Terima kasih.
173
00:15:38,440 --> 00:15:39,441
Selamat makan juga.
174
00:15:39,524 --> 00:15:40,525
Ya.
175
00:15:43,612 --> 00:15:44,613
Pak Lee!
176
00:15:45,614 --> 00:15:46,990
Ada artikel baru dirilis.
177
00:15:48,450 --> 00:15:49,743
Artikel tentang apa?
178
00:15:55,582 --> 00:15:58,669
FILM BARU LEE JEHA "LOVE IN WHITE" MEMILIH
AKTRIS BARU LEE DAEUM DARI 1.000 ORANG
179
00:16:00,754 --> 00:16:01,797
Daeum,
180
00:16:03,215 --> 00:16:05,217
kau sudah siap untuk ini?
181
00:16:05,592 --> 00:16:06,593
Maaf?
182
00:16:06,677 --> 00:16:09,012
Foto kalian terlihat bagus.
183
00:16:09,554 --> 00:16:14,101
Tapi mereka seharusnya memilih
foto profil yang bagus untukmu.
184
00:16:14,810 --> 00:16:18,146
Ucapkan selamat tinggal
pada kehidupanmu yang damai, Daeum.
185
00:16:24,027 --> 00:16:25,070
Permisi.
186
00:16:32,369 --> 00:16:34,204
- Semua akan baik-baik saja.
- Ya.
187
00:16:41,211 --> 00:16:42,212
Hei.
188
00:16:42,295 --> 00:16:43,547
Apa yang kau lakukan?
189
00:16:43,630 --> 00:16:45,966
<i>Wah, aku sibuk sekali</i>
<i>sampai tak bisa ke sana.</i>
190
00:16:46,049 --> 00:16:47,300
Semua baik-baik saja, kan?
191
00:16:48,468 --> 00:16:50,262
Kubilang, apa-apaan ini?
192
00:16:53,348 --> 00:16:55,517
Kenapa tiba-tiba merilis artikel
seperti itu?
193
00:16:56,018 --> 00:16:57,394
<i>Oh, kau sudah lihat?</i>
194
00:16:58,103 --> 00:17:01,440
Tunggu sebentar, nanti kutelepon
saat aku ke sana.
195
00:17:01,523 --> 00:17:04,026
Tak usah. Aku akan ke sana.
Kita mengobrol langsung.
196
00:17:16,872 --> 00:17:17,873
- Pukulan bagus.
- Bagus.
197
00:17:17,956 --> 00:17:20,751
Sepertinya studio sengaja
membocorkan informasinya.
198
00:17:20,834 --> 00:17:23,086
Fotonya terlalu bagus
untuk sekadar latihan.
199
00:17:23,170 --> 00:17:25,422
Bukankah wajahnya
tipe yang disukai sutradara film?
200
00:17:26,006 --> 00:17:27,382
Bagaimana bilangnya, ya?
201
00:17:28,008 --> 00:17:29,426
Ya, dia punya aura itu.
202
00:17:30,385 --> 00:17:33,722
Dia bahkan tak punya agensi.
Cuma manajer yang menempel 24 jam.
203
00:17:33,805 --> 00:17:35,182
Katanya sutradara yang rekrut.
204
00:17:37,059 --> 00:17:38,477
Pukulan bagus!
205
00:17:38,560 --> 00:17:39,686
Pukulan bagus!
206
00:17:42,731 --> 00:17:44,649
Bukankah Seoyoung ikut di film itu?
207
00:17:45,400 --> 00:17:47,069
Nona Go, kau pasti kenal aktris baru ini.
208
00:17:47,152 --> 00:17:49,946
Aku baru menyapanya beberapa kali.
209
00:17:50,030 --> 00:17:51,364
Belum pernah melihatnya jelas.
210
00:18:02,250 --> 00:18:03,460
Astaga.
211
00:18:05,712 --> 00:18:06,797
Sial.
212
00:18:13,929 --> 00:18:15,305
Daeum!
213
00:18:16,181 --> 00:18:17,307
Daeum?
214
00:18:19,059 --> 00:18:20,519
Kita mau berangkat,
215
00:18:21,061 --> 00:18:22,312
tapi kau tak ada tumpangan.
216
00:18:22,395 --> 00:18:25,107
Manajerku akan menjemputku.
217
00:18:26,316 --> 00:18:27,984
Kurasa dia belum sadar.
218
00:18:29,319 --> 00:18:30,320
Apa?
219
00:18:32,155 --> 00:18:33,365
Masih mabuk.
220
00:18:35,242 --> 00:18:36,243
Daeum.
221
00:18:37,953 --> 00:18:39,621
Kau bisa ikut denganku.
222
00:18:41,331 --> 00:18:43,708
- Maaf?
- Kau bisa ikut denganku.
223
00:18:46,461 --> 00:18:47,462
Baiklah.
224
00:18:50,090 --> 00:18:51,424
Apa ada tumpangan lain?
225
00:18:51,508 --> 00:18:53,051
Apa ada tumpangan lain?
226
00:18:59,391 --> 00:19:00,392
Pergilah.
227
00:19:01,935 --> 00:19:02,936
Sampai bertemu nanti.
228
00:19:06,940 --> 00:19:07,941
Ayo.
229
00:19:24,082 --> 00:19:26,376
Kau akan lebih nyaman
minum obat di mobilku.
230
00:19:31,131 --> 00:19:32,174
Kau cerdas, Pak Lee.
231
00:19:34,926 --> 00:19:36,386
Situasinya akan mulai gaduh.
232
00:19:39,723 --> 00:19:40,724
Artikel itu.
233
00:19:41,433 --> 00:19:42,684
Jangan khawatir soal itu.
234
00:19:42,767 --> 00:19:44,769
Aku bisa urus seperti sebelumnya.
235
00:19:45,353 --> 00:19:47,981
Jika tersebar kabar bahwa aktris baru
236
00:19:49,024 --> 00:19:51,776
menolak semua tawaran
di industri ini secara terus-menerus,
237
00:19:51,860 --> 00:19:53,320
itu akan memperparah keadaan.
238
00:19:56,364 --> 00:19:57,908
Aku akan bilang begini saja.
239
00:19:57,991 --> 00:20:01,328
Aku cuma menunggu hasil film pertamaku
240
00:20:01,411 --> 00:20:03,830
agar bisa meningkatkan nilai diriku
semaksimal mungkin
241
00:20:03,914 --> 00:20:05,123
dan memilih tawaran.
242
00:20:05,207 --> 00:20:06,833
Dengan begitu, orang akan berpikir,
243
00:20:06,917 --> 00:20:09,878
"Dia akan merepotkan
jika kita buru-buru merekrutnya."
244
00:20:11,171 --> 00:20:12,172
Bagus, 'kan?
245
00:20:20,555 --> 00:20:22,557
Tiba-tiba aku merasa mengantuk.
246
00:20:24,351 --> 00:20:25,685
Aku mau tidur sebentar.
247
00:20:25,769 --> 00:20:27,437
Bangunkan aku jika sudah sampai.
248
00:20:37,572 --> 00:20:41,243
Aku bukan orang yang berperilaku
seperti maumu atau prediksimu.
249
00:20:41,743 --> 00:20:43,703
Itu yang kau mau
dari orang yang mencintaimu.
250
00:20:43,787 --> 00:20:44,788
Bukan aku.
251
00:20:48,291 --> 00:20:50,669
MINHEE:
JAEIN DI KANTOR NONA GO SEKARANG
252
00:20:56,258 --> 00:20:57,300
Silakan.
253
00:20:58,969 --> 00:21:00,136
Jadi, ini soal apa?
254
00:21:00,720 --> 00:21:04,307
Aku banyak dengar tentangmu dari Seoyoung,
katanya kalian sangat dekat.
255
00:21:06,059 --> 00:21:07,352
Ya, kami dekat.
256
00:21:07,435 --> 00:21:10,605
Aku sangat senang
bisa kerja dengannya di film ini.
257
00:21:10,689 --> 00:21:12,732
Aku juga banyak dengar tentangmu, Nona Go.
258
00:21:22,158 --> 00:21:25,954
Kudengar ada orang lain yang kau kenal
di <i>Love in White</i>.
259
00:21:26,538 --> 00:21:27,998
Ya, ada. Lee Daeum.
260
00:21:28,707 --> 00:21:29,791
Kalian berteman?
261
00:21:29,874 --> 00:21:32,877
Tak terlalu dekat,
tapi kami cukup kenal baik.
262
00:21:35,171 --> 00:21:38,717
Aku sangat tertarik dengan Daeum,
263
00:21:38,800 --> 00:21:40,343
jadi aku ingin tahu informasinya.
264
00:21:41,761 --> 00:21:42,929
Maksudmu
265
00:21:43,471 --> 00:21:46,641
kau mengajakku bertemu
untuk menanyakan soal Daeum?
266
00:21:46,725 --> 00:21:48,018
Ya, benar.
267
00:21:48,810 --> 00:21:49,936
Tapi kenapa aku?
268
00:21:50,020 --> 00:21:53,356
Daeum susah sekali didekati.
269
00:21:53,440 --> 00:21:57,777
Kupikir akan lebih baik jika dapat info
sebelum kucoba mendekatinya lagi.
270
00:21:59,279 --> 00:22:00,488
Kalian satu kampus, 'kan?
271
00:22:01,531 --> 00:22:02,532
Ya.
272
00:22:07,495 --> 00:22:08,496
Hai.
273
00:22:10,040 --> 00:22:11,666
IPK: 2,5 - NILAI: B-
274
00:22:15,420 --> 00:22:16,421
Kau bagaimana, Daeum?
275
00:22:20,175 --> 00:22:21,259
IPK: 4,5 - NILAI: A+
276
00:22:21,343 --> 00:22:22,594
Nilai A+, ya?
277
00:22:25,305 --> 00:22:26,473
Yah,
278
00:22:26,556 --> 00:22:28,266
Daeum yang paling berkontribusi.
279
00:22:28,683 --> 00:22:30,101
Tentu saja dia dapat A+.
280
00:22:31,102 --> 00:22:33,104
Kau tak datang latihan karena syuting.
281
00:22:34,189 --> 00:22:35,190
<i>Tapi…</i>
282
00:22:35,607 --> 00:22:38,526
dia menghilang setelah satu semester,
tanpa beri tahu siapa pun.
283
00:22:39,277 --> 00:22:41,613
Meski cuma satu semester,
tapi dia sangat berkesan.
284
00:22:41,696 --> 00:22:43,907
Reputasinya sebagai aktris sangat baik.
285
00:22:44,783 --> 00:22:46,618
Para profesor menyukainya
286
00:22:47,243 --> 00:22:48,995
dan teman sekelas serta kakak kelasnya
287
00:22:49,079 --> 00:22:50,413
juga menyukainya.
288
00:22:51,706 --> 00:22:53,625
Orang yang supel, bisa dibilang begitu?
289
00:22:54,250 --> 00:22:55,335
Justru makin menarik,
290
00:22:56,252 --> 00:22:59,964
orang seperti dia menghilang lama
tanpa informasi apa pun, begitu?
291
00:23:00,590 --> 00:23:01,883
Sebenarnya,
292
00:23:01,966 --> 00:23:03,593
kulihat ada yang berbeda dari dia.
293
00:23:04,803 --> 00:23:05,804
Benarkah?
294
00:23:06,304 --> 00:23:07,430
Kau penasaran, 'kan?
295
00:23:10,308 --> 00:23:14,229
Jika kau tahu itu,
mungkin kau bisa mendekatinya.
296
00:23:15,397 --> 00:23:16,398
Beri tahu aku.
297
00:23:16,898 --> 00:23:18,858
Kurasa cukup sampai di sini.
298
00:23:19,901 --> 00:23:21,403
Aku sangat mengenalmu, Nona Go.
299
00:23:22,445 --> 00:23:23,947
Kita memiliki sifat yang sama.
300
00:23:24,531 --> 00:23:25,573
Sifat yang sama?
301
00:23:26,241 --> 00:23:28,284
Ada yang ingin kau tahu tentangku?
302
00:23:34,457 --> 00:23:35,875
Sampai jumpa…
303
00:23:41,965 --> 00:23:42,966
Entahlah.
304
00:23:43,800 --> 00:23:46,386
Aku tak pernah berpikir untuk mengajakmu.
305
00:23:47,637 --> 00:23:49,013
Aku tak penasaran denganmu.
306
00:23:50,098 --> 00:23:53,726
Aku mencari aktris utama
yang punya daya tarik.
307
00:23:53,810 --> 00:23:54,894
Seperti Lee Daeum.
308
00:24:00,900 --> 00:24:03,361
<i>Mereka jelas membicarakan Daeum di awal,</i>
309
00:24:03,778 --> 00:24:06,656
<i>tapi aku tak tahu konteksnya.</i>
310
00:24:08,366 --> 00:24:11,703
Jaein kelihatan murung saat dia pergi.
311
00:24:13,204 --> 00:24:14,622
Terima kasih infonya, Minhee.
312
00:24:16,291 --> 00:24:17,667
Tapi juga…
313
00:24:18,918 --> 00:24:20,044
Ya, Nona Chae?
314
00:24:20,712 --> 00:24:22,172
Kau makin jago dalam hal ini.
315
00:24:23,548 --> 00:24:24,632
Aku akan terus…
316
00:24:24,716 --> 00:24:25,800
Aku akan terus berusaha.
317
00:24:34,559 --> 00:24:35,560
Masuk.
318
00:24:52,911 --> 00:24:57,248
Dokter Lee, aku belum sempat menyapamu
dengan baik waktu terakhir kali bertemu.
319
00:24:59,417 --> 00:25:00,418
Ya.
320
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
Kalau begitu…
321
00:25:07,467 --> 00:25:08,968
Bagaimana kabarmu?
322
00:25:11,721 --> 00:25:13,056
Terus berusaha untuk hidup.
323
00:25:13,973 --> 00:25:15,016
Itu saja.
324
00:25:15,600 --> 00:25:16,601
Tentu.
325
00:25:19,521 --> 00:25:20,813
Kenapa kau ke rumah sakit?
326
00:25:20,897 --> 00:25:22,273
Apa ada masalah?
327
00:25:22,899 --> 00:25:25,401
Kau tahu dia hanya mengandalkanmu
saat masih hidup.
328
00:25:26,277 --> 00:25:27,654
Aku cuma ingin menemuimu.
329
00:25:29,113 --> 00:25:30,323
Dan ada sesuatu
330
00:25:31,366 --> 00:25:32,951
yang ingin kukatakan padamu.
331
00:25:36,162 --> 00:25:37,413
Dokter Lee…
332
00:25:39,249 --> 00:25:41,042
keadaanku tidak baik-baik saja.
333
00:25:47,090 --> 00:25:48,091
Masuklah.
334
00:25:48,174 --> 00:25:49,300
Jika ada apa-apa…
335
00:25:49,384 --> 00:25:50,468
Aku akan meneleponmu.
336
00:25:51,219 --> 00:25:53,596
Mulai sekarang,
aku akan dapat kabar melalui Junbyung.
337
00:25:53,680 --> 00:25:54,973
Hubungi dia saja.
338
00:25:55,974 --> 00:25:56,975
Baiklah.
339
00:25:57,642 --> 00:25:58,768
Terima kasih.
340
00:26:00,395 --> 00:26:01,479
Sampai jumpa.
341
00:26:17,579 --> 00:26:18,830
Kau agak kejam, Lee Jeha.
342
00:26:20,915 --> 00:26:22,375
Tak bisa diam sebentar, ya?
343
00:26:23,126 --> 00:26:24,168
Jawaban macam apa itu…
344
00:26:24,252 --> 00:26:26,421
Lee Daeum, dasar bodoh.
345
00:26:26,504 --> 00:26:27,505
Dasar.
346
00:26:36,639 --> 00:26:37,932
Baiklah,
347
00:26:38,016 --> 00:26:39,892
mari mulai dengan ciuman.
348
00:26:39,976 --> 00:26:41,603
Entah itu ciuman atau pengakuan,
349
00:26:41,686 --> 00:26:43,980
reaksinya setelahnya
sudah menjawab semuanya.
350
00:26:44,522 --> 00:26:45,690
Tapi…
351
00:26:45,773 --> 00:26:48,151
hal-hal yang dia ucapkan
352
00:26:48,651 --> 00:26:50,028
cuma membuat bingung.
353
00:26:50,612 --> 00:26:52,196
Kudengar dia tak benci,
354
00:26:52,280 --> 00:26:54,866
tapi dia langsung tegas
soal pengakuan itu.
355
00:26:55,283 --> 00:26:56,492
Kau kenal dia dari mana?
356
00:26:57,619 --> 00:26:58,620
Dari kru?
357
00:26:59,120 --> 00:27:00,997
Ya, dia anggota kru.
358
00:27:02,415 --> 00:27:05,209
Apa yang mereka lakukan di tempat kerja?
Aku jadi iri.
359
00:27:05,293 --> 00:27:07,754
Hei, ini masalah serius.
360
00:27:07,837 --> 00:27:09,005
Bisakah kau fokus?
361
00:27:09,589 --> 00:27:12,675
Jadi, orang yang pertama kali
mencium dan mengaku
362
00:27:12,759 --> 00:27:14,010
biasanya tak seperti itu.
363
00:27:14,093 --> 00:27:16,054
Dia biasanya sangat rasional dan…
364
00:27:16,137 --> 00:27:19,390
Hei, siapa yang ciuman dan mengaku
karena pemikiran rasional?
365
00:27:25,063 --> 00:27:27,273
Berarti dia benar-benar suka padanya?
366
00:27:27,815 --> 00:27:29,150
Makanya dia merasa terluka?
367
00:27:29,233 --> 00:27:30,276
Dia merasa terluka?
368
00:27:30,860 --> 00:27:31,861
Ya.
369
00:27:31,944 --> 00:27:33,821
Terluka sampai menangis.
370
00:27:34,656 --> 00:27:35,823
Tunggu.
371
00:27:36,991 --> 00:27:38,201
Kau punya gebetan di sana?
372
00:27:38,743 --> 00:27:39,744
Apa?
373
00:27:39,827 --> 00:27:42,163
Berkacalah.
Kau kelihatan sangat terluka saat ini.
374
00:27:42,705 --> 00:27:45,083
Hei, sudah kubilang itu bukan aku.
375
00:27:45,833 --> 00:27:47,543
Mana mungkin aku suka seseorang?
376
00:27:49,587 --> 00:27:50,755
Dengar, Daeum.
377
00:27:52,924 --> 00:27:54,509
Semua orang pasti mati.
378
00:27:54,926 --> 00:27:57,011
Kita akan menua,
tapi sebelumnya, kita muda.
379
00:27:57,470 --> 00:27:59,180
Kita mengacau, kita buat masalah,
380
00:27:59,263 --> 00:28:01,182
jatuh cinta, berciuman, lalu menyesal.
381
00:28:03,017 --> 00:28:04,018
Begitulah kita.
382
00:28:06,437 --> 00:28:08,606
Mana Daeum pemberani dan tanpa beban
383
00:28:08,690 --> 00:28:09,816
yang kukenal?
384
00:28:11,192 --> 00:28:13,361
Hei! Sudah kubilang itu bukan aku.
385
00:28:18,074 --> 00:28:20,993
NAM JAEIN
386
00:28:21,077 --> 00:28:22,954
LEE GYUWON: LEE DAEUM
KIM HYUNSANG: KIM JUNGWOO
387
00:28:24,914 --> 00:28:26,541
"Seribu banding satu"?
388
00:28:29,961 --> 00:28:32,547
Judul beritamu keren sekali.
389
00:28:32,630 --> 00:28:33,840
Ya, berita eksklusif…
390
00:28:34,716 --> 00:28:35,967
Baiklah.
391
00:28:36,634 --> 00:28:38,261
Nanti kuatur pertemuan.
392
00:28:39,053 --> 00:28:40,138
Baiklah.
393
00:28:50,648 --> 00:28:53,401
Hei, aku juga ingin memercayaimu
dan menunggu,
394
00:28:54,360 --> 00:28:56,195
tapi unsur misterius ini maksudnya apa?
395
00:28:56,279 --> 00:28:57,697
Itu bukan tren lagi sekarang.
396
00:28:57,780 --> 00:28:59,115
Dia bintang kita.
397
00:28:59,198 --> 00:29:00,241
Dia perlu dilihat.
398
00:29:00,700 --> 00:29:02,285
Ini akan membuat heboh.
399
00:29:02,368 --> 00:29:03,870
Ini tak berhenti di Nona Go saja.
400
00:29:03,953 --> 00:29:05,496
Semua orang akan mengejar Daeum
401
00:29:05,580 --> 00:29:06,831
dan jika kita terus menolak…
402
00:29:09,542 --> 00:29:11,753
mereka mungkin mulai mencemarkan
nama baiknya.
403
00:29:11,836 --> 00:29:13,087
Ya, itu bukan hal baru.
404
00:29:14,213 --> 00:29:17,425
Belakangan ini,
kau sering meributkan hal kecil.
405
00:29:19,093 --> 00:29:21,387
Dan kenapa sutradara
sampai khawatir soal itu?
406
00:29:21,471 --> 00:29:23,222
Itu bukan tanggung jawabmu.
407
00:29:24,015 --> 00:29:26,726
Aku mau tunda semua promo
dan eksposur sampai syuting usai.
408
00:29:26,809 --> 00:29:30,146
Dan batalkan pemotretan
yang kita bicarakan sebelumnya.
409
00:29:30,229 --> 00:29:31,230
Hei, Jeha.
410
00:29:31,647 --> 00:29:33,524
Sekarang kau benar-benar cari masalah.
411
00:29:34,358 --> 00:29:38,154
Apa, memangnya aku menempelkan
data pribadi Daeum di tengah kota?
412
00:29:38,237 --> 00:29:40,031
Aku cuma unggah satu foto latihan!
413
00:29:41,783 --> 00:29:43,951
Dan satu foto lagi bersamamu.
414
00:29:46,287 --> 00:29:48,831
Kubilang promo seperti ini tak perlu.
415
00:29:48,915 --> 00:29:51,042
Kau akan dapat semua
yang kau butuhkan nanti…
416
00:29:51,125 --> 00:29:52,668
Dapat apa?
417
00:29:54,337 --> 00:29:56,297
Biarkan aku bekerja. Aku harus fokus.
418
00:29:56,881 --> 00:29:58,424
Biar kuselesaikan film ini, ya?
419
00:30:04,096 --> 00:30:06,724
Aku takkan membiarkan film ini
menghancurkanku.
420
00:30:06,808 --> 00:30:08,768
Aku juga takkan menghancurkan film ini.
421
00:30:11,354 --> 00:30:14,899
Mungkin aku yang lebih mengotot darimu
agar film ini sukses.
422
00:30:19,612 --> 00:30:21,197
Terima kasih, Gyo.
423
00:30:21,280 --> 00:30:22,740
- Itu punyamu.
- Tampaknya enak.
424
00:30:22,824 --> 00:30:24,408
Tadinya kuharap kita berdua saja.
425
00:30:27,745 --> 00:30:29,831
Aku tak tahu. Maaf.
426
00:30:31,165 --> 00:30:32,917
Tak perlu minta maaf.
427
00:30:34,168 --> 00:30:35,169
Aku memang mau pergi.
428
00:30:36,337 --> 00:30:38,047
Lihat? Kuminta dikemas untuk dibawa.
429
00:30:38,130 --> 00:30:39,924
Kalian masih tak terpisahkan, ya?
430
00:30:41,300 --> 00:30:43,344
Itu berarti kau bohong, Gyoyeong?
431
00:30:44,887 --> 00:30:46,097
Apa maksudmu?
432
00:30:47,265 --> 00:30:48,516
Waktu Daeum menghilang.
433
00:30:49,308 --> 00:30:50,685
Katamu tak tahu dia di mana.
434
00:30:51,269 --> 00:30:52,353
Itu kata orang padaku.
435
00:30:53,479 --> 00:30:55,064
Gyoyeong juga tak tahu waktu itu.
436
00:30:55,606 --> 00:30:57,859
Aku ambil cuti tanpa bilang siapa pun.
437
00:30:59,819 --> 00:31:02,363
Kenapa kau jengkel dan penasaran soal itu?
438
00:31:02,864 --> 00:31:05,575
Aku begitu bukan karenamu,
jadi jangan ikut campur.
439
00:31:07,994 --> 00:31:10,872
Wah, sikapmu makin parah.
440
00:31:12,540 --> 00:31:15,167
Aku ke sini mau bahas film itu.
Kau mau ikut dengar?
441
00:31:16,627 --> 00:31:17,879
Kau tak tahu baca situasi?
442
00:31:30,766 --> 00:31:32,977
Aku akan jalan-jalan di depan.
443
00:31:33,978 --> 00:31:35,271
Telepon aku jika selesai.
444
00:31:35,354 --> 00:31:36,439
Ya.
445
00:32:00,129 --> 00:32:01,464
Apa kabar?
446
00:32:03,716 --> 00:32:06,010
Waktu aku melihatmu
di sesi baca naskah itu,
447
00:32:06,093 --> 00:32:08,054
saking kagetnya, aku nyaris pingsan.
448
00:32:09,305 --> 00:32:11,474
Selama ini kau cuma
dapat peran kecil, 'kan?
449
00:32:12,350 --> 00:32:14,143
Ya, benar.
450
00:32:14,644 --> 00:32:16,312
Ada banyak sekali aktris hebat.
451
00:32:16,979 --> 00:32:18,648
Dari semua orang, kenapa harus kau?
452
00:32:19,899 --> 00:32:21,484
Kau dapat peran itu sendiri
453
00:32:21,984 --> 00:32:23,736
atau ada seseorang yang memberikannya?
454
00:32:24,904 --> 00:32:27,740
Cuma penasaran apa ada cara lain
selain lewat audisi.
455
00:32:30,660 --> 00:32:32,912
Jika kuberi tahu,
kau akan coba hal yang sama?
456
00:32:35,122 --> 00:32:39,085
Sebenarnya itu rahasia terbesarku
yang kusimpan untuk audisi.
457
00:32:44,674 --> 00:32:46,467
Aku berakting seolah bertaruh nyawa.
458
00:32:47,760 --> 00:32:49,804
Aku percaya bahwa aku satu-satunya
459
00:32:51,263 --> 00:32:53,557
yang bisa membuat
karakter ini terasa nyata.
460
00:32:55,101 --> 00:32:56,102
Itu saja.
461
00:32:56,602 --> 00:32:57,895
Seolah bertaruh nyawa?
462
00:33:00,064 --> 00:33:01,065
Wah.
463
00:33:02,233 --> 00:33:04,402
Kau sama sekali tak berubah.
464
00:33:05,236 --> 00:33:07,363
Kepalsuan itu kelak
akan jadi bumerang bagimu.
465
00:33:08,990 --> 00:33:09,991
Jaein,
466
00:33:11,158 --> 00:33:13,744
aku sangat senang bertemu denganmu lagi,
467
00:33:13,828 --> 00:33:14,954
tapi mungkin cuma aku.
468
00:33:17,081 --> 00:33:18,708
Tapi sejujurnya,
469
00:33:18,791 --> 00:33:22,545
aku tak pernah bermaksud menyinggung
atau menyakitimu.
470
00:33:23,045 --> 00:33:26,132
Jadi, kuharap perilaku tak sopan ini
berakhir di sini.
471
00:33:26,674 --> 00:33:27,675
Jika kau ulangi…
472
00:33:27,758 --> 00:33:28,926
Kau siapa mengaturku?
473
00:33:34,306 --> 00:33:35,975
Omong-omong, fotonya bagus.
474
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Apa?
475
00:33:52,324 --> 00:33:53,367
Aku mau bilang sesuatu.
476
00:33:55,411 --> 00:33:57,329
Apa kau budaknya yang setia?
477
00:34:09,467 --> 00:34:10,593
Tolong…
478
00:34:12,136 --> 00:34:13,471
bersikap baiklah pada Daeum.
479
00:34:14,263 --> 00:34:16,057
Kau siapa sampai menyuruhku begitu?
480
00:34:17,183 --> 00:34:18,309
Temannya.
481
00:34:21,353 --> 00:34:22,438
Jaein,
482
00:34:22,521 --> 00:34:24,023
kau punya banyak pengalaman
483
00:34:24,106 --> 00:34:25,691
dan kenal banyak orang.
484
00:34:27,109 --> 00:34:29,111
Jadi, tolong bantu Daeum
485
00:34:29,779 --> 00:34:30,905
beradaptasi dengan baik.
486
00:34:31,489 --> 00:34:33,324
Aku tak tahu arah hidupmu sekarang,
487
00:34:34,700 --> 00:34:35,868
urus saja dirimu sendiri.
488
00:34:37,203 --> 00:34:39,830
Daeum itu pemeran utama,
aku cuma peran pendukung.
489
00:34:39,914 --> 00:34:41,582
Sebenarnya siapa yang harus dibantu?
490
00:34:46,754 --> 00:34:49,215
<i>Hei, soal uji coba riasan, aku harus apa?</i>
491
00:34:49,298 --> 00:34:51,217
Seperti yang kau dengar saja.
492
00:34:51,675 --> 00:34:53,385
Antar dia selalu dengan selamat.
493
00:34:54,762 --> 00:34:56,013
Baiklah.
494
00:34:58,724 --> 00:34:59,725
Soal Daeum…
495
00:35:01,602 --> 00:35:02,895
Apa dia bilang sesuatu?
496
00:35:03,687 --> 00:35:05,564
Bilang sesuatu? Sepertinya tidak.
497
00:35:08,150 --> 00:35:09,944
Telepon saja dia jika kau penasaran.
498
00:35:10,027 --> 00:35:12,029
Bukan begitu.
499
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Cuma…
500
00:35:14,156 --> 00:35:16,992
penasaran apa dia stres
gara-gara artikel itu.
501
00:35:17,076 --> 00:35:19,328
Ya sudah, telepon saja sendiri.
502
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Bukan begitu.
503
00:35:20,955 --> 00:35:22,832
Telepon saja sendiri!
504
00:35:22,915 --> 00:35:23,916
Sudah, ya.
505
00:35:24,333 --> 00:35:25,417
Halo?
506
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
Apa-apaan?
507
00:35:37,179 --> 00:35:39,598
MPDS: Tinjauan Terbaru Faktor Genetik
dan Prospek Kelangsungan Hidup
508
00:35:39,682 --> 00:35:42,685
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS NASIONAL HANKUK
DR. LEE JUNGHYO
509
00:35:47,481 --> 00:35:49,900
MENGATASI SINDROM KEKURANGAN
ENERGI MITOKONDRIA… LEE JUNGHYO
510
00:35:51,068 --> 00:35:53,445
MITOKONDRIA: DARI SEL DALAM TUBUH KITA…
LEE JUNGHYO
511
00:35:56,448 --> 00:35:58,075
<i>Nyawa putriku dipertaruhkan,</i>
512
00:35:59,410 --> 00:36:01,412
tapi kau hanya bisa berusaha keras?
513
00:36:03,956 --> 00:36:05,749
Itu sangat tak bertanggung jawab.
514
00:36:17,887 --> 00:36:20,764
<i>Kupikir… kau mungkin sudah tiada.</i>
515
00:36:22,808 --> 00:36:23,851
Aku bahkan berpikir…
516
00:36:25,269 --> 00:36:27,438
kematianmu mungkin bisa
menarik perhatian publik
517
00:36:29,231 --> 00:36:32,359
dan pada akhirnya
membawa kesuksesan pada film ini.
518
00:36:34,653 --> 00:36:35,696
Terima kasih
519
00:36:37,031 --> 00:36:38,741
sudah jujur padaku.
520
00:36:56,091 --> 00:36:57,092
Selanjutnya…
521
00:37:11,106 --> 00:37:12,191
Dokter Lee?
522
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Ya.
523
00:37:14,068 --> 00:37:15,611
Kalian makan duluan saja.
524
00:37:15,694 --> 00:37:17,363
Aku perlu istirahat.
525
00:37:17,446 --> 00:37:18,489
Ya, Pak.
526
00:37:19,240 --> 00:37:20,241
Ayo jalan.
527
00:37:27,539 --> 00:37:30,960
SUTRADARA LEE JEHA
528
00:37:37,883 --> 00:37:39,927
Sebentar lagi kami mulai syuting.
529
00:37:45,474 --> 00:37:46,684
Seperti yang kubilang,
530
00:37:47,768 --> 00:37:50,229
Daeum takkan sanggup menjalaninya.
531
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Daeum seorang aktris.
532
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Aktris yang sakit.
533
00:38:00,406 --> 00:38:01,782
Aku tahu betul soal itu.
534
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Benarkah?
535
00:38:04,410 --> 00:38:06,036
Tapi kau tetap tak melepaskannya?
536
00:38:06,620 --> 00:38:08,580
Kau harus libatkan
putriku yang sedang sakit?
537
00:38:14,169 --> 00:38:17,464
Saat aku cari tahu soal penyakit Daeum,
538
00:38:19,425 --> 00:38:23,095
namamu muncul berulang kali,
di tiap makalah, artikel, di mana-mana.
539
00:38:24,638 --> 00:38:27,391
Setelah berkali-kali melihat namamu,
540
00:38:29,018 --> 00:38:32,313
akhirnya aku paham kenapa kau bilang
aku tak bertanggung jawab saat bilang
541
00:38:33,063 --> 00:38:34,732
aku akan upayakan yang terbaik.
542
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Jadi…
543
00:38:37,985 --> 00:38:39,862
aku akan berusaha sebaik mungkin
544
00:38:40,529 --> 00:38:42,072
untuk bertanggung jawab.
545
00:38:42,489 --> 00:38:43,532
Begitu?
546
00:38:44,992 --> 00:38:45,993
Maksudnya bagaimana?
547
00:38:46,618 --> 00:38:48,912
Karena dia harus makan lebih sering
agar bertenaga,
548
00:38:48,996 --> 00:38:51,457
akan kupastikan itu beres.
549
00:38:52,207 --> 00:38:56,712
Jadwal syuting dan istirahatnya sepenuhnya
disesuaikan dengan jadwal pengobatannya.
550
00:38:57,171 --> 00:38:58,756
Dengar, Pak Lee.
551
00:38:58,839 --> 00:39:00,632
Aku juga bersiap untuk hal terburuk.
552
00:39:01,342 --> 00:39:03,093
Aku tahu selalu ada kemungkinan
553
00:39:03,177 --> 00:39:06,305
dia bisa tiba-tiba
mengalami kejang saat syuting.
554
00:39:07,181 --> 00:39:09,183
Jadi, setiap adegan yang melibatkannya
555
00:39:09,683 --> 00:39:12,436
akan diambil dalam radius 10 km
556
00:39:12,519 --> 00:39:15,147
dari rumah sakit universitas.
557
00:39:17,066 --> 00:39:19,401
Aku sudah bicara dengan dr. Kim Minseok
558
00:39:22,613 --> 00:39:25,824
dan dia berusaha menjaga kondisinya
tetap stabil dengan obat pencegahan.
559
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
Tapi jika keadaannya
560
00:39:30,329 --> 00:39:32,456
tetap saja memburuk…
561
00:39:32,956 --> 00:39:34,666
Jika memburuk?
562
00:39:35,876 --> 00:39:37,753
Aku sendiri yang memastikan Daeum…
563
00:39:39,213 --> 00:39:40,589
dikeluarkan dari film ini.
564
00:39:45,719 --> 00:39:46,720
Benarkah?
565
00:39:47,304 --> 00:39:48,305
Lalu bagaimana filmmu?
566
00:39:51,266 --> 00:39:53,811
Bukankah film ini
yang paling penting bagimu?
567
00:39:56,980 --> 00:39:59,274
Ya, meski harus mengorbankan film ini…
568
00:40:02,903 --> 00:40:05,155
aku akan mengembalikan Daeum
ke rumah sakit ini.
569
00:40:20,796 --> 00:40:22,631
Aku cuma ingin putriku hidup
570
00:40:24,550 --> 00:40:27,261
meski hanya untuk satu jam lagi,
satu hari lagi.
571
00:40:28,846 --> 00:40:30,389
Aku tahu aku egois.
572
00:40:31,432 --> 00:40:33,142
Aku tak peduli bagaimana kondisinya.
573
00:40:33,725 --> 00:40:35,477
Selama dia masih hidup, itu cukup.
574
00:40:43,819 --> 00:40:46,113
Daeum berhasil meloloskan film ini
untuk diproduksi
575
00:40:46,947 --> 00:40:49,158
dengan satu adegan ini.
576
00:40:58,083 --> 00:41:01,462
Aku takkan berpura-pura tahu
semua kehidupan Daeum.
577
00:41:02,421 --> 00:41:03,505
Bagiku,
578
00:41:06,425 --> 00:41:07,676
dia cuma seorang aktris.
579
00:41:10,262 --> 00:41:12,055
Orang yang ingin kuajak buat film ini.
580
00:41:13,390 --> 00:41:14,600
Aktris yang hebat.
581
00:41:16,185 --> 00:41:19,646
Kami akan tunjukkan
upaya terbaik kami dalam film ini.
582
00:41:22,316 --> 00:41:27,446
Mencintai seseorang yang tahu
kapan dia akan meninggal…
583
00:41:30,407 --> 00:41:32,075
adalah salah satu hal tersulit.
584
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
Orang yang ditinggalkan
terus memikul luka itu.
585
00:42:13,617 --> 00:42:15,244
<i>Kau tahu Hyunsang di mana, 'kan?</i>
586
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
587
00:42:31,343 --> 00:42:32,761
<i>Dokter Lee…</i>
588
00:42:33,512 --> 00:42:35,055
keadaanku tidak baik-baik saja.
589
00:42:43,647 --> 00:42:44,898
Sebelum uji klinisnya,
590
00:42:46,024 --> 00:42:48,360
aku sangat berharap dan bersemangat.
591
00:42:50,487 --> 00:42:52,614
Tapi Minjeong terus menatap
keluar jendela.
592
00:42:54,324 --> 00:42:55,993
Selalu berkata ingin pergi keluar.
593
00:42:57,578 --> 00:42:59,663
Aku bertanya dia mau apa di luar
594
00:43:00,956 --> 00:43:02,165
dan ternyata biasa saja.
595
00:43:04,167 --> 00:43:06,461
Dia bilang cuma mau jalan-jalan
seperti orang lain.
596
00:43:08,130 --> 00:43:09,131
Aku bahkan
597
00:43:09,881 --> 00:43:11,466
tak berusaha mendengarkannya.
598
00:43:19,641 --> 00:43:21,476
Yang kupedulikan hanya
599
00:43:23,228 --> 00:43:24,855
jaga anakku tetap hidup sehari lagi.
600
00:43:26,273 --> 00:43:27,983
Jika diingat lagi, aku menyesal.
601
00:43:30,068 --> 00:43:31,987
Semua karena sikapku yang egois.
602
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Bu…
603
00:43:34,656 --> 00:43:35,657
Dokter Lee.
604
00:43:37,618 --> 00:43:38,660
Biarkan Daeum
605
00:43:40,078 --> 00:43:41,872
melakukan keinginannya.
606
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
<i>Kau masih ada kesempatan</i>
<i>melakukan hal yang benar.</i>
607
00:43:55,218 --> 00:43:56,428
Waktu tempuh di pagi hari
608
00:43:56,511 --> 00:43:57,929
biasanya 2,5 jam.
609
00:43:58,013 --> 00:44:01,224
Bagi yang mengemudi atau naik van
daripada bus,
610
00:44:01,308 --> 00:44:03,560
berkendaralah dengan aman.
611
00:44:03,644 --> 00:44:04,853
Juga, meski kita dapat
612
00:44:04,936 --> 00:44:08,106
dukungan dan izin lengkap
dari kota selama syuting kita,
613
00:44:08,190 --> 00:44:10,359
tolong jangan lupa menjaga sopan santun!
614
00:44:10,442 --> 00:44:12,402
Terutama bagi perokok.
615
00:44:12,986 --> 00:44:15,030
Jika tak mau buang
puntung rokok dengan baik,
616
00:44:15,113 --> 00:44:16,448
bawa saja vape kalian.
617
00:44:16,531 --> 00:44:18,450
Bawa! Vape! Kalian!
618
00:44:19,034 --> 00:44:20,702
Bawa! Vape! Kalian!
619
00:44:20,786 --> 00:44:22,245
Tolong pastikan itu.
620
00:44:26,166 --> 00:44:27,417
Baiklah,
621
00:44:27,501 --> 00:44:29,586
aku tahu jadwalnya cukup padat.
622
00:44:29,670 --> 00:44:32,130
Terima kasih atas kerja kerasnya.
Kita segera memulai.
623
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
Nantinya akan makin padat,
624
00:44:35,008 --> 00:44:37,302
jadi mari kita utamakan kesehatan kita.
625
00:44:37,386 --> 00:44:39,346
SUPLEMEN KESEHATAN TULANG
626
00:44:39,429 --> 00:44:42,057
Jangan sampai ada yang patah tulang
di lokasi syuting, ya?
627
00:44:42,140 --> 00:44:44,184
Silakan ambil satu sebelum pergi.
628
00:44:48,230 --> 00:44:49,815
Nah, Sutradara Lee.
629
00:44:49,898 --> 00:44:51,108
Katakan "ah".
630
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Tidak usah.
631
00:44:52,776 --> 00:44:55,487
Ya, yang penting menjaga kesehatan kita.
632
00:45:00,033 --> 00:45:01,576
Hei, Hong. Soal yang satu lagi.
633
00:45:01,660 --> 00:45:02,661
Oh, tentu saja.
634
00:45:02,744 --> 00:45:04,287
Ada satu pengumuman lagi.
635
00:45:05,580 --> 00:45:07,207
Pak Bu akan mentraktir kita
636
00:45:07,290 --> 00:45:08,917
makan malam ini!
637
00:45:12,504 --> 00:45:16,299
- Bu Seungwon!
- Bu Seungwon!
638
00:45:17,134 --> 00:45:18,301
Semangat,<i> Love in White</i>!
639
00:45:18,385 --> 00:45:19,678
- Semangat!
- Semangat!
640
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Aku sudah pesan tempat
di sebelah pukul 19.00.
641
00:45:22,347 --> 00:45:24,307
Suplemen tulang dan makan malam gratis?
642
00:45:24,391 --> 00:45:25,934
Kita dimanjakan hari ini.
643
00:45:26,017 --> 00:45:27,310
Sudahlah.
644
00:45:28,687 --> 00:45:30,355
Bagaimana dengan para aktor?
645
00:45:30,439 --> 00:45:33,275
Mereka akan pergi bersama kru rias
setelah tes mereka selesai.
646
00:45:34,818 --> 00:45:35,861
Lihat ke depan.
647
00:45:37,654 --> 00:45:38,697
Ke kiri.
648
00:45:40,824 --> 00:45:42,492
- Oke, bagus!
- Terima kasih.
649
00:45:42,576 --> 00:45:43,869
Selanjutnya, silakan!
650
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
Aneh.
651
00:45:48,915 --> 00:45:49,916
Apa?
652
00:45:50,876 --> 00:45:52,043
Apa kau sakit?
653
00:45:52,627 --> 00:45:54,921
Aku? Tidak, aku tak sakit.
654
00:45:56,798 --> 00:45:57,841
Ulurkan tanganmu.
655
00:46:01,595 --> 00:46:02,888
Sepertinya bukan sakit mag.
656
00:46:03,805 --> 00:46:04,931
Bukan.
657
00:46:06,016 --> 00:46:09,269
Aku tak hadir di sesi uji coba
karena sedang di luar negeri.
658
00:46:09,853 --> 00:46:12,147
Apa wajahmu selalu sepucat ini?
659
00:46:13,774 --> 00:46:14,775
Wajahku?
660
00:46:15,567 --> 00:46:16,651
Kurasa tidak.
661
00:46:17,736 --> 00:46:20,322
Kau seharusnya terlihat
makin pucat nanti di film.
662
00:46:21,573 --> 00:46:22,616
Agak mengkhawatirkan.
663
00:46:34,085 --> 00:46:35,170
Kau gugup, ya?
664
00:46:36,922 --> 00:46:39,508
Ya. Terlihat, ya?
665
00:46:41,968 --> 00:46:43,011
WAKTUNYA MAKAN
666
00:46:44,930 --> 00:46:46,264
Nona Jo,
667
00:46:46,348 --> 00:46:49,559
karena terlalu gugup, aku kelaparan.
668
00:46:50,435 --> 00:46:52,938
Boleh aku makan sedikit
dan ke kamar mandi dulu?
669
00:46:53,021 --> 00:46:54,105
Tentu, silakan.
670
00:46:54,606 --> 00:46:58,819
Tapi aku baru membuatmu tampak rapuh.
Camilan mungkin akan merusak itu.
671
00:47:00,987 --> 00:47:02,239
Tidak, silakan makan.
672
00:47:29,724 --> 00:47:30,934
Obat apa ini?
673
00:47:31,017 --> 00:47:32,143
Obat diet?
674
00:47:32,769 --> 00:47:35,063
Cuma vitamin.
Lebih efektif diminum setelah makan.
675
00:47:35,146 --> 00:47:36,898
Siapa bawa vitamin di botol begini?
676
00:47:40,443 --> 00:47:41,486
Lihat bagian bawahnya.
677
00:47:42,529 --> 00:47:43,530
Apa?
678
00:47:44,114 --> 00:47:45,282
Bagian bawahnya. Lihatlah.
679
00:47:48,243 --> 00:47:50,078
BARANG PROPERTI
680
00:47:59,629 --> 00:48:01,423
Ini pasti selalu dibawa Gyuwon, 'kan?
681
00:48:03,508 --> 00:48:05,927
Gyuwon dan Yoona,
jika sudah siap, kita akan mulai.
682
00:48:06,011 --> 00:48:07,012
Baik.
683
00:48:08,138 --> 00:48:09,139
Ayo.
684
00:48:37,667 --> 00:48:38,668
Ya, Pak Ji.
685
00:48:39,628 --> 00:48:41,588
Aku hampir sampai. Sampai nanti.
686
00:48:47,302 --> 00:48:48,762
Beratmu turun banyak, Jungwoo.
687
00:48:48,845 --> 00:48:50,597
Ya, turun banyak. Aku berolahraga keras.
688
00:48:56,978 --> 00:48:58,355
Kau pasti rajin olahraga.
689
00:48:59,397 --> 00:49:01,149
- Apakah enak?
- Ini lezat.
690
00:49:05,654 --> 00:49:07,322
Seungwon, minumlah.
691
00:49:08,573 --> 00:49:09,574
Apa ini?
692
00:49:17,374 --> 00:49:19,167
Perhatian, semuanya!
693
00:49:20,043 --> 00:49:21,461
Kalian menikmati makanannya?
694
00:49:21,544 --> 00:49:22,671
- Ya!
- Ya!
695
00:49:22,754 --> 00:49:24,422
Jika kubilang "<i>Love in White",</i>
696
00:49:24,506 --> 00:49:26,716
tolong bilang "Aku cinta!"
697
00:49:27,342 --> 00:49:28,635
Nah, <i>Love in White</i>!
698
00:49:29,302 --> 00:49:31,930
- Aku cinta!
- Aku cinta!
699
00:49:32,013 --> 00:49:33,014
- Bersulang!
- Bersulang!
700
00:49:34,599 --> 00:49:35,642
Aku cinta.
701
00:49:51,074 --> 00:49:52,075
Hei, kau sudah sampai.
702
00:49:56,705 --> 00:49:58,957
Mohon perhatian sebentar, Semuanya!
703
00:50:00,291 --> 00:50:03,336
Izinkan kuperkenalkan seseorang sebentar.
704
00:50:03,420 --> 00:50:07,090
Karena asisten kamera utama kita, Hoseob,
absen sebulan karena patah pergelangan,
705
00:50:07,173 --> 00:50:09,926
kami mendatangkan andalan dari luar
sebagai pengganti.
706
00:50:11,845 --> 00:50:13,680
Halo, aku Jeong Eunho.
707
00:50:14,931 --> 00:50:16,474
Walau sebentar, aku akan berusaha.
708
00:50:27,485 --> 00:50:29,320
Akhirnya dimulai juga, Pak Lee.
709
00:50:31,197 --> 00:50:32,824
Ya, aku sudah tak sabar.
710
00:50:33,241 --> 00:50:35,243
Kau tahu, kau susah ditebak.
711
00:50:35,326 --> 00:50:36,828
Susah menebak isi pikiranmu.
712
00:50:37,746 --> 00:50:39,497
Dia pandai menyembunyikan perasaannya.
713
00:50:40,123 --> 00:50:42,333
Tentu saja, Seoyoung sangat mengenalnya.
714
00:50:49,841 --> 00:50:51,593
Aku tak apa-apa. Lanjutkan minumnya.
715
00:50:51,676 --> 00:50:53,720
Nanti aku bisa naik taksi.
716
00:50:53,803 --> 00:50:55,555
Aku tak bisa minum
di depan aktris yang kudampingi.
717
00:50:55,638 --> 00:50:56,639
Tak usah.
718
00:50:56,723 --> 00:50:58,892
Sekarang bilang begitu,
tapi saat di Gangwon-do…
719
00:50:58,975 --> 00:51:01,686
Bagaimana jika kau
yang minum dulu, Nona Yu?
720
00:51:02,687 --> 00:51:07,567
Bagaimana temannya sutradara
bisa jadi manajer Daeum?
721
00:51:07,650 --> 00:51:10,445
Sejak dulu aku ingin kerja
di lokasi syuting, minimal sekali.
722
00:51:11,446 --> 00:51:12,447
Kenapa?
723
00:51:13,406 --> 00:51:14,949
Kagum, mungkin?
724
00:51:15,450 --> 00:51:16,618
Kau tahu, ini romantis.
725
00:51:17,368 --> 00:51:19,704
Para aktor, manajer, dan kru
726
00:51:19,788 --> 00:51:22,082
semuanya berkumpul demi satu proyek.
727
00:51:23,833 --> 00:51:26,294
Siapa sangka manajer tercinta kita
punya sisi romantis?
728
00:51:27,670 --> 00:51:29,589
Permisi sebentar.
729
00:51:29,672 --> 00:51:31,007
Aku butuh udara segar.
730
00:51:31,716 --> 00:51:32,759
Aku minum saja.
731
00:51:39,307 --> 00:51:40,809
Dia mulai lagi.
732
00:51:41,810 --> 00:51:42,936
Sampai nanti.
733
00:51:47,732 --> 00:51:48,775
Lama tak jumpa, Hong.
734
00:51:54,906 --> 00:51:55,907
Aku sedang diet.
735
00:51:56,407 --> 00:51:58,243
Menurutku makan lebih efektif
736
00:51:58,326 --> 00:52:00,203
untuk dietmu daripada alkohol.
737
00:52:00,745 --> 00:52:04,415
Jika kau melewatkan camilan, kau bisa
minum banyak dan takkan naik berat badan.
738
00:52:06,626 --> 00:52:08,545
Apa? Apa yang lucu?
739
00:52:10,463 --> 00:52:12,507
Nona Jo kita memang selalu menawan.
740
00:52:12,590 --> 00:52:14,717
Nona Jo, apa kau punya pacar?
741
00:52:14,801 --> 00:52:16,302
Untuk apa aku repot soal itu?
742
00:52:16,386 --> 00:52:18,638
Wah, keren sekali.
743
00:52:19,264 --> 00:52:21,182
Berarti kita semua di sini jomlo.
744
00:52:25,186 --> 00:52:26,187
Maaf.
745
00:52:26,771 --> 00:52:28,273
Kembali ke topik.
746
00:52:28,690 --> 00:52:30,358
Cinta bisa datang kapan saja.
747
00:52:30,441 --> 00:52:32,569
Lalu wanitanya mati.
748
00:52:32,652 --> 00:52:34,279
Saat itulah mulai seru menurutku.
749
00:52:34,696 --> 00:52:35,697
Pria itu
750
00:52:36,447 --> 00:52:37,448
benar-benar berengsek.
751
00:52:37,907 --> 00:52:39,450
Selalu berengsek.
752
00:52:40,034 --> 00:52:41,161
Tapi itulah hidup.
753
00:52:41,244 --> 00:52:42,954
Film ini sebenarnya mirip dokumenter.
754
00:52:43,037 --> 00:52:44,706
Aku juga mengalaminya.
755
00:52:44,789 --> 00:52:49,252
Ya, kalau dibilang itulah kehidupan
dan cinta yang sebenarnya…
756
00:52:49,335 --> 00:52:50,920
sepertinya aku tak setuju.
757
00:52:51,421 --> 00:52:53,590
Kalimat terkenal itu
dari sinematografer kita.
758
00:52:53,673 --> 00:52:56,050
"Itu bukan <i>Love in White</i>,
tapi<i> Love in Black</i>."
759
00:52:57,594 --> 00:52:59,429
Dia benar-benar romantis.
760
00:52:59,512 --> 00:53:01,097
<i>Love in Black!</i> Pas sekali.
761
00:53:01,181 --> 00:53:02,724
Itu benar-benar kelam.
762
00:53:03,558 --> 00:53:05,643
Jadi, kau mendukung cerita aslinya?
763
00:53:05,727 --> 00:53:06,895
Ya.
764
00:53:06,978 --> 00:53:08,313
Itu cuma fantasi.
765
00:53:08,855 --> 00:53:11,107
Cinta dalam buku.
Tak terlihat di sekitar kita.
766
00:53:12,400 --> 00:53:15,695
Meski tak ada di sekitarmu,
bukan berarti tak ada di luar sana.
767
00:53:16,196 --> 00:53:18,239
Ya, kau terlalu skeptis.
768
00:53:18,323 --> 00:53:19,699
Dia tahu dia akan mati,
769
00:53:19,782 --> 00:53:21,659
tapi dia tetap sangat mencintainya
770
00:53:21,743 --> 00:53:23,870
hingga kembali padanya.
Itu yang paling berarti.
771
00:53:23,953 --> 00:53:26,372
Itulah yang namanya romantis, 'kan?
772
00:53:30,293 --> 00:53:32,754
Lebih menarik jika si pria
hanya memanfaatkan si wanita,
773
00:53:32,837 --> 00:53:35,840
tak pernah kembali, dan akhirnya hancur
seperti sampah.
774
00:53:36,549 --> 00:53:38,426
Film ini pasti akan sukses.
775
00:53:38,509 --> 00:53:41,179
Jika orang sudah memperdebatkan
akhir ceritanya,
776
00:53:41,262 --> 00:53:43,514
artinya banyak hal yang bisa dibahas.
777
00:53:44,349 --> 00:53:45,850
Aku mau ke toilet.
778
00:53:46,809 --> 00:53:47,810
Ya.
779
00:53:51,314 --> 00:53:52,649
Tempo hari, aku perhatikan…
780
00:53:55,193 --> 00:53:56,277
Tidak, lupakan saja.
781
00:53:56,778 --> 00:53:58,446
Ayolah, jangan buat kami penasaran.
782
00:53:58,529 --> 00:53:59,530
Benar.
783
00:54:02,492 --> 00:54:03,618
Ada sesuatu
784
00:54:05,787 --> 00:54:07,205
antara Pak Lee dan Daeum, 'kan?
785
00:54:07,747 --> 00:54:08,915
- Apa?
- Apa?
786
00:54:10,708 --> 00:54:11,960
Kenapa?
787
00:54:12,043 --> 00:54:13,044
Kau lihat sesuatu?
788
00:54:13,586 --> 00:54:15,463
Ayolah, kau pasti paham maksudku.
789
00:54:16,089 --> 00:54:18,925
Aku bilang begini karena aku khawatir.
790
00:54:19,008 --> 00:54:22,720
Pak Lee masih muda. Daeum apalagi.
Cara mereka saling memandang itu…
791
00:54:27,225 --> 00:54:28,559
Lee Jeha? Jatuh cinta?
792
00:54:29,477 --> 00:54:31,437
Dia sama sekali tak mengerti cinta.
793
00:54:33,398 --> 00:54:35,358
- Maaf.
- Orang ini kenapa?
794
00:54:36,609 --> 00:54:37,652
Punya korek?
795
00:54:43,366 --> 00:54:44,492
Aku tak apa-apa.
796
00:54:45,702 --> 00:54:48,079
Kau banyak minum. Kau baik-baik saja?
797
00:54:50,790 --> 00:54:52,208
Sebenarnya, Pak Ji…
798
00:54:53,459 --> 00:54:55,003
Aku mengajakmu ke sini
799
00:54:55,545 --> 00:54:57,171
karena aku ingin bilang sesuatu.
800
00:54:58,089 --> 00:54:59,173
Apa?
801
00:54:59,257 --> 00:55:00,925
Saat syuting film kita sebelumnya,
802
00:55:01,592 --> 00:55:03,678
Dasol, yang jadi bawahanku
selama tiga tahun,
803
00:55:04,929 --> 00:55:07,473
terjebak cinta segitiga yang rumit
di lokasi syuting,
804
00:55:07,557 --> 00:55:08,808
lalu kabur.
805
00:55:08,891 --> 00:55:11,019
Kami tak bisa menemukan penggantinya
806
00:55:11,102 --> 00:55:13,396
dan hampir menggagalkan seluruh proyek.
807
00:55:13,855 --> 00:55:15,606
Anak-anak ini dalam masa prima mereka.
808
00:55:15,690 --> 00:55:18,735
Karier mereka tak boleh hancur
gara-gara hal seperti itu.
809
00:55:19,527 --> 00:55:22,613
Ya, aku setuju itu tak boleh terjadi,
810
00:55:22,697 --> 00:55:25,158
tapi kenapa kau bahas itu denganku?
811
00:55:25,700 --> 00:55:27,452
Kau kepala kru kamera.
812
00:55:32,165 --> 00:55:33,166
Maksudku…
813
00:55:34,208 --> 00:55:35,251
Kenapa kau tertawa?
814
00:55:35,960 --> 00:55:38,046
Ayolah, Nona Jo…
815
00:55:38,129 --> 00:55:39,797
Ini bukan bahan tertawaan.
816
00:55:40,465 --> 00:55:43,217
Satu kesalahan saja,
proses syuting bisa berantakan.
817
00:55:43,301 --> 00:55:45,428
Ini masalah serius
818
00:55:46,054 --> 00:55:47,180
dan kau malah tertawa?
819
00:55:49,432 --> 00:55:50,558
Yah, aku…
820
00:55:51,517 --> 00:55:52,518
Astaga.
821
00:55:53,436 --> 00:55:54,437
Aku mengerti.
822
00:55:54,520 --> 00:55:56,314
Aku akan mengawasi kruku.
823
00:55:56,397 --> 00:55:57,523
Ya. Pakailah ini.
824
00:55:57,607 --> 00:55:58,649
Ini!
825
00:55:59,525 --> 00:56:01,527
Inilah yang kumaksud! Hentikan!
826
00:56:01,611 --> 00:56:03,446
Anak buahmu pasti menirumu!
827
00:56:03,529 --> 00:56:05,615
Peduli orang lain dengan cara yang halus!
828
00:56:05,698 --> 00:56:06,741
Jarak ke dalam dekat,
829
00:56:06,824 --> 00:56:08,951
kenapa kau lepas jaketmu untukku di sini?
830
00:56:09,535 --> 00:56:10,828
Yah…
831
00:56:10,912 --> 00:56:12,038
kau terlihat kedinginan.
832
00:56:13,331 --> 00:56:14,665
HIMALAYA
SEJAK 1986
833
00:56:19,170 --> 00:56:20,922
- Pak Ji…
- Ya?
834
00:56:21,005 --> 00:56:22,215
- Bagaimana ini?
- Apa?
835
00:56:22,298 --> 00:56:23,508
Jangan lihat ini.
836
00:56:24,050 --> 00:56:25,051
Apa itu…
837
00:56:27,387 --> 00:56:28,638
Apa berlubang?
838
00:56:29,764 --> 00:56:32,141
Astaga. Ada bekasnya di situ.
839
00:56:33,601 --> 00:56:35,144
Maafkan aku, Pak Ji.
840
00:56:35,228 --> 00:56:36,229
Yah…
841
00:56:37,814 --> 00:56:39,357
kelihatannya bagus juga.
842
00:56:47,949 --> 00:56:49,075
<i>Kita akan mulai syuting.</i>
843
00:56:50,159 --> 00:56:53,037
Jika kondisimu memburuk,
70 atau 80 orang harus berhenti.
844
00:57:06,259 --> 00:57:10,638
AYAH
845
00:57:15,351 --> 00:57:16,561
Hei, Ayah.
846
00:57:17,687 --> 00:57:18,896
Hei.
847
00:57:18,980 --> 00:57:19,981
Kau di mana?
848
00:57:22,608 --> 00:57:24,360
Hari ini aku mengikuti tes riasan.
849
00:57:24,444 --> 00:57:28,322
Dan sekarang semua pemain dan kru
sedang makan malam bersama.
850
00:57:29,157 --> 00:57:30,158
Begitukah?
851
00:57:32,785 --> 00:57:34,662
Kenapa Ayah menelepon?
852
00:57:37,123 --> 00:57:38,875
Datanglah ke rumah sakit jika sempat.
853
00:57:40,001 --> 00:57:43,004
Kami harus memeriksamu
sebelum syuting dimulai.
854
00:57:46,215 --> 00:57:47,258
Ayah.
855
00:57:48,176 --> 00:57:49,302
<i>Sudah, ya.</i>
856
00:58:04,317 --> 00:58:06,944
Desahan yang sangat berat.
857
00:58:09,614 --> 00:58:11,699
Lama tak jumpa, Daeum.
858
00:58:20,291 --> 00:58:22,335
Sudah lama tak jumpa, Eunho.
859
00:58:25,838 --> 00:58:28,382
Tak kusangka kau masih berakting.
860
00:58:29,509 --> 00:58:30,510
Aku tak menyangka.
861
00:58:32,011 --> 00:58:33,346
Juga bisa bertemu lagi.
862
00:58:33,429 --> 00:58:34,931
Aku juga kaget.
863
00:58:35,515 --> 00:58:36,974
Kau jadi kru kamera?
864
00:58:37,058 --> 00:58:40,353
Aku lebih suka di belakang kamera
daripada di depan.
865
00:58:46,317 --> 00:58:47,360
Jujur,
866
00:58:48,945 --> 00:58:50,530
artikel tentangmu membuatku kaget.
867
00:58:51,697 --> 00:58:52,740
Kau…
868
00:58:53,950 --> 00:58:55,409
tiba-tiba menghilang waktu itu.
869
00:58:58,579 --> 00:58:59,580
Maukah kau…
870
00:59:01,290 --> 00:59:03,000
memberitahuku
871
00:59:04,460 --> 00:59:05,503
kenapa kau harus
872
00:59:07,630 --> 00:59:09,298
menghilang waktu itu?
873
00:59:12,510 --> 00:59:13,511
Daeum.
874
00:59:14,512 --> 00:59:15,638
Ternyata di sini.
875
00:59:17,139 --> 00:59:18,349
Pak Lee.
876
00:59:20,017 --> 00:59:21,102
Halo, Pak Lee.
877
00:59:21,644 --> 00:59:22,770
Aku Jeong Eunho.
878
00:59:23,479 --> 00:59:26,023
Ya, anggota tim kamera yang baru.
879
00:59:26,107 --> 00:59:27,108
Ya.
880
00:59:29,318 --> 00:59:31,529
Kalian sepertinya saling kenal.
881
00:59:33,864 --> 00:59:34,865
Kami satu kampus.
882
00:59:35,491 --> 00:59:37,827
Begitu, kalian kenal dari kampus.
883
00:59:39,245 --> 00:59:40,997
Bisa bicara sebentar, Daeum?
884
00:59:41,539 --> 00:59:43,749
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
885
00:59:46,002 --> 00:59:48,879
Maaf, Eunho.
Nanti kita lanjutkan obrolannya.
886
00:59:48,963 --> 00:59:50,047
Tunggu.
887
00:59:50,923 --> 00:59:52,508
Kau sudah ganti nomor, ya?
888
00:59:55,553 --> 00:59:56,804
Boleh minta nomormu?
889
01:00:03,185 --> 01:00:04,979
Baiklah. Nanti kuhubungi.
890
01:00:05,354 --> 01:00:06,355
Ya.
891
01:00:17,992 --> 01:00:20,286
Kalian pasti cukup dekat.
892
01:00:21,495 --> 01:00:24,165
Kalian tadi tertawa-tawa di sana.
893
01:00:25,916 --> 01:00:28,711
Bukankah semua orang merasa dekat
dan sentimental
894
01:00:28,794 --> 01:00:30,296
pada cinta pertama mereka?
895
01:00:31,881 --> 01:00:32,965
Cinta pertama?
896
01:00:33,633 --> 01:00:36,385
Kenapa kau melihatku begitu?
Aku jadi malu.
897
01:00:39,430 --> 01:00:42,099
Aku juga berhak punya cinta pertama.
898
01:00:43,643 --> 01:00:44,894
Si Jeong Eunho itu
899
01:00:45,978 --> 01:00:47,188
adalah cinta pertamamu?
900
01:00:48,648 --> 01:00:49,649
Ya.
901
01:00:50,066 --> 01:00:53,778
Yang membuatku tak bisa pacaran dengannya
karena aku sendiri tak mau.
902
01:00:56,364 --> 01:00:59,075
Jadi, dia tak tahu kondisimu, ya?
903
01:01:00,201 --> 01:01:01,243
Dia tak tahu.
904
01:01:02,411 --> 01:01:04,664
Tak apa-apa akrab dengannya
di lokasi syuting,
905
01:01:04,747 --> 01:01:05,998
tapi kau harus
906
01:01:06,791 --> 01:01:08,668
menjaga jarak sedikit
907
01:01:08,751 --> 01:01:11,045
jika tak ingin dia tahu tentangmu.
908
01:01:13,214 --> 01:01:14,215
Baiklah.
909
01:01:16,133 --> 01:01:18,344
Seoyoung, Jungwoo,
910
01:01:18,803 --> 01:01:20,012
Eunho.
911
01:01:20,096 --> 01:01:21,639
Kau juga.
912
01:01:23,057 --> 01:01:24,225
Dan Jaein.
913
01:01:25,559 --> 01:01:27,103
Sepertinya ayahku juga termasuk.
914
01:01:29,480 --> 01:01:30,481
Apa maksudmu?
915
01:01:32,358 --> 01:01:33,984
Batasan-batasan yang harus kujaga.
916
01:01:35,986 --> 01:01:37,488
Tapi rasanya agak sedih juga.
917
01:01:40,449 --> 01:01:43,494
Aku tahu tak bisa mengubah
apa yang sudah terjadi.
918
01:01:44,537 --> 01:01:47,373
Aku sudah ungkapkan perasaanku
dan kau sudah dengar.
919
01:01:49,583 --> 01:01:51,627
Meski sulit dan membingungkan bagiku,
920
01:01:51,711 --> 01:01:53,796
kubayangkan ini juga sulit bagimu.
921
01:01:55,047 --> 01:01:58,259
Aku paham maksudmu soal menjaga batas.
922
01:01:58,884 --> 01:01:59,885
Tapi setelah hari itu,
923
01:02:01,929 --> 01:02:05,266
aku terus memikirkan semua kemungkinan
seperti orang bodoh.
924
01:02:06,559 --> 01:02:07,560
Bagaimana jika…
925
01:02:08,018 --> 01:02:10,771
Apa yang terjadi jika aku tak sakit?
926
01:02:12,732 --> 01:02:15,443
Bagaimana jika Lee Daeum
hanyalah orang biasa?
927
01:02:16,694 --> 01:02:19,405
Kalau begitu,
aku cuma anak perempuan yang manja,
928
01:02:21,198 --> 01:02:23,826
rekan kerja yang bersahabat
dan teman dekat,
929
01:02:25,494 --> 01:02:28,789
juga aktris
yang tak bisa menahan perasaan
930
01:02:29,373 --> 01:02:30,708
antara satu sama lain
931
01:02:31,375 --> 01:02:32,418
bagi sutradara.
932
01:02:34,587 --> 01:02:37,423
Semua itu bisa terasa sangat alami bagiku.
933
01:02:39,550 --> 01:02:42,094
Setidaknya, itu bukan hal yang mustahil.
934
01:02:47,475 --> 01:02:48,642
Tapi sekarang,
935
01:02:49,769 --> 01:02:52,480
aku bukan orang
yang bisa melewati batasan itu.
936
01:02:58,944 --> 01:03:01,447
Kau takkan menangis, 'kan?
937
01:03:06,118 --> 01:03:07,411
Aku tak menangis.
938
01:03:07,495 --> 01:03:09,580
Takkan pernah di depan Sutradara Lee!
939
01:03:12,917 --> 01:03:14,335
Kau tahu kenapa?
940
01:03:14,418 --> 01:03:16,504
Karena aku membayangkan kau sedang menari.
941
01:03:17,671 --> 01:03:18,881
Seperti ini.
942
01:03:20,382 --> 01:03:22,134
Itu membuat air mataku kering!
943
01:03:27,473 --> 01:03:28,766
Tapi rasanya menyenangkan.
944
01:03:29,517 --> 01:03:31,727
Secara egois mengungkapkan keinginanku.
945
01:03:32,311 --> 01:03:33,521
Maaf.
946
01:03:34,480 --> 01:03:36,899
Sepertinya malam ini
membuatku sentimental.
947
01:03:55,668 --> 01:03:56,919
Mereka sedang apa?
948
01:03:58,379 --> 01:03:59,463
Entahlah.
949
01:04:01,090 --> 01:04:02,716
Mereka terlihat nyaman.
950
01:04:04,134 --> 01:04:05,636
Kuharap mereka tak nyaman.
951
01:04:07,596 --> 01:04:09,098
Agar sepadan dengan perasaanku.
952
01:04:15,855 --> 01:04:18,065
Maka berakhirlah
953
01:04:18,148 --> 01:04:21,902
kisah pernikahanku yang ketiga.
954
01:04:23,571 --> 01:04:26,866
Ada semacam ketulusan di dalamnya,
955
01:04:26,949 --> 01:04:29,034
meski awalnya mencurigakan.
956
01:04:29,869 --> 01:04:30,953
Jadi…
957
01:04:31,036 --> 01:04:33,497
kau sudah bahagia sekarang?
958
01:04:33,581 --> 01:04:34,623
Bahagia?
959
01:04:35,124 --> 01:04:37,084
Akan kuceritakan kisahku selanjutnya.
960
01:04:37,793 --> 01:04:40,504
Yang ini tentang pernikahan keempatku.
961
01:04:40,588 --> 01:04:43,257
Baiklah! Kita lanjut.
Ada lagi yang punya cerita seru?
962
01:04:43,340 --> 01:04:44,508
Tak harus lucu,
963
01:04:44,592 --> 01:04:46,802
yang penting bisa mengubah suasana.
964
01:04:48,178 --> 01:04:49,305
Bisakah kau…
965
01:04:51,390 --> 01:04:53,893
mencintai seseorang
meski kau tahu dia akan mati?
966
01:04:56,645 --> 01:05:00,316
Seseorang… yang akan mati?
967
01:05:01,191 --> 01:05:02,192
Ini tentang siapa?
968
01:05:03,777 --> 01:05:05,362
Cerita asli <i>Love in White.</i>
969
01:05:06,280 --> 01:05:10,993
Hyunsang jatuh cinta pada Gyuwon
meski dia tahu Gyuwon sakit terminal.
970
01:05:12,202 --> 01:05:14,163
Aku ingin tahu apa itu mungkin terjadi.
971
01:05:14,914 --> 01:05:15,915
Ayolah.
972
01:05:16,498 --> 01:05:18,334
Belakangan ini, orang-orang selalu
973
01:05:18,417 --> 01:05:21,378
bertukar rekam medis
sebelum menikah dan semacamnya.
974
01:05:21,462 --> 01:05:22,796
Sepertinya tak mungkin.
975
01:05:23,464 --> 01:05:24,798
Benar.
976
01:05:24,882 --> 01:05:28,135
Menyembunyikannya akan jadi masalah
jika sedang menjalin hubungan.
977
01:05:28,218 --> 01:05:31,138
Tapi jatuh cinta meski sudah tahu itu…
978
01:05:34,141 --> 01:05:35,601
ya, sangat sulit.
979
01:05:35,684 --> 01:05:36,810
Itu memang sulit.
980
01:05:37,227 --> 01:05:38,270
Begitukah?
981
01:05:39,605 --> 01:05:40,773
Kau bagaimana, Pak Lee?
982
01:05:45,819 --> 01:05:48,989
Kau ubah ceritanya jadi tragedi
karena tak percaya cinta seperti itu?
983
01:05:58,332 --> 01:05:59,833
Permisi, aku mau ke toilet.
984
01:06:07,925 --> 01:06:09,551
Bagaimana menurut Lee Jeha pribadi?
985
01:06:10,636 --> 01:06:12,596
Kau bisa cinta seseorang
meski tahu akhirnya?
986
01:06:15,641 --> 01:06:17,768
Entahlah, tapi mungkin…
987
01:06:19,228 --> 01:06:21,855
itulah yang dibutuhkan
agar bisa disebut cinta.
988
01:06:36,787 --> 01:06:39,873
Kau tak siap mendengar itu, 'kan?
989
01:06:48,882 --> 01:06:50,092
Nona Chae.
990
01:06:54,430 --> 01:06:56,140
Bicaramu seperti sutradara romantis.
991
01:06:57,891 --> 01:07:00,352
Atau mungkin itu cuma celetukanmu saja
992
01:07:00,436 --> 01:07:01,979
karena kau sedang jatuh cinta.
993
01:07:04,064 --> 01:07:05,190
Apa kau yang menyukainya
994
01:07:05,274 --> 01:07:06,817
atau dia yang menyukaimu?
995
01:07:07,860 --> 01:07:09,069
Kau ini bicara apa?
996
01:07:09,153 --> 01:07:10,863
Apa kau kehabisan ide artikel?
997
01:07:11,530 --> 01:07:13,365
Baiklah, aku tanya begini saja.
998
01:07:14,700 --> 01:07:16,785
Kalian saling suka
999
01:07:17,745 --> 01:07:19,455
atau kau cuma menambahkan
1000
01:07:19,538 --> 01:07:21,832
skandal klise
di atas film yang sudah klise ini?
1001
01:07:27,796 --> 01:07:28,839
Apa itu benar?
1002
01:07:29,256 --> 01:07:30,632
Bahwa kau sekarat?
1003
01:07:32,593 --> 01:07:33,969
Aku tanya, apa itu benar?
1004
01:07:36,263 --> 01:07:37,765
Kau benar-benar sekarat?
1005
01:08:26,730 --> 01:08:28,148
Laut!
1006
01:08:28,232 --> 01:08:29,817
<i>Menurutmu aku</i>…
1007
01:08:29,900 --> 01:08:32,111
<i>Tidak, kita bisa menyelesaikan film ini?</i>
1008
01:08:32,194 --> 01:08:33,695
Pak Lee!
1009
01:08:33,779 --> 01:08:36,865
<i>Aku tak tahu bagaimana akhirnya</i>
<i>dan bagaimana hal itu akan dikenang.</i>
1010
01:08:38,283 --> 01:08:39,910
Ini Noh Huitae dari Npatch.
1011
01:08:39,993 --> 01:08:41,829
Apa kau kebetulan kenal mereka?
1012
01:08:41,912 --> 01:08:43,956
Mereka lulusan dari sini. Angkatan 2019.
1013
01:08:45,415 --> 01:08:47,209
Itu benar-benar
1014
01:08:47,292 --> 01:08:48,669
akting yang alami.
1015
01:08:49,461 --> 01:08:51,547
Dia terlihat seperti pasien asli.
1016
01:08:53,465 --> 01:08:56,426
<i>Kurasa kau kurang paham soal film ini.</i>
1017
01:08:59,847 --> 01:09:02,141
Apa kau akan percaya ucapanku?
1018
01:09:05,894 --> 01:09:07,896
Diterjemahkan oleh Cindy N
1018
01:09:08,305 --> 01:10:08,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm