"Our Movie" Episode #1.6

ID13204693
Movie Name"Our Movie" Episode #1.6
Release Name Our.Movie.S01E06.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37405773
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,071 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN. 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:00:38,374 --> 00:00:40,001 5 TAHUN YANG LALU 6 00:00:42,045 --> 00:00:43,254 Bagaimana audisimu? 7 00:00:45,673 --> 00:00:46,841 Aku tak jadi ikut. 8 00:00:48,885 --> 00:00:49,886 Lain kali saja. 9 00:00:50,803 --> 00:00:53,431 Aku mau ikut jika aku lebih siap. 10 00:00:55,266 --> 00:00:57,060 Kadang kau agak aneh. 11 00:00:59,520 --> 00:01:00,855 Aku suka kau yang begitu. 12 00:01:06,611 --> 00:01:08,613 Aku sangat ingin bilang ini hari ini. 13 00:01:09,197 --> 00:01:10,198 Bagaimana jika… 14 00:01:12,408 --> 00:01:13,409 kita coba pacaran? 15 00:01:16,245 --> 00:01:17,705 Maaf, ini tiba-tiba sekali. 16 00:01:18,289 --> 00:01:19,290 Tapi tetap saja… 17 00:01:20,374 --> 00:01:22,752 aku harus mengatakannya hari ini. 18 00:01:23,628 --> 00:01:25,421 Terima kasih. 19 00:01:25,505 --> 00:01:26,506 Ya. 20 00:01:29,509 --> 00:01:31,094 Terima kasih sudah mengatakannya. 21 00:01:31,594 --> 00:01:32,595 Ya. 22 00:01:33,262 --> 00:01:35,139 Tapi kenapa harus hari ini? 23 00:01:36,432 --> 00:01:37,433 Maaf. 24 00:01:37,850 --> 00:01:39,685 Sepertinya aku tak peka. Aku tak tahu… 25 00:01:39,769 --> 00:01:41,729 Ini bukan tentangmu, tapi aku. 26 00:01:42,271 --> 00:01:44,148 Aku tak punya ruang lagi dalam diriku. 27 00:01:45,858 --> 00:01:46,859 Maaf. 28 00:01:47,318 --> 00:01:48,528 Maksudmu apa? 29 00:01:55,785 --> 00:01:56,828 Kak… 30 00:01:57,328 --> 00:01:58,496 jaga dirimu. 31 00:02:03,626 --> 00:02:05,211 Itu agak menyakitkan, Daeum. 32 00:02:05,628 --> 00:02:07,004 Kau takkan menemuiku lagi? 33 00:02:07,505 --> 00:02:08,548 Berlebihan sekali. 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,218 Aku juga akan jaga diri. 35 00:02:24,897 --> 00:02:25,898 <i>Aku, dari semua orang?</i> 36 00:02:26,858 --> 00:02:27,900 <i>Apa yang kurencanakan?</i> 37 00:02:30,653 --> 00:02:32,363 <i>Saat aku tak bisa berbuat apa-apa…</i> 38 00:02:33,447 --> 00:02:34,699 <i>Saat aku akan segera mati…</i> 39 00:02:36,576 --> 00:02:38,077 <i>Kata siapa kau tak bisa apa-apa?</i> 40 00:02:39,704 --> 00:02:42,331 Sudah kubilang, kau orang yang bisa lakukan segalanya. 41 00:02:43,583 --> 00:02:44,584 <i>Aku, dari semua orang?</i> 42 00:02:45,918 --> 00:02:47,086 <i>Mengutarakan perasaanku…</i> 43 00:02:48,212 --> 00:02:49,380 <i>saat aku akan segera mati?</i> 44 00:02:50,798 --> 00:02:52,842 Apakah aneh jika aku menyukaimu? 45 00:02:53,551 --> 00:02:54,760 <i>Dasar gila.</i> 46 00:02:58,973 --> 00:03:00,141 <i>Tentu saja, ini aneh.</i> 47 00:03:05,021 --> 00:03:08,858 AKU JUGA BISA SEMBUH DALAM SEMINGGU 48 00:03:14,155 --> 00:03:15,990 Pas sekali. 49 00:03:19,368 --> 00:03:21,120 Kurasa aku memang aneh. 50 00:03:22,538 --> 00:03:26,500 EPISODE 6 51 00:03:42,391 --> 00:03:43,392 Itu tak aneh. 52 00:03:46,187 --> 00:03:47,939 Kau sama sekali tak aneh. 53 00:03:50,775 --> 00:03:51,943 Pelan-pelan saja makannya. 54 00:04:19,470 --> 00:04:22,181 Kau duluan saja. Ambil kuncinya di resepsionis. 55 00:04:26,143 --> 00:04:27,436 Pak Lee. 56 00:04:27,520 --> 00:04:29,647 Saat alarm bunyi tadi, 57 00:04:30,481 --> 00:04:32,400 rasanya aku ingin kabur. 58 00:04:33,025 --> 00:04:34,235 Aku tak sanggup duduk makan 59 00:04:34,318 --> 00:04:36,362 di depan pria yang baru dengar pengakuanku. 60 00:04:37,405 --> 00:04:40,324 Yang kupikirkan hanyalah ingin cepat pergi dari sana. 61 00:04:42,118 --> 00:04:45,121 Jujur saja, kau sama sekali tak membantu. 62 00:04:46,914 --> 00:04:48,082 Seharusnya kau pergi. 63 00:04:49,041 --> 00:04:50,584 Kau tahu aku tak bisa lari. 64 00:04:52,753 --> 00:04:53,796 Daeum. 65 00:04:53,879 --> 00:04:57,133 Apa ini juga bagian dari rencanamu? Aksi nekat lainnya? 66 00:05:00,845 --> 00:05:03,222 Kurasa ini… 67 00:05:04,390 --> 00:05:05,516 spontan? 68 00:05:12,898 --> 00:05:15,026 Ketidaksamaan ini membuatku stres. 69 00:05:19,447 --> 00:05:21,615 Biar kuikat dulu ini sebelum pergi. 70 00:05:34,670 --> 00:05:37,131 Boleh aku jujur juga padamu? 71 00:05:39,967 --> 00:05:41,177 Tentu saja. 72 00:05:42,053 --> 00:05:45,681 Kupikir, begitu film ini selesai 73 00:05:45,765 --> 00:05:47,141 dan tayang di seluruh dunia… 74 00:05:50,478 --> 00:05:53,230 kau mungkin sudah tiada. 75 00:05:58,069 --> 00:05:59,195 Dan bahkan sebelum itu, 76 00:06:02,323 --> 00:06:04,575 aku berpikir apa mungkin usiamu 77 00:06:05,117 --> 00:06:06,243 takkan mencapai hari itu. 78 00:06:23,719 --> 00:06:24,845 Itu tak aneh. 79 00:06:26,722 --> 00:06:27,723 Aku bahkan berpikir… 80 00:06:32,478 --> 00:06:34,605 kematianmu mungkin bisa menarik perhatian publik 81 00:06:36,732 --> 00:06:39,860 dan pada akhirnya membawa kesuksesan pada film ini. 82 00:06:44,698 --> 00:06:47,410 Ini kali pertama aku menyutradarai usai 5 tahun dan aku bingung. 83 00:06:47,493 --> 00:06:48,953 Lalu kau datang… 84 00:06:50,830 --> 00:06:53,165 dan itu membuatku tenang karena kau bagian terakhir 85 00:06:53,874 --> 00:06:55,459 yang bisa melengkapi film ini. 86 00:07:06,470 --> 00:07:08,222 Aku terima jika kau menyalahkanku. 87 00:07:09,598 --> 00:07:12,059 Tapi kita rekan kerja di film ini 88 00:07:12,143 --> 00:07:14,061 dan ada batasan yang harus dijaga. 89 00:07:17,064 --> 00:07:18,441 Perasaan sesaat itu 90 00:07:19,108 --> 00:07:21,318 mungkin justru bagus untukmu sekarang. 91 00:07:21,986 --> 00:07:23,112 Tapi aku… 92 00:07:27,950 --> 00:07:29,160 tak mau film ini 93 00:07:33,956 --> 00:07:35,833 hancur gara-gara perasaan itu. 94 00:07:44,091 --> 00:07:45,134 Terima kasih 95 00:07:46,385 --> 00:07:48,012 sudah jujur padaku. 96 00:09:29,238 --> 00:09:30,698 <i>Penyakit ini</i> 97 00:09:31,323 --> 00:09:34,827 disertai rasa sakit yang hebat dan kejang pada awalnya. 98 00:09:34,910 --> 00:09:38,497 Seiring berjalannya waktu, frekuensi kejangnya makin sering, 99 00:09:38,581 --> 00:09:40,624 dan pada akhirnya menyebabkan kematian. 100 00:09:41,500 --> 00:09:44,169 <i>Seperti yang kalian tahu,</i> <i>saat ini belum ada obatnya.</i> 101 00:09:48,132 --> 00:09:50,467 <i>Makanya sampai sekarang,</i> 102 00:09:50,551 --> 00:09:53,178 studi klinis berbasis sel punca 103 00:09:53,804 --> 00:09:55,431 fokus pada mengurangi rasa sakit 104 00:09:56,015 --> 00:09:59,643 dan mengurangi frekuensi kejang. 105 00:10:19,705 --> 00:10:21,123 <i>Tapi sayangnya,</i> 106 00:10:22,207 --> 00:10:23,250 kegagalan beruntun 107 00:10:24,918 --> 00:10:26,670 dari uji coba terakhir menunjukkan… 108 00:10:32,801 --> 00:10:35,179 bahwa penyakit ini sebenarnya… 109 00:11:13,384 --> 00:11:14,385 Maaf aku terlambat. 110 00:11:14,468 --> 00:11:15,469 Tak apa-apa. 111 00:11:15,552 --> 00:11:19,014 Tapi biasanya kau paling awal di sini. Ada apa hari ini? 112 00:11:20,224 --> 00:11:21,725 Ceritanya panjang. 113 00:11:21,809 --> 00:11:23,811 Pagi ini benar-benar sangat berat. 114 00:11:25,604 --> 00:11:27,981 Itu asisten kamera pertama kita, Lim Hoseob. 115 00:11:28,065 --> 00:11:30,943 Aku memesan taksi dari subuh untuk membawanya ke UGD. 116 00:11:32,736 --> 00:11:34,571 Semua mabuk saat minum bersama, 117 00:11:34,655 --> 00:11:37,324 tapi kenapa cuma dia yang jatuh dari tangga? 118 00:11:39,993 --> 00:11:41,036 Itu mengkhawatirkan. 119 00:11:41,578 --> 00:11:43,706 Kita akan cari penggantinya untuk sebulan. 120 00:11:43,789 --> 00:11:45,999 Bukan soal itu, aku mengkhawatirkan dia. 121 00:11:46,667 --> 00:11:48,377 Di pekerjaan ini, tubuh itu aset utama. 122 00:11:54,007 --> 00:11:55,008 Dia tak berubah. 123 00:11:56,051 --> 00:11:58,345 Masih punya sisi aneh, tapi lembut. 124 00:12:03,434 --> 00:12:05,769 TERMS OF JEALOUSY 125 00:12:05,853 --> 00:12:09,606 "TERMS OF JEALOUSY" PRAJUAL NOMOR 1… SKANDAL ITU KRISIS ATAU PELUANG? 126 00:12:19,408 --> 00:12:20,409 - Yuhui. - Ya? 127 00:12:20,826 --> 00:12:23,203 - Ayo kita rilis dua foto Lee Daeum. - Siap. 128 00:12:23,287 --> 00:12:25,497 Aku yang pilih, kau yang kirim ke pers. 129 00:12:25,581 --> 00:12:26,623 Ya, Pak. 130 00:12:26,707 --> 00:12:27,708 Soal reporternya… 131 00:12:29,835 --> 00:12:30,836 Akan kutelepon Noh Huitae. 132 00:12:30,919 --> 00:12:32,087 Baik. 133 00:12:32,171 --> 00:12:33,338 LEE GYUWON: LEE DAEUM 134 00:12:35,758 --> 00:12:37,092 Kalian sudah datang. 135 00:12:37,176 --> 00:12:38,761 Kru sudah makan duluan. 136 00:12:39,845 --> 00:12:41,013 Kau semangat sekali. 137 00:12:41,972 --> 00:12:43,557 Soal insiden dengan tim kamera… 138 00:12:43,640 --> 00:12:44,683 Aku minta maaf. 139 00:12:45,225 --> 00:12:47,936 Hei, yang salah justru aku. 140 00:12:48,020 --> 00:12:49,980 - Maaf, Pak Lee. - Tak apa-apa. 141 00:12:50,689 --> 00:12:51,857 Silakan makan. 142 00:12:57,237 --> 00:12:58,864 Daeum bilang akan makan sendirian. 143 00:12:58,947 --> 00:13:01,116 Dan manajernya mungkin… 144 00:13:01,200 --> 00:13:03,243 Takkan bisa bangun siang ini? 145 00:13:03,327 --> 00:13:04,328 Kudengar itu ulahmu. 146 00:13:04,411 --> 00:13:06,079 Apa? Tidak. 147 00:13:06,163 --> 00:13:08,457 Dia meracik <i>somaek </i>sangat banyak dan akhirnya 148 00:13:08,540 --> 00:13:10,083 dia pingsan. 149 00:13:10,167 --> 00:13:13,128 Hong, kau bilang ada rumah sakit universitas dekat sini, 'kan? 150 00:13:13,212 --> 00:13:15,714 Coba cek kira-kira berapa lama naik mobil ke sana? 151 00:13:15,798 --> 00:13:17,883 Rumah sakit? Kenapa? 152 00:13:19,927 --> 00:13:22,971 Maksudmu karena cedera itu? Untuk jaga-jaga jika ada yang cedera? 153 00:13:23,055 --> 00:13:24,890 Ya. Coba kau cek. 154 00:13:24,973 --> 00:13:26,975 - Siap. - Ya. 155 00:13:27,059 --> 00:13:28,143 Makanlah dulu. 156 00:13:28,227 --> 00:13:29,228 Ya. 157 00:13:34,441 --> 00:13:35,943 WAKTUNYA MAKAN 158 00:13:49,331 --> 00:13:53,126 RESTORAN UNIK 159 00:14:11,395 --> 00:14:14,773 Apa yang kau pikirkan, Lee Daeum? 160 00:14:15,983 --> 00:14:17,860 Kedengarannya bukan dialog film kita. 161 00:14:32,416 --> 00:14:34,293 Pak Lee, apa tidurmu nyenyak? 162 00:14:34,376 --> 00:14:36,628 Tidurku jauh lebih nyenyak dari yang kukira. 163 00:14:37,421 --> 00:14:38,547 Rasanya segar sekali. 164 00:14:48,348 --> 00:14:49,391 Jadi… 165 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 semua tempat kemarin sudah pasti? 166 00:14:52,436 --> 00:14:54,438 Kurasa toko buku itu sudah pasti. 167 00:14:55,063 --> 00:14:56,899 Sepertinya panti jompo juga sudah pasti. 168 00:14:56,982 --> 00:14:58,191 Itu cukup untuk makanmu? 169 00:15:01,361 --> 00:15:03,530 Aku suka roti. 170 00:15:07,910 --> 00:15:09,786 Ayo kita cari makan. 171 00:15:30,057 --> 00:15:32,267 Makanlah. Selamat menikmati. 172 00:15:35,354 --> 00:15:36,355 Terima kasih. 173 00:15:38,440 --> 00:15:39,441 Selamat makan juga. 174 00:15:39,524 --> 00:15:40,525 Ya. 175 00:15:43,612 --> 00:15:44,613 Pak Lee! 176 00:15:45,614 --> 00:15:46,990 Ada artikel baru dirilis. 177 00:15:48,450 --> 00:15:49,743 Artikel tentang apa? 178 00:15:55,582 --> 00:15:58,669 FILM BARU LEE JEHA "LOVE IN WHITE" MEMILIH AKTRIS BARU LEE DAEUM DARI 1.000 ORANG 179 00:16:00,754 --> 00:16:01,797 Daeum, 180 00:16:03,215 --> 00:16:05,217 kau sudah siap untuk ini? 181 00:16:05,592 --> 00:16:06,593 Maaf? 182 00:16:06,677 --> 00:16:09,012 Foto kalian terlihat bagus. 183 00:16:09,554 --> 00:16:14,101 Tapi mereka seharusnya memilih foto profil yang bagus untukmu. 184 00:16:14,810 --> 00:16:18,146 Ucapkan selamat tinggal pada kehidupanmu yang damai, Daeum. 185 00:16:24,027 --> 00:16:25,070 Permisi. 186 00:16:32,369 --> 00:16:34,204 - Semua akan baik-baik saja. - Ya. 187 00:16:41,211 --> 00:16:42,212 Hei. 188 00:16:42,295 --> 00:16:43,547 Apa yang kau lakukan? 189 00:16:43,630 --> 00:16:45,966 <i>Wah, aku sibuk sekali</i> <i>sampai tak bisa ke sana.</i> 190 00:16:46,049 --> 00:16:47,300 Semua baik-baik saja, kan? 191 00:16:48,468 --> 00:16:50,262 Kubilang, apa-apaan ini? 192 00:16:53,348 --> 00:16:55,517 Kenapa tiba-tiba merilis artikel seperti itu? 193 00:16:56,018 --> 00:16:57,394 <i>Oh, kau sudah lihat?</i> 194 00:16:58,103 --> 00:17:01,440 Tunggu sebentar, nanti kutelepon saat aku ke sana. 195 00:17:01,523 --> 00:17:04,026 Tak usah. Aku akan ke sana. Kita mengobrol langsung. 196 00:17:16,872 --> 00:17:17,873 - Pukulan bagus. - Bagus. 197 00:17:17,956 --> 00:17:20,751 Sepertinya studio sengaja membocorkan informasinya. 198 00:17:20,834 --> 00:17:23,086 Fotonya terlalu bagus untuk sekadar latihan. 199 00:17:23,170 --> 00:17:25,422 Bukankah wajahnya tipe yang disukai sutradara film? 200 00:17:26,006 --> 00:17:27,382 Bagaimana bilangnya, ya? 201 00:17:28,008 --> 00:17:29,426 Ya, dia punya aura itu. 202 00:17:30,385 --> 00:17:33,722 Dia bahkan tak punya agensi. Cuma manajer yang menempel 24 jam. 203 00:17:33,805 --> 00:17:35,182 Katanya sutradara yang rekrut. 204 00:17:37,059 --> 00:17:38,477 Pukulan bagus! 205 00:17:38,560 --> 00:17:39,686 Pukulan bagus! 206 00:17:42,731 --> 00:17:44,649 Bukankah Seoyoung ikut di film itu? 207 00:17:45,400 --> 00:17:47,069 Nona Go, kau pasti kenal aktris baru ini. 208 00:17:47,152 --> 00:17:49,946 Aku baru menyapanya beberapa kali. 209 00:17:50,030 --> 00:17:51,364 Belum pernah melihatnya jelas. 210 00:18:02,250 --> 00:18:03,460 Astaga. 211 00:18:05,712 --> 00:18:06,797 Sial. 212 00:18:13,929 --> 00:18:15,305 Daeum! 213 00:18:16,181 --> 00:18:17,307 Daeum? 214 00:18:19,059 --> 00:18:20,519 Kita mau berangkat, 215 00:18:21,061 --> 00:18:22,312 tapi kau tak ada tumpangan. 216 00:18:22,395 --> 00:18:25,107 Manajerku akan menjemputku. 217 00:18:26,316 --> 00:18:27,984 Kurasa dia belum sadar. 218 00:18:29,319 --> 00:18:30,320 Apa? 219 00:18:32,155 --> 00:18:33,365 Masih mabuk. 220 00:18:35,242 --> 00:18:36,243 Daeum. 221 00:18:37,953 --> 00:18:39,621 Kau bisa ikut denganku. 222 00:18:41,331 --> 00:18:43,708 - Maaf? - Kau bisa ikut denganku. 223 00:18:46,461 --> 00:18:47,462 Baiklah. 224 00:18:50,090 --> 00:18:51,424 Apa ada tumpangan lain? 225 00:18:51,508 --> 00:18:53,051 Apa ada tumpangan lain? 226 00:18:59,391 --> 00:19:00,392 Pergilah. 227 00:19:01,935 --> 00:19:02,936 Sampai bertemu nanti. 228 00:19:06,940 --> 00:19:07,941 Ayo. 229 00:19:24,082 --> 00:19:26,376 Kau akan lebih nyaman minum obat di mobilku. 230 00:19:31,131 --> 00:19:32,174 Kau cerdas, Pak Lee. 231 00:19:34,926 --> 00:19:36,386 Situasinya akan mulai gaduh. 232 00:19:39,723 --> 00:19:40,724 Artikel itu. 233 00:19:41,433 --> 00:19:42,684 Jangan khawatir soal itu. 234 00:19:42,767 --> 00:19:44,769 Aku bisa urus seperti sebelumnya. 235 00:19:45,353 --> 00:19:47,981 Jika tersebar kabar bahwa aktris baru 236 00:19:49,024 --> 00:19:51,776 menolak semua tawaran di industri ini secara terus-menerus, 237 00:19:51,860 --> 00:19:53,320 itu akan memperparah keadaan. 238 00:19:56,364 --> 00:19:57,908 Aku akan bilang begini saja. 239 00:19:57,991 --> 00:20:01,328 Aku cuma menunggu hasil film pertamaku 240 00:20:01,411 --> 00:20:03,830 agar bisa meningkatkan nilai diriku semaksimal mungkin 241 00:20:03,914 --> 00:20:05,123 dan memilih tawaran. 242 00:20:05,207 --> 00:20:06,833 Dengan begitu, orang akan berpikir, 243 00:20:06,917 --> 00:20:09,878 "Dia akan merepotkan jika kita buru-buru merekrutnya." 244 00:20:11,171 --> 00:20:12,172 Bagus, 'kan? 245 00:20:20,555 --> 00:20:22,557 Tiba-tiba aku merasa mengantuk. 246 00:20:24,351 --> 00:20:25,685 Aku mau tidur sebentar. 247 00:20:25,769 --> 00:20:27,437 Bangunkan aku jika sudah sampai. 248 00:20:37,572 --> 00:20:41,243 Aku bukan orang yang berperilaku seperti maumu atau prediksimu. 249 00:20:41,743 --> 00:20:43,703 Itu yang kau mau dari orang yang mencintaimu. 250 00:20:43,787 --> 00:20:44,788 Bukan aku. 251 00:20:48,291 --> 00:20:50,669 MINHEE: JAEIN DI KANTOR NONA GO SEKARANG 252 00:20:56,258 --> 00:20:57,300 Silakan. 253 00:20:58,969 --> 00:21:00,136 Jadi, ini soal apa? 254 00:21:00,720 --> 00:21:04,307 Aku banyak dengar tentangmu dari Seoyoung, katanya kalian sangat dekat. 255 00:21:06,059 --> 00:21:07,352 Ya, kami dekat. 256 00:21:07,435 --> 00:21:10,605 Aku sangat senang bisa kerja dengannya di film ini. 257 00:21:10,689 --> 00:21:12,732 Aku juga banyak dengar tentangmu, Nona Go. 258 00:21:22,158 --> 00:21:25,954 Kudengar ada orang lain yang kau kenal di <i>Love in White</i>. 259 00:21:26,538 --> 00:21:27,998 Ya, ada. Lee Daeum. 260 00:21:28,707 --> 00:21:29,791 Kalian berteman? 261 00:21:29,874 --> 00:21:32,877 Tak terlalu dekat, tapi kami cukup kenal baik. 262 00:21:35,171 --> 00:21:38,717 Aku sangat tertarik dengan Daeum, 263 00:21:38,800 --> 00:21:40,343 jadi aku ingin tahu informasinya. 264 00:21:41,761 --> 00:21:42,929 Maksudmu 265 00:21:43,471 --> 00:21:46,641 kau mengajakku bertemu untuk menanyakan soal Daeum? 266 00:21:46,725 --> 00:21:48,018 Ya, benar. 267 00:21:48,810 --> 00:21:49,936 Tapi kenapa aku? 268 00:21:50,020 --> 00:21:53,356 Daeum susah sekali didekati. 269 00:21:53,440 --> 00:21:57,777 Kupikir akan lebih baik jika dapat info sebelum kucoba mendekatinya lagi. 270 00:21:59,279 --> 00:22:00,488 Kalian satu kampus, 'kan? 271 00:22:01,531 --> 00:22:02,532 Ya. 272 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Hai. 273 00:22:10,040 --> 00:22:11,666 IPK: 2,5 - NILAI: B- 274 00:22:15,420 --> 00:22:16,421 Kau bagaimana, Daeum? 275 00:22:20,175 --> 00:22:21,259 IPK: 4,5 - NILAI: A+ 276 00:22:21,343 --> 00:22:22,594 Nilai A+, ya? 277 00:22:25,305 --> 00:22:26,473 Yah, 278 00:22:26,556 --> 00:22:28,266 Daeum yang paling berkontribusi. 279 00:22:28,683 --> 00:22:30,101 Tentu saja dia dapat A+. 280 00:22:31,102 --> 00:22:33,104 Kau tak datang latihan karena syuting. 281 00:22:34,189 --> 00:22:35,190 <i>Tapi…</i> 282 00:22:35,607 --> 00:22:38,526 dia menghilang setelah satu semester, tanpa beri tahu siapa pun. 283 00:22:39,277 --> 00:22:41,613 Meski cuma satu semester, tapi dia sangat berkesan. 284 00:22:41,696 --> 00:22:43,907 Reputasinya sebagai aktris sangat baik. 285 00:22:44,783 --> 00:22:46,618 Para profesor menyukainya 286 00:22:47,243 --> 00:22:48,995 dan teman sekelas serta kakak kelasnya 287 00:22:49,079 --> 00:22:50,413 juga menyukainya. 288 00:22:51,706 --> 00:22:53,625 Orang yang supel, bisa dibilang begitu? 289 00:22:54,250 --> 00:22:55,335 Justru makin menarik, 290 00:22:56,252 --> 00:22:59,964 orang seperti dia menghilang lama tanpa informasi apa pun, begitu? 291 00:23:00,590 --> 00:23:01,883 Sebenarnya, 292 00:23:01,966 --> 00:23:03,593 kulihat ada yang berbeda dari dia. 293 00:23:04,803 --> 00:23:05,804 Benarkah? 294 00:23:06,304 --> 00:23:07,430 Kau penasaran, 'kan? 295 00:23:10,308 --> 00:23:14,229 Jika kau tahu itu, mungkin kau bisa mendekatinya. 296 00:23:15,397 --> 00:23:16,398 Beri tahu aku. 297 00:23:16,898 --> 00:23:18,858 Kurasa cukup sampai di sini. 298 00:23:19,901 --> 00:23:21,403 Aku sangat mengenalmu, Nona Go. 299 00:23:22,445 --> 00:23:23,947 Kita memiliki sifat yang sama. 300 00:23:24,531 --> 00:23:25,573 Sifat yang sama? 301 00:23:26,241 --> 00:23:28,284 Ada yang ingin kau tahu tentangku? 302 00:23:34,457 --> 00:23:35,875 Sampai jumpa… 303 00:23:41,965 --> 00:23:42,966 Entahlah. 304 00:23:43,800 --> 00:23:46,386 Aku tak pernah berpikir untuk mengajakmu. 305 00:23:47,637 --> 00:23:49,013 Aku tak penasaran denganmu. 306 00:23:50,098 --> 00:23:53,726 Aku mencari aktris utama yang punya daya tarik. 307 00:23:53,810 --> 00:23:54,894 Seperti Lee Daeum. 308 00:24:00,900 --> 00:24:03,361 <i>Mereka jelas membicarakan Daeum di awal,</i> 309 00:24:03,778 --> 00:24:06,656 <i>tapi aku tak tahu konteksnya.</i> 310 00:24:08,366 --> 00:24:11,703 Jaein kelihatan murung saat dia pergi. 311 00:24:13,204 --> 00:24:14,622 Terima kasih infonya, Minhee. 312 00:24:16,291 --> 00:24:17,667 Tapi juga… 313 00:24:18,918 --> 00:24:20,044 Ya, Nona Chae? 314 00:24:20,712 --> 00:24:22,172 Kau makin jago dalam hal ini. 315 00:24:23,548 --> 00:24:24,632 Aku akan terus… 316 00:24:24,716 --> 00:24:25,800 Aku akan terus berusaha. 317 00:24:34,559 --> 00:24:35,560 Masuk. 318 00:24:52,911 --> 00:24:57,248 Dokter Lee, aku belum sempat menyapamu dengan baik waktu terakhir kali bertemu. 319 00:24:59,417 --> 00:25:00,418 Ya. 320 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 Kalau begitu… 321 00:25:07,467 --> 00:25:08,968 Bagaimana kabarmu? 322 00:25:11,721 --> 00:25:13,056 Terus berusaha untuk hidup. 323 00:25:13,973 --> 00:25:15,016 Itu saja. 324 00:25:15,600 --> 00:25:16,601 Tentu. 325 00:25:19,521 --> 00:25:20,813 Kenapa kau ke rumah sakit? 326 00:25:20,897 --> 00:25:22,273 Apa ada masalah? 327 00:25:22,899 --> 00:25:25,401 Kau tahu dia hanya mengandalkanmu saat masih hidup. 328 00:25:26,277 --> 00:25:27,654 Aku cuma ingin menemuimu. 329 00:25:29,113 --> 00:25:30,323 Dan ada sesuatu 330 00:25:31,366 --> 00:25:32,951 yang ingin kukatakan padamu. 331 00:25:36,162 --> 00:25:37,413 Dokter Lee… 332 00:25:39,249 --> 00:25:41,042 keadaanku tidak baik-baik saja. 333 00:25:47,090 --> 00:25:48,091 Masuklah. 334 00:25:48,174 --> 00:25:49,300 Jika ada apa-apa… 335 00:25:49,384 --> 00:25:50,468 Aku akan meneleponmu. 336 00:25:51,219 --> 00:25:53,596 Mulai sekarang, aku akan dapat kabar melalui Junbyung. 337 00:25:53,680 --> 00:25:54,973 Hubungi dia saja. 338 00:25:55,974 --> 00:25:56,975 Baiklah. 339 00:25:57,642 --> 00:25:58,768 Terima kasih. 340 00:26:00,395 --> 00:26:01,479 Sampai jumpa. 341 00:26:17,579 --> 00:26:18,830 Kau agak kejam, Lee Jeha. 342 00:26:20,915 --> 00:26:22,375 Tak bisa diam sebentar, ya? 343 00:26:23,126 --> 00:26:24,168 Jawaban macam apa itu… 344 00:26:24,252 --> 00:26:26,421 Lee Daeum, dasar bodoh. 345 00:26:26,504 --> 00:26:27,505 Dasar. 346 00:26:36,639 --> 00:26:37,932 Baiklah, 347 00:26:38,016 --> 00:26:39,892 mari mulai dengan ciuman. 348 00:26:39,976 --> 00:26:41,603 Entah itu ciuman atau pengakuan, 349 00:26:41,686 --> 00:26:43,980 reaksinya setelahnya sudah menjawab semuanya. 350 00:26:44,522 --> 00:26:45,690 Tapi… 351 00:26:45,773 --> 00:26:48,151 hal-hal yang dia ucapkan 352 00:26:48,651 --> 00:26:50,028 cuma membuat bingung. 353 00:26:50,612 --> 00:26:52,196 Kudengar dia tak benci, 354 00:26:52,280 --> 00:26:54,866 tapi dia langsung tegas soal pengakuan itu. 355 00:26:55,283 --> 00:26:56,492 Kau kenal dia dari mana? 356 00:26:57,619 --> 00:26:58,620 Dari kru? 357 00:26:59,120 --> 00:27:00,997 Ya, dia anggota kru. 358 00:27:02,415 --> 00:27:05,209 Apa yang mereka lakukan di tempat kerja? Aku jadi iri. 359 00:27:05,293 --> 00:27:07,754 Hei, ini masalah serius. 360 00:27:07,837 --> 00:27:09,005 Bisakah kau fokus? 361 00:27:09,589 --> 00:27:12,675 Jadi, orang yang pertama kali mencium dan mengaku 362 00:27:12,759 --> 00:27:14,010 biasanya tak seperti itu. 363 00:27:14,093 --> 00:27:16,054 Dia biasanya sangat rasional dan… 364 00:27:16,137 --> 00:27:19,390 Hei, siapa yang ciuman dan mengaku karena pemikiran rasional? 365 00:27:25,063 --> 00:27:27,273 Berarti dia benar-benar suka padanya? 366 00:27:27,815 --> 00:27:29,150 Makanya dia merasa terluka? 367 00:27:29,233 --> 00:27:30,276 Dia merasa terluka? 368 00:27:30,860 --> 00:27:31,861 Ya. 369 00:27:31,944 --> 00:27:33,821 Terluka sampai menangis. 370 00:27:34,656 --> 00:27:35,823 Tunggu. 371 00:27:36,991 --> 00:27:38,201 Kau punya gebetan di sana? 372 00:27:38,743 --> 00:27:39,744 Apa? 373 00:27:39,827 --> 00:27:42,163 Berkacalah. Kau kelihatan sangat terluka saat ini. 374 00:27:42,705 --> 00:27:45,083 Hei, sudah kubilang itu bukan aku. 375 00:27:45,833 --> 00:27:47,543 Mana mungkin aku suka seseorang? 376 00:27:49,587 --> 00:27:50,755 Dengar, Daeum. 377 00:27:52,924 --> 00:27:54,509 Semua orang pasti mati. 378 00:27:54,926 --> 00:27:57,011 Kita akan menua, tapi sebelumnya, kita muda. 379 00:27:57,470 --> 00:27:59,180 Kita mengacau, kita buat masalah, 380 00:27:59,263 --> 00:28:01,182 jatuh cinta, berciuman, lalu menyesal. 381 00:28:03,017 --> 00:28:04,018 Begitulah kita. 382 00:28:06,437 --> 00:28:08,606 Mana Daeum pemberani dan tanpa beban 383 00:28:08,690 --> 00:28:09,816 yang kukenal? 384 00:28:11,192 --> 00:28:13,361 Hei! Sudah kubilang itu bukan aku. 385 00:28:18,074 --> 00:28:20,993 NAM JAEIN 386 00:28:21,077 --> 00:28:22,954 LEE GYUWON: LEE DAEUM KIM HYUNSANG: KIM JUNGWOO 387 00:28:24,914 --> 00:28:26,541 "Seribu banding satu"? 388 00:28:29,961 --> 00:28:32,547 Judul beritamu keren sekali. 389 00:28:32,630 --> 00:28:33,840 Ya, berita eksklusif… 390 00:28:34,716 --> 00:28:35,967 Baiklah. 391 00:28:36,634 --> 00:28:38,261 Nanti kuatur pertemuan. 392 00:28:39,053 --> 00:28:40,138 Baiklah. 393 00:28:50,648 --> 00:28:53,401 Hei, aku juga ingin memercayaimu dan menunggu, 394 00:28:54,360 --> 00:28:56,195 tapi unsur misterius ini maksudnya apa? 395 00:28:56,279 --> 00:28:57,697 Itu bukan tren lagi sekarang. 396 00:28:57,780 --> 00:28:59,115 Dia bintang kita. 397 00:28:59,198 --> 00:29:00,241 Dia perlu dilihat. 398 00:29:00,700 --> 00:29:02,285 Ini akan membuat heboh. 399 00:29:02,368 --> 00:29:03,870 Ini tak berhenti di Nona Go saja. 400 00:29:03,953 --> 00:29:05,496 Semua orang akan mengejar Daeum 401 00:29:05,580 --> 00:29:06,831 dan jika kita terus menolak… 402 00:29:09,542 --> 00:29:11,753 mereka mungkin mulai mencemarkan nama baiknya. 403 00:29:11,836 --> 00:29:13,087 Ya, itu bukan hal baru. 404 00:29:14,213 --> 00:29:17,425 Belakangan ini, kau sering meributkan hal kecil. 405 00:29:19,093 --> 00:29:21,387 Dan kenapa sutradara sampai khawatir soal itu? 406 00:29:21,471 --> 00:29:23,222 Itu bukan tanggung jawabmu. 407 00:29:24,015 --> 00:29:26,726 Aku mau tunda semua promo dan eksposur sampai syuting usai. 408 00:29:26,809 --> 00:29:30,146 Dan batalkan pemotretan yang kita bicarakan sebelumnya. 409 00:29:30,229 --> 00:29:31,230 Hei, Jeha. 410 00:29:31,647 --> 00:29:33,524 Sekarang kau benar-benar cari masalah. 411 00:29:34,358 --> 00:29:38,154 Apa, memangnya aku menempelkan data pribadi Daeum di tengah kota? 412 00:29:38,237 --> 00:29:40,031 Aku cuma unggah satu foto latihan! 413 00:29:41,783 --> 00:29:43,951 Dan satu foto lagi bersamamu. 414 00:29:46,287 --> 00:29:48,831 Kubilang promo seperti ini tak perlu. 415 00:29:48,915 --> 00:29:51,042 Kau akan dapat semua yang kau butuhkan nanti… 416 00:29:51,125 --> 00:29:52,668 Dapat apa? 417 00:29:54,337 --> 00:29:56,297 Biarkan aku bekerja. Aku harus fokus. 418 00:29:56,881 --> 00:29:58,424 Biar kuselesaikan film ini, ya? 419 00:30:04,096 --> 00:30:06,724 Aku takkan membiarkan film ini menghancurkanku. 420 00:30:06,808 --> 00:30:08,768 Aku juga takkan menghancurkan film ini. 421 00:30:11,354 --> 00:30:14,899 Mungkin aku yang lebih mengotot darimu agar film ini sukses. 422 00:30:19,612 --> 00:30:21,197 Terima kasih, Gyo. 423 00:30:21,280 --> 00:30:22,740 - Itu punyamu. - Tampaknya enak. 424 00:30:22,824 --> 00:30:24,408 Tadinya kuharap kita berdua saja. 425 00:30:27,745 --> 00:30:29,831 Aku tak tahu. Maaf. 426 00:30:31,165 --> 00:30:32,917 Tak perlu minta maaf. 427 00:30:34,168 --> 00:30:35,169 Aku memang mau pergi. 428 00:30:36,337 --> 00:30:38,047 Lihat? Kuminta dikemas untuk dibawa. 429 00:30:38,130 --> 00:30:39,924 Kalian masih tak terpisahkan, ya? 430 00:30:41,300 --> 00:30:43,344 Itu berarti kau bohong, Gyoyeong? 431 00:30:44,887 --> 00:30:46,097 Apa maksudmu? 432 00:30:47,265 --> 00:30:48,516 Waktu Daeum menghilang. 433 00:30:49,308 --> 00:30:50,685 Katamu tak tahu dia di mana. 434 00:30:51,269 --> 00:30:52,353 Itu kata orang padaku. 435 00:30:53,479 --> 00:30:55,064 Gyoyeong juga tak tahu waktu itu. 436 00:30:55,606 --> 00:30:57,859 Aku ambil cuti tanpa bilang siapa pun. 437 00:30:59,819 --> 00:31:02,363 Kenapa kau jengkel dan penasaran soal itu? 438 00:31:02,864 --> 00:31:05,575 Aku begitu bukan karenamu, jadi jangan ikut campur. 439 00:31:07,994 --> 00:31:10,872 Wah, sikapmu makin parah. 440 00:31:12,540 --> 00:31:15,167 Aku ke sini mau bahas film itu. Kau mau ikut dengar? 441 00:31:16,627 --> 00:31:17,879 Kau tak tahu baca situasi? 442 00:31:30,766 --> 00:31:32,977 Aku akan jalan-jalan di depan. 443 00:31:33,978 --> 00:31:35,271 Telepon aku jika selesai. 444 00:31:35,354 --> 00:31:36,439 Ya. 445 00:32:00,129 --> 00:32:01,464 Apa kabar? 446 00:32:03,716 --> 00:32:06,010 Waktu aku melihatmu di sesi baca naskah itu, 447 00:32:06,093 --> 00:32:08,054 saking kagetnya, aku nyaris pingsan. 448 00:32:09,305 --> 00:32:11,474 Selama ini kau cuma dapat peran kecil, 'kan? 449 00:32:12,350 --> 00:32:14,143 Ya, benar. 450 00:32:14,644 --> 00:32:16,312 Ada banyak sekali aktris hebat. 451 00:32:16,979 --> 00:32:18,648 Dari semua orang, kenapa harus kau? 452 00:32:19,899 --> 00:32:21,484 Kau dapat peran itu sendiri 453 00:32:21,984 --> 00:32:23,736 atau ada seseorang yang memberikannya? 454 00:32:24,904 --> 00:32:27,740 Cuma penasaran apa ada cara lain selain lewat audisi. 455 00:32:30,660 --> 00:32:32,912 Jika kuberi tahu, kau akan coba hal yang sama? 456 00:32:35,122 --> 00:32:39,085 Sebenarnya itu rahasia terbesarku yang kusimpan untuk audisi. 457 00:32:44,674 --> 00:32:46,467 Aku berakting seolah bertaruh nyawa. 458 00:32:47,760 --> 00:32:49,804 Aku percaya bahwa aku satu-satunya 459 00:32:51,263 --> 00:32:53,557 yang bisa membuat karakter ini terasa nyata. 460 00:32:55,101 --> 00:32:56,102 Itu saja. 461 00:32:56,602 --> 00:32:57,895 Seolah bertaruh nyawa? 462 00:33:00,064 --> 00:33:01,065 Wah. 463 00:33:02,233 --> 00:33:04,402 Kau sama sekali tak berubah. 464 00:33:05,236 --> 00:33:07,363 Kepalsuan itu kelak akan jadi bumerang bagimu. 465 00:33:08,990 --> 00:33:09,991 Jaein, 466 00:33:11,158 --> 00:33:13,744 aku sangat senang bertemu denganmu lagi, 467 00:33:13,828 --> 00:33:14,954 tapi mungkin cuma aku. 468 00:33:17,081 --> 00:33:18,708 Tapi sejujurnya, 469 00:33:18,791 --> 00:33:22,545 aku tak pernah bermaksud menyinggung atau menyakitimu. 470 00:33:23,045 --> 00:33:26,132 Jadi, kuharap perilaku tak sopan ini berakhir di sini. 471 00:33:26,674 --> 00:33:27,675 Jika kau ulangi… 472 00:33:27,758 --> 00:33:28,926 Kau siapa mengaturku? 473 00:33:34,306 --> 00:33:35,975 Omong-omong, fotonya bagus. 474 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Apa? 475 00:33:52,324 --> 00:33:53,367 Aku mau bilang sesuatu. 476 00:33:55,411 --> 00:33:57,329 Apa kau budaknya yang setia? 477 00:34:09,467 --> 00:34:10,593 Tolong… 478 00:34:12,136 --> 00:34:13,471 bersikap baiklah pada Daeum. 479 00:34:14,263 --> 00:34:16,057 Kau siapa sampai menyuruhku begitu? 480 00:34:17,183 --> 00:34:18,309 Temannya. 481 00:34:21,353 --> 00:34:22,438 Jaein, 482 00:34:22,521 --> 00:34:24,023 kau punya banyak pengalaman 483 00:34:24,106 --> 00:34:25,691 dan kenal banyak orang. 484 00:34:27,109 --> 00:34:29,111 Jadi, tolong bantu Daeum 485 00:34:29,779 --> 00:34:30,905 beradaptasi dengan baik. 486 00:34:31,489 --> 00:34:33,324 Aku tak tahu arah hidupmu sekarang, 487 00:34:34,700 --> 00:34:35,868 urus saja dirimu sendiri. 488 00:34:37,203 --> 00:34:39,830 Daeum itu pemeran utama, aku cuma peran pendukung. 489 00:34:39,914 --> 00:34:41,582 Sebenarnya siapa yang harus dibantu? 490 00:34:46,754 --> 00:34:49,215 <i>Hei, soal uji coba riasan, aku harus apa?</i> 491 00:34:49,298 --> 00:34:51,217 Seperti yang kau dengar saja. 492 00:34:51,675 --> 00:34:53,385 Antar dia selalu dengan selamat. 493 00:34:54,762 --> 00:34:56,013 Baiklah. 494 00:34:58,724 --> 00:34:59,725 Soal Daeum… 495 00:35:01,602 --> 00:35:02,895 Apa dia bilang sesuatu? 496 00:35:03,687 --> 00:35:05,564 Bilang sesuatu? Sepertinya tidak. 497 00:35:08,150 --> 00:35:09,944 Telepon saja dia jika kau penasaran. 498 00:35:10,027 --> 00:35:12,029 Bukan begitu. 499 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Cuma… 500 00:35:14,156 --> 00:35:16,992 penasaran apa dia stres gara-gara artikel itu. 501 00:35:17,076 --> 00:35:19,328 Ya sudah, telepon saja sendiri. 502 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 Bukan begitu. 503 00:35:20,955 --> 00:35:22,832 Telepon saja sendiri! 504 00:35:22,915 --> 00:35:23,916 Sudah, ya. 505 00:35:24,333 --> 00:35:25,417 Halo? 506 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Apa-apaan? 507 00:35:37,179 --> 00:35:39,598 MPDS: Tinjauan Terbaru Faktor Genetik dan Prospek Kelangsungan Hidup 508 00:35:39,682 --> 00:35:42,685 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS NASIONAL HANKUK DR. LEE JUNGHYO 509 00:35:47,481 --> 00:35:49,900 MENGATASI SINDROM KEKURANGAN ENERGI MITOKONDRIA… LEE JUNGHYO 510 00:35:51,068 --> 00:35:53,445 MITOKONDRIA: DARI SEL DALAM TUBUH KITA… LEE JUNGHYO 511 00:35:56,448 --> 00:35:58,075 <i>Nyawa putriku dipertaruhkan,</i> 512 00:35:59,410 --> 00:36:01,412 tapi kau hanya bisa berusaha keras? 513 00:36:03,956 --> 00:36:05,749 Itu sangat tak bertanggung jawab. 514 00:36:17,887 --> 00:36:20,764 <i>Kupikir… kau mungkin sudah tiada.</i> 515 00:36:22,808 --> 00:36:23,851 Aku bahkan berpikir… 516 00:36:25,269 --> 00:36:27,438 kematianmu mungkin bisa menarik perhatian publik 517 00:36:29,231 --> 00:36:32,359 dan pada akhirnya membawa kesuksesan pada film ini. 518 00:36:34,653 --> 00:36:35,696 Terima kasih 519 00:36:37,031 --> 00:36:38,741 sudah jujur padaku. 520 00:36:56,091 --> 00:36:57,092 Selanjutnya… 521 00:37:11,106 --> 00:37:12,191 Dokter Lee? 522 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Ya. 523 00:37:14,068 --> 00:37:15,611 Kalian makan duluan saja. 524 00:37:15,694 --> 00:37:17,363 Aku perlu istirahat. 525 00:37:17,446 --> 00:37:18,489 Ya, Pak. 526 00:37:19,240 --> 00:37:20,241 Ayo jalan. 527 00:37:27,539 --> 00:37:30,960 SUTRADARA LEE JEHA 528 00:37:37,883 --> 00:37:39,927 Sebentar lagi kami mulai syuting. 529 00:37:45,474 --> 00:37:46,684 Seperti yang kubilang, 530 00:37:47,768 --> 00:37:50,229 Daeum takkan sanggup menjalaninya. 531 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Daeum seorang aktris. 532 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Aktris yang sakit. 533 00:38:00,406 --> 00:38:01,782 Aku tahu betul soal itu. 534 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Benarkah? 535 00:38:04,410 --> 00:38:06,036 Tapi kau tetap tak melepaskannya? 536 00:38:06,620 --> 00:38:08,580 Kau harus libatkan putriku yang sedang sakit? 537 00:38:14,169 --> 00:38:17,464 Saat aku cari tahu soal penyakit Daeum, 538 00:38:19,425 --> 00:38:23,095 namamu muncul berulang kali, di tiap makalah, artikel, di mana-mana. 539 00:38:24,638 --> 00:38:27,391 Setelah berkali-kali melihat namamu, 540 00:38:29,018 --> 00:38:32,313 akhirnya aku paham kenapa kau bilang aku tak bertanggung jawab saat bilang 541 00:38:33,063 --> 00:38:34,732 aku akan upayakan yang terbaik. 542 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Jadi… 543 00:38:37,985 --> 00:38:39,862 aku akan berusaha sebaik mungkin 544 00:38:40,529 --> 00:38:42,072 untuk bertanggung jawab. 545 00:38:42,489 --> 00:38:43,532 Begitu? 546 00:38:44,992 --> 00:38:45,993 Maksudnya bagaimana? 547 00:38:46,618 --> 00:38:48,912 Karena dia harus makan lebih sering agar bertenaga, 548 00:38:48,996 --> 00:38:51,457 akan kupastikan itu beres. 549 00:38:52,207 --> 00:38:56,712 Jadwal syuting dan istirahatnya sepenuhnya disesuaikan dengan jadwal pengobatannya. 550 00:38:57,171 --> 00:38:58,756 Dengar, Pak Lee. 551 00:38:58,839 --> 00:39:00,632 Aku juga bersiap untuk hal terburuk. 552 00:39:01,342 --> 00:39:03,093 Aku tahu selalu ada kemungkinan 553 00:39:03,177 --> 00:39:06,305 dia bisa tiba-tiba mengalami kejang saat syuting. 554 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 Jadi, setiap adegan yang melibatkannya 555 00:39:09,683 --> 00:39:12,436 akan diambil dalam radius 10 km 556 00:39:12,519 --> 00:39:15,147 dari rumah sakit universitas. 557 00:39:17,066 --> 00:39:19,401 Aku sudah bicara dengan dr. Kim Minseok 558 00:39:22,613 --> 00:39:25,824 dan dia berusaha menjaga kondisinya tetap stabil dengan obat pencegahan. 559 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 Tapi jika keadaannya 560 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 tetap saja memburuk… 561 00:39:32,956 --> 00:39:34,666 Jika memburuk? 562 00:39:35,876 --> 00:39:37,753 Aku sendiri yang memastikan Daeum… 563 00:39:39,213 --> 00:39:40,589 dikeluarkan dari film ini. 564 00:39:45,719 --> 00:39:46,720 Benarkah? 565 00:39:47,304 --> 00:39:48,305 Lalu bagaimana filmmu? 566 00:39:51,266 --> 00:39:53,811 Bukankah film ini yang paling penting bagimu? 567 00:39:56,980 --> 00:39:59,274 Ya, meski harus mengorbankan film ini… 568 00:40:02,903 --> 00:40:05,155 aku akan mengembalikan Daeum ke rumah sakit ini. 569 00:40:20,796 --> 00:40:22,631 Aku cuma ingin putriku hidup 570 00:40:24,550 --> 00:40:27,261 meski hanya untuk satu jam lagi, satu hari lagi. 571 00:40:28,846 --> 00:40:30,389 Aku tahu aku egois. 572 00:40:31,432 --> 00:40:33,142 Aku tak peduli bagaimana kondisinya. 573 00:40:33,725 --> 00:40:35,477 Selama dia masih hidup, itu cukup. 574 00:40:43,819 --> 00:40:46,113 Daeum berhasil meloloskan film ini untuk diproduksi 575 00:40:46,947 --> 00:40:49,158 dengan satu adegan ini. 576 00:40:58,083 --> 00:41:01,462 Aku takkan berpura-pura tahu semua kehidupan Daeum. 577 00:41:02,421 --> 00:41:03,505 Bagiku, 578 00:41:06,425 --> 00:41:07,676 dia cuma seorang aktris. 579 00:41:10,262 --> 00:41:12,055 Orang yang ingin kuajak buat film ini. 580 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Aktris yang hebat. 581 00:41:16,185 --> 00:41:19,646 Kami akan tunjukkan upaya terbaik kami dalam film ini. 582 00:41:22,316 --> 00:41:27,446 Mencintai seseorang yang tahu kapan dia akan meninggal… 583 00:41:30,407 --> 00:41:32,075 adalah salah satu hal tersulit. 584 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 Orang yang ditinggalkan terus memikul luka itu. 585 00:42:13,617 --> 00:42:15,244 <i>Kau tahu Hyunsang di mana, 'kan?</i> 586 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 587 00:42:31,343 --> 00:42:32,761 <i>Dokter Lee…</i> 588 00:42:33,512 --> 00:42:35,055 keadaanku tidak baik-baik saja. 589 00:42:43,647 --> 00:42:44,898 Sebelum uji klinisnya, 590 00:42:46,024 --> 00:42:48,360 aku sangat berharap dan bersemangat. 591 00:42:50,487 --> 00:42:52,614 Tapi Minjeong terus menatap keluar jendela. 592 00:42:54,324 --> 00:42:55,993 Selalu berkata ingin pergi keluar. 593 00:42:57,578 --> 00:42:59,663 Aku bertanya dia mau apa di luar 594 00:43:00,956 --> 00:43:02,165 dan ternyata biasa saja. 595 00:43:04,167 --> 00:43:06,461 Dia bilang cuma mau jalan-jalan seperti orang lain. 596 00:43:08,130 --> 00:43:09,131 Aku bahkan 597 00:43:09,881 --> 00:43:11,466 tak berusaha mendengarkannya. 598 00:43:19,641 --> 00:43:21,476 Yang kupedulikan hanya 599 00:43:23,228 --> 00:43:24,855 jaga anakku tetap hidup sehari lagi. 600 00:43:26,273 --> 00:43:27,983 Jika diingat lagi, aku menyesal. 601 00:43:30,068 --> 00:43:31,987 Semua karena sikapku yang egois. 602 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Bu… 603 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Dokter Lee. 604 00:43:37,618 --> 00:43:38,660 Biarkan Daeum 605 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 melakukan keinginannya. 606 00:43:44,458 --> 00:43:46,960 <i>Kau masih ada kesempatan</i> <i>melakukan hal yang benar.</i> 607 00:43:55,218 --> 00:43:56,428 Waktu tempuh di pagi hari 608 00:43:56,511 --> 00:43:57,929 biasanya 2,5 jam. 609 00:43:58,013 --> 00:44:01,224 Bagi yang mengemudi atau naik van daripada bus, 610 00:44:01,308 --> 00:44:03,560 berkendaralah dengan aman. 611 00:44:03,644 --> 00:44:04,853 Juga, meski kita dapat 612 00:44:04,936 --> 00:44:08,106 dukungan dan izin lengkap dari kota selama syuting kita, 613 00:44:08,190 --> 00:44:10,359 tolong jangan lupa menjaga sopan santun! 614 00:44:10,442 --> 00:44:12,402 Terutama bagi perokok. 615 00:44:12,986 --> 00:44:15,030 Jika tak mau buang puntung rokok dengan baik, 616 00:44:15,113 --> 00:44:16,448 bawa saja vape kalian. 617 00:44:16,531 --> 00:44:18,450 Bawa! Vape! Kalian! 618 00:44:19,034 --> 00:44:20,702 Bawa! Vape! Kalian! 619 00:44:20,786 --> 00:44:22,245 Tolong pastikan itu. 620 00:44:26,166 --> 00:44:27,417 Baiklah, 621 00:44:27,501 --> 00:44:29,586 aku tahu jadwalnya cukup padat. 622 00:44:29,670 --> 00:44:32,130 Terima kasih atas kerja kerasnya. Kita segera memulai. 623 00:44:32,214 --> 00:44:34,424 Nantinya akan makin padat, 624 00:44:35,008 --> 00:44:37,302 jadi mari kita utamakan kesehatan kita. 625 00:44:37,386 --> 00:44:39,346 SUPLEMEN KESEHATAN TULANG 626 00:44:39,429 --> 00:44:42,057 Jangan sampai ada yang patah tulang di lokasi syuting, ya? 627 00:44:42,140 --> 00:44:44,184 Silakan ambil satu sebelum pergi. 628 00:44:48,230 --> 00:44:49,815 Nah, Sutradara Lee. 629 00:44:49,898 --> 00:44:51,108 Katakan "ah". 630 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Tidak usah. 631 00:44:52,776 --> 00:44:55,487 Ya, yang penting menjaga kesehatan kita. 632 00:45:00,033 --> 00:45:01,576 Hei, Hong. Soal yang satu lagi. 633 00:45:01,660 --> 00:45:02,661 Oh, tentu saja. 634 00:45:02,744 --> 00:45:04,287 Ada satu pengumuman lagi. 635 00:45:05,580 --> 00:45:07,207 Pak Bu akan mentraktir kita 636 00:45:07,290 --> 00:45:08,917 makan malam ini! 637 00:45:12,504 --> 00:45:16,299 - Bu Seungwon! - Bu Seungwon! 638 00:45:17,134 --> 00:45:18,301 Semangat,<i> Love in White</i>! 639 00:45:18,385 --> 00:45:19,678 - Semangat! - Semangat! 640 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Aku sudah pesan tempat di sebelah pukul 19.00. 641 00:45:22,347 --> 00:45:24,307 Suplemen tulang dan makan malam gratis? 642 00:45:24,391 --> 00:45:25,934 Kita dimanjakan hari ini. 643 00:45:26,017 --> 00:45:27,310 Sudahlah. 644 00:45:28,687 --> 00:45:30,355 Bagaimana dengan para aktor? 645 00:45:30,439 --> 00:45:33,275 Mereka akan pergi bersama kru rias setelah tes mereka selesai. 646 00:45:34,818 --> 00:45:35,861 Lihat ke depan. 647 00:45:37,654 --> 00:45:38,697 Ke kiri. 648 00:45:40,824 --> 00:45:42,492 - Oke, bagus! - Terima kasih. 649 00:45:42,576 --> 00:45:43,869 Selanjutnya, silakan! 650 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Aneh. 651 00:45:48,915 --> 00:45:49,916 Apa? 652 00:45:50,876 --> 00:45:52,043 Apa kau sakit? 653 00:45:52,627 --> 00:45:54,921 Aku? Tidak, aku tak sakit. 654 00:45:56,798 --> 00:45:57,841 Ulurkan tanganmu. 655 00:46:01,595 --> 00:46:02,888 Sepertinya bukan sakit mag. 656 00:46:03,805 --> 00:46:04,931 Bukan. 657 00:46:06,016 --> 00:46:09,269 Aku tak hadir di sesi uji coba karena sedang di luar negeri. 658 00:46:09,853 --> 00:46:12,147 Apa wajahmu selalu sepucat ini? 659 00:46:13,774 --> 00:46:14,775 Wajahku? 660 00:46:15,567 --> 00:46:16,651 Kurasa tidak. 661 00:46:17,736 --> 00:46:20,322 Kau seharusnya terlihat makin pucat nanti di film. 662 00:46:21,573 --> 00:46:22,616 Agak mengkhawatirkan. 663 00:46:34,085 --> 00:46:35,170 Kau gugup, ya? 664 00:46:36,922 --> 00:46:39,508 Ya. Terlihat, ya? 665 00:46:41,968 --> 00:46:43,011 WAKTUNYA MAKAN 666 00:46:44,930 --> 00:46:46,264 Nona Jo, 667 00:46:46,348 --> 00:46:49,559 karena terlalu gugup, aku kelaparan. 668 00:46:50,435 --> 00:46:52,938 Boleh aku makan sedikit dan ke kamar mandi dulu? 669 00:46:53,021 --> 00:46:54,105 Tentu, silakan. 670 00:46:54,606 --> 00:46:58,819 Tapi aku baru membuatmu tampak rapuh. Camilan mungkin akan merusak itu. 671 00:47:00,987 --> 00:47:02,239 Tidak, silakan makan. 672 00:47:29,724 --> 00:47:30,934 Obat apa ini? 673 00:47:31,017 --> 00:47:32,143 Obat diet? 674 00:47:32,769 --> 00:47:35,063 Cuma vitamin. Lebih efektif diminum setelah makan. 675 00:47:35,146 --> 00:47:36,898 Siapa bawa vitamin di botol begini? 676 00:47:40,443 --> 00:47:41,486 Lihat bagian bawahnya. 677 00:47:42,529 --> 00:47:43,530 Apa? 678 00:47:44,114 --> 00:47:45,282 Bagian bawahnya. Lihatlah. 679 00:47:48,243 --> 00:47:50,078 BARANG PROPERTI 680 00:47:59,629 --> 00:48:01,423 Ini pasti selalu dibawa Gyuwon, 'kan? 681 00:48:03,508 --> 00:48:05,927 Gyuwon dan Yoona, jika sudah siap, kita akan mulai. 682 00:48:06,011 --> 00:48:07,012 Baik. 683 00:48:08,138 --> 00:48:09,139 Ayo. 684 00:48:37,667 --> 00:48:38,668 Ya, Pak Ji. 685 00:48:39,628 --> 00:48:41,588 Aku hampir sampai. Sampai nanti. 686 00:48:47,302 --> 00:48:48,762 Beratmu turun banyak, Jungwoo. 687 00:48:48,845 --> 00:48:50,597 Ya, turun banyak. Aku berolahraga keras. 688 00:48:56,978 --> 00:48:58,355 Kau pasti rajin olahraga. 689 00:48:59,397 --> 00:49:01,149 - Apakah enak? - Ini lezat. 690 00:49:05,654 --> 00:49:07,322 Seungwon, minumlah. 691 00:49:08,573 --> 00:49:09,574 Apa ini? 692 00:49:17,374 --> 00:49:19,167 Perhatian, semuanya! 693 00:49:20,043 --> 00:49:21,461 Kalian menikmati makanannya? 694 00:49:21,544 --> 00:49:22,671 - Ya! - Ya! 695 00:49:22,754 --> 00:49:24,422 Jika kubilang "<i>Love in White",</i> 696 00:49:24,506 --> 00:49:26,716 tolong bilang "Aku cinta!" 697 00:49:27,342 --> 00:49:28,635 Nah, <i>Love in White</i>! 698 00:49:29,302 --> 00:49:31,930 - Aku cinta! - Aku cinta! 699 00:49:32,013 --> 00:49:33,014 - Bersulang! - Bersulang! 700 00:49:34,599 --> 00:49:35,642 Aku cinta. 701 00:49:51,074 --> 00:49:52,075 Hei, kau sudah sampai. 702 00:49:56,705 --> 00:49:58,957 Mohon perhatian sebentar, Semuanya! 703 00:50:00,291 --> 00:50:03,336 Izinkan kuperkenalkan seseorang sebentar. 704 00:50:03,420 --> 00:50:07,090 Karena asisten kamera utama kita, Hoseob, absen sebulan karena patah pergelangan, 705 00:50:07,173 --> 00:50:09,926 kami mendatangkan andalan dari luar sebagai pengganti. 706 00:50:11,845 --> 00:50:13,680 Halo, aku Jeong Eunho. 707 00:50:14,931 --> 00:50:16,474 Walau sebentar, aku akan berusaha. 708 00:50:27,485 --> 00:50:29,320 Akhirnya dimulai juga, Pak Lee. 709 00:50:31,197 --> 00:50:32,824 Ya, aku sudah tak sabar. 710 00:50:33,241 --> 00:50:35,243 Kau tahu, kau susah ditebak. 711 00:50:35,326 --> 00:50:36,828 Susah menebak isi pikiranmu. 712 00:50:37,746 --> 00:50:39,497 Dia pandai menyembunyikan perasaannya. 713 00:50:40,123 --> 00:50:42,333 Tentu saja, Seoyoung sangat mengenalnya. 714 00:50:49,841 --> 00:50:51,593 Aku tak apa-apa. Lanjutkan minumnya. 715 00:50:51,676 --> 00:50:53,720 Nanti aku bisa naik taksi. 716 00:50:53,803 --> 00:50:55,555 Aku tak bisa minum di depan aktris yang kudampingi. 717 00:50:55,638 --> 00:50:56,639 Tak usah. 718 00:50:56,723 --> 00:50:58,892 Sekarang bilang begitu, tapi saat di Gangwon-do… 719 00:50:58,975 --> 00:51:01,686 Bagaimana jika kau yang minum dulu, Nona Yu? 720 00:51:02,687 --> 00:51:07,567 Bagaimana temannya sutradara bisa jadi manajer Daeum? 721 00:51:07,650 --> 00:51:10,445 Sejak dulu aku ingin kerja di lokasi syuting, minimal sekali. 722 00:51:11,446 --> 00:51:12,447 Kenapa? 723 00:51:13,406 --> 00:51:14,949 Kagum, mungkin? 724 00:51:15,450 --> 00:51:16,618 Kau tahu, ini romantis. 725 00:51:17,368 --> 00:51:19,704 Para aktor, manajer, dan kru 726 00:51:19,788 --> 00:51:22,082 semuanya berkumpul demi satu proyek. 727 00:51:23,833 --> 00:51:26,294 Siapa sangka manajer tercinta kita punya sisi romantis? 728 00:51:27,670 --> 00:51:29,589 Permisi sebentar. 729 00:51:29,672 --> 00:51:31,007 Aku butuh udara segar. 730 00:51:31,716 --> 00:51:32,759 Aku minum saja. 731 00:51:39,307 --> 00:51:40,809 Dia mulai lagi. 732 00:51:41,810 --> 00:51:42,936 Sampai nanti. 733 00:51:47,732 --> 00:51:48,775 Lama tak jumpa, Hong. 734 00:51:54,906 --> 00:51:55,907 Aku sedang diet. 735 00:51:56,407 --> 00:51:58,243 Menurutku makan lebih efektif 736 00:51:58,326 --> 00:52:00,203 untuk dietmu daripada alkohol. 737 00:52:00,745 --> 00:52:04,415 Jika kau melewatkan camilan, kau bisa minum banyak dan takkan naik berat badan. 738 00:52:06,626 --> 00:52:08,545 Apa? Apa yang lucu? 739 00:52:10,463 --> 00:52:12,507 Nona Jo kita memang selalu menawan. 740 00:52:12,590 --> 00:52:14,717 Nona Jo, apa kau punya pacar? 741 00:52:14,801 --> 00:52:16,302 Untuk apa aku repot soal itu? 742 00:52:16,386 --> 00:52:18,638 Wah, keren sekali. 743 00:52:19,264 --> 00:52:21,182 Berarti kita semua di sini jomlo. 744 00:52:25,186 --> 00:52:26,187 Maaf. 745 00:52:26,771 --> 00:52:28,273 Kembali ke topik. 746 00:52:28,690 --> 00:52:30,358 Cinta bisa datang kapan saja. 747 00:52:30,441 --> 00:52:32,569 Lalu wanitanya mati. 748 00:52:32,652 --> 00:52:34,279 Saat itulah mulai seru menurutku. 749 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 Pria itu 750 00:52:36,447 --> 00:52:37,448 benar-benar berengsek. 751 00:52:37,907 --> 00:52:39,450 Selalu berengsek. 752 00:52:40,034 --> 00:52:41,161 Tapi itulah hidup. 753 00:52:41,244 --> 00:52:42,954 Film ini sebenarnya mirip dokumenter. 754 00:52:43,037 --> 00:52:44,706 Aku juga mengalaminya. 755 00:52:44,789 --> 00:52:49,252 Ya, kalau dibilang itulah kehidupan dan cinta yang sebenarnya… 756 00:52:49,335 --> 00:52:50,920 sepertinya aku tak setuju. 757 00:52:51,421 --> 00:52:53,590 Kalimat terkenal itu dari sinematografer kita. 758 00:52:53,673 --> 00:52:56,050 "Itu bukan <i>Love in White</i>, tapi<i> Love in Black</i>." 759 00:52:57,594 --> 00:52:59,429 Dia benar-benar romantis. 760 00:52:59,512 --> 00:53:01,097 <i>Love in Black!</i> Pas sekali. 761 00:53:01,181 --> 00:53:02,724 Itu benar-benar kelam. 762 00:53:03,558 --> 00:53:05,643 Jadi, kau mendukung cerita aslinya? 763 00:53:05,727 --> 00:53:06,895 Ya. 764 00:53:06,978 --> 00:53:08,313 Itu cuma fantasi. 765 00:53:08,855 --> 00:53:11,107 Cinta dalam buku. Tak terlihat di sekitar kita. 766 00:53:12,400 --> 00:53:15,695 Meski tak ada di sekitarmu, bukan berarti tak ada di luar sana. 767 00:53:16,196 --> 00:53:18,239 Ya, kau terlalu skeptis. 768 00:53:18,323 --> 00:53:19,699 Dia tahu dia akan mati, 769 00:53:19,782 --> 00:53:21,659 tapi dia tetap sangat mencintainya 770 00:53:21,743 --> 00:53:23,870 hingga kembali padanya. Itu yang paling berarti. 771 00:53:23,953 --> 00:53:26,372 Itulah yang namanya romantis, 'kan? 772 00:53:30,293 --> 00:53:32,754 Lebih menarik jika si pria hanya memanfaatkan si wanita, 773 00:53:32,837 --> 00:53:35,840 tak pernah kembali, dan akhirnya hancur seperti sampah. 774 00:53:36,549 --> 00:53:38,426 Film ini pasti akan sukses. 775 00:53:38,509 --> 00:53:41,179 Jika orang sudah memperdebatkan akhir ceritanya, 776 00:53:41,262 --> 00:53:43,514 artinya banyak hal yang bisa dibahas. 777 00:53:44,349 --> 00:53:45,850 Aku mau ke toilet. 778 00:53:46,809 --> 00:53:47,810 Ya. 779 00:53:51,314 --> 00:53:52,649 Tempo hari, aku perhatikan… 780 00:53:55,193 --> 00:53:56,277 Tidak, lupakan saja. 781 00:53:56,778 --> 00:53:58,446 Ayolah, jangan buat kami penasaran. 782 00:53:58,529 --> 00:53:59,530 Benar. 783 00:54:02,492 --> 00:54:03,618 Ada sesuatu 784 00:54:05,787 --> 00:54:07,205 antara Pak Lee dan Daeum, 'kan? 785 00:54:07,747 --> 00:54:08,915 - Apa? - Apa? 786 00:54:10,708 --> 00:54:11,960 Kenapa? 787 00:54:12,043 --> 00:54:13,044 Kau lihat sesuatu? 788 00:54:13,586 --> 00:54:15,463 Ayolah, kau pasti paham maksudku. 789 00:54:16,089 --> 00:54:18,925 Aku bilang begini karena aku khawatir. 790 00:54:19,008 --> 00:54:22,720 Pak Lee masih muda. Daeum apalagi. Cara mereka saling memandang itu… 791 00:54:27,225 --> 00:54:28,559 Lee Jeha? Jatuh cinta? 792 00:54:29,477 --> 00:54:31,437 Dia sama sekali tak mengerti cinta. 793 00:54:33,398 --> 00:54:35,358 - Maaf. - Orang ini kenapa? 794 00:54:36,609 --> 00:54:37,652 Punya korek? 795 00:54:43,366 --> 00:54:44,492 Aku tak apa-apa. 796 00:54:45,702 --> 00:54:48,079 Kau banyak minum. Kau baik-baik saja? 797 00:54:50,790 --> 00:54:52,208 Sebenarnya, Pak Ji… 798 00:54:53,459 --> 00:54:55,003 Aku mengajakmu ke sini 799 00:54:55,545 --> 00:54:57,171 karena aku ingin bilang sesuatu. 800 00:54:58,089 --> 00:54:59,173 Apa? 801 00:54:59,257 --> 00:55:00,925 Saat syuting film kita sebelumnya, 802 00:55:01,592 --> 00:55:03,678 Dasol, yang jadi bawahanku selama tiga tahun, 803 00:55:04,929 --> 00:55:07,473 terjebak cinta segitiga yang rumit di lokasi syuting, 804 00:55:07,557 --> 00:55:08,808 lalu kabur. 805 00:55:08,891 --> 00:55:11,019 Kami tak bisa menemukan penggantinya 806 00:55:11,102 --> 00:55:13,396 dan hampir menggagalkan seluruh proyek. 807 00:55:13,855 --> 00:55:15,606 Anak-anak ini dalam masa prima mereka. 808 00:55:15,690 --> 00:55:18,735 Karier mereka tak boleh hancur gara-gara hal seperti itu. 809 00:55:19,527 --> 00:55:22,613 Ya, aku setuju itu tak boleh terjadi, 810 00:55:22,697 --> 00:55:25,158 tapi kenapa kau bahas itu denganku? 811 00:55:25,700 --> 00:55:27,452 Kau kepala kru kamera. 812 00:55:32,165 --> 00:55:33,166 Maksudku… 813 00:55:34,208 --> 00:55:35,251 Kenapa kau tertawa? 814 00:55:35,960 --> 00:55:38,046 Ayolah, Nona Jo… 815 00:55:38,129 --> 00:55:39,797 Ini bukan bahan tertawaan. 816 00:55:40,465 --> 00:55:43,217 Satu kesalahan saja, proses syuting bisa berantakan. 817 00:55:43,301 --> 00:55:45,428 Ini masalah serius 818 00:55:46,054 --> 00:55:47,180 dan kau malah tertawa? 819 00:55:49,432 --> 00:55:50,558 Yah, aku… 820 00:55:51,517 --> 00:55:52,518 Astaga. 821 00:55:53,436 --> 00:55:54,437 Aku mengerti. 822 00:55:54,520 --> 00:55:56,314 Aku akan mengawasi kruku. 823 00:55:56,397 --> 00:55:57,523 Ya. Pakailah ini. 824 00:55:57,607 --> 00:55:58,649 Ini! 825 00:55:59,525 --> 00:56:01,527 Inilah yang kumaksud! Hentikan! 826 00:56:01,611 --> 00:56:03,446 Anak buahmu pasti menirumu! 827 00:56:03,529 --> 00:56:05,615 Peduli orang lain dengan cara yang halus! 828 00:56:05,698 --> 00:56:06,741 Jarak ke dalam dekat, 829 00:56:06,824 --> 00:56:08,951 kenapa kau lepas jaketmu untukku di sini? 830 00:56:09,535 --> 00:56:10,828 Yah… 831 00:56:10,912 --> 00:56:12,038 kau terlihat kedinginan. 832 00:56:13,331 --> 00:56:14,665 HIMALAYA SEJAK 1986 833 00:56:19,170 --> 00:56:20,922 - Pak Ji… - Ya? 834 00:56:21,005 --> 00:56:22,215 - Bagaimana ini? - Apa? 835 00:56:22,298 --> 00:56:23,508 Jangan lihat ini. 836 00:56:24,050 --> 00:56:25,051 Apa itu… 837 00:56:27,387 --> 00:56:28,638 Apa berlubang? 838 00:56:29,764 --> 00:56:32,141 Astaga. Ada bekasnya di situ. 839 00:56:33,601 --> 00:56:35,144 Maafkan aku, Pak Ji. 840 00:56:35,228 --> 00:56:36,229 Yah… 841 00:56:37,814 --> 00:56:39,357 kelihatannya bagus juga. 842 00:56:47,949 --> 00:56:49,075 <i>Kita akan mulai syuting.</i> 843 00:56:50,159 --> 00:56:53,037 Jika kondisimu memburuk, 70 atau 80 orang harus berhenti. 844 00:57:06,259 --> 00:57:10,638 AYAH 845 00:57:15,351 --> 00:57:16,561 Hei, Ayah. 846 00:57:17,687 --> 00:57:18,896 Hei. 847 00:57:18,980 --> 00:57:19,981 Kau di mana? 848 00:57:22,608 --> 00:57:24,360 Hari ini aku mengikuti tes riasan. 849 00:57:24,444 --> 00:57:28,322 Dan sekarang semua pemain dan kru sedang makan malam bersama. 850 00:57:29,157 --> 00:57:30,158 Begitukah? 851 00:57:32,785 --> 00:57:34,662 Kenapa Ayah menelepon? 852 00:57:37,123 --> 00:57:38,875 Datanglah ke rumah sakit jika sempat. 853 00:57:40,001 --> 00:57:43,004 Kami harus memeriksamu sebelum syuting dimulai. 854 00:57:46,215 --> 00:57:47,258 Ayah. 855 00:57:48,176 --> 00:57:49,302 <i>Sudah, ya.</i> 856 00:58:04,317 --> 00:58:06,944 Desahan yang sangat berat. 857 00:58:09,614 --> 00:58:11,699 Lama tak jumpa, Daeum. 858 00:58:20,291 --> 00:58:22,335 Sudah lama tak jumpa, Eunho. 859 00:58:25,838 --> 00:58:28,382 Tak kusangka kau masih berakting. 860 00:58:29,509 --> 00:58:30,510 Aku tak menyangka. 861 00:58:32,011 --> 00:58:33,346 Juga bisa bertemu lagi. 862 00:58:33,429 --> 00:58:34,931 Aku juga kaget. 863 00:58:35,515 --> 00:58:36,974 Kau jadi kru kamera? 864 00:58:37,058 --> 00:58:40,353 Aku lebih suka di belakang kamera daripada di depan. 865 00:58:46,317 --> 00:58:47,360 Jujur, 866 00:58:48,945 --> 00:58:50,530 artikel tentangmu membuatku kaget. 867 00:58:51,697 --> 00:58:52,740 Kau… 868 00:58:53,950 --> 00:58:55,409 tiba-tiba menghilang waktu itu. 869 00:58:58,579 --> 00:58:59,580 Maukah kau… 870 00:59:01,290 --> 00:59:03,000 memberitahuku 871 00:59:04,460 --> 00:59:05,503 kenapa kau harus 872 00:59:07,630 --> 00:59:09,298 menghilang waktu itu? 873 00:59:12,510 --> 00:59:13,511 Daeum. 874 00:59:14,512 --> 00:59:15,638 Ternyata di sini. 875 00:59:17,139 --> 00:59:18,349 Pak Lee. 876 00:59:20,017 --> 00:59:21,102 Halo, Pak Lee. 877 00:59:21,644 --> 00:59:22,770 Aku Jeong Eunho. 878 00:59:23,479 --> 00:59:26,023 Ya, anggota tim kamera yang baru. 879 00:59:26,107 --> 00:59:27,108 Ya. 880 00:59:29,318 --> 00:59:31,529 Kalian sepertinya saling kenal. 881 00:59:33,864 --> 00:59:34,865 Kami satu kampus. 882 00:59:35,491 --> 00:59:37,827 Begitu, kalian kenal dari kampus. 883 00:59:39,245 --> 00:59:40,997 Bisa bicara sebentar, Daeum? 884 00:59:41,539 --> 00:59:43,749 - Sekarang? - Ya, sekarang. 885 00:59:46,002 --> 00:59:48,879 Maaf, Eunho. Nanti kita lanjutkan obrolannya. 886 00:59:48,963 --> 00:59:50,047 Tunggu. 887 00:59:50,923 --> 00:59:52,508 Kau sudah ganti nomor, ya? 888 00:59:55,553 --> 00:59:56,804 Boleh minta nomormu? 889 01:00:03,185 --> 01:00:04,979 Baiklah. Nanti kuhubungi. 890 01:00:05,354 --> 01:00:06,355 Ya. 891 01:00:17,992 --> 01:00:20,286 Kalian pasti cukup dekat. 892 01:00:21,495 --> 01:00:24,165 Kalian tadi tertawa-tawa di sana. 893 01:00:25,916 --> 01:00:28,711 Bukankah semua orang merasa dekat dan sentimental 894 01:00:28,794 --> 01:00:30,296 pada cinta pertama mereka? 895 01:00:31,881 --> 01:00:32,965 Cinta pertama? 896 01:00:33,633 --> 01:00:36,385 Kenapa kau melihatku begitu? Aku jadi malu. 897 01:00:39,430 --> 01:00:42,099 Aku juga berhak punya cinta pertama. 898 01:00:43,643 --> 01:00:44,894 Si Jeong Eunho itu 899 01:00:45,978 --> 01:00:47,188 adalah cinta pertamamu? 900 01:00:48,648 --> 01:00:49,649 Ya. 901 01:00:50,066 --> 01:00:53,778 Yang membuatku tak bisa pacaran dengannya karena aku sendiri tak mau. 902 01:00:56,364 --> 01:00:59,075 Jadi, dia tak tahu kondisimu, ya? 903 01:01:00,201 --> 01:01:01,243 Dia tak tahu. 904 01:01:02,411 --> 01:01:04,664 Tak apa-apa akrab dengannya di lokasi syuting, 905 01:01:04,747 --> 01:01:05,998 tapi kau harus 906 01:01:06,791 --> 01:01:08,668 menjaga jarak sedikit 907 01:01:08,751 --> 01:01:11,045 jika tak ingin dia tahu tentangmu. 908 01:01:13,214 --> 01:01:14,215 Baiklah. 909 01:01:16,133 --> 01:01:18,344 Seoyoung, Jungwoo, 910 01:01:18,803 --> 01:01:20,012 Eunho. 911 01:01:20,096 --> 01:01:21,639 Kau juga. 912 01:01:23,057 --> 01:01:24,225 Dan Jaein. 913 01:01:25,559 --> 01:01:27,103 Sepertinya ayahku juga termasuk. 914 01:01:29,480 --> 01:01:30,481 Apa maksudmu? 915 01:01:32,358 --> 01:01:33,984 Batasan-batasan yang harus kujaga. 916 01:01:35,986 --> 01:01:37,488 Tapi rasanya agak sedih juga. 917 01:01:40,449 --> 01:01:43,494 Aku tahu tak bisa mengubah apa yang sudah terjadi. 918 01:01:44,537 --> 01:01:47,373 Aku sudah ungkapkan perasaanku dan kau sudah dengar. 919 01:01:49,583 --> 01:01:51,627 Meski sulit dan membingungkan bagiku, 920 01:01:51,711 --> 01:01:53,796 kubayangkan ini juga sulit bagimu. 921 01:01:55,047 --> 01:01:58,259 Aku paham maksudmu soal menjaga batas. 922 01:01:58,884 --> 01:01:59,885 Tapi setelah hari itu, 923 01:02:01,929 --> 01:02:05,266 aku terus memikirkan semua kemungkinan seperti orang bodoh. 924 01:02:06,559 --> 01:02:07,560 Bagaimana jika… 925 01:02:08,018 --> 01:02:10,771 Apa yang terjadi jika aku tak sakit? 926 01:02:12,732 --> 01:02:15,443 Bagaimana jika Lee Daeum hanyalah orang biasa? 927 01:02:16,694 --> 01:02:19,405 Kalau begitu, aku cuma anak perempuan yang manja, 928 01:02:21,198 --> 01:02:23,826 rekan kerja yang bersahabat dan teman dekat, 929 01:02:25,494 --> 01:02:28,789 juga aktris yang tak bisa menahan perasaan 930 01:02:29,373 --> 01:02:30,708 antara satu sama lain 931 01:02:31,375 --> 01:02:32,418 bagi sutradara. 932 01:02:34,587 --> 01:02:37,423 Semua itu bisa terasa sangat alami bagiku. 933 01:02:39,550 --> 01:02:42,094 Setidaknya, itu bukan hal yang mustahil. 934 01:02:47,475 --> 01:02:48,642 Tapi sekarang, 935 01:02:49,769 --> 01:02:52,480 aku bukan orang yang bisa melewati batasan itu. 936 01:02:58,944 --> 01:03:01,447 Kau takkan menangis, 'kan? 937 01:03:06,118 --> 01:03:07,411 Aku tak menangis. 938 01:03:07,495 --> 01:03:09,580 Takkan pernah di depan Sutradara Lee! 939 01:03:12,917 --> 01:03:14,335 Kau tahu kenapa? 940 01:03:14,418 --> 01:03:16,504 Karena aku membayangkan kau sedang menari. 941 01:03:17,671 --> 01:03:18,881 Seperti ini. 942 01:03:20,382 --> 01:03:22,134 Itu membuat air mataku kering! 943 01:03:27,473 --> 01:03:28,766 Tapi rasanya menyenangkan. 944 01:03:29,517 --> 01:03:31,727 Secara egois mengungkapkan keinginanku. 945 01:03:32,311 --> 01:03:33,521 Maaf. 946 01:03:34,480 --> 01:03:36,899 Sepertinya malam ini membuatku sentimental. 947 01:03:55,668 --> 01:03:56,919 Mereka sedang apa? 948 01:03:58,379 --> 01:03:59,463 Entahlah. 949 01:04:01,090 --> 01:04:02,716 Mereka terlihat nyaman. 950 01:04:04,134 --> 01:04:05,636 Kuharap mereka tak nyaman. 951 01:04:07,596 --> 01:04:09,098 Agar sepadan dengan perasaanku. 952 01:04:15,855 --> 01:04:18,065 Maka berakhirlah 953 01:04:18,148 --> 01:04:21,902 kisah pernikahanku yang ketiga. 954 01:04:23,571 --> 01:04:26,866 Ada semacam ketulusan di dalamnya, 955 01:04:26,949 --> 01:04:29,034 meski awalnya mencurigakan. 956 01:04:29,869 --> 01:04:30,953 Jadi… 957 01:04:31,036 --> 01:04:33,497 kau sudah bahagia sekarang? 958 01:04:33,581 --> 01:04:34,623 Bahagia? 959 01:04:35,124 --> 01:04:37,084 Akan kuceritakan kisahku selanjutnya. 960 01:04:37,793 --> 01:04:40,504 Yang ini tentang pernikahan keempatku. 961 01:04:40,588 --> 01:04:43,257 Baiklah! Kita lanjut. Ada lagi yang punya cerita seru? 962 01:04:43,340 --> 01:04:44,508 Tak harus lucu, 963 01:04:44,592 --> 01:04:46,802 yang penting bisa mengubah suasana. 964 01:04:48,178 --> 01:04:49,305 Bisakah kau… 965 01:04:51,390 --> 01:04:53,893 mencintai seseorang meski kau tahu dia akan mati? 966 01:04:56,645 --> 01:05:00,316 Seseorang… yang akan mati? 967 01:05:01,191 --> 01:05:02,192 Ini tentang siapa? 968 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 Cerita asli <i>Love in White.</i> 969 01:05:06,280 --> 01:05:10,993 Hyunsang jatuh cinta pada Gyuwon meski dia tahu Gyuwon sakit terminal. 970 01:05:12,202 --> 01:05:14,163 Aku ingin tahu apa itu mungkin terjadi. 971 01:05:14,914 --> 01:05:15,915 Ayolah. 972 01:05:16,498 --> 01:05:18,334 Belakangan ini, orang-orang selalu 973 01:05:18,417 --> 01:05:21,378 bertukar rekam medis sebelum menikah dan semacamnya. 974 01:05:21,462 --> 01:05:22,796 Sepertinya tak mungkin. 975 01:05:23,464 --> 01:05:24,798 Benar. 976 01:05:24,882 --> 01:05:28,135 Menyembunyikannya akan jadi masalah jika sedang menjalin hubungan. 977 01:05:28,218 --> 01:05:31,138 Tapi jatuh cinta meski sudah tahu itu… 978 01:05:34,141 --> 01:05:35,601 ya, sangat sulit. 979 01:05:35,684 --> 01:05:36,810 Itu memang sulit. 980 01:05:37,227 --> 01:05:38,270 Begitukah? 981 01:05:39,605 --> 01:05:40,773 Kau bagaimana, Pak Lee? 982 01:05:45,819 --> 01:05:48,989 Kau ubah ceritanya jadi tragedi karena tak percaya cinta seperti itu? 983 01:05:58,332 --> 01:05:59,833 Permisi, aku mau ke toilet. 984 01:06:07,925 --> 01:06:09,551 Bagaimana menurut Lee Jeha pribadi? 985 01:06:10,636 --> 01:06:12,596 Kau bisa cinta seseorang meski tahu akhirnya? 986 01:06:15,641 --> 01:06:17,768 Entahlah, tapi mungkin… 987 01:06:19,228 --> 01:06:21,855 itulah yang dibutuhkan agar bisa disebut cinta. 988 01:06:36,787 --> 01:06:39,873 Kau tak siap mendengar itu, 'kan? 989 01:06:48,882 --> 01:06:50,092 Nona Chae. 990 01:06:54,430 --> 01:06:56,140 Bicaramu seperti sutradara romantis. 991 01:06:57,891 --> 01:07:00,352 Atau mungkin itu cuma celetukanmu saja 992 01:07:00,436 --> 01:07:01,979 karena kau sedang jatuh cinta. 993 01:07:04,064 --> 01:07:05,190 Apa kau yang menyukainya 994 01:07:05,274 --> 01:07:06,817 atau dia yang menyukaimu? 995 01:07:07,860 --> 01:07:09,069 Kau ini bicara apa? 996 01:07:09,153 --> 01:07:10,863 Apa kau kehabisan ide artikel? 997 01:07:11,530 --> 01:07:13,365 Baiklah, aku tanya begini saja. 998 01:07:14,700 --> 01:07:16,785 Kalian saling suka 999 01:07:17,745 --> 01:07:19,455 atau kau cuma menambahkan 1000 01:07:19,538 --> 01:07:21,832 skandal klise di atas film yang sudah klise ini? 1001 01:07:27,796 --> 01:07:28,839 Apa itu benar? 1002 01:07:29,256 --> 01:07:30,632 Bahwa kau sekarat? 1003 01:07:32,593 --> 01:07:33,969 Aku tanya, apa itu benar? 1004 01:07:36,263 --> 01:07:37,765 Kau benar-benar sekarat? 1005 01:08:26,730 --> 01:08:28,148 Laut! 1006 01:08:28,232 --> 01:08:29,817 <i>Menurutmu aku</i>… 1007 01:08:29,900 --> 01:08:32,111 <i>Tidak, kita bisa menyelesaikan film ini?</i> 1008 01:08:32,194 --> 01:08:33,695 Pak Lee! 1009 01:08:33,779 --> 01:08:36,865 <i>Aku tak tahu bagaimana akhirnya</i> <i>dan bagaimana hal itu akan dikenang.</i> 1010 01:08:38,283 --> 01:08:39,910 Ini Noh Huitae dari Npatch. 1011 01:08:39,993 --> 01:08:41,829 Apa kau kebetulan kenal mereka? 1012 01:08:41,912 --> 01:08:43,956 Mereka lulusan dari sini. Angkatan 2019. 1013 01:08:45,415 --> 01:08:47,209 Itu benar-benar 1014 01:08:47,292 --> 01:08:48,669 akting yang alami. 1015 01:08:49,461 --> 01:08:51,547 Dia terlihat seperti pasien asli. 1016 01:08:53,465 --> 01:08:56,426 <i>Kurasa kau kurang paham soal film ini.</i> 1017 01:08:59,847 --> 01:09:02,141 Apa kau akan percaya ucapanku? 1018 01:09:05,894 --> 01:09:07,896 Diterjemahkan oleh Cindy N 1018 01:09:08,305 --> 01:10:08,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm