"Back" Episode #1.1
ID | 13204700 |
---|---|
Movie Name | "Back" Episode #1.1 |
Release Name | Back (2017) - S01E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 5797226 |
Format | srt |
1
00:00:07,710 --> 00:00:10,500
Det virker som om du ville være gal om du gikk vekk fra alt.
2
00:00:10,550 --> 00:00:12,420
du og Suzanne har bygget sammen.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,500
Du har rett, forholdet vårt fortjener et nytt forsøk.
4
00:00:15,550 --> 00:00:18,380
Jeg er så glad for at du tok taxien min. Du er en klok mann.
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,420
Nei, det er du som går denne veien.
6
00:00:20,470 --> 00:00:23,500
Jeg holdt kanskje bare tilbake noen av bjørnbærene.
7
00:00:23,550 --> 00:00:24,860
Etter at du har sluppet meg av på flyplassen,
8
00:00:24,910 --> 00:00:27,020
Du må ringe kona di.
9
00:00:27,070 --> 00:00:29,700
Jeg skal, og jeg skal fortelle henne at jeg definitivt vil
10
00:00:29,750 --> 00:00:31,660
å forlate henne for min guddatter Suzanne.
11
00:00:31,710 --> 00:00:32,710
Takk skal du ha!
12
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:46,510 --> 00:00:47,860
Stephen, kompis.
14
00:00:47,910 --> 00:00:50,540
Hallo. Pølseruller til kjølvannet.
15
00:00:50,590 --> 00:00:51,940
Tanker og bønner, vennen.
16
00:00:51,990 --> 00:00:53,780
Jeg har tillatt tre per person.
17
00:00:53,830 --> 00:00:56,820
Virker omtrent riktig. De veier 80 g hver.
18
00:00:56,870 --> 00:00:59,900
Vær sterk nok til å tillate deg selv å være svak, ja.
19
00:00:59,950 --> 00:01:02,340
Jeg skal prøve å gjøre det, på en eller annen måte.
20
00:01:02,390 --> 00:01:04,220
Gamlingen din var kjempeflink.
21
00:01:04,270 --> 00:01:05,740
En levende legende.
22
00:01:05,790 --> 00:01:07,390
Jeg mener, han er ikke lenger, men...
23
00:01:08,750 --> 00:01:10,050
Vanskelig handling å følge, ikke sant?
24
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
Takk.
25
00:01:19,110 --> 00:01:22,300
Han hatet deg, din kjedelige drittsekk.
26
00:01:22,350 --> 00:01:24,150
Han pleide å spytte i skinkebollen din.
27
00:01:36,510 --> 00:01:38,580
- Vil du ha en panini, Geoff? - Det skal jeg, Mike.
28
00:01:38,630 --> 00:01:40,340
- Chorizo og brie. - Åh!
29
00:01:40,390 --> 00:01:42,300
Lager du musikken til Lauries vakt i morgen?
30
00:01:42,350 --> 00:01:44,860
Ja, har en super 70-tallsspilleliste klar.
31
00:01:44,910 --> 00:01:47,140
Føler at jeg må gi ham en avskjed fra storebror.
32
00:01:47,190 --> 00:01:48,460
Ser du fortsatt på Big Brother?
33
00:01:48,510 --> 00:01:50,540
Nei, jeg mente fordi Laurie var storebroren min.
34
00:01:50,590 --> 00:01:52,380
Vi har ikke sett den siden Nadia var med i den.
35
00:01:52,430 --> 00:01:54,540
Jeg falt deg aldri i smak da du så på Big Brother, Geoff.
36
00:01:54,590 --> 00:01:57,020
- Ja, jeg ser ikke på det, Jan. - Å.
37
00:01:57,070 --> 00:01:58,620
Hei, sjekker inn.
38
00:01:58,670 --> 00:01:59,780
På vei til mamma.
39
00:01:59,830 --> 00:02:01,820
Åh, god dag, Stephen. Lyst på en panini?
40
00:02:01,870 --> 00:02:04,860
– Nei takk. – Jan og jeg elsker paninimaskinen.
41
00:02:04,910 --> 00:02:06,380
Høydepunktet ved oppussingen.
42
00:02:06,430 --> 00:02:08,300
Det er en god oppussing, ikke sant?
43
00:02:08,350 --> 00:02:09,860
All furua.
44
00:02:09,910 --> 00:02:11,220
Det var dyrt.
45
00:02:11,270 --> 00:02:13,740
- Virkelig dyrt. - Veldig dyrt, ikke sant?
46
00:02:13,790 --> 00:02:15,910
Men jeg liker å tro at jeg fikk det til.
47
00:02:18,230 --> 00:02:19,900
Folk kan virkelig begynne å like det.
48
00:02:19,950 --> 00:02:23,620
Ja! Den er virkelig, virkelig grundig.
49
00:02:23,670 --> 00:02:26,100
Hver gang jeg viste pappa bildene mot slutten,
50
00:02:26,150 --> 00:02:29,580
han hadde bare trykket på morfinknappen og smilt, så...
51
00:02:29,630 --> 00:02:33,260
Åh! Ikke føl at du må holde alt innesperret bare på grunn av oss.
52
00:02:33,310 --> 00:02:36,380
- Det gjør jeg ikke. - Har du vært hos Laurie ennå, som ligger og hviler?
53
00:02:36,430 --> 00:02:37,900
snakket med ham en siste gang?
54
00:02:37,950 --> 00:02:40,460
Ikke teknisk sett, eller faktisk.
55
00:02:40,510 --> 00:02:42,860
- Jeg er ikke sikker på at jeg... - Du har bare til halv sju.
56
00:02:42,910 --> 00:02:45,140
Gå og se ham. Si at du elsker ham.
57
00:02:45,190 --> 00:02:46,540
Du var ikke der da han gikk bort.
58
00:02:46,590 --> 00:02:48,940
Jeg satt fast i kø ved cash-and-carry-butikken.
59
00:02:48,990 --> 00:02:50,580
Kassene ble bokstavelig talt vanvittige.
60
00:02:50,630 --> 00:02:52,620
Du burde dra til begravelsesstedet.
61
00:02:52,670 --> 00:02:53,700
Avslutning er viktig.
62
00:02:53,750 --> 00:02:55,300
For meg, det faktum at han er død
63
00:02:55,350 --> 00:02:58,140
har allerede et ganske stort element av avslutning over seg.
64
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
Godt...
65
00:03:02,750 --> 00:03:03,680
(snakker på et fremmedspråk)
66
00:03:05,030 --> 00:03:06,430
Jeg er virkelig lei meg.
67
00:03:09,710 --> 00:03:12,220
Jeg er så lei meg. Jeg vet ikke engang hvilket språk du snakker.
68
00:03:12,270 --> 00:03:13,740
Han snakker baskisk,
69
00:03:13,790 --> 00:03:16,380
det vakre språket i Baskerland.
70
00:03:16,430 --> 00:03:17,700
Kan jeg?
71
00:03:17,750 --> 00:03:19,750
Jeg ville ikke si at jeg var flytende, men...
72
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Takk skal du ha.
73
00:03:38,750 --> 00:03:41,380
Jeg fikk pølserullene til kjølvannet!
74
00:03:41,430 --> 00:03:43,620
Jeg gikk til den som var opp fra økonomiklasse.
75
00:03:43,670 --> 00:03:45,660
13 % svinekjøtt.
76
00:03:45,710 --> 00:03:48,500
Så genetisk nærmere en agurk.
77
00:03:48,550 --> 00:03:50,060
Jeg er på pappas kontor, kjære.
78
00:03:50,110 --> 00:03:52,660
Slutt på meldinger.
79
00:03:52,710 --> 00:03:55,860
Jeg har lyttet til farens siste beskjed fra sykehuset.
80
00:03:55,910 --> 00:03:58,830
Du vet, jeg tror ikke jeg har fått tatt opp stemmen hans noe sted.
81
00:04:00,270 --> 00:04:02,700
Du har én lagret melding.
82
00:04:02,750 --> 00:04:05,860
«Jeg ringte bare for å si at jeg elsker deg, Ellen.»
83
00:04:05,910 --> 00:04:08,260
Det er egentlig alt som er, ikke sant?
84
00:04:08,310 --> 00:04:12,260
Kjærlighet, familie, når du faktisk...
85
00:04:12,310 --> 00:04:14,500
Åh, faen, jeg har mistet yoghurten min.
86
00:04:14,550 --> 00:04:16,660
Åh, dra til helvete med alt!
87
00:04:16,710 --> 00:04:17,820
Slutt på meldinger.
88
00:04:17,870 --> 00:04:18,940
Laurie til en T.
89
00:04:18,990 --> 00:04:20,420
Elsker familien sin.
90
00:04:20,470 --> 00:04:21,980
Dropping er yoghurt.
91
00:04:22,030 --> 00:04:23,900
- Vil du? - Jeg har det bra, takk.
92
00:04:23,950 --> 00:04:25,340
Det er bare gress, kjære.
93
00:04:25,390 --> 00:04:26,380
Ja, ikke bekymre deg.
94
00:04:26,430 --> 00:04:28,870
Jeg tok nettopp et skikkelig rykk av den brune inhalatoren min.
95
00:04:29,990 --> 00:04:35,100
Mamma, ehm, jeg har en visjon for fremtiden til bedriften.
96
00:04:35,150 --> 00:04:38,470
- Har du? - Jeg tror pappa likte det jeg gjorde med oppussingen.
97
00:04:39,790 --> 00:04:41,500
Så jeg skjerper meg.
98
00:04:41,550 --> 00:04:43,340
Det er ingen andre til å fylle pappas sko.
99
00:04:43,390 --> 00:04:44,540
Cass er ikke interessert.
100
00:04:44,590 --> 00:04:46,460
Nei, hun er som meg, kreativ.
101
00:04:46,510 --> 00:04:47,910
Så, mamma, visjonen min er...
102
00:04:48,910 --> 00:04:51,180
Jeg vil faktisk si at jeg er ganske kreativ også.
103
00:04:51,230 --> 00:04:53,340
Selvfølgelig er du det, kjære.
104
00:04:53,390 --> 00:04:56,940
Min visjon er statiske campingvogner på jordet bak puben.
105
00:04:56,990 --> 00:05:01,100
Til ferier. Fire campingvogner, fem, kanskje til og med seks, hvem vet?
106
00:05:01,150 --> 00:05:02,940
Men mest sannsynlig fire.
107
00:05:02,990 --> 00:05:04,860
Vi kunne virkelig begynne å bevege oss fremover.
108
00:05:04,910 --> 00:05:07,140
Jeg mener, de er statiske, men du skjønner poenget mitt.
109
00:05:07,190 --> 00:05:09,460
La oss begrave faren din først.
110
00:05:09,510 --> 00:05:11,180
Det er prioriteten.
111
00:05:11,230 --> 00:05:12,350
Kopier det.
112
00:05:14,070 --> 00:05:15,550
Herr, herr?
113
00:05:16,950 --> 00:05:18,780
Mine damer og herrer, hvis det er
114
00:05:18,830 --> 00:05:21,060
en lege om bord eller noen som er opplært i HLR,
115
00:05:21,110 --> 00:05:23,510
Vennligst gi deg beskjed til kabinpersonalet.
116
00:05:25,310 --> 00:05:27,070
Hei, det er meg. Kan jeg hjelpe?
117
00:05:36,030 --> 00:05:37,820
Stephen, gå og se pappas kropp.
118
00:05:37,870 --> 00:05:40,020
og si at du elsker ham før det er for sent.
119
00:05:40,070 --> 00:05:41,220
Det er veldig viktig.
120
00:05:41,270 --> 00:05:42,620
Dette er Geoffs verk, ikke sant?
121
00:05:42,670 --> 00:05:44,140
Nei. Shit!
122
00:05:44,190 --> 00:05:45,300
Geoff!
123
00:05:45,350 --> 00:05:48,300
Det er ikke bare meg. Cassie er også bekymret.
124
00:05:48,350 --> 00:05:51,500
Og moren din, og Mike og Jan, og fyren på inntelefonen...
125
00:05:51,550 --> 00:05:53,060
Ringte du inn om meg?
126
00:05:53,110 --> 00:05:54,340
Elsker en telefonsamtale.
127
00:05:54,390 --> 00:05:57,420
Vet ikke hva jeg skulle gjort uten innringinger eller PornHub.
128
00:05:57,470 --> 00:05:58,860
Har du sett pappas kropp?
129
00:05:58,910 --> 00:06:00,180
Ja! Jeg mener, nei.
130
00:06:00,230 --> 00:06:02,700
men jeg var med ham på hospice til han nesten var død.
131
00:06:02,750 --> 00:06:05,340
Hvis han ikke hadde snakket og spist noe godt, ville han vært død.
132
00:06:05,390 --> 00:06:08,260
Jeg har vært i begravelsesbyrået fire ganger. Det er en trøst.
133
00:06:08,310 --> 00:06:10,140
Det er rart.
134
00:06:10,190 --> 00:06:11,980
Dritt! Mamma er ute.
135
00:06:12,030 --> 00:06:13,220
Har du fått nøklene dine?
136
00:06:13,270 --> 00:06:14,580
Nei. Kanskje. Jeg vet ikke.
137
00:06:14,630 --> 00:06:16,220
Hvem vet alltid hvor nøklene sine er?
138
00:06:16,270 --> 00:06:18,260
Alle som har en dør.
139
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Kom igjen.
140
00:06:21,150 --> 00:06:24,300
De har prøvd å få det til å se ut som om han bare sover i kisten,
141
00:06:24,350 --> 00:06:25,820
men det har egentlig ikke fungert.
142
00:06:25,870 --> 00:06:29,260
Vel, pappa sov naken og på magen, så på en måte er jeg glad.
143
00:06:29,310 --> 00:06:31,380
Mamma har gått etter en flettet kiste.
144
00:06:31,430 --> 00:06:34,540
Minner meg om kurvene vi pleide å bruke til mat på puben.
145
00:06:34,590 --> 00:06:35,900
Da kjører vi i gang, folkens.
146
00:06:35,950 --> 00:06:38,220
Pappa er som en gigantisk scampi.
147
00:06:38,270 --> 00:06:40,420
Ferskt fra det skinnende havet.
148
00:06:40,470 --> 00:06:43,100
Frosset fra Shitty-bijan, mer sånn.
149
00:06:43,150 --> 00:06:45,660
Ikke gjør leksene dine på puben, Stephen.
150
00:06:45,710 --> 00:06:46,700
Gjør det hjemme.
151
00:06:46,750 --> 00:06:48,180
Det er vanskelig å konsentrere seg
152
00:06:48,230 --> 00:06:50,540
med alle fosterbarna og alt.
153
00:06:52,870 --> 00:06:55,460
- Vær stille! Sett deg ned! - Maten er klar!
154
00:06:55,510 --> 00:06:56,700
Gå og drit i deg selv.
155
00:06:56,750 --> 00:06:59,220
«Gå og drit i deg selv» står ikke på menyen, Jeanette.
156
00:06:59,270 --> 00:07:00,660
rekekarri er.
157
00:07:00,710 --> 00:07:02,670
Liten raring. Liten drittnisse!
158
00:07:07,190 --> 00:07:09,750
Jeg tror jeg bare er redd for å se ham...
159
00:07:12,190 --> 00:07:14,220
- Hans? - Kadaver.
160
00:07:14,270 --> 00:07:15,620
Og frykt er bra.
161
00:07:15,670 --> 00:07:17,740
Mine forfedre flyktet fra tigre,
162
00:07:17,790 --> 00:07:19,940
Alle de fryktløse jævlene ble spist.
163
00:07:19,990 --> 00:07:21,580
Ikke la ting være usagt, sønn.
164
00:07:21,630 --> 00:07:24,980
Når fortalte du sist faren din at du elsket ham?
165
00:07:25,030 --> 00:07:26,260
Jeg tror ikke jeg noen gang gjorde det.
166
00:07:26,310 --> 00:07:28,100
– Stephen! – Det kom aldri opp.
167
00:07:28,150 --> 00:07:30,820
Og så er det hele denne uløste krangelen du hadde
168
00:07:30,870 --> 00:07:32,900
med ham om Fred Perry kontra Andy Murray.
169
00:07:32,950 --> 00:07:35,260
Vi ble enige om det, vi var uenige.
170
00:07:35,310 --> 00:07:37,940
Pratet pappa fortsatt om det på dødsleiet?
171
00:07:37,990 --> 00:07:39,100
Jeg vedder på det.
172
00:07:39,150 --> 00:07:41,460
Hør her, vi lar deg tenke litt.
173
00:07:41,510 --> 00:07:42,900
Du har til halv seks.
174
00:07:42,950 --> 00:07:44,450
så stenger begravelsesstedet.
175
00:07:48,070 --> 00:07:50,460
Har du noen ganske sterk lager?
176
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Sikker.
177
00:07:54,030 --> 00:07:55,020
Hei.
178
00:07:55,070 --> 00:07:56,100
Hei.
179
00:07:56,150 --> 00:07:58,180
Har du noe imot å holde øye med hunden min?
180
00:07:58,230 --> 00:08:00,190
- Ikke noe problem. - Tusen takk.
181
00:08:04,470 --> 00:08:05,990
Moren din er sexy.
182
00:08:07,470 --> 00:08:08,820
Jeg mener eieren din.
183
00:08:08,870 --> 00:08:10,470
Jeg har ikke møtt din biologiske mor.
184
00:08:11,750 --> 00:08:12,990
Jeg er sikker på at hun er nydelig.
185
00:08:21,030 --> 00:08:22,620
Jeg skulle bare ønske jeg kunne ha gjort mer.
186
00:08:22,670 --> 00:08:23,940
Du gjorde alt du kunne.
187
00:08:23,990 --> 00:08:25,510
Ingen andre trådte frem.
188
00:08:26,750 --> 00:08:29,140
- Du er en god mann. - Takk.
189
00:08:29,190 --> 00:08:31,510
Jeg vil bare prøve å gjøre en forskjell.
190
00:08:43,190 --> 00:08:44,980
En annen boks med ganske sterk lager?
191
00:08:45,030 --> 00:08:46,100
Nei, takk.
192
00:08:46,150 --> 00:08:49,150
Jeg må være et sted og si noe til noen.
193
00:08:51,670 --> 00:08:53,780
- Tror du hun har det bra? - Hvem har det bra?
194
00:08:53,830 --> 00:08:56,750
Damen som eier denne hunden, hun ba meg om å passe på den.
195
00:08:57,910 --> 00:09:00,340
Den sexy kvinnen som satt der borte.
196
00:09:00,390 --> 00:09:01,780
Nei, la ikke merke til henne.
197
00:09:01,830 --> 00:09:04,860
Vel, kanskje sjekke toalettet. Jeg antar hun har vært på toalettet.
198
00:09:04,910 --> 00:09:06,180
Det er ingen på toalettet.
199
00:09:06,230 --> 00:09:08,140
Vi har ett toalett, jeg var nettopp der inne.
200
00:09:08,190 --> 00:09:09,820
Det var ingen sexy kvinne med meg.
201
00:09:09,870 --> 00:09:13,100
Vel, jeg må gå, så jeg lar hunden ligge her.
202
00:09:13,150 --> 00:09:14,980
og jeg regner med at hun kommer tilbake for det.
203
00:09:15,030 --> 00:09:16,620
Du kan ikke la hunden din være her.
204
00:09:16,670 --> 00:09:18,060
Som sagt, det er ikke hunden min.
205
00:09:18,110 --> 00:09:20,460
Så vidt jeg vet, er det hunden din.
206
00:09:20,510 --> 00:09:21,700
Ikke hunden min, er det vel?
207
00:09:23,710 --> 00:09:26,260
Kommer den tissen ut av kurven sin?
208
00:09:28,150 --> 00:09:29,430
Det ville være min gjetning.
209
00:09:31,870 --> 00:09:34,380
Hei, beklager. Kan jeg få snakke med pappa?
210
00:09:34,430 --> 00:09:36,460
Jeg har nettopp avsluttet, Stephen, så...
211
00:09:36,510 --> 00:09:38,060
Men, kunne jeg bare raskt...?
212
00:09:38,110 --> 00:09:39,380
Du kan ikke ta katten din inn.
213
00:09:39,430 --> 00:09:41,060
Det er ikke katten min, det er hunden min.
214
00:09:41,110 --> 00:09:43,180
Og det er ikke MIN hund.
215
00:09:43,230 --> 00:09:45,380
OK, jeg går glipp av starten.
216
00:09:45,430 --> 00:09:46,700
- Av... - Å, ingenting.
217
00:09:46,750 --> 00:09:48,340
Skal bare på teater med Jill.
218
00:09:48,390 --> 00:09:51,340
Vi kommer oss ikke ut så mye som vi skulle ønske, på grunn av rullestolen.
219
00:09:51,390 --> 00:09:52,580
Jeg sender henne en tekstmelding.
220
00:09:52,630 --> 00:09:54,620
Vi kan laste ned noe.
221
00:09:54,670 --> 00:09:58,540
- Ehm... - La meg huske alarmkoden nå.
222
00:09:58,590 --> 00:09:59,940
Blir blank.
223
00:09:59,990 --> 00:10:02,100
Vil ikke gjette og ende opp med fem patruljebiler her.
224
00:10:02,150 --> 00:10:04,980
- Det har skjedd. - Det går faktisk bra.
225
00:10:05,030 --> 00:10:06,300
Innen vi kommer inn,
226
00:10:06,350 --> 00:10:09,620
du blir enda senere, og jeg vil være klar over det mens
227
00:10:09,670 --> 00:10:11,460
ser på liket.
228
00:10:11,510 --> 00:10:13,140
Klokken tikker, så å si.
229
00:10:13,190 --> 00:10:15,500
Så, gå du.
230
00:10:15,550 --> 00:10:17,380
Takk og beklager.
231
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Men takk igjen.
232
00:10:28,870 --> 00:10:32,980
Hør her, pappa, jeg kom ikke til det,
233
00:10:33,030 --> 00:10:35,230
Du vet, si at jeg...
234
00:10:36,990 --> 00:10:38,700
OK, først av alt må jeg avklare
235
00:10:38,750 --> 00:10:41,100
Fred Perry mot Andy Murray-greia.
236
00:10:41,150 --> 00:10:43,620
Jeg snakket først og fremst om temperament.
237
00:10:43,670 --> 00:10:44,980
Perry for alle sine...
238
00:10:47,230 --> 00:10:48,460
Greit, kompis?
239
00:10:48,510 --> 00:10:49,500
Greit?
240
00:10:51,830 --> 00:10:53,540
Hundepiss.
241
00:11:18,790 --> 00:11:21,830
Så, pappa, vi har aldri...
242
00:11:23,190 --> 00:11:26,870
Vi visste begge, ikke sant, at noen ting som...
243
00:11:30,030 --> 00:11:33,310
Uansett, det er noe jeg... jeg må si...
244
00:11:35,110 --> 00:11:37,620
...som jeg aldri klarte...
245
00:11:40,270 --> 00:11:42,780
Jeg kan ikke tro at pappa er borte.
246
00:11:42,830 --> 00:11:45,340
Jeg mener ... pappa.
247
00:11:45,390 --> 00:11:46,900
Beste pappa.
248
00:11:46,950 --> 00:11:48,700
Borte.
249
00:11:48,750 --> 00:11:50,110
Ja, «pappa».
250
00:11:51,470 --> 00:11:53,100
Pappaen min er borte.
251
00:11:53,150 --> 00:11:54,220
Hør her, jeg var bare...
252
00:11:54,270 --> 00:11:55,860
Kom igjen, ikke bry deg om meg.
253
00:11:55,910 --> 00:11:58,820
Jeg bare husket de fantastiske tidene ...
254
00:11:58,870 --> 00:12:00,100
...med pappa.
255
00:12:00,150 --> 00:12:02,220
Kjære, søte pappa.
256
00:12:02,270 --> 00:12:04,380
Beklager, kjenner jeg deg?
257
00:12:04,430 --> 00:12:06,940
Andrew Donnelly, jeg er broren din.
258
00:12:06,990 --> 00:12:08,140
Nei, det er du ikke.
259
00:12:08,190 --> 00:12:11,220
1987, 15. mars til 6. august.
260
00:12:11,270 --> 00:12:12,780
Jeg var fosterbroren din.
261
00:12:12,830 --> 00:12:14,300
Å! Å, ja.
262
00:12:14,350 --> 00:12:15,620
Du er en av dem.
263
00:12:15,670 --> 00:12:16,980
Ja, selvfølgelig.
264
00:12:17,030 --> 00:12:18,260
- Jeg er Stephen. - Jeg vet det.
265
00:12:18,310 --> 00:12:19,300
Selvfølgelig.
266
00:12:19,350 --> 00:12:22,590
Du fortsetter med det du sa.
267
00:12:25,670 --> 00:12:26,670
Nei, jeg...
268
00:12:28,870 --> 00:12:29,870
Det går bra.
269
00:12:32,110 --> 00:12:33,340
Ha det, pappa.
270
00:12:33,390 --> 00:12:36,550
Du betydde alt for meg, og jeg vil elske og savne deg for alltid.
271
00:12:46,910 --> 00:12:48,940
Jeg stakk innom John Barleycorn på vei hit.
272
00:12:48,990 --> 00:12:50,380
Første gang på 30 år.
273
00:12:50,430 --> 00:12:52,380
Wow. Og den store oppussingen?
274
00:12:52,430 --> 00:12:54,020
Åh, det hadde vært en god idé.
275
00:12:54,070 --> 00:12:55,100
Jo før jo bedre.
276
00:12:55,150 --> 00:12:56,460
Riv ut den slitne gamle furua.
277
00:12:56,510 --> 00:12:58,100
Må drepe drop-in-handelen.
278
00:12:58,150 --> 00:13:00,780
- Når ble det sist gjort? - De ble ferdige forrige uke.
279
00:13:00,830 --> 00:13:03,700
Å ja. Ja, jeg mener, jeg hadde nok ikke nok tid.
280
00:13:03,750 --> 00:13:04,940
å ta alt inn.
281
00:13:04,990 --> 00:13:07,220
Surfer fortsatt gjennom minnene mine.
282
00:13:07,270 --> 00:13:10,300
- Jeg har kjøpt deg en Toblerone. - Greit.
283
00:13:10,350 --> 00:13:13,940
– Takk? – Toblerone, favoritten din den gang.
284
00:13:13,990 --> 00:13:16,310
«Dette er Toblerone-sonen.»
285
00:13:24,590 --> 00:13:29,220
Hvem tør prøve å komme inn i Toblerone-sonen?
286
00:13:29,270 --> 00:13:31,220
Hva er passordet?
287
00:13:31,270 --> 00:13:33,740
– Hei, pappa! – Hei, folkens!
288
00:13:33,790 --> 00:13:36,700
Jeg lurte på om du ville dra til Chessington World of Adventures.
289
00:13:36,750 --> 00:13:40,270
– i den skinnende røde bilen min. – Hurra!
290
00:13:43,030 --> 00:13:45,260
Du husker tiden din med oss veldig tydelig.
291
00:13:45,310 --> 00:13:46,500
Jeg førte dagbok,
292
00:13:46,550 --> 00:13:49,380
som jeg har skrevet opp og synkronisert på tvers av alle enhetene mine.
293
00:13:49,430 --> 00:13:51,340
Husker du ikke Toblerone-sonen?
294
00:13:51,390 --> 00:13:52,380
Ehm...
295
00:14:01,390 --> 00:14:03,580
Kan jeg få litt hjelp til å rengjøre ølrørene?
296
00:14:03,630 --> 00:14:05,660
- De er skitne. - Jepp.
297
00:14:05,710 --> 00:14:07,740
Ikke spis sjokolade på soverommet ditt, Stephen.
298
00:14:07,790 --> 00:14:09,710
Dette er den virkelige verden, ikke Beano.
299
00:14:21,510 --> 00:14:23,780
Vitenskapen kan ikke forklare alt.
300
00:14:23,830 --> 00:14:25,420
Se på likkledet i Torino.
301
00:14:25,470 --> 00:14:27,540
Leger vet bare det de har blitt lært.
302
00:14:27,590 --> 00:14:30,700
Nettopp. Medisinsk vitenskap har ikke alle svarene.
303
00:14:30,750 --> 00:14:33,700
Hvis homeopati fungerer, så fungerer det.
304
00:14:33,750 --> 00:14:37,740
– Det er mitt syn. – Jeg synes faktisk arnica og fentanyl gjorde mye mer.
305
00:14:37,790 --> 00:14:40,420
for å lindre Lauries smerte enn litervis med blodig morfin
306
00:14:40,470 --> 00:14:42,620
de svelget ned i halsen hans.
307
00:14:42,670 --> 00:14:43,990
Å, unnskyld meg.
308
00:14:49,190 --> 00:14:51,260
Åh, det er godt å la seg selv gråte.
309
00:14:51,310 --> 00:14:53,100
Nei, dette er en reaksjon.
310
00:14:53,150 --> 00:14:55,420
Jeg mener, til hundehår, ikke sorg.
311
00:14:55,470 --> 00:14:57,420
Selv om jeg selvsagt sørger,
312
00:14:57,470 --> 00:15:00,900
bare ikke i den grad at øyelokkene mine hovner opp.
313
00:15:00,950 --> 00:15:03,980
Jeg må si at hunden din ikke ser ut til å være do-trent.
314
00:15:04,030 --> 00:15:06,820
Det er en astmafremkallende tiss- og oppkastmaskin
315
00:15:06,870 --> 00:15:08,620
og det er en grunn til at vitenskapen har valgt
316
00:15:08,670 --> 00:15:10,460
aldri å kopiere den maskinen.
317
00:15:10,510 --> 00:15:13,020
Likevel er hun veldig søt, synes du ikke, Tom?
318
00:15:13,070 --> 00:15:14,420
Jeg liker ikke små hunder.
319
00:15:14,470 --> 00:15:15,980
De er ikke egentlig hunder, er de vel?
320
00:15:16,030 --> 00:15:19,460
Jeg mener, å se en stor, høy fyr eller til og med en fyr på din størrelse, Stephen,
321
00:15:19,510 --> 00:15:21,950
Å gå tur med en liten hund, det er emasculating, ikke sant?
322
00:15:28,110 --> 00:15:30,070
- Nei, kompis, bare kjør på. - Jeg har det bra. Takk.
323
00:15:34,670 --> 00:15:37,580
Å, Cat Stevens.
324
00:15:37,630 --> 00:15:39,180
Guvernøren.
325
00:15:39,230 --> 00:15:41,580
Laurie elsket 70-tallslydene sine.
326
00:15:41,630 --> 00:15:43,820
Fantastisk tid. Hva kjører du på lydmessig?
327
00:15:43,870 --> 00:15:46,660
Bluetooth-høyttaler, har koblet iPaden til den,
328
00:15:46,710 --> 00:15:48,700
trådløs, krystallklar.
329
00:15:48,750 --> 00:15:50,660
Hvordan klarte vi oss i gamle dager?
330
00:15:50,710 --> 00:15:52,260
Vinylen gjør comeback.
331
00:15:52,310 --> 00:15:54,030
Ja, for fitter.
332
00:15:58,270 --> 00:16:00,980
Du har helt rett. De er bare ubrukelige sukkerpiller.
333
00:16:01,030 --> 00:16:05,020
Ja. Homeopati er neppe reiki eller den greia med magneter, er det vel?
334
00:16:05,070 --> 00:16:07,300
Homeopati er svindel, etter min mening.
335
00:16:07,350 --> 00:16:09,980
Hyggelig å ha Andrew tilbake, ikke sant?
336
00:16:10,030 --> 00:16:12,180
Han var vårt favorittfosterbarn.
337
00:16:12,230 --> 00:16:14,340
Jeg vet, man skal ikke ha favoritter.
338
00:16:14,390 --> 00:16:16,500
men noen av dem var ekte drittsekker.
339
00:16:16,550 --> 00:16:18,460
Han var i kontakt med pappa på Facebook.
340
00:16:18,510 --> 00:16:19,820
Var pappa på Facebook?
341
00:16:19,870 --> 00:16:21,380
220 venner.
342
00:16:21,430 --> 00:16:22,940
Bruker du ikke Facebook, Stephen?
343
00:16:22,990 --> 00:16:25,660
Meldte meg ikke på først, trodde jeg hadde gått glipp av båten.
344
00:16:25,710 --> 00:16:27,140
da meldte de fleste seg på
345
00:16:27,190 --> 00:16:29,460
og det viste seg at jeg ikke hadde gått glipp av den første båten,
346
00:16:29,510 --> 00:16:32,460
men jeg har definitivt gått glipp av den andre, mye større båten.
347
00:16:32,510 --> 00:16:35,940
Han har gjort noen fantastiske ting, ikke sant, Andrew?
348
00:16:35,990 --> 00:16:39,820
Laurie var veldig imponert, sa at du var et forretningsvidunder.
349
00:16:39,870 --> 00:16:41,020
Hvilke fantastiske ting?
350
00:16:41,070 --> 00:16:43,340
Å, ingenting, egentlig. Du trenger ikke å liste dem opp, Ellen.
351
00:16:43,390 --> 00:16:45,060
Han drev en kafé i Sydney,
352
00:16:45,110 --> 00:16:47,860
interiørdesigner i Lisboa, fotograf,
353
00:16:47,910 --> 00:16:50,540
eiendomsutvikler, administrerte et reggaeband...
354
00:16:50,590 --> 00:16:52,900
- De var mer heavy ska. - Et heavy ska-band.
355
00:16:52,950 --> 00:16:54,540
Laurie ble slått over ende.
356
00:16:54,590 --> 00:16:57,220
Da han visste at han var ... på vei ut,
357
00:16:57,270 --> 00:16:59,660
Han lurte på om Andrew kunne hjelpe deg
358
00:16:59,710 --> 00:17:01,460
i overgangsperioden.
359
00:17:01,510 --> 00:17:02,540
Beklager, hva?
360
00:17:02,590 --> 00:17:05,700
Mens du finner fotfestet i bedriften.
361
00:17:05,750 --> 00:17:07,900
Pappa var nettopp klar over det, du vet,
362
00:17:07,950 --> 00:17:09,940
i London, etter college,
363
00:17:09,990 --> 00:17:13,020
ikke at du mislyktes som advokat – du mislyktes ikke ...
364
00:17:13,070 --> 00:17:15,500
De fleste av disse menneskene fikk en betydelig andel
365
00:17:15,550 --> 00:17:17,900
av pengene deres tilbake, og offisielt sa jeg opp.
366
00:17:17,950 --> 00:17:21,340
Jeg vet, pappa tenkte bare at to hoder var bedre enn ett, vet du?
367
00:17:21,390 --> 00:17:22,820
Stephen, beklager, du må...
368
00:17:22,870 --> 00:17:24,740
Jeg tror hunden kanskje er i ferd med å dø.
369
00:17:24,790 --> 00:17:26,300
Kan du fortsatt drite når du holder på å dø?
370
00:17:26,350 --> 00:17:27,790
Veldig mye.
371
00:17:29,070 --> 00:17:32,220
Og du husker ikke i det hele tatt at denne Andrew var fosterhjem hos dere?
372
00:17:32,270 --> 00:17:34,860
Det var så mange av jævlene at jeg mistet oversikten.
373
00:17:34,910 --> 00:17:36,940
Som Sugababes.
374
00:17:36,990 --> 00:17:39,100
Jeg er redd hunden din ikke har det bra.
375
00:17:39,150 --> 00:17:40,660
Det er egentlig ikke hunden min,
376
00:17:40,710 --> 00:17:42,620
Det er en sexy dames hund.
377
00:17:42,670 --> 00:17:44,100
Ikke denne sexy damen.
378
00:17:44,150 --> 00:17:46,260
Jeg sier ikke at jeg synes hun er sexy.
379
00:17:46,310 --> 00:17:47,620
Jeg mener, jeg gjorde det en gang,
380
00:17:47,670 --> 00:17:51,700
Vi var gift, men vi har begge gått helt videre nå, og...
381
00:17:51,750 --> 00:17:53,860
Bare fortsett. Hunden har det ikke bra, sier du?
382
00:17:53,910 --> 00:17:57,740
Jeg tror hun har pyometra, en ganske alvorlig infeksjon i livmoren.
383
00:17:57,790 --> 00:18:01,180
Vi må ta en skanning for å bekrefte, men hvis det er pyometra,
384
00:18:01,230 --> 00:18:03,300
Hun trenger en operasjon så snart som mulig.
385
00:18:03,350 --> 00:18:04,820
Hvor mye koster en skanning?
386
00:18:04,870 --> 00:18:06,500
Rundt 300 pund.
387
00:18:06,550 --> 00:18:08,220
Og operasjonen ville være?
388
00:18:08,270 --> 00:18:10,230
Sannsynligvis 1200 pund, pluss mva.
389
00:18:11,430 --> 00:18:14,380
OK. Og alternativet?
390
00:18:14,430 --> 00:18:17,900
Hvis denne tilstanden ikke behandles, vil hun dø av septisk sjokk.
391
00:18:17,950 --> 00:18:20,190
så alternativet er å avlive henne.
392
00:18:21,390 --> 00:18:23,260
- For 50 pund. - Pluss moms?
393
00:18:23,310 --> 00:18:24,540
Ja.
394
00:18:24,590 --> 00:18:25,580
Vel, det er...
395
00:18:25,630 --> 00:18:27,260
Det er ikke noe spørsmål, er det vel?
396
00:18:27,310 --> 00:18:28,860
- Er det ikke? - Er det?
397
00:18:28,910 --> 00:18:29,900
Det er opp til deg.
398
00:18:29,950 --> 00:18:31,790
Jeg ville ikke felle noen moralsk dom.
399
00:18:35,430 --> 00:18:39,180
Utfør skanningen og deretter operasjonen hvis du trenger det.
400
00:18:39,230 --> 00:18:41,860
Vi holder henne her, og vi holder kontakten.
401
00:18:41,910 --> 00:18:44,580
Greit. Neste trekk, Andrew.
402
00:18:44,630 --> 00:18:46,940
Han kan ikke bare valse inn og være en del av alt.
403
00:18:46,990 --> 00:18:50,180
Du må dra hjem og hevde deg selv som familiens overhode.
404
00:18:50,230 --> 00:18:51,980
Jeg skal. Jeg skal.
405
00:18:52,030 --> 00:18:53,220
Kaptein Assertion.
406
00:18:53,270 --> 00:18:55,780
Og det var en flott ting du nettopp har gjort for den lille hunden.
407
00:18:55,830 --> 00:18:57,700
Jeg er veldig glad i hunden.
408
00:18:57,750 --> 00:18:59,950
Hun er en veldig søt liten hund.
409
00:19:01,750 --> 00:19:03,660
- Hvordan har hunden det? - Dra til helvete med hunden. Kom igjen.
410
00:19:03,710 --> 00:19:04,980
Liker dere musikken, gutter?
411
00:19:05,030 --> 00:19:06,820
- Supert 70-tall. - Det er flott.
412
00:19:06,870 --> 00:19:08,420
En fyr jeg ikke satte på meg,
413
00:19:08,470 --> 00:19:10,500
Glitter, Gary Glitter.
414
00:19:10,550 --> 00:19:14,500
– Paul Francis Gadd, Esq. – Riktig, av åpenbare grunner.
415
00:19:14,550 --> 00:19:16,420
Vil du vite hva jeg ville gjort med paedoer?
416
00:19:16,470 --> 00:19:19,380
- Nei, det gjør jeg ikke. - Jeg ville brent dem levende.
417
00:19:19,430 --> 00:19:21,460
Ja, jeg vil virkelig ikke ha denne diskusjonen, Geoff.
418
00:19:21,510 --> 00:19:24,100
- Ikke akkurat nå. - Jeg ville gjerne trukket i spaken.
419
00:19:24,150 --> 00:19:28,260
Hvilken spak? Hvor kommer en spak inn i arbeidet med å brenne noen levende?
420
00:19:28,310 --> 00:19:30,340
Kanskje hendelen tipper bensin over dem
421
00:19:30,390 --> 00:19:32,620
samtidig som man tenner en fyrstikk.
422
00:19:32,670 --> 00:19:36,460
Så dette er en slags Wilf Lunn-innretning for å forbrenne mennesker?
423
00:19:36,510 --> 00:19:38,460
Ah! De er ikke mennesker, da.
424
00:19:38,510 --> 00:19:40,980
Det er hele greia.
425
00:19:41,030 --> 00:19:44,100
Vil du vite hva jeg ville gjort med folk som slår eldre mennesker?
426
00:19:44,150 --> 00:19:45,340
Drukne dem?
427
00:19:45,390 --> 00:19:46,820
Ja, det ville jeg.
428
00:19:46,870 --> 00:19:48,020
Trekk gjerne i spaken.
429
00:19:48,070 --> 00:19:50,860
Ja, det er mye lettere å se hvordan en spak kan fungere i det scenariet.
430
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
Mmm.
431
00:19:55,830 --> 00:19:57,500
Hva er dette? Hva er spillet ditt?
432
00:19:57,550 --> 00:19:59,020
Det er ikke noe spill, det lover jeg deg.
433
00:19:59,070 --> 00:20:00,260
Er dette en ulempe?
434
00:20:00,310 --> 00:20:04,860
Er det en Martin Guerre-greie, at du har antatt denne fyrens identitet?
435
00:20:04,910 --> 00:20:08,180
Tiden jeg bodde her var de beste fem månedene i livet mitt.
436
00:20:08,230 --> 00:20:10,500
Det gjorde at jeg kunne gå ut og
437
00:20:10,550 --> 00:20:13,140
all beskjedenhet til side, erobre verden.
438
00:20:13,190 --> 00:20:16,620
Du har virkelig satt beskjedenhet ganske langt til side der.
439
00:20:16,670 --> 00:20:21,300
Men til tross for all min suksess, føler jeg at det mangler noe.
440
00:20:21,350 --> 00:20:23,660
Jeg må koble meg til moderskipet igjen.
441
00:20:23,710 --> 00:20:28,140
Dette her er det nærmeste jeg kommer en familie jeg noen gang har hatt.
442
00:20:28,190 --> 00:20:30,380
Du, pappa...
443
00:20:30,430 --> 00:20:33,700
Hold kjeft! For pokker, slutt å kalle ham pappa!
444
00:20:33,750 --> 00:20:36,700
Denne mannen er faren min, ok? Ikke din.
445
00:20:36,750 --> 00:20:37,820
Jeg føler jeg har truffet en nerve.
446
00:20:37,870 --> 00:20:39,460
Han var ikke faren din.
447
00:20:39,510 --> 00:20:41,180
Han var min jævla pappa!
448
00:20:41,230 --> 00:20:42,980
Min døde, jævla pappa,
449
00:20:43,030 --> 00:20:44,780
og du kan ikke tilegne deg ham,
450
00:20:44,830 --> 00:20:47,660
uansett hvor mange forbanna land du har bodd i,
451
00:20:47,710 --> 00:20:49,860
Din enorme jævla foreldreløse.
452
00:20:49,910 --> 00:20:51,540
'Dra til helvete med alt sammen.'
453
00:20:51,590 --> 00:20:53,020
Melding slettet.
454
00:20:53,070 --> 00:20:54,900
Faen. Nei, hva har jeg gjort?
455
00:20:54,950 --> 00:20:57,340
- Hvordan får jeg den tilbake? - Jeg tror ikke du kan få den tilbake.
456
00:20:57,390 --> 00:20:59,180
- Den sletter den permanent. - Hva mener du?
457
00:20:59,230 --> 00:21:00,740
Du må kunne få den tilbake.
458
00:21:00,790 --> 00:21:02,060
Er det ikke i skyen?
459
00:21:02,110 --> 00:21:04,020
Jeg trodde alt var i skyen.
460
00:21:04,070 --> 00:21:06,900
Telefonsvarermeldinger på fasttelefoner er ikke i skyen,
461
00:21:06,950 --> 00:21:09,020
på samme måte som sumeriske leirtavler
462
00:21:09,070 --> 00:21:10,140
er ikke i skyen.
463
00:21:10,190 --> 00:21:12,980
Men ... det var hans siste beskjed.
464
00:21:13,030 --> 00:21:16,500
Mammas siste forbindelse med pappa og jeg har ødelagt den.
465
00:21:16,550 --> 00:21:17,940
Går det bra med dere?
466
00:21:17,990 --> 00:21:20,020
Jeg hørte roping akkurat nå.
467
00:21:20,070 --> 00:21:21,540
Vi har det helt fint.
468
00:21:21,590 --> 00:21:24,540
Vi ... vi ropte av vennskap.
469
00:21:24,590 --> 00:21:26,980
Noe forferdelig har skjedd, Ellen.
470
00:21:27,030 --> 00:21:28,710
Å nei. Hva?
471
00:21:30,670 --> 00:21:33,550
Jeg slettet Lauries siste talemelding ved et uhell.
472
00:21:35,590 --> 00:21:37,950
– Å. – Jeg er så lei meg.
473
00:21:40,230 --> 00:21:42,710
Nei, vel...
474
00:21:44,190 --> 00:21:46,060
Han hørtes dårlig ut om det.
475
00:21:46,110 --> 00:21:48,780
Jeg burde huske ham slik han selv ønsker å bli husket.
476
00:21:48,830 --> 00:21:52,260
Ung, ambisiøs, sjarmerende,
477
00:21:52,310 --> 00:21:54,540
et forretningsvidunder.
478
00:21:54,590 --> 00:21:56,020
Du har helt rett, Ellen.
479
00:21:56,070 --> 00:21:58,470
Kall meg mamma, slik du pleide å gjøre.
480
00:22:01,510 --> 00:22:03,460
- Mamma. - Å...
481
00:22:03,510 --> 00:22:04,660
Er Cass i nærheten?
482
00:22:04,710 --> 00:22:08,380
Jeg har noe jeg må si, å bekrefte til familien.
483
00:22:08,430 --> 00:22:12,180
– OK. – Og forresten, det var faktisk jeg som slettet.
484
00:22:12,230 --> 00:22:13,460
Å, Stephen!
485
00:22:13,510 --> 00:22:15,710
En død manns siste beskjed.
486
00:22:19,750 --> 00:22:20,980
Hei, Andrew.
487
00:22:21,030 --> 00:22:24,460
Virker nok lite og snevert og litt ræva her
488
00:22:24,510 --> 00:22:26,020
etter all den fantastiske reisen din.
489
00:22:26,070 --> 00:22:28,140
Ikke i det hele tatt. Det er akkurat slik jeg husker det.
490
00:22:28,190 --> 00:22:30,300
Og det er akkurat det jeg trenger i livet mitt akkurat nå.
491
00:22:30,350 --> 00:22:31,580
Det har endret seg litt.
492
00:22:31,630 --> 00:22:33,580
Det er musikkfestival hver sommer nå.
493
00:22:33,630 --> 00:22:34,660
Den har fire etapper.
494
00:22:34,710 --> 00:22:35,700
Som kreft.
495
00:22:35,750 --> 00:22:38,100
Hør her, det er noe jeg må si.
496
00:22:38,150 --> 00:22:39,740
Geoff, kan du gi oss fem minutter?
497
00:22:39,790 --> 00:22:42,220
Å ja, sikkert. Jeg trengte på do uansett.
498
00:22:42,270 --> 00:22:43,300
Jeg tar dette.
499
00:22:43,950 --> 00:22:45,540
Jeg elsker hvor mye du har reist.
500
00:22:45,590 --> 00:22:47,580
Jeg skulle virkelig ønske jeg hadde reist mer da jeg var ung.
501
00:22:47,630 --> 00:22:49,260
- Du er fortsatt ung. - Det er ikke jeg.
502
00:22:49,310 --> 00:22:50,660
- Det er du. - Det er ikke jeg.
503
00:22:50,710 --> 00:22:52,020
Hun er 36.
504
00:22:52,070 --> 00:22:56,140
– Hør her... – Du blir hos oss en stund, Andrew, slik Laurie ville.
505
00:22:56,190 --> 00:22:58,060
Kom tilbake til oss en liten stund.
506
00:22:58,110 --> 00:22:59,100
Vil du at jeg skal?
507
00:22:59,150 --> 00:23:00,180
Jeg ville virkelig, virkelig gjort det.
508
00:23:00,230 --> 00:23:02,860
Jeg mener, vi ville alle gjort det, men jeg ville egentlig ganske mye.
509
00:23:02,910 --> 00:23:04,140
Nei, nei, nei. Vi kan ikke bare...
510
00:23:04,190 --> 00:23:06,100
Det er veldig snilt. Det er som om jeg...
511
00:23:06,150 --> 00:23:09,860
Å, faen, ja! Du knuller meg. Ja, faen, der!
512
00:23:09,910 --> 00:23:11,380
Å, herregud. Å, faen, faen.
513
00:23:11,430 --> 00:23:13,740
Geoff! Slå den av!
514
00:23:13,790 --> 00:23:15,860
Det er som pappa sa i sin siste melding, ikke sant?
515
00:23:15,910 --> 00:23:17,420
Nei, nei, nei, nei. Ikke VÅR pappa.
516
00:23:17,470 --> 00:23:21,420
Alt som egentlig er der er kjærlighet og familie.
517
00:23:21,470 --> 00:23:23,220
Du høres akkurat ut som ham.
518
00:23:23,270 --> 00:23:25,820
Herregud. Du kommer til å få meg til å komme.
519
00:23:25,870 --> 00:23:27,580
Du kommer til å få meg til å komme!
520
00:23:27,630 --> 00:23:31,460
Å, Gud! Å, herregud! Jeg kommer. Få fitta mi til å komme. Å, ja!
521
00:23:31,510 --> 00:23:33,020
Har en fantastisk tone, dog.
522
00:23:33,070 --> 00:23:34,740
Å, knulle meg! Du knuller meg!
523
00:23:34,790 --> 00:23:36,380
Du knuller meg! Du knuller meg!
524
00:23:36,430 --> 00:23:38,060
Du knuller meg! Du knuller meg!
525
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org