"Back" Episode #1.1

ID13204700
Movie Name"Back" Episode #1.1
Release Name Back (2017) - S01E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2017
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID5797226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,710 --> 00:00:10,500 Det virker som om du ville være gal om du gikk vekk fra alt. 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,420 du og Suzanne har bygget sammen. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,500 Du har rett, forholdet vårt fortjener et nytt forsøk. 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,380 Jeg er så glad for at du tok taxien min. Du er en klok mann. 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,420 Nei, det er du som går denne veien. 6 00:00:20,470 --> 00:00:23,500 Jeg holdt kanskje bare tilbake noen av bjørnbærene. 7 00:00:23,550 --> 00:00:24,860 Etter at du har sluppet meg av på flyplassen, 8 00:00:24,910 --> 00:00:27,020 Du må ringe kona di. 9 00:00:27,070 --> 00:00:29,700 Jeg skal, og jeg skal fortelle henne at jeg definitivt vil 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,660 å forlate henne for min guddatter Suzanne. 11 00:00:31,710 --> 00:00:32,710 Takk skal du ha! 12 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,860 Stephen, kompis. 14 00:00:47,910 --> 00:00:50,540 Hallo. Pølseruller til kjølvannet. 15 00:00:50,590 --> 00:00:51,940 Tanker og bønner, vennen. 16 00:00:51,990 --> 00:00:53,780 Jeg har tillatt tre per person. 17 00:00:53,830 --> 00:00:56,820 Virker omtrent riktig. De veier 80 g hver. 18 00:00:56,870 --> 00:00:59,900 Vær sterk nok til å tillate deg selv å være svak, ja. 19 00:00:59,950 --> 00:01:02,340 Jeg skal prøve å gjøre det, på en eller annen måte. 20 00:01:02,390 --> 00:01:04,220 Gamlingen din var kjempeflink. 21 00:01:04,270 --> 00:01:05,740 En levende legende. 22 00:01:05,790 --> 00:01:07,390 Jeg mener, han er ikke lenger, men... 23 00:01:08,750 --> 00:01:10,050 Vanskelig handling å følge, ikke sant? 24 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 Takk. 25 00:01:19,110 --> 00:01:22,300 Han hatet deg, din kjedelige drittsekk. 26 00:01:22,350 --> 00:01:24,150 Han pleide å spytte i skinkebollen din. 27 00:01:36,510 --> 00:01:38,580 - Vil du ha en panini, Geoff? - Det skal jeg, Mike. 28 00:01:38,630 --> 00:01:40,340 - Chorizo og brie. - Åh! 29 00:01:40,390 --> 00:01:42,300 Lager du musikken til Lauries vakt i morgen? 30 00:01:42,350 --> 00:01:44,860 Ja, har en super 70-tallsspilleliste klar. 31 00:01:44,910 --> 00:01:47,140 Føler at jeg må gi ham en avskjed fra storebror. 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,460 Ser du fortsatt på Big Brother? 33 00:01:48,510 --> 00:01:50,540 Nei, jeg mente fordi Laurie var storebroren min. 34 00:01:50,590 --> 00:01:52,380 Vi har ikke sett den siden Nadia var med i den. 35 00:01:52,430 --> 00:01:54,540 Jeg falt deg aldri i smak da du så på Big Brother, Geoff. 36 00:01:54,590 --> 00:01:57,020 - Ja, jeg ser ikke på det, Jan. - Å. 37 00:01:57,070 --> 00:01:58,620 Hei, sjekker inn. 38 00:01:58,670 --> 00:01:59,780 På vei til mamma. 39 00:01:59,830 --> 00:02:01,820 Åh, god dag, Stephen. Lyst på en panini? 40 00:02:01,870 --> 00:02:04,860 – Nei takk. – Jan og jeg elsker paninimaskinen. 41 00:02:04,910 --> 00:02:06,380 Høydepunktet ved oppussingen. 42 00:02:06,430 --> 00:02:08,300 Det er en god oppussing, ikke sant? 43 00:02:08,350 --> 00:02:09,860 All furua. 44 00:02:09,910 --> 00:02:11,220 Det var dyrt. 45 00:02:11,270 --> 00:02:13,740 - Virkelig dyrt. - Veldig dyrt, ikke sant? 46 00:02:13,790 --> 00:02:15,910 Men jeg liker å tro at jeg fikk det til. 47 00:02:18,230 --> 00:02:19,900 Folk kan virkelig begynne å like det. 48 00:02:19,950 --> 00:02:23,620 Ja! Den er virkelig, virkelig grundig. 49 00:02:23,670 --> 00:02:26,100 Hver gang jeg viste pappa bildene mot slutten, 50 00:02:26,150 --> 00:02:29,580 han hadde bare trykket på morfinknappen og smilt, så... 51 00:02:29,630 --> 00:02:33,260 Åh! Ikke føl at du må holde alt innesperret bare på grunn av oss. 52 00:02:33,310 --> 00:02:36,380 - Det gjør jeg ikke. - Har du vært hos Laurie ennå, som ligger og hviler? 53 00:02:36,430 --> 00:02:37,900 snakket med ham en siste gang? 54 00:02:37,950 --> 00:02:40,460 Ikke teknisk sett, eller faktisk. 55 00:02:40,510 --> 00:02:42,860 - Jeg er ikke sikker på at jeg... - Du har bare til halv sju. 56 00:02:42,910 --> 00:02:45,140 Gå og se ham. Si at du elsker ham. 57 00:02:45,190 --> 00:02:46,540 Du var ikke der da han gikk bort. 58 00:02:46,590 --> 00:02:48,940 Jeg satt fast i kø ved cash-and-carry-butikken. 59 00:02:48,990 --> 00:02:50,580 Kassene ble bokstavelig talt vanvittige. 60 00:02:50,630 --> 00:02:52,620 Du burde dra til begravelsesstedet. 61 00:02:52,670 --> 00:02:53,700 Avslutning er viktig. 62 00:02:53,750 --> 00:02:55,300 For meg, det faktum at han er død 63 00:02:55,350 --> 00:02:58,140 har allerede et ganske stort element av avslutning over seg. 64 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 Godt... 65 00:03:02,750 --> 00:03:03,680 (snakker på et fremmedspråk) 66 00:03:05,030 --> 00:03:06,430 Jeg er virkelig lei meg. 67 00:03:09,710 --> 00:03:12,220 Jeg er så lei meg. Jeg vet ikke engang hvilket språk du snakker. 68 00:03:12,270 --> 00:03:13,740 Han snakker baskisk, 69 00:03:13,790 --> 00:03:16,380 det vakre språket i Baskerland. 70 00:03:16,430 --> 00:03:17,700 Kan jeg? 71 00:03:17,750 --> 00:03:19,750 Jeg ville ikke si at jeg var flytende, men... 72 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Takk skal du ha. 73 00:03:38,750 --> 00:03:41,380 Jeg fikk pølserullene til kjølvannet! 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,620 Jeg gikk til den som var opp fra økonomiklasse. 75 00:03:43,670 --> 00:03:45,660 13 % svinekjøtt. 76 00:03:45,710 --> 00:03:48,500 Så genetisk nærmere en agurk. 77 00:03:48,550 --> 00:03:50,060 Jeg er på pappas kontor, kjære. 78 00:03:50,110 --> 00:03:52,660 Slutt på meldinger. 79 00:03:52,710 --> 00:03:55,860 Jeg har lyttet til farens siste beskjed fra sykehuset. 80 00:03:55,910 --> 00:03:58,830 Du vet, jeg tror ikke jeg har fått tatt opp stemmen hans noe sted. 81 00:04:00,270 --> 00:04:02,700 Du har én lagret melding. 82 00:04:02,750 --> 00:04:05,860 «Jeg ringte bare for å si at jeg elsker deg, Ellen.» 83 00:04:05,910 --> 00:04:08,260 Det er egentlig alt som er, ikke sant? 84 00:04:08,310 --> 00:04:12,260 Kjærlighet, familie, når du faktisk... 85 00:04:12,310 --> 00:04:14,500 Åh, faen, jeg har mistet yoghurten min. 86 00:04:14,550 --> 00:04:16,660 Åh, dra til helvete med alt! 87 00:04:16,710 --> 00:04:17,820 Slutt på meldinger. 88 00:04:17,870 --> 00:04:18,940 Laurie til en T. 89 00:04:18,990 --> 00:04:20,420 Elsker familien sin. 90 00:04:20,470 --> 00:04:21,980 Dropping er yoghurt. 91 00:04:22,030 --> 00:04:23,900 - Vil du? - Jeg har det bra, takk. 92 00:04:23,950 --> 00:04:25,340 Det er bare gress, kjære. 93 00:04:25,390 --> 00:04:26,380 Ja, ikke bekymre deg. 94 00:04:26,430 --> 00:04:28,870 Jeg tok nettopp et skikkelig rykk av den brune inhalatoren min. 95 00:04:29,990 --> 00:04:35,100 Mamma, ehm, jeg har en visjon for fremtiden til bedriften. 96 00:04:35,150 --> 00:04:38,470 - Har du? - Jeg tror pappa likte det jeg gjorde med oppussingen. 97 00:04:39,790 --> 00:04:41,500 Så jeg skjerper meg. 98 00:04:41,550 --> 00:04:43,340 Det er ingen andre til å fylle pappas sko. 99 00:04:43,390 --> 00:04:44,540 Cass er ikke interessert. 100 00:04:44,590 --> 00:04:46,460 Nei, hun er som meg, kreativ. 101 00:04:46,510 --> 00:04:47,910 Så, mamma, visjonen min er... 102 00:04:48,910 --> 00:04:51,180 Jeg vil faktisk si at jeg er ganske kreativ også. 103 00:04:51,230 --> 00:04:53,340 Selvfølgelig er du det, kjære. 104 00:04:53,390 --> 00:04:56,940 Min visjon er statiske campingvogner på jordet bak puben. 105 00:04:56,990 --> 00:05:01,100 Til ferier. Fire campingvogner, fem, kanskje til og med seks, hvem vet? 106 00:05:01,150 --> 00:05:02,940 Men mest sannsynlig fire. 107 00:05:02,990 --> 00:05:04,860 Vi kunne virkelig begynne å bevege oss fremover. 108 00:05:04,910 --> 00:05:07,140 Jeg mener, de er statiske, men du skjønner poenget mitt. 109 00:05:07,190 --> 00:05:09,460 La oss begrave faren din først. 110 00:05:09,510 --> 00:05:11,180 Det er prioriteten. 111 00:05:11,230 --> 00:05:12,350 Kopier det. 112 00:05:14,070 --> 00:05:15,550 Herr, herr? 113 00:05:16,950 --> 00:05:18,780 Mine damer og herrer, hvis det er 114 00:05:18,830 --> 00:05:21,060 en lege om bord eller noen som er opplært i HLR, 115 00:05:21,110 --> 00:05:23,510 Vennligst gi deg beskjed til kabinpersonalet. 116 00:05:25,310 --> 00:05:27,070 Hei, det er meg. Kan jeg hjelpe? 117 00:05:36,030 --> 00:05:37,820 Stephen, gå og se pappas kropp. 118 00:05:37,870 --> 00:05:40,020 og si at du elsker ham før det er for sent. 119 00:05:40,070 --> 00:05:41,220 Det er veldig viktig. 120 00:05:41,270 --> 00:05:42,620 Dette er Geoffs verk, ikke sant? 121 00:05:42,670 --> 00:05:44,140 Nei. Shit! 122 00:05:44,190 --> 00:05:45,300 Geoff! 123 00:05:45,350 --> 00:05:48,300 Det er ikke bare meg. Cassie er også bekymret. 124 00:05:48,350 --> 00:05:51,500 Og moren din, og Mike og Jan, og fyren på inntelefonen... 125 00:05:51,550 --> 00:05:53,060 Ringte du inn om meg? 126 00:05:53,110 --> 00:05:54,340 Elsker en telefonsamtale. 127 00:05:54,390 --> 00:05:57,420 Vet ikke hva jeg skulle gjort uten innringinger eller PornHub. 128 00:05:57,470 --> 00:05:58,860 Har du sett pappas kropp? 129 00:05:58,910 --> 00:06:00,180 Ja! Jeg mener, nei. 130 00:06:00,230 --> 00:06:02,700 men jeg var med ham på hospice til han nesten var død. 131 00:06:02,750 --> 00:06:05,340 Hvis han ikke hadde snakket og spist noe godt, ville han vært død. 132 00:06:05,390 --> 00:06:08,260 Jeg har vært i begravelsesbyrået fire ganger. Det er en trøst. 133 00:06:08,310 --> 00:06:10,140 Det er rart. 134 00:06:10,190 --> 00:06:11,980 Dritt! Mamma er ute. 135 00:06:12,030 --> 00:06:13,220 Har du fått nøklene dine? 136 00:06:13,270 --> 00:06:14,580 Nei. Kanskje. Jeg vet ikke. 137 00:06:14,630 --> 00:06:16,220 Hvem vet alltid hvor nøklene sine er? 138 00:06:16,270 --> 00:06:18,260 Alle som har en dør. 139 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Kom igjen. 140 00:06:21,150 --> 00:06:24,300 De har prøvd å få det til å se ut som om han bare sover i kisten, 141 00:06:24,350 --> 00:06:25,820 men det har egentlig ikke fungert. 142 00:06:25,870 --> 00:06:29,260 Vel, pappa sov naken og på magen, så på en måte er jeg glad. 143 00:06:29,310 --> 00:06:31,380 Mamma har gått etter en flettet kiste. 144 00:06:31,430 --> 00:06:34,540 Minner meg om kurvene vi pleide å bruke til mat på puben. 145 00:06:34,590 --> 00:06:35,900 Da kjører vi i gang, folkens. 146 00:06:35,950 --> 00:06:38,220 Pappa er som en gigantisk scampi. 147 00:06:38,270 --> 00:06:40,420 Ferskt fra det skinnende havet. 148 00:06:40,470 --> 00:06:43,100 Frosset fra Shitty-bijan, mer sånn. 149 00:06:43,150 --> 00:06:45,660 Ikke gjør leksene dine på puben, Stephen. 150 00:06:45,710 --> 00:06:46,700 Gjør det hjemme. 151 00:06:46,750 --> 00:06:48,180 Det er vanskelig å konsentrere seg 152 00:06:48,230 --> 00:06:50,540 med alle fosterbarna og alt. 153 00:06:52,870 --> 00:06:55,460 - Vær stille! Sett deg ned! - Maten er klar! 154 00:06:55,510 --> 00:06:56,700 Gå og drit i deg selv. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,220 «Gå og drit i deg selv» står ikke på menyen, Jeanette. 156 00:06:59,270 --> 00:07:00,660 rekekarri er. 157 00:07:00,710 --> 00:07:02,670 Liten raring. Liten drittnisse! 158 00:07:07,190 --> 00:07:09,750 Jeg tror jeg bare er redd for å se ham... 159 00:07:12,190 --> 00:07:14,220 - Hans? - Kadaver. 160 00:07:14,270 --> 00:07:15,620 Og frykt er bra. 161 00:07:15,670 --> 00:07:17,740 Mine forfedre flyktet fra tigre, 162 00:07:17,790 --> 00:07:19,940 Alle de fryktløse jævlene ble spist. 163 00:07:19,990 --> 00:07:21,580 Ikke la ting være usagt, sønn. 164 00:07:21,630 --> 00:07:24,980 Når fortalte du sist faren din at du elsket ham? 165 00:07:25,030 --> 00:07:26,260 Jeg tror ikke jeg noen gang gjorde det. 166 00:07:26,310 --> 00:07:28,100 – Stephen! – Det kom aldri opp. 167 00:07:28,150 --> 00:07:30,820 Og så er det hele denne uløste krangelen du hadde 168 00:07:30,870 --> 00:07:32,900 med ham om Fred Perry kontra Andy Murray. 169 00:07:32,950 --> 00:07:35,260 Vi ble enige om det, vi var uenige. 170 00:07:35,310 --> 00:07:37,940 Pratet pappa fortsatt om det på dødsleiet? 171 00:07:37,990 --> 00:07:39,100 Jeg vedder på det. 172 00:07:39,150 --> 00:07:41,460 Hør her, vi lar deg tenke litt. 173 00:07:41,510 --> 00:07:42,900 Du har til halv seks. 174 00:07:42,950 --> 00:07:44,450 så stenger begravelsesstedet. 175 00:07:48,070 --> 00:07:50,460 Har du noen ganske sterk lager? 176 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Sikker. 177 00:07:54,030 --> 00:07:55,020 Hei. 178 00:07:55,070 --> 00:07:56,100 Hei. 179 00:07:56,150 --> 00:07:58,180 Har du noe imot å holde øye med hunden min? 180 00:07:58,230 --> 00:08:00,190 - Ikke noe problem. - Tusen takk. 181 00:08:04,470 --> 00:08:05,990 Moren din er sexy. 182 00:08:07,470 --> 00:08:08,820 Jeg mener eieren din. 183 00:08:08,870 --> 00:08:10,470 Jeg har ikke møtt din biologiske mor. 184 00:08:11,750 --> 00:08:12,990 Jeg er sikker på at hun er nydelig. 185 00:08:21,030 --> 00:08:22,620 Jeg skulle bare ønske jeg kunne ha gjort mer. 186 00:08:22,670 --> 00:08:23,940 Du gjorde alt du kunne. 187 00:08:23,990 --> 00:08:25,510 Ingen andre trådte frem. 188 00:08:26,750 --> 00:08:29,140 - Du er en god mann. - Takk. 189 00:08:29,190 --> 00:08:31,510 Jeg vil bare prøve å gjøre en forskjell. 190 00:08:43,190 --> 00:08:44,980 En annen boks med ganske sterk lager? 191 00:08:45,030 --> 00:08:46,100 Nei, takk. 192 00:08:46,150 --> 00:08:49,150 Jeg må være et sted og si noe til noen. 193 00:08:51,670 --> 00:08:53,780 - Tror du hun har det bra? - Hvem har det bra? 194 00:08:53,830 --> 00:08:56,750 Damen som eier denne hunden, hun ba meg om å passe på den. 195 00:08:57,910 --> 00:09:00,340 Den sexy kvinnen som satt der borte. 196 00:09:00,390 --> 00:09:01,780 Nei, la ikke merke til henne. 197 00:09:01,830 --> 00:09:04,860 Vel, kanskje sjekke toalettet. Jeg antar hun har vært på toalettet. 198 00:09:04,910 --> 00:09:06,180 Det er ingen på toalettet. 199 00:09:06,230 --> 00:09:08,140 Vi har ett toalett, jeg var nettopp der inne. 200 00:09:08,190 --> 00:09:09,820 Det var ingen sexy kvinne med meg. 201 00:09:09,870 --> 00:09:13,100 Vel, jeg må gå, så jeg lar hunden ligge her. 202 00:09:13,150 --> 00:09:14,980 og jeg regner med at hun kommer tilbake for det. 203 00:09:15,030 --> 00:09:16,620 Du kan ikke la hunden din være her. 204 00:09:16,670 --> 00:09:18,060 Som sagt, det er ikke hunden min. 205 00:09:18,110 --> 00:09:20,460 Så vidt jeg vet, er det hunden din. 206 00:09:20,510 --> 00:09:21,700 Ikke hunden min, er det vel? 207 00:09:23,710 --> 00:09:26,260 Kommer den tissen ut av kurven sin? 208 00:09:28,150 --> 00:09:29,430 Det ville være min gjetning. 209 00:09:31,870 --> 00:09:34,380 Hei, beklager. Kan jeg få snakke med pappa? 210 00:09:34,430 --> 00:09:36,460 Jeg har nettopp avsluttet, Stephen, så... 211 00:09:36,510 --> 00:09:38,060 Men, kunne jeg bare raskt...? 212 00:09:38,110 --> 00:09:39,380 Du kan ikke ta katten din inn. 213 00:09:39,430 --> 00:09:41,060 Det er ikke katten min, det er hunden min. 214 00:09:41,110 --> 00:09:43,180 Og det er ikke MIN hund. 215 00:09:43,230 --> 00:09:45,380 OK, jeg går glipp av starten. 216 00:09:45,430 --> 00:09:46,700 - Av... - Å, ingenting. 217 00:09:46,750 --> 00:09:48,340 Skal bare på teater med Jill. 218 00:09:48,390 --> 00:09:51,340 Vi kommer oss ikke ut så mye som vi skulle ønske, på grunn av rullestolen. 219 00:09:51,390 --> 00:09:52,580 Jeg sender henne en tekstmelding. 220 00:09:52,630 --> 00:09:54,620 Vi kan laste ned noe. 221 00:09:54,670 --> 00:09:58,540 - Ehm... - La meg huske alarmkoden nå. 222 00:09:58,590 --> 00:09:59,940 Blir blank. 223 00:09:59,990 --> 00:10:02,100 Vil ikke gjette og ende opp med fem patruljebiler her. 224 00:10:02,150 --> 00:10:04,980 - Det har skjedd. - Det går faktisk bra. 225 00:10:05,030 --> 00:10:06,300 Innen vi kommer inn, 226 00:10:06,350 --> 00:10:09,620 du blir enda senere, og jeg vil være klar over det mens 227 00:10:09,670 --> 00:10:11,460 ser på liket. 228 00:10:11,510 --> 00:10:13,140 Klokken tikker, så å si. 229 00:10:13,190 --> 00:10:15,500 Så, gå du. 230 00:10:15,550 --> 00:10:17,380 Takk og beklager. 231 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Men takk igjen. 232 00:10:28,870 --> 00:10:32,980 Hør her, pappa, jeg kom ikke til det, 233 00:10:33,030 --> 00:10:35,230 Du vet, si at jeg... 234 00:10:36,990 --> 00:10:38,700 OK, først av alt må jeg avklare 235 00:10:38,750 --> 00:10:41,100 Fred Perry mot Andy Murray-greia. 236 00:10:41,150 --> 00:10:43,620 Jeg snakket først og fremst om temperament. 237 00:10:43,670 --> 00:10:44,980 Perry for alle sine... 238 00:10:47,230 --> 00:10:48,460 Greit, kompis? 239 00:10:48,510 --> 00:10:49,500 Greit? 240 00:10:51,830 --> 00:10:53,540 Hundepiss. 241 00:11:18,790 --> 00:11:21,830 Så, pappa, vi har aldri... 242 00:11:23,190 --> 00:11:26,870 Vi visste begge, ikke sant, at noen ting som... 243 00:11:30,030 --> 00:11:33,310 Uansett, det er noe jeg... jeg må si... 244 00:11:35,110 --> 00:11:37,620 ...som jeg aldri klarte... 245 00:11:40,270 --> 00:11:42,780 Jeg kan ikke tro at pappa er borte. 246 00:11:42,830 --> 00:11:45,340 Jeg mener ... pappa. 247 00:11:45,390 --> 00:11:46,900 Beste pappa. 248 00:11:46,950 --> 00:11:48,700 Borte. 249 00:11:48,750 --> 00:11:50,110 Ja, «pappa». 250 00:11:51,470 --> 00:11:53,100 Pappaen min er borte. 251 00:11:53,150 --> 00:11:54,220 Hør her, jeg var bare... 252 00:11:54,270 --> 00:11:55,860 Kom igjen, ikke bry deg om meg. 253 00:11:55,910 --> 00:11:58,820 Jeg bare husket de fantastiske tidene ... 254 00:11:58,870 --> 00:12:00,100 ...med pappa. 255 00:12:00,150 --> 00:12:02,220 Kjære, søte pappa. 256 00:12:02,270 --> 00:12:04,380 Beklager, kjenner jeg deg? 257 00:12:04,430 --> 00:12:06,940 Andrew Donnelly, jeg er broren din. 258 00:12:06,990 --> 00:12:08,140 Nei, det er du ikke. 259 00:12:08,190 --> 00:12:11,220 1987, 15. mars til 6. august. 260 00:12:11,270 --> 00:12:12,780 Jeg var fosterbroren din. 261 00:12:12,830 --> 00:12:14,300 Å! Å, ja. 262 00:12:14,350 --> 00:12:15,620 Du er en av dem. 263 00:12:15,670 --> 00:12:16,980 Ja, selvfølgelig. 264 00:12:17,030 --> 00:12:18,260 - Jeg er Stephen. - Jeg vet det. 265 00:12:18,310 --> 00:12:19,300 Selvfølgelig. 266 00:12:19,350 --> 00:12:22,590 Du fortsetter med det du sa. 267 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 Nei, jeg... 268 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 Det går bra. 269 00:12:32,110 --> 00:12:33,340 Ha det, pappa. 270 00:12:33,390 --> 00:12:36,550 Du betydde alt for meg, og jeg vil elske og savne deg for alltid. 271 00:12:46,910 --> 00:12:48,940 Jeg stakk innom John Barleycorn på vei hit. 272 00:12:48,990 --> 00:12:50,380 Første gang på 30 år. 273 00:12:50,430 --> 00:12:52,380 Wow. Og den store oppussingen? 274 00:12:52,430 --> 00:12:54,020 Åh, det hadde vært en god idé. 275 00:12:54,070 --> 00:12:55,100 Jo før jo bedre. 276 00:12:55,150 --> 00:12:56,460 Riv ut den slitne gamle furua. 277 00:12:56,510 --> 00:12:58,100 Må drepe drop-in-handelen. 278 00:12:58,150 --> 00:13:00,780 - Når ble det sist gjort? - De ble ferdige forrige uke. 279 00:13:00,830 --> 00:13:03,700 Å ja. Ja, jeg mener, jeg hadde nok ikke nok tid. 280 00:13:03,750 --> 00:13:04,940 å ta alt inn. 281 00:13:04,990 --> 00:13:07,220 Surfer fortsatt gjennom minnene mine. 282 00:13:07,270 --> 00:13:10,300 - Jeg har kjøpt deg en Toblerone. - Greit. 283 00:13:10,350 --> 00:13:13,940 – Takk? – Toblerone, favoritten din den gang. 284 00:13:13,990 --> 00:13:16,310 «Dette er Toblerone-sonen.» 285 00:13:24,590 --> 00:13:29,220 Hvem tør prøve å komme inn i Toblerone-sonen? 286 00:13:29,270 --> 00:13:31,220 Hva er passordet? 287 00:13:31,270 --> 00:13:33,740 – Hei, pappa! – Hei, folkens! 288 00:13:33,790 --> 00:13:36,700 Jeg lurte på om du ville dra til Chessington World of Adventures. 289 00:13:36,750 --> 00:13:40,270 – i den skinnende røde bilen min. – Hurra! 290 00:13:43,030 --> 00:13:45,260 Du husker tiden din med oss veldig tydelig. 291 00:13:45,310 --> 00:13:46,500 Jeg førte dagbok, 292 00:13:46,550 --> 00:13:49,380 som jeg har skrevet opp og synkronisert på tvers av alle enhetene mine. 293 00:13:49,430 --> 00:13:51,340 Husker du ikke Toblerone-sonen? 294 00:13:51,390 --> 00:13:52,380 Ehm... 295 00:14:01,390 --> 00:14:03,580 Kan jeg få litt hjelp til å rengjøre ølrørene? 296 00:14:03,630 --> 00:14:05,660 - De er skitne. - Jepp. 297 00:14:05,710 --> 00:14:07,740 Ikke spis sjokolade på soverommet ditt, Stephen. 298 00:14:07,790 --> 00:14:09,710 Dette er den virkelige verden, ikke Beano. 299 00:14:21,510 --> 00:14:23,780 Vitenskapen kan ikke forklare alt. 300 00:14:23,830 --> 00:14:25,420 Se på likkledet i Torino. 301 00:14:25,470 --> 00:14:27,540 Leger vet bare det de har blitt lært. 302 00:14:27,590 --> 00:14:30,700 Nettopp. Medisinsk vitenskap har ikke alle svarene. 303 00:14:30,750 --> 00:14:33,700 Hvis homeopati fungerer, så fungerer det. 304 00:14:33,750 --> 00:14:37,740 – Det er mitt syn. – Jeg synes faktisk arnica og fentanyl gjorde mye mer. 305 00:14:37,790 --> 00:14:40,420 for å lindre Lauries smerte enn litervis med blodig morfin 306 00:14:40,470 --> 00:14:42,620 de svelget ned i halsen hans. 307 00:14:42,670 --> 00:14:43,990 Å, unnskyld meg. 308 00:14:49,190 --> 00:14:51,260 Åh, det er godt å la seg selv gråte. 309 00:14:51,310 --> 00:14:53,100 Nei, dette er en reaksjon. 310 00:14:53,150 --> 00:14:55,420 Jeg mener, til hundehår, ikke sorg. 311 00:14:55,470 --> 00:14:57,420 Selv om jeg selvsagt sørger, 312 00:14:57,470 --> 00:15:00,900 bare ikke i den grad at øyelokkene mine hovner opp. 313 00:15:00,950 --> 00:15:03,980 Jeg må si at hunden din ikke ser ut til å være do-trent. 314 00:15:04,030 --> 00:15:06,820 Det er en astmafremkallende tiss- og oppkastmaskin 315 00:15:06,870 --> 00:15:08,620 og det er en grunn til at vitenskapen har valgt 316 00:15:08,670 --> 00:15:10,460 aldri å kopiere den maskinen. 317 00:15:10,510 --> 00:15:13,020 Likevel er hun veldig søt, synes du ikke, Tom? 318 00:15:13,070 --> 00:15:14,420 Jeg liker ikke små hunder. 319 00:15:14,470 --> 00:15:15,980 De er ikke egentlig hunder, er de vel? 320 00:15:16,030 --> 00:15:19,460 Jeg mener, å se en stor, høy fyr eller til og med en fyr på din størrelse, Stephen, 321 00:15:19,510 --> 00:15:21,950 Å gå tur med en liten hund, det er emasculating, ikke sant? 322 00:15:28,110 --> 00:15:30,070 - Nei, kompis, bare kjør på. - Jeg har det bra. Takk. 323 00:15:34,670 --> 00:15:37,580 Å, Cat Stevens. 324 00:15:37,630 --> 00:15:39,180 Guvernøren. 325 00:15:39,230 --> 00:15:41,580 Laurie elsket 70-tallslydene sine. 326 00:15:41,630 --> 00:15:43,820 Fantastisk tid. Hva kjører du på lydmessig? 327 00:15:43,870 --> 00:15:46,660 Bluetooth-høyttaler, har koblet iPaden til den, 328 00:15:46,710 --> 00:15:48,700 trådløs, krystallklar. 329 00:15:48,750 --> 00:15:50,660 Hvordan klarte vi oss i gamle dager? 330 00:15:50,710 --> 00:15:52,260 Vinylen gjør comeback. 331 00:15:52,310 --> 00:15:54,030 Ja, for fitter. 332 00:15:58,270 --> 00:16:00,980 Du har helt rett. De er bare ubrukelige sukkerpiller. 333 00:16:01,030 --> 00:16:05,020 Ja. Homeopati er neppe reiki eller den greia med magneter, er det vel? 334 00:16:05,070 --> 00:16:07,300 Homeopati er svindel, etter min mening. 335 00:16:07,350 --> 00:16:09,980 Hyggelig å ha Andrew tilbake, ikke sant? 336 00:16:10,030 --> 00:16:12,180 Han var vårt favorittfosterbarn. 337 00:16:12,230 --> 00:16:14,340 Jeg vet, man skal ikke ha favoritter. 338 00:16:14,390 --> 00:16:16,500 men noen av dem var ekte drittsekker. 339 00:16:16,550 --> 00:16:18,460 Han var i kontakt med pappa på Facebook. 340 00:16:18,510 --> 00:16:19,820 Var pappa på Facebook? 341 00:16:19,870 --> 00:16:21,380 220 venner. 342 00:16:21,430 --> 00:16:22,940 Bruker du ikke Facebook, Stephen? 343 00:16:22,990 --> 00:16:25,660 Meldte meg ikke på først, trodde jeg hadde gått glipp av båten. 344 00:16:25,710 --> 00:16:27,140 da meldte de fleste seg på 345 00:16:27,190 --> 00:16:29,460 og det viste seg at jeg ikke hadde gått glipp av den første båten, 346 00:16:29,510 --> 00:16:32,460 men jeg har definitivt gått glipp av den andre, mye større båten. 347 00:16:32,510 --> 00:16:35,940 Han har gjort noen fantastiske ting, ikke sant, Andrew? 348 00:16:35,990 --> 00:16:39,820 Laurie var veldig imponert, sa at du var et forretningsvidunder. 349 00:16:39,870 --> 00:16:41,020 Hvilke fantastiske ting? 350 00:16:41,070 --> 00:16:43,340 Å, ingenting, egentlig. Du trenger ikke å liste dem opp, Ellen. 351 00:16:43,390 --> 00:16:45,060 Han drev en kafé i Sydney, 352 00:16:45,110 --> 00:16:47,860 interiørdesigner i Lisboa, fotograf, 353 00:16:47,910 --> 00:16:50,540 eiendomsutvikler, administrerte et reggaeband... 354 00:16:50,590 --> 00:16:52,900 - De var mer heavy ska. - Et heavy ska-band. 355 00:16:52,950 --> 00:16:54,540 Laurie ble slått over ende. 356 00:16:54,590 --> 00:16:57,220 Da han visste at han var ... på vei ut, 357 00:16:57,270 --> 00:16:59,660 Han lurte på om Andrew kunne hjelpe deg 358 00:16:59,710 --> 00:17:01,460 i overgangsperioden. 359 00:17:01,510 --> 00:17:02,540 Beklager, hva? 360 00:17:02,590 --> 00:17:05,700 Mens du finner fotfestet i bedriften. 361 00:17:05,750 --> 00:17:07,900 Pappa var nettopp klar over det, du vet, 362 00:17:07,950 --> 00:17:09,940 i London, etter college, 363 00:17:09,990 --> 00:17:13,020 ikke at du mislyktes som advokat – du mislyktes ikke ... 364 00:17:13,070 --> 00:17:15,500 De fleste av disse menneskene fikk en betydelig andel 365 00:17:15,550 --> 00:17:17,900 av pengene deres tilbake, og offisielt sa jeg opp. 366 00:17:17,950 --> 00:17:21,340 Jeg vet, pappa tenkte bare at to hoder var bedre enn ett, vet du? 367 00:17:21,390 --> 00:17:22,820 Stephen, beklager, du må... 368 00:17:22,870 --> 00:17:24,740 Jeg tror hunden kanskje er i ferd med å dø. 369 00:17:24,790 --> 00:17:26,300 Kan du fortsatt drite når du holder på å dø? 370 00:17:26,350 --> 00:17:27,790 Veldig mye. 371 00:17:29,070 --> 00:17:32,220 Og du husker ikke i det hele tatt at denne Andrew var fosterhjem hos dere? 372 00:17:32,270 --> 00:17:34,860 Det var så mange av jævlene at jeg mistet oversikten. 373 00:17:34,910 --> 00:17:36,940 Som Sugababes. 374 00:17:36,990 --> 00:17:39,100 Jeg er redd hunden din ikke har det bra. 375 00:17:39,150 --> 00:17:40,660 Det er egentlig ikke hunden min, 376 00:17:40,710 --> 00:17:42,620 Det er en sexy dames hund. 377 00:17:42,670 --> 00:17:44,100 Ikke denne sexy damen. 378 00:17:44,150 --> 00:17:46,260 Jeg sier ikke at jeg synes hun er sexy. 379 00:17:46,310 --> 00:17:47,620 Jeg mener, jeg gjorde det en gang, 380 00:17:47,670 --> 00:17:51,700 Vi var gift, men vi har begge gått helt videre nå, og... 381 00:17:51,750 --> 00:17:53,860 Bare fortsett. Hunden har det ikke bra, sier du? 382 00:17:53,910 --> 00:17:57,740 Jeg tror hun har pyometra, en ganske alvorlig infeksjon i livmoren. 383 00:17:57,790 --> 00:18:01,180 Vi må ta en skanning for å bekrefte, men hvis det er pyometra, 384 00:18:01,230 --> 00:18:03,300 Hun trenger en operasjon så snart som mulig. 385 00:18:03,350 --> 00:18:04,820 Hvor mye koster en skanning? 386 00:18:04,870 --> 00:18:06,500 Rundt 300 pund. 387 00:18:06,550 --> 00:18:08,220 Og operasjonen ville være? 388 00:18:08,270 --> 00:18:10,230 Sannsynligvis 1200 pund, pluss mva. 389 00:18:11,430 --> 00:18:14,380 OK. Og alternativet? 390 00:18:14,430 --> 00:18:17,900 Hvis denne tilstanden ikke behandles, vil hun dø av septisk sjokk. 391 00:18:17,950 --> 00:18:20,190 så alternativet er å avlive henne. 392 00:18:21,390 --> 00:18:23,260 - For 50 pund. - Pluss moms? 393 00:18:23,310 --> 00:18:24,540 Ja. 394 00:18:24,590 --> 00:18:25,580 Vel, det er... 395 00:18:25,630 --> 00:18:27,260 Det er ikke noe spørsmål, er det vel? 396 00:18:27,310 --> 00:18:28,860 - Er det ikke? - Er det? 397 00:18:28,910 --> 00:18:29,900 Det er opp til deg. 398 00:18:29,950 --> 00:18:31,790 Jeg ville ikke felle noen moralsk dom. 399 00:18:35,430 --> 00:18:39,180 Utfør skanningen og deretter operasjonen hvis du trenger det. 400 00:18:39,230 --> 00:18:41,860 Vi holder henne her, og vi holder kontakten. 401 00:18:41,910 --> 00:18:44,580 Greit. Neste trekk, Andrew. 402 00:18:44,630 --> 00:18:46,940 Han kan ikke bare valse inn og være en del av alt. 403 00:18:46,990 --> 00:18:50,180 Du må dra hjem og hevde deg selv som familiens overhode. 404 00:18:50,230 --> 00:18:51,980 Jeg skal. Jeg skal. 405 00:18:52,030 --> 00:18:53,220 Kaptein Assertion. 406 00:18:53,270 --> 00:18:55,780 Og det var en flott ting du nettopp har gjort for den lille hunden. 407 00:18:55,830 --> 00:18:57,700 Jeg er veldig glad i hunden. 408 00:18:57,750 --> 00:18:59,950 Hun er en veldig søt liten hund. 409 00:19:01,750 --> 00:19:03,660 - Hvordan har hunden det? - Dra til helvete med hunden. Kom igjen. 410 00:19:03,710 --> 00:19:04,980 Liker dere musikken, gutter? 411 00:19:05,030 --> 00:19:06,820 - Supert 70-tall. - Det er flott. 412 00:19:06,870 --> 00:19:08,420 En fyr jeg ikke satte på meg, 413 00:19:08,470 --> 00:19:10,500 Glitter, Gary Glitter. 414 00:19:10,550 --> 00:19:14,500 – Paul Francis Gadd, Esq. – Riktig, av åpenbare grunner. 415 00:19:14,550 --> 00:19:16,420 Vil du vite hva jeg ville gjort med paedoer? 416 00:19:16,470 --> 00:19:19,380 - Nei, det gjør jeg ikke. - Jeg ville brent dem levende. 417 00:19:19,430 --> 00:19:21,460 Ja, jeg vil virkelig ikke ha denne diskusjonen, Geoff. 418 00:19:21,510 --> 00:19:24,100 - Ikke akkurat nå. - Jeg ville gjerne trukket i spaken. 419 00:19:24,150 --> 00:19:28,260 Hvilken spak? Hvor kommer en spak inn i arbeidet med å brenne noen levende? 420 00:19:28,310 --> 00:19:30,340 Kanskje hendelen tipper bensin over dem 421 00:19:30,390 --> 00:19:32,620 samtidig som man tenner en fyrstikk. 422 00:19:32,670 --> 00:19:36,460 Så dette er en slags Wilf Lunn-innretning for å forbrenne mennesker? 423 00:19:36,510 --> 00:19:38,460 Ah! De er ikke mennesker, da. 424 00:19:38,510 --> 00:19:40,980 Det er hele greia. 425 00:19:41,030 --> 00:19:44,100 Vil du vite hva jeg ville gjort med folk som slår eldre mennesker? 426 00:19:44,150 --> 00:19:45,340 Drukne dem? 427 00:19:45,390 --> 00:19:46,820 Ja, det ville jeg. 428 00:19:46,870 --> 00:19:48,020 Trekk gjerne i spaken. 429 00:19:48,070 --> 00:19:50,860 Ja, det er mye lettere å se hvordan en spak kan fungere i det scenariet. 430 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Mmm. 431 00:19:55,830 --> 00:19:57,500 Hva er dette? Hva er spillet ditt? 432 00:19:57,550 --> 00:19:59,020 Det er ikke noe spill, det lover jeg deg. 433 00:19:59,070 --> 00:20:00,260 Er dette en ulempe? 434 00:20:00,310 --> 00:20:04,860 Er det en Martin Guerre-greie, at du har antatt denne fyrens identitet? 435 00:20:04,910 --> 00:20:08,180 Tiden jeg bodde her var de beste fem månedene i livet mitt. 436 00:20:08,230 --> 00:20:10,500 Det gjorde at jeg kunne gå ut og 437 00:20:10,550 --> 00:20:13,140 all beskjedenhet til side, erobre verden. 438 00:20:13,190 --> 00:20:16,620 Du har virkelig satt beskjedenhet ganske langt til side der. 439 00:20:16,670 --> 00:20:21,300 Men til tross for all min suksess, føler jeg at det mangler noe. 440 00:20:21,350 --> 00:20:23,660 Jeg må koble meg til moderskipet igjen. 441 00:20:23,710 --> 00:20:28,140 Dette her er det nærmeste jeg kommer en familie jeg noen gang har hatt. 442 00:20:28,190 --> 00:20:30,380 Du, pappa... 443 00:20:30,430 --> 00:20:33,700 Hold kjeft! For pokker, slutt å kalle ham pappa! 444 00:20:33,750 --> 00:20:36,700 Denne mannen er faren min, ok? Ikke din. 445 00:20:36,750 --> 00:20:37,820 Jeg føler jeg har truffet en nerve. 446 00:20:37,870 --> 00:20:39,460 Han var ikke faren din. 447 00:20:39,510 --> 00:20:41,180 Han var min jævla pappa! 448 00:20:41,230 --> 00:20:42,980 Min døde, jævla pappa, 449 00:20:43,030 --> 00:20:44,780 og du kan ikke tilegne deg ham, 450 00:20:44,830 --> 00:20:47,660 uansett hvor mange forbanna land du har bodd i, 451 00:20:47,710 --> 00:20:49,860 Din enorme jævla foreldreløse. 452 00:20:49,910 --> 00:20:51,540 'Dra til helvete med alt sammen.' 453 00:20:51,590 --> 00:20:53,020 Melding slettet. 454 00:20:53,070 --> 00:20:54,900 Faen. Nei, hva har jeg gjort? 455 00:20:54,950 --> 00:20:57,340 - Hvordan får jeg den tilbake? - Jeg tror ikke du kan få den tilbake. 456 00:20:57,390 --> 00:20:59,180 - Den sletter den permanent. - Hva mener du? 457 00:20:59,230 --> 00:21:00,740 Du må kunne få den tilbake. 458 00:21:00,790 --> 00:21:02,060 Er det ikke i skyen? 459 00:21:02,110 --> 00:21:04,020 Jeg trodde alt var i skyen. 460 00:21:04,070 --> 00:21:06,900 Telefonsvarermeldinger på fasttelefoner er ikke i skyen, 461 00:21:06,950 --> 00:21:09,020 på samme måte som sumeriske leirtavler 462 00:21:09,070 --> 00:21:10,140 er ikke i skyen. 463 00:21:10,190 --> 00:21:12,980 Men ... det var hans siste beskjed. 464 00:21:13,030 --> 00:21:16,500 Mammas siste forbindelse med pappa og jeg har ødelagt den. 465 00:21:16,550 --> 00:21:17,940 Går det bra med dere? 466 00:21:17,990 --> 00:21:20,020 Jeg hørte roping akkurat nå. 467 00:21:20,070 --> 00:21:21,540 Vi har det helt fint. 468 00:21:21,590 --> 00:21:24,540 Vi ... vi ropte av vennskap. 469 00:21:24,590 --> 00:21:26,980 Noe forferdelig har skjedd, Ellen. 470 00:21:27,030 --> 00:21:28,710 Å nei. Hva? 471 00:21:30,670 --> 00:21:33,550 Jeg slettet Lauries siste talemelding ved et uhell. 472 00:21:35,590 --> 00:21:37,950 – Å. – Jeg er så lei meg. 473 00:21:40,230 --> 00:21:42,710 Nei, vel... 474 00:21:44,190 --> 00:21:46,060 Han hørtes dårlig ut om det. 475 00:21:46,110 --> 00:21:48,780 Jeg burde huske ham slik han selv ønsker å bli husket. 476 00:21:48,830 --> 00:21:52,260 Ung, ambisiøs, sjarmerende, 477 00:21:52,310 --> 00:21:54,540 et forretningsvidunder. 478 00:21:54,590 --> 00:21:56,020 Du har helt rett, Ellen. 479 00:21:56,070 --> 00:21:58,470 Kall meg mamma, slik du pleide å gjøre. 480 00:22:01,510 --> 00:22:03,460 - Mamma. - Å... 481 00:22:03,510 --> 00:22:04,660 Er Cass i nærheten? 482 00:22:04,710 --> 00:22:08,380 Jeg har noe jeg må si, å bekrefte til familien. 483 00:22:08,430 --> 00:22:12,180 – OK. – Og forresten, det var faktisk jeg som slettet. 484 00:22:12,230 --> 00:22:13,460 Å, Stephen! 485 00:22:13,510 --> 00:22:15,710 En død manns siste beskjed. 486 00:22:19,750 --> 00:22:20,980 Hei, Andrew. 487 00:22:21,030 --> 00:22:24,460 Virker nok lite og snevert og litt ræva her 488 00:22:24,510 --> 00:22:26,020 etter all den fantastiske reisen din. 489 00:22:26,070 --> 00:22:28,140 Ikke i det hele tatt. Det er akkurat slik jeg husker det. 490 00:22:28,190 --> 00:22:30,300 Og det er akkurat det jeg trenger i livet mitt akkurat nå. 491 00:22:30,350 --> 00:22:31,580 Det har endret seg litt. 492 00:22:31,630 --> 00:22:33,580 Det er musikkfestival hver sommer nå. 493 00:22:33,630 --> 00:22:34,660 Den har fire etapper. 494 00:22:34,710 --> 00:22:35,700 Som kreft. 495 00:22:35,750 --> 00:22:38,100 Hør her, det er noe jeg må si. 496 00:22:38,150 --> 00:22:39,740 Geoff, kan du gi oss fem minutter? 497 00:22:39,790 --> 00:22:42,220 Å ja, sikkert. Jeg trengte på do uansett. 498 00:22:42,270 --> 00:22:43,300 Jeg tar dette. 499 00:22:43,950 --> 00:22:45,540 Jeg elsker hvor mye du har reist. 500 00:22:45,590 --> 00:22:47,580 Jeg skulle virkelig ønske jeg hadde reist mer da jeg var ung. 501 00:22:47,630 --> 00:22:49,260 - Du er fortsatt ung. - Det er ikke jeg. 502 00:22:49,310 --> 00:22:50,660 - Det er du. - Det er ikke jeg. 503 00:22:50,710 --> 00:22:52,020 Hun er 36. 504 00:22:52,070 --> 00:22:56,140 – Hør her... – Du blir hos oss en stund, Andrew, slik Laurie ville. 505 00:22:56,190 --> 00:22:58,060 Kom tilbake til oss en liten stund. 506 00:22:58,110 --> 00:22:59,100 Vil du at jeg skal? 507 00:22:59,150 --> 00:23:00,180 Jeg ville virkelig, virkelig gjort det. 508 00:23:00,230 --> 00:23:02,860 Jeg mener, vi ville alle gjort det, men jeg ville egentlig ganske mye. 509 00:23:02,910 --> 00:23:04,140 Nei, nei, nei. Vi kan ikke bare... 510 00:23:04,190 --> 00:23:06,100 Det er veldig snilt. Det er som om jeg... 511 00:23:06,150 --> 00:23:09,860 Å, faen, ja! Du knuller meg. Ja, faen, der! 512 00:23:09,910 --> 00:23:11,380 Å, herregud. Å, faen, faen. 513 00:23:11,430 --> 00:23:13,740 Geoff! Slå den av! 514 00:23:13,790 --> 00:23:15,860 Det er som pappa sa i sin siste melding, ikke sant? 515 00:23:15,910 --> 00:23:17,420 Nei, nei, nei, nei. Ikke VÅR pappa. 516 00:23:17,470 --> 00:23:21,420 Alt som egentlig er der er kjærlighet og familie. 517 00:23:21,470 --> 00:23:23,220 Du høres akkurat ut som ham. 518 00:23:23,270 --> 00:23:25,820 Herregud. Du kommer til å få meg til å komme. 519 00:23:25,870 --> 00:23:27,580 Du kommer til å få meg til å komme! 520 00:23:27,630 --> 00:23:31,460 Å, Gud! Å, herregud! Jeg kommer. Få fitta mi til å komme. Å, ja! 521 00:23:31,510 --> 00:23:33,020 Har en fantastisk tone, dog. 522 00:23:33,070 --> 00:23:34,740 Å, knulle meg! Du knuller meg! 523 00:23:34,790 --> 00:23:36,380 Du knuller meg! Du knuller meg! 524 00:23:36,430 --> 00:23:38,060 Du knuller meg! Du knuller meg! 525 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org