"Back" Episode #1.2
ID | 13204701 |
---|---|
Movie Name | "Back" Episode #1.2 |
Release Name | Back (2017) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 7311966 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,060 --> 00:00:39,940
Å...
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
Hallo, Maureen, har du dritt overalt?
4
00:00:47,670 --> 00:00:49,630
Lukter som om du driter overalt.
5
00:00:50,080 --> 00:00:53,490
Genialt, et gulv laget av hundeskit.
6
00:00:54,040 --> 00:00:56,600
Som om det er en psykiatrisk pasient på Grand Designs.
7
00:01:13,940 --> 00:01:14,810
Hyggelig å se deg her igjen, Ellen.
8
00:01:14,860 --> 00:01:18,590
Han ser høy ut. Var Jesus ganske høy?
9
00:01:18,640 --> 00:01:21,790
- Ingen vet. - De var nok kortere den gangen, faktisk.
10
00:01:21,840 --> 00:01:23,490
Vel, middelalderfolket var lave,
11
00:01:23,540 --> 00:01:25,770
du kunne se det fra de gamle døråpningene, så,
12
00:01:25,820 --> 00:01:27,770
Menneskene på Jesus-tiden må ha vært små.
13
00:01:27,820 --> 00:01:29,210
Jeg synes ikke de var små.
14
00:01:29,260 --> 00:01:32,610
Jeg mener ikke bittesmå som Playmobil-folk, bittesmå som jockeyer,
15
00:01:32,660 --> 00:01:34,700
eller de små, tettbygde mennene som driver med judo.
16
00:01:37,100 --> 00:01:38,610
Jeg må tilbake.
17
00:01:38,660 --> 00:01:40,690
Skal jeg gå en del av veien med deg?
18
00:01:40,740 --> 00:01:43,290
Jeg tenkte å ta en full engelsk middag på kafeen.
19
00:01:43,340 --> 00:01:44,770
Åh, rampete.
20
00:01:44,820 --> 00:01:46,610
Du kommer ikke til himmelen.
21
00:01:46,660 --> 00:01:49,100
Det skal jeg faktisk. Det er så godt som garantert.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,540
Tilgang til alle områder.
23
00:01:56,120 --> 00:01:58,110
Beklager, dritt overalt.
24
00:01:58,160 --> 00:01:59,530
Hundenes.
25
00:01:59,580 --> 00:02:01,730
Hvordan har søte lille Maureen det, bortsett fra dritten overalt?
26
00:02:01,780 --> 00:02:05,770
Hvis jeg bruker en kirurgisk maske og latekshansker, og tar tre Piriton,
27
00:02:05,820 --> 00:02:09,650
Pusten min holder seg ganske normal, så jeg er glad for å ha henne her.
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,380
OK, jeg sender dere alle kopier av Lauries testamente på e-post.
29
00:02:12,380 --> 00:02:16,110
Jeff, er adressen din fortsatt glenyskinnocktoprison@gmail?
30
00:02:16,160 --> 00:02:19,200
Ja, JeffNichols var allerede opptatt, og JeffNichols1.
31
00:02:19,200 --> 00:02:20,930
- Nichols, Jeff? - Har kanskje en sjanse.
32
00:02:20,980 --> 00:02:22,690
Ellen kommer til å bli litt forsinket.
33
00:02:22,740 --> 00:02:25,930
Hun er bobestyrer av testamentet, så hun er allerede kjent med hva som står i det.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,630
Beklager at jeg er sen. Jeff,
35
00:02:27,630 --> 00:02:31,330
så nettopp at eksosanlegget på Volvoen din holdt på å henge etter seg, så jeg gjorde en midlertidig fiks.
36
00:02:31,380 --> 00:02:32,530
Wow, skål, kompis.
37
00:02:32,580 --> 00:02:35,890
Og Cass, du vet den boken vi snakket om om arkitekturen i Stuttgart?
38
00:02:35,940 --> 00:02:38,410
- Burde være på Kindlen din. - Så jeg vil lese den.
39
00:02:38,460 --> 00:02:40,860
Fantastiske Stuttgart i vakre ... Europa.
40
00:02:42,220 --> 00:02:44,570
Beklager, Andrew, men, privat familiearrangement.
41
00:02:44,620 --> 00:02:49,210
Viljen, dens kjernefamilie, bare den solide kjerneblodsfamilien.
42
00:02:49,260 --> 00:02:50,970
Og tilsynelatende også Mike.
43
00:02:51,020 --> 00:02:52,570
(Åttendedelsnoter.)
44
00:02:52,620 --> 00:02:55,690
Faktisk er Stephen, Andrew nevnt i testamentet.
45
00:02:55,740 --> 00:02:58,250
Ja, mamma ba meg bli med.
46
00:02:58,300 --> 00:03:00,450
Håper jeg ikke tråkker noen på tærne.
47
00:03:00,500 --> 00:03:04,340
Nei, jeg antar at du har fått igjen en bordlampe eller noe, noen penner.
48
00:03:09,420 --> 00:03:12,970
Du kan sitte ved siden av meg, Andrew, så jeg ikke dør av kjedsomhet.
49
00:03:13,020 --> 00:03:15,370
Hvordan er B&B-en din? Litt dyster?
50
00:03:15,420 --> 00:03:17,650
Jeg har bodd på mer deprimerende steder,
51
00:03:17,700 --> 00:03:20,370
men så hadde jeg jo åtte juler i varetekt.
52
00:03:20,420 --> 00:03:21,650
Vil du lese testamentet?
53
00:03:21,700 --> 00:03:23,250
Det skjer bare på film, Jeff.
54
00:03:23,300 --> 00:03:24,570
Å, vær så snill, kom igjen.
55
00:03:24,620 --> 00:03:27,610
Du kan begynne med: «Jeg regner med at dere lurer på hvorfor jeg har spurt dere alle hit.»
56
00:03:27,660 --> 00:03:30,610
Det er mordmysterier. Vi vet hvorfor hun har spurt oss alle hit.
57
00:03:30,660 --> 00:03:33,370
Og hun spurte ikke oss alle her, vi spurte henne alle her.
58
00:03:33,420 --> 00:03:36,410
Du er fast bestemt på å suge moroa ut av ting, ikke sant, Stephen?
59
00:03:36,460 --> 00:03:40,170
Beklager, jeg beklager at jeg har sugd moroa ut av min avdøde fars siste
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,740
ønsker, for et jævla sus!
61
00:03:44,540 --> 00:03:48,050
Jeg tror Jesus Kristus, fred være med ham...
62
00:03:48,100 --> 00:03:51,610
Vi pleier ikke å si det – det er... vi sier det bare ikke.
63
00:03:51,660 --> 00:03:56,050
Å, vel, jeg tror Jesus Kristus, beste ønsker til ham,
64
00:03:56,100 --> 00:03:59,730
er det logiske neste steget på min åndelige reise.
65
00:03:59,780 --> 00:04:02,290
Paganisme, selvhypnose,
66
00:04:02,340 --> 00:04:05,730
Rosmarinkvister nedover buksene dine tar deg bare så langt.
67
00:04:05,780 --> 00:04:10,330
Du trenger litt rødt kjøtt med aduki-bønnene dine, og det er Jesus.
68
00:04:10,380 --> 00:04:12,770
Kirken ønsker deg hjertelig velkommen, Ellen.
69
00:04:12,820 --> 00:04:14,810
Jeg liker ideen om evig liv.
70
00:04:14,860 --> 00:04:18,250
Og det er bare mulig gjennom Kristus. Alle andre er fordømt.
71
00:04:18,300 --> 00:04:21,970
Selv en liten baby er fordømt til helvete hvis den dør udøpt.
72
00:04:22,020 --> 00:04:25,410
Du kunne jobbe i 60 år med å mate de fattige, helbrede de syke,
73
00:04:25,460 --> 00:04:28,810
å gi hver eneste unse av deg selv for å tjene andre,
74
00:04:28,860 --> 00:04:30,810
men med mindre du tar imot Kristus som din frelser,
75
00:04:30,860 --> 00:04:33,650
du vil brenne i smerte i all evighet.
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,530
- Og fortjener det. - Du er ganske streng, ikke sant?
77
00:04:36,580 --> 00:04:39,250
Det finnes bare én sannhet, Ellen. Jeg skal ikke lyve om den.
78
00:04:39,300 --> 00:04:43,170
Hva ... hva med folk i avsidesliggende stammer som ikke vet om Jesus?
79
00:04:43,220 --> 00:04:45,570
De vil brenne, med rette.
80
00:04:45,620 --> 00:04:49,090
De vet at selv Amazonas-stammene kan få 4G i disse dager.
81
00:04:49,140 --> 00:04:50,810
Og vil Laurie brenne?
82
00:04:50,860 --> 00:04:52,810
Ja, det vil han.
83
00:04:52,860 --> 00:04:55,890
Jeg testamenterer resten av denne virksomheten til min elskede kone
84
00:04:55,940 --> 00:05:00,330
Ellen Mae Nichols, en eierandel på 45 % og barna mine Stephen Richard Nichols
85
00:05:00,380 --> 00:05:04,450
og Cassandra Leslie Nichols, en eierandel på 25 % hver.
86
00:05:04,500 --> 00:05:06,130
Blir ikke det 95%?
87
00:05:06,180 --> 00:05:07,530
Jeg gjør det til 105 %.
88
00:05:07,580 --> 00:05:09,170
Virkelig?
89
00:05:09,220 --> 00:05:11,730
Kanskje ikke, jeg slo av siden det ble klart at jeg holder på å bli helt drittsekk.
90
00:05:11,780 --> 00:05:13,850
Med mindre jeg får de 5 %.
91
00:05:13,900 --> 00:05:15,290
For å hjelpe til i overgangsperioden,
92
00:05:15,340 --> 00:05:19,130
Andrew Thomas Donnelly skal ha en eierandel på 5 % i John Barleycorn.
93
00:05:19,180 --> 00:05:20,650
Beklager, alle sammen.
94
00:05:20,700 --> 00:05:24,370
Jeg sjekket innom Julian angående den herlige Jesus Kristus og så videre.
95
00:05:24,420 --> 00:05:27,650
Jeg er veldig oppslukt av Jesus nå.
96
00:05:27,700 --> 00:05:29,210
Jeg synes han er strålende.
97
00:05:29,260 --> 00:05:31,490
Mamma, Andrew har en andel av virksomheten.
98
00:05:31,540 --> 00:05:33,730
– 5 %. – Ja, flott, ikke sant?
99
00:05:33,780 --> 00:05:37,210
Akkurat den innsprøytningen dette stedet trenger, hjelp til med å betale gjelden vår.
100
00:05:37,260 --> 00:05:40,330
Dette er så hyggelig, folkens. Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe dere.
101
00:05:40,380 --> 00:05:42,770
Jeg er ydmyk og jeg er stolt.
102
00:05:42,820 --> 00:05:45,010
Det kan du ikke være, de er hverandres motsetninger.
103
00:05:45,060 --> 00:05:48,620
Det er som å være på månen og ikke på månen samtidig.
104
00:05:52,660 --> 00:05:54,490
Hvem faen er han egentlig?
105
00:05:54,540 --> 00:05:56,770
Han hevder at han bodde hos oss i noen måneder.
106
00:05:56,820 --> 00:05:58,650
Jeg var pappas ekte sønn i 42 år.
107
00:05:58,700 --> 00:06:01,570
Andrew var en sønn som ble reddet og vi ga ham midlertidig et hjem.
108
00:06:01,620 --> 00:06:03,730
Ja, vi må google ham grundig.
109
00:06:03,780 --> 00:06:05,610
Prøv å finne ut av historien hans.
110
00:06:05,660 --> 00:06:08,090
Meg og du, som Cagney og Lacey, eller Scott og Bailey.
111
00:06:08,140 --> 00:06:10,650
Eller kanskje et partnerskap der en av dem er en mann?
112
00:06:10,700 --> 00:06:12,770
Ja. Lag oss.
113
00:06:12,820 --> 00:06:15,770
Beklager – er dette en dårlig rygggreie, å ligge på gulvet?
114
00:06:15,820 --> 00:06:17,610
Nei, Tom var her i lunsjpausen.
115
00:06:17,660 --> 00:06:19,330
Vi hadde sex på Grahams kontor.
116
00:06:19,380 --> 00:06:20,810
Det går bra, han er borte på kurs.
117
00:06:20,860 --> 00:06:21,970
- OK. - Å, jeg beklager.
118
00:06:22,020 --> 00:06:24,970
Jeg har ikke fortalt deg det, har jeg? Vi prøver å få barn.
119
00:06:25,020 --> 00:06:26,930
Greit. Bra jobbet.
120
00:06:26,980 --> 00:06:29,130
Nei, hyggelig, hvem sier "hyggelig"?
121
00:06:29,180 --> 00:06:32,930
Etter sex må jeg ligge i denne stillingen en stund for å beholde alt,
122
00:06:32,980 --> 00:06:34,850
– Du vet... – Ja, jeg skjønner. – Kom opp dit.
123
00:06:34,900 --> 00:06:36,610
- Javisst. - Vi har ikke vært heldige ennå,
124
00:06:36,660 --> 00:06:39,050
så vi tror at timingen er ganske avgjørende.
125
00:06:39,100 --> 00:06:41,290
Kan du bare gi meg den puten?
126
00:06:41,340 --> 00:06:45,970
Jeg har en veldig presis eggløsningskalkulator som går mer eller mindre helt ned på timen.
127
00:06:46,020 --> 00:06:47,170
Takk.
128
00:06:47,220 --> 00:06:48,620
- Er det sveitsisk? - Ikke sikker.
129
00:06:49,620 --> 00:06:52,250
- Uansett, beklager, for mye grusom informasjon. - Nei, nei.
130
00:06:52,300 --> 00:06:55,650
Å, er du klar for å fortsette Andrew-etterforskningen i morgen kveld?
131
00:06:55,700 --> 00:06:58,410
– Team Us. – Ja, men klokken åtte kan du minne meg på det
132
00:06:58,460 --> 00:07:00,810
Må jeg dra hjem og ha sex med Tom?
133
00:07:00,860 --> 00:07:03,050
Jeg setter også en alarm, men bare i tilfelle, kan du...
134
00:07:03,100 --> 00:07:04,340
- Det var en glede. - Takk.
135
00:07:14,820 --> 00:07:16,210
Vi sa nettopp, Stephen,
136
00:07:16,260 --> 00:07:19,250
hvordan Julian gjør mye oppsøkende arbeid om narkotika.
137
00:07:19,300 --> 00:07:21,530
Jeg jobber med den typen mennesker Jesus ville ha omgåtts med.
138
00:07:21,580 --> 00:07:23,210
Rabbinere og fiskere?
139
00:07:23,260 --> 00:07:26,450
Folk i utkanten av samfunnet, folk i grenselandet, folk som er på kanten,
140
00:07:26,500 --> 00:07:28,450
eller i hullene.
141
00:07:28,500 --> 00:07:31,330
Jeg gjorde mye stemme- og bevegelsesarbeid med den typen karer
142
00:07:31,380 --> 00:07:33,210
da jeg drev et skuespillerstudio i Berlin.
143
00:07:33,260 --> 00:07:36,170
- Å, forbanna helvete. - Hvis du er avhengig, har du ikke en stemme.
144
00:07:36,220 --> 00:07:38,450
Du er «Jeg elsker narkotika!»
145
00:07:38,500 --> 00:07:41,970
Men når du får selvtillit gjennom stemme- og bevegelsesarbeid, tenker du liksom,
146
00:07:42,020 --> 00:07:44,050
"Ikke mer narkotika til meg, takk!"
147
00:07:44,100 --> 00:07:46,970
- Det er så annerledes. - Og noen ganger døper jeg gutta.
148
00:07:47,020 --> 00:07:48,690
Kristus er ikke bare i en kirke,
149
00:07:48,740 --> 00:07:50,930
Han er på denne puben, han er på et bordell,
150
00:07:50,980 --> 00:07:53,770
i et trehus, Belmarsh fengsel og IKEA.
151
00:07:53,820 --> 00:07:55,970
Johannes døpte Kristus utendørs i en elv.
152
00:07:56,020 --> 00:07:57,970
hvor det er vann og Den Hellige Ånd,
153
00:07:58,020 --> 00:08:00,210
vi kunne døpe dem som søker forløsning.
154
00:08:00,260 --> 00:08:01,530
Kunne du døpe meg?
155
00:08:01,580 --> 00:08:02,610
Her, nå?
156
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
Selvfølgelig.
157
00:08:08,420 --> 00:08:11,330
Det kristne fellesskapet ønsker deg velkommen med stor glede, Ellen.
158
00:08:11,380 --> 00:08:14,010
I dens navn krever jeg deg som Kristus, vår frelser,
159
00:08:14,060 --> 00:08:15,660
ved hans kors' tegn.
160
00:08:18,020 --> 00:08:19,180
Åååå!
161
00:08:20,380 --> 00:08:22,650
- Wow! - Kom igjen, jeg tar det hun tar.
162
00:08:22,700 --> 00:08:25,370
- Hva? - Virker som det ideelle tidspunktet å bli døpt.
163
00:08:25,420 --> 00:08:27,050
Tror du egentlig på Gud?
164
00:08:27,100 --> 00:08:30,770
– Javisst. – Det kristne fellesskapet ønsker deg velkommen med stor glede, Andrew.
165
00:08:30,820 --> 00:08:34,540
I dens navn krever jeg deg som Kristus, vår frelser, ved hans kors' tegn.
166
00:08:36,220 --> 00:08:37,930
- Dåpe, er det? - Ja.
167
00:08:37,980 --> 00:08:42,130
Genialt. Jeg tar en drink. Alle mine synder er tilgitt, fantastisk.
168
00:08:42,180 --> 00:08:45,050
Jeg har knullet masse folk i min tid.
169
00:08:45,100 --> 00:08:48,660
Og jeg brakk ryggraden på en sikkerhetsvakt en gang, så DETTE er et utmerket tilbud!
170
00:08:49,780 --> 00:08:52,770
– Stephen, vil du bli døpt? – Nei, selvfølgelig vil jeg ikke det!
171
00:08:52,820 --> 00:08:54,730
Jeg vil ikke ende opp som faren din.
172
00:08:54,780 --> 00:08:57,610
Han brenner i helvetes brennende avgrunn, akkurat nå.
173
00:08:57,660 --> 00:08:59,970
Nei, han er ikke mamma. Pappa er ikke i helvete.
174
00:09:00,020 --> 00:09:01,490
Ikke gjør deg opprørt!
175
00:09:01,540 --> 00:09:04,020
Levningene hans råtner i en lang flettet eske.
176
00:09:05,940 --> 00:09:08,050
Virker liten når man først ser seg rundt.
177
00:09:08,100 --> 00:09:11,410
Veldig liten, men den er tilsynelatende stor, ikke sant?
178
00:09:11,460 --> 00:09:14,490
Utrolig romslig. Nesten for romslig.
179
00:09:14,540 --> 00:09:15,450
Ja, kan du registrere dokumentet?
180
00:09:16,000 --> 00:09:19,110
Trevellis Caravans, er dere et selskap fra Cornwall?
181
00:09:19,160 --> 00:09:23,630
– Nei. – Men du elsker Cornwall, Trevellis og barndomsferier?
182
00:09:23,680 --> 00:09:25,950
Mitt navn er Trevor Ellis.
183
00:09:26,000 --> 00:09:28,350
Ah. Riktig. Smart.
184
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
Smarte Trevor.
185
00:09:30,240 --> 00:09:32,150
Og du vil ha fire av disse til?
186
00:09:32,200 --> 00:09:36,230
Nesten helt sikkert er dette bare et eksempel for å begeistre alle.
187
00:09:36,280 --> 00:09:38,270
Får jeg rabatt for å bestille fem?
188
00:09:38,320 --> 00:09:39,720
Ingen.
189
00:09:41,720 --> 00:09:44,030
Åh, bra. Du fikk teksten.
190
00:09:44,080 --> 00:09:45,550
Velkommen til gullgruven.
191
00:09:45,600 --> 00:09:49,870
Fem statiske campingvogner, på dette feltet, leier dem ut til ferier,
192
00:09:49,920 --> 00:09:52,150
stabil inntekt, slette gjelden vår.
193
00:09:52,200 --> 00:09:54,790
- OK. - I utgangspunktet trenger vi en septiktank,
194
00:09:54,840 --> 00:09:57,150
men teknologien har blitt enormt forbedret.
195
00:09:57,200 --> 00:09:58,750
Selv med den i mellomstørrelse.
196
00:09:58,800 --> 00:10:03,110
Jeg fant ut at jeg personlig kunne drite i den til jeg var 54, og fortsatt
197
00:10:03,160 --> 00:10:05,720
ikke fylle den opp. La meg gi deg en omvisning.
198
00:10:09,240 --> 00:10:10,510
Den er veldig, veldig liten.
199
00:10:10,560 --> 00:10:13,750
Du tror det når du ser på det, men i virkeligheten er det ikke det.
200
00:10:13,800 --> 00:10:16,030
Det er ingen ovn? Bare en koketopp?
201
00:10:16,080 --> 00:10:17,950
Du kan gjøre det meste på en kokeplate.
202
00:10:18,000 --> 00:10:21,990
Se for deg scenen, ferierende som koser seg lokalt, ser
203
00:10:22,040 --> 00:10:27,590
severdighetene, deretter tilbake til den romslige statiske kupeen for et skikkelig måltid tilberedt på kokeplate.
204
00:10:27,640 --> 00:10:30,950
Liker du virkelig denne typen hybel?
205
00:10:31,000 --> 00:10:34,870
Jeg elsker det, jeg skulle gjerne bodd her permanent, det er så bra.
206
00:10:34,920 --> 00:10:36,990
Hei, livsbytte!
207
00:10:37,040 --> 00:10:41,550
Hvis du bor her i hobbitverdenen, kan Andrew få rommet ditt over puben.
208
00:10:41,600 --> 00:10:45,710
Nei, jeg er sikker på at Stephen ikke mener alvor med å leve i dette...
209
00:10:45,760 --> 00:10:50,070
- Hutch. - Det er jeg! Du kan få det dumme rommet.
210
00:10:50,120 --> 00:10:54,230
Du kan ikke steke et egg på et rom, du kan ikke ... tisse på et rom.
211
00:10:54,280 --> 00:10:58,080
Så hva tenker vi om statikken da?
212
00:10:59,400 --> 00:11:02,070
Jeg synes dette er en fantastisk idé fra Steven.
213
00:11:02,120 --> 00:11:03,310
- Det gjør jeg virkelig. - Virkelig?
214
00:11:03,360 --> 00:11:07,110
En ypperlig, solid og håndverksmessig måte å tjene litt ekstra penger på.
215
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
La oss stille oss 100 % bak dette.
216
00:11:10,160 --> 00:11:13,750
Jeg mener, jeg har hatt en halv tanke selv om fremtiden til
217
00:11:13,800 --> 00:11:16,900
- forretninger, men la oss ikke... - Hvilken halvtanke? - Jeg vedder på at det er fantastisk.
218
00:11:17,880 --> 00:11:19,560
Vel, noe sånt som...
219
00:11:20,760 --> 00:11:22,670
Wow!
220
00:11:22,720 --> 00:11:25,950
La oss gjøre dette! Uansett hva dette er, vær så snill, la oss gjøre det?
221
00:11:26,000 --> 00:11:28,920
Vi holder en matfestival på jordet. Bli med meg.
222
00:11:30,920 --> 00:11:34,830
Pop-up-gatematboder, en airstream som serverer god grillet ost.
223
00:11:34,880 --> 00:11:38,270
- Åh, jeg liker litt grillet ost. - Det kalles ost på toast.
224
00:11:38,320 --> 00:11:41,710
Telt som selger lokale råvarer. Du vet, pulled pork av en sjelden rase.
225
00:11:41,760 --> 00:11:46,190
En vodka-gelékiosk, råmelkoster, et pariserhjul, falkejakt,
226
00:11:46,240 --> 00:11:50,670
et dim sum-verksted, kan jeg kanskje få en Spitfire til å fly over.
227
00:11:50,720 --> 00:11:53,590
– Å! – Og vi kaller det snack- og feltarrangementet.
228
00:11:53,640 --> 00:11:55,670
- Strålende navn. - Det er bare et ordspill!
229
00:11:55,720 --> 00:11:58,270
Og vi avslutter det med fyrverkeri og et sett av Coldplay.
230
00:11:58,320 --> 00:12:02,190
– Herregud, det hørtes utrolig ut! – Jeg tullet om den siste delen.
231
00:12:02,240 --> 00:12:06,190
Å. Men for pokker, resten høres fortsatt fantastisk ut.
232
00:12:06,240 --> 00:12:09,590
Kan jeg bare si, råmelkoster, dere leker med ilden.
233
00:12:09,640 --> 00:12:12,070
De kan føre til spontanabort hos gravide kvinner,
234
00:12:12,120 --> 00:12:16,030
- Det er et søksmål på minst 20 tusen dollar. - Vel, jeg elsker denne ideen.
235
00:12:16,080 --> 00:12:18,870
Det er en spennende og fantastisk spennende idé,
236
00:12:18,920 --> 00:12:21,830
det samme er Stevens forslag om statisk campingvogn og septiktank.
237
00:12:21,880 --> 00:12:23,710
Men la oss prøve matfestivalen først.
238
00:12:23,760 --> 00:12:25,470
Bare hvis du er sikker, altså
239
00:12:25,520 --> 00:12:28,230
Jeg kan lage en skikkelig tulling av hele greia.
240
00:12:28,280 --> 00:12:30,960
Det kommer du ikke til å gjøre, ingen sjanse. Du er strålende.
241
00:12:42,780 --> 00:12:45,610
Så, jeg har drevet litt med Google-søk på Andrew i dag.
242
00:12:45,660 --> 00:12:48,250
Jeg synes noe av det stemmer, men noe av det er litt uklart.
243
00:12:48,300 --> 00:12:49,690
Ja, jeg har også lett.
244
00:12:49,740 --> 00:12:51,970
Restaurantgreiene virker lovlige.
245
00:12:52,020 --> 00:12:54,850
Ja, men det er ikke klart om han eide den, eller var en bestyrer,
246
00:12:54,900 --> 00:12:56,690
eller en servitør eller bare spiste der mye.
247
00:12:56,740 --> 00:12:58,010
Har du chips og dipper?
248
00:12:58,060 --> 00:13:00,850
Takk. Jeg skal til butikken i morgen tidlig.
249
00:13:00,900 --> 00:13:03,570
- Å. - Så, hvis noe skjer med deg...
250
00:13:03,620 --> 00:13:05,020
Åh, jeg skal tenke meg om.
251
00:13:06,740 --> 00:13:08,290
Hvorfor, «Åh»?
252
00:13:08,340 --> 00:13:10,690
Hun sier bare «Åh» hele tiden.
253
00:13:10,740 --> 00:13:12,410
Åh.
254
00:13:12,460 --> 00:13:14,570
La du merke til at Andrew har mistet 18 måneder?
255
00:13:14,620 --> 00:13:17,010
- Nei. - Det er en mystisk periode.
256
00:13:17,060 --> 00:13:19,530
18 måneder der Andrew forsvinner fullstendig av radaren.
257
00:13:19,580 --> 00:13:22,210
Ingenting om ham på internett i løpet av den tiden.
258
00:13:22,260 --> 00:13:23,890
Å, interessant. Fengsel?
259
00:13:23,940 --> 00:13:26,330
Kanskje. Kanskje han var narkobaron.
260
00:13:26,380 --> 00:13:28,050
Nei, setningen er for kort.
261
00:13:28,100 --> 00:13:31,610
En ulovlig fracker, han har drevet med fracking gjennom Frankrike.
262
00:13:31,660 --> 00:13:33,410
Eller, diddling. Seriell diddling.
263
00:13:33,460 --> 00:13:35,850
– Jeg kunne slå det opp. – Nei, internettleverandøren din kan virke som søkeordene
264
00:13:35,900 --> 00:13:37,370
og ta deg for diddleren.
265
00:13:37,420 --> 00:13:40,570
Jeg skal søke på min. Lady diddlers er som hønsetenner.
266
00:13:40,620 --> 00:13:44,690
– Hei. – Vi har nettopp snakket om kontinentale pedofile.
267
00:13:44,740 --> 00:13:47,890
Og hvordan setningene er relativt korte.
268
00:13:47,940 --> 00:13:51,610
Riktig. Jeg ville snakke veldig kort om pariserhjul.
269
00:13:51,660 --> 00:13:54,290
- Javisst. - Husker du da pappa tok oss med til markedet på allmenningen?
270
00:13:54,340 --> 00:13:55,890
Jeg elsket pariserhjulet.
271
00:13:55,940 --> 00:13:57,500
Og det gjorde pappa også.
272
00:14:02,700 --> 00:14:03,980
Ja, fantastiske dager.
273
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
Steven!
274
00:14:12,620 --> 00:14:15,410
Jeg elsker å dra på karuseller. Noen ganger kan det være gøy å være redd.
275
00:14:15,460 --> 00:14:18,090
Da er hele min våkne tilværelse et karneval.
276
00:14:18,140 --> 00:14:20,250
Pariserhjulsfyren sendte disse...
277
00:14:20,300 --> 00:14:21,700
Å, der er han. Unnskyld meg.
278
00:14:23,100 --> 00:14:24,370
Du kunne ta en titt på det.
279
00:14:24,420 --> 00:14:26,290
Posisjonstjenestene hans vil fortelle deg om
280
00:14:26,340 --> 00:14:28,770
- Han har bodd der han sier han har. - Jeg vet ikke. Det er...
281
00:14:28,820 --> 00:14:31,450
- Det er hans private opplysninger. - Du vet ikke om han er en svindler.
282
00:14:31,500 --> 00:14:33,210
Fort, han ser etter om et øyeblikk.
283
00:14:33,260 --> 00:14:34,610
Drittsekk, android.
284
00:14:34,660 --> 00:14:36,130
Jeg vet ikke hvordan jeg skal jobbe med Android.
285
00:14:36,180 --> 00:14:39,370
- Faen! - Hva? - Jeg har tatt et bilde av meg selv. Dritt. - Slett det.
286
00:14:39,420 --> 00:14:41,090
Jeg prøver å. Dritt.
287
00:14:41,140 --> 00:14:43,290
- Sett den tilbake. - Gjort det, tror jeg. - Han kommer tilbake.
288
00:14:43,340 --> 00:14:45,770
OK, vi kan få oss et ganske flott pariserhjul,
289
00:14:45,820 --> 00:14:47,930
fullforsikret til en utmerket pris.
290
00:14:47,980 --> 00:14:49,180
Jeg skal gjøre avtalen.
291
00:14:50,380 --> 00:14:52,250
Strålende. Utmerket detektivarbeid.
292
00:14:52,300 --> 00:14:54,130
Vi er et så fantastisk team.
293
00:14:54,180 --> 00:14:56,980
Fenomenalt. Interpol burde ansette oss, vi ville tjent millioner.
294
00:15:01,420 --> 00:15:03,170
Du må ha sex med Tom.
295
00:15:04,220 --> 00:15:05,330
Å, Gud, ja.
296
00:15:05,380 --> 00:15:07,130
Godt husket.
297
00:15:07,180 --> 00:15:08,890
Jeg så klokken på Andrews telefon.
298
00:15:08,940 --> 00:15:10,620
- Vi sees snart. - Lykke til!
299
00:15:12,340 --> 00:15:16,140
Lykke til. Åh, for pokker Steven, din forferdelige dust.
300
00:15:20,580 --> 00:15:23,250
- Virkelig? - Åh, dette kommer til å bli så gøy.
301
00:15:23,300 --> 00:15:24,300
Kom med.
302
00:15:27,540 --> 00:15:31,540
Jesus Kristus. Havene varmes opp raskere enn denne fordømte pannen.
303
00:15:33,620 --> 00:15:34,970
Hei. Jeg skal akkurat flytte inn.
304
00:15:35,020 --> 00:15:37,220
- Og vi deler byrden hans. - Kan vi komme inn?
305
00:15:41,060 --> 00:15:43,050
Å, er det vannet ment å koke?
306
00:15:43,100 --> 00:15:46,810
La lokket være på. Det er ti minutter koketid jeg aldri får tilbake.
307
00:15:46,860 --> 00:15:48,730
Det ser ikke ut som noe skjer.
308
00:15:48,780 --> 00:15:50,770
Noe skjer, det koker.
309
00:15:50,820 --> 00:15:53,770
- Jeg lager pasta. - Jeg ville bare sjekke om du fortsatt har det bra med det.
310
00:15:53,820 --> 00:15:56,130
bor her mens jeg tar rommet over puben?
311
00:15:56,180 --> 00:15:57,370
Sa jeg var det, ikke sant?
312
00:15:57,420 --> 00:16:00,810
Ja, men jeg gir deg bare en sjanse til å ombestemme deg.
313
00:16:00,860 --> 00:16:02,970
Det gir deg ikke klaustrofobisk følelse?
314
00:16:03,020 --> 00:16:05,490
Nei. Det måtte være lite for at jeg skulle føle det sånn.
315
00:16:05,540 --> 00:16:08,330
Så du har ikke noe imot at Andrew sover i den gamle sengen din, uten tvil,
316
00:16:08,380 --> 00:16:10,490
- en og annen ledsager. - Jeg har det helt fint med det.
317
00:16:10,540 --> 00:16:12,570
Dette er virkelig ikke noe hett i det hele tatt, Steven.
318
00:16:12,620 --> 00:16:14,770
Ikke prøv å døpe meg. Hold fingrene unna.
319
00:16:14,820 --> 00:16:16,610
Døp meg ikke i smug.
320
00:16:16,660 --> 00:16:18,610
- Det ville jeg ikke gjort. - Døp ham Julian, fort.
321
00:16:18,660 --> 00:16:21,130
- Dra til helvete! - Redd ham fra gropen, redd ham med pastavannet!
322
00:16:21,180 --> 00:16:24,690
Nei! Ikke våg å røre meg med de fordømte Kristus-fingrene dine.
323
00:16:24,740 --> 00:16:26,210
Ikke våg, for faen!
324
00:16:26,260 --> 00:16:28,530
Jeg kan ikke utføre en dåp uten samtykke, Ellen.
325
00:16:28,580 --> 00:16:31,290
Jeg vil bare redde deg, Steven. Jeg tror du ville tatt deg i kirken.
326
00:16:31,340 --> 00:16:33,010
- Du likte Cubs. - Jeg er enig med Julian.
327
00:16:33,060 --> 00:16:34,850
Forverret dåp er en ikke-løper.
328
00:16:34,900 --> 00:16:38,450
Kan dere alle vær så snill å forlate mitt vakre hjem?
329
00:16:38,500 --> 00:16:41,330
Jeg må begynne å mykgjøre en løk nå hvis jeg vil legge meg.
330
00:16:41,380 --> 00:16:42,660
innen klokken 02.00.
331
00:16:55,500 --> 00:16:57,980
Dette har katastrofe skrevet over seg.
332
00:17:09,660 --> 00:17:12,490
Å, Gud, Steven, du må prøve den grillede osten.
333
00:17:12,540 --> 00:17:14,690
Seb lager den beste grillede osten på denne siden av NYC.
334
00:17:14,740 --> 00:17:17,210
Hei, jeg vil si det er det beste, inkludert NYC.
335
00:17:17,260 --> 00:17:20,130
Ja, vel, jeg har tilbrakt mye tid i NYC, og kanskje du har rett.
336
00:17:20,180 --> 00:17:21,570
Det er en flott by, ikke sant?
337
00:17:21,620 --> 00:17:23,450
Sentralparken, fantastisk.
338
00:17:23,500 --> 00:17:24,770
Midt i sentrum der.
339
00:17:24,820 --> 00:17:29,730
Greenwich Village, Brooklyn, Bronx, Uptown, sentrum, Eastside,
340
00:17:29,780 --> 00:17:32,170
– alle sidene. – Du har aldri vært i New York, har du, Cass?
341
00:17:32,220 --> 00:17:34,770
Ikke bokstavelig talt, men man kan fortsatt føle stemningen.
342
00:17:34,820 --> 00:17:37,170
Dette er utrolig grillet ost, Steven, prøv den.
343
00:17:37,220 --> 00:17:39,900
Det er ost og brød, Jeff, hvor fantastisk kan det være?
344
00:17:45,100 --> 00:17:47,850
Ser du? Det er utrolig, ikke sant?
345
00:17:47,900 --> 00:17:50,130
Hvordan får du det til å smake slik det gjør?
346
00:17:50,180 --> 00:17:52,330
Jeg lager min egen surdeig med speltmel.
347
00:17:52,380 --> 00:17:55,170
Startet fra et lokalt bakeri som dateres tilbake 40 år.
348
00:17:55,220 --> 00:17:57,450
Ost er en unik saueost,
349
00:17:57,500 --> 00:17:59,740
som jeg lager i små porsjoner. Liker du det?
350
00:18:01,260 --> 00:18:04,010
Jeg liker ost på toast, så jeg liker denne.
351
00:18:04,060 --> 00:18:07,170
Jeg er ikke veldig sulten, jeg har nettopp stekt i den statiske ovnen.
352
00:18:07,220 --> 00:18:09,810
Dette er en så fantastisk begivenhet, Andrew.
353
00:18:09,860 --> 00:18:11,450
Laurie ville ha elsket det.
354
00:18:11,500 --> 00:18:14,980
Du vet, for første gang siden han døde, tror jeg...
355
00:18:16,020 --> 00:18:17,770
...Jeg er glad.
356
00:18:17,820 --> 00:18:19,530
Å, takk.
357
00:18:19,580 --> 00:18:21,130
Bare hyggelig.
358
00:18:21,180 --> 00:18:25,050
Jeg sier stek, jeg har ikke ovn, så jeg kokte kyllingen på komfyren.
359
00:18:25,100 --> 00:18:27,410
Det tok litt tid, men det var gjennomstekt.
360
00:18:27,460 --> 00:18:29,360
Hvorfor koker ikke folk kylling lenger?
361
00:18:30,340 --> 00:18:32,090
Sannsynligvis lukten.
362
00:18:32,140 --> 00:18:33,180
Velsmakende, derimot.
363
00:18:45,140 --> 00:18:47,090
Hun savner deg, vet du?
364
00:18:47,140 --> 00:18:49,090
- Hun savner deg. - Tror du det?
365
00:18:49,140 --> 00:18:51,050
Jeg vet det.
366
00:18:51,100 --> 00:18:52,650
Jeg lurer noen ganger på om hun...
367
00:18:52,700 --> 00:18:55,690
Hun kan ikke lukte deg om natten, det er det det er, så hun sutrer.
368
00:18:55,740 --> 00:18:57,250
Åh, hunden.
369
00:18:57,300 --> 00:18:59,810
- Greit. - Det er ynkelig. Jeg prøver å trøste henne,
370
00:18:59,860 --> 00:19:01,850
men jeg er ingen erstatning for deg.
371
00:19:01,900 --> 00:19:04,210
Hva faen?
372
00:19:04,260 --> 00:19:06,130
Hei! Hei!
373
00:19:06,180 --> 00:19:07,530
Slutt med det. Det er min...
374
00:19:07,580 --> 00:19:09,850
Vent litt. Hva driver du med?
375
00:19:09,900 --> 00:19:12,370
- Toalett. - Hva mener du med "Toalett"? Dette er ikke et toalett.
376
00:19:12,420 --> 00:19:13,970
Folk bruker toalettet der inne.
377
00:19:14,020 --> 00:19:16,690
Det er et toalett der inne, men dette er ikke et toalett.
378
00:19:16,740 --> 00:19:18,370
Dette er ikke et offentlig toalett.
379
00:19:18,420 --> 00:19:20,490
- Dette er hjemmet mitt. - Bor du her?
380
00:19:20,540 --> 00:19:22,330
- Ja. - I denne campingvognen?
381
00:19:22,380 --> 00:19:24,210
Ja. Den er veldig stor.
382
00:19:24,260 --> 00:19:25,650
Kom igjen, på vei.
383
00:19:25,700 --> 00:19:27,570
Gå videre. Det er toaletter på puben.
384
00:19:27,620 --> 00:19:29,090
Dette er noens hjem her.
385
00:19:29,140 --> 00:19:31,450
- Hestejævel. - Det er veldig fint inni.
386
00:19:31,500 --> 00:19:34,380
Ikke lenger, kompis, ser ut som en suvenirbutikk på et drittmuseum.
387
00:19:39,980 --> 00:19:41,060
Faen.
388
00:19:44,220 --> 00:19:47,860
Vi er så glade for at så mange av dere kom i dag.
389
00:19:51,980 --> 00:19:53,690
Død.
390
00:19:53,740 --> 00:19:56,130
– Hei, Tom. – Flott festival.
391
00:19:56,180 --> 00:19:59,170
- Greit. - Har du noen mulighet til å gjøre meg en tjeneste?
392
00:19:59,220 --> 00:20:02,170
- Jada, bare gjør det. - Al og jeg har feiltidsbestemt ting.
393
00:20:02,220 --> 00:20:05,250
Snakket med den walisiske dim sum-fyren, glemte hva klokken var.
394
00:20:05,300 --> 00:20:07,410
- Og du vet at vi er, eh... - Å, ja.
395
00:20:07,460 --> 00:20:10,090
Eggtimingen hennes har gått feil. Eggstokkene er som store satsumas.
396
00:20:10,140 --> 00:20:13,330
Trenger å... Du vet, mer eller mindre, akkurat nå.
397
00:20:13,380 --> 00:20:15,130
- Ikke tid til å komme hjem. - Ikke si mer.
398
00:20:15,180 --> 00:20:19,250
Ehm, bare gjør det. Bruk campingvognen en stund.
399
00:20:19,300 --> 00:20:21,730
Det kan lukte litt av dritt og kokt kylling.
400
00:20:21,780 --> 00:20:23,250
Jeg skal gjøre meg selv sjelden.
401
00:20:23,300 --> 00:20:25,770
Du kunne faktisk ikke bli værende og holde vakt, kunne du, kompis?
402
00:20:25,820 --> 00:20:27,890
Jeg så noen folk bruke det som toalett tidligere.
403
00:20:27,940 --> 00:20:30,330
Vi trenger ikke at de banker på døren når vi prøver...
404
00:20:30,380 --> 00:20:33,170
Nei. Herregud, mareritt. Selvfølgelig. Bra jobbet.
405
00:20:33,220 --> 00:20:35,210
Ikke en hyggelig en...
406
00:20:35,260 --> 00:20:36,530
Hei, tusen takk.
407
00:20:36,580 --> 00:20:39,020
Ikke noe problem. Beklager all lukten.
408
00:20:40,220 --> 00:20:42,330
Skål, kompis, så skal vi være stille.
409
00:20:42,380 --> 00:20:45,130
Vel, Alison er ganske stille på det området uansett.
410
00:20:45,180 --> 00:20:46,370
Er hun?
411
00:20:46,420 --> 00:20:49,330
- Er hun ikke det? - Uansett, du vil ikke høre mye med musikken.
412
00:20:49,380 --> 00:20:52,080
- og traktorutstillingen og alt det der. - Bare et øyeblikk.
413
00:21:01,900 --> 00:21:03,220
Det er flott dette, ikke sant?
414
00:21:05,020 --> 00:21:08,090
Det er som om alle julene mine har kommet på én gang, Jan.
415
00:21:08,140 --> 00:21:11,410
Med det mener jeg enormt desorienterende.
416
00:21:16,660 --> 00:21:19,730
Har du prøvd grillet ost?
417
00:21:19,780 --> 00:21:21,580
Kan du kanskje la meg være i fred, Jan?
418
00:21:37,860 --> 00:21:39,690
Festivalen gikk med underskudd.
419
00:21:39,740 --> 00:21:41,530
Vi tapte aktivt penger.
420
00:21:41,580 --> 00:21:43,170
Vel, det ga kanskje ikke overskudd
421
00:21:43,220 --> 00:21:45,330
på det grå regnearket ditt, Alan Sugar.
422
00:21:45,380 --> 00:21:47,850
Men det føles som om det gjorde det på grunn av den fantastiske stemningen.
423
00:21:47,900 --> 00:21:50,370
Det ga overskudd i god vilje, Steven.
424
00:21:50,420 --> 00:21:51,850
La oss være enige om å være uenige.
425
00:21:51,900 --> 00:21:53,770
- Hva? - Enig i å være uenig, kompis.
426
00:21:53,820 --> 00:21:58,010
Nei, det kan du ikke. Dette handler ikke om meninger, det handler om fakta.
427
00:21:58,060 --> 00:22:00,690
Alt er sikret, vi rydder opp i morgen tidlig.
428
00:22:00,740 --> 00:22:03,770
- Jeg skal ta meg selv opp og legge meg. - Fantastisk dag, Andrew.
429
00:22:03,820 --> 00:22:06,450
– Takk. – Ja, fantastisk festival.
430
00:22:06,500 --> 00:22:08,170
Topp arbeid, gutt, topp arbeid.
431
00:22:08,220 --> 00:22:11,810
Takk. Jeg frykter at vi kanskje ikke har tjent noe bokstavelig.
432
00:22:11,860 --> 00:22:14,610
– Å, det er bare penger. – Takk for entusiasmen, folkens.
433
00:22:14,660 --> 00:22:16,850
- Natt alle sammen. - Natt, natt. - Natt!
434
00:22:16,900 --> 00:22:18,650
Greit, jeg skal legge meg også.
435
00:22:18,700 --> 00:22:20,060
God natt, kjære.
436
00:22:21,140 --> 00:22:22,730
- Hånden din er våt. - Er den?
437
00:22:22,780 --> 00:22:25,570
Vent, var du... Tror du at du nettopp har døpt meg?
438
00:22:25,620 --> 00:22:27,610
- Nei, kjære. - Fordi du ikke har døpt meg.
439
00:22:27,660 --> 00:22:29,570
Du har ikke makt til å døpe meg.
440
00:22:29,620 --> 00:22:32,130
Jeg vet det, jeg døpte deg ikke.
441
00:22:32,180 --> 00:22:34,850
- Gå og legg deg, kjære. - Jeg er ikke døpt?
442
00:22:34,900 --> 00:22:36,130
Selvfølgelig er du ikke det.
443
00:22:36,180 --> 00:22:39,130
Når jeg dør, vil hjernen min være oksygenfattig.
444
00:22:39,180 --> 00:22:42,010
og alt jeg er, alt jeg noen gang har tenkt eller følt,
445
00:22:42,060 --> 00:22:44,370
Alle minner jeg har, tar slutt for alltid.
446
00:22:44,420 --> 00:22:45,460
Selvfølgelig gjør det det.
447
00:22:46,580 --> 00:22:47,780
Du har en herlig søvn.
448
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm