"Back" Episode #1.2

ID13204701
Movie Name"Back" Episode #1.2
Release NameBack (2017) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2017
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID7311966
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,060 --> 00:00:39,940 Å... 3 00:00:44,500 --> 00:00:47,620 Hallo, Maureen, har du dritt overalt? 4 00:00:47,670 --> 00:00:49,630 Lukter som om du driter overalt. 5 00:00:50,080 --> 00:00:53,490 Genialt, et gulv laget av hundeskit. 6 00:00:54,040 --> 00:00:56,600 Som om det er en psykiatrisk pasient på Grand Designs. 7 00:01:13,940 --> 00:01:14,810 Hyggelig å se deg her igjen, Ellen. 8 00:01:14,860 --> 00:01:18,590 Han ser høy ut. Var Jesus ganske høy? 9 00:01:18,640 --> 00:01:21,790 - Ingen vet. - De var nok kortere den gangen, faktisk. 10 00:01:21,840 --> 00:01:23,490 Vel, middelalderfolket var lave, 11 00:01:23,540 --> 00:01:25,770 du kunne se det fra de gamle døråpningene, så, 12 00:01:25,820 --> 00:01:27,770 Menneskene på Jesus-tiden må ha vært små. 13 00:01:27,820 --> 00:01:29,210 Jeg synes ikke de var små. 14 00:01:29,260 --> 00:01:32,610 Jeg mener ikke bittesmå som Playmobil-folk, bittesmå som jockeyer, 15 00:01:32,660 --> 00:01:34,700 eller de små, tettbygde mennene som driver med judo. 16 00:01:37,100 --> 00:01:38,610 Jeg må tilbake. 17 00:01:38,660 --> 00:01:40,690 Skal jeg gå en del av veien med deg? 18 00:01:40,740 --> 00:01:43,290 Jeg tenkte å ta en full engelsk middag på kafeen. 19 00:01:43,340 --> 00:01:44,770 Åh, rampete. 20 00:01:44,820 --> 00:01:46,610 Du kommer ikke til himmelen. 21 00:01:46,660 --> 00:01:49,100 Det skal jeg faktisk. Det er så godt som garantert. 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,540 Tilgang til alle områder. 23 00:01:56,120 --> 00:01:58,110 Beklager, dritt overalt. 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,530 Hundenes. 25 00:01:59,580 --> 00:02:01,730 Hvordan har søte lille Maureen det, bortsett fra dritten overalt? 26 00:02:01,780 --> 00:02:05,770 Hvis jeg bruker en kirurgisk maske og latekshansker, og tar tre Piriton, 27 00:02:05,820 --> 00:02:09,650 Pusten min holder seg ganske normal, så jeg er glad for å ha henne her. 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,380 OK, jeg sender dere alle kopier av Lauries testamente på e-post. 29 00:02:12,380 --> 00:02:16,110 Jeff, er adressen din fortsatt glenyskinnocktoprison@gmail? 30 00:02:16,160 --> 00:02:19,200 Ja, JeffNichols var allerede opptatt, og JeffNichols1. 31 00:02:19,200 --> 00:02:20,930 - Nichols, Jeff? - Har kanskje en sjanse. 32 00:02:20,980 --> 00:02:22,690 Ellen kommer til å bli litt forsinket. 33 00:02:22,740 --> 00:02:25,930 Hun er bobestyrer av testamentet, så hun er allerede kjent med hva som står i det. 34 00:02:25,980 --> 00:02:27,630 Beklager at jeg er sen. Jeff, 35 00:02:27,630 --> 00:02:31,330 så nettopp at eksosanlegget på Volvoen din holdt på å henge etter seg, så jeg gjorde en midlertidig fiks. 36 00:02:31,380 --> 00:02:32,530 Wow, skål, kompis. 37 00:02:32,580 --> 00:02:35,890 Og Cass, du vet den boken vi snakket om om arkitekturen i Stuttgart? 38 00:02:35,940 --> 00:02:38,410 - Burde være på Kindlen din. - Så jeg vil lese den. 39 00:02:38,460 --> 00:02:40,860 Fantastiske Stuttgart i vakre ... Europa. 40 00:02:42,220 --> 00:02:44,570 Beklager, Andrew, men, privat familiearrangement. 41 00:02:44,620 --> 00:02:49,210 Viljen, dens kjernefamilie, bare den solide kjerneblodsfamilien. 42 00:02:49,260 --> 00:02:50,970 Og tilsynelatende også Mike. 43 00:02:51,020 --> 00:02:52,570 (Åttendedelsnoter.) 44 00:02:52,620 --> 00:02:55,690 Faktisk er Stephen, Andrew nevnt i testamentet. 45 00:02:55,740 --> 00:02:58,250 Ja, mamma ba meg bli med. 46 00:02:58,300 --> 00:03:00,450 Håper jeg ikke tråkker noen på tærne. 47 00:03:00,500 --> 00:03:04,340 Nei, jeg antar at du har fått igjen en bordlampe eller noe, noen penner. 48 00:03:09,420 --> 00:03:12,970 Du kan sitte ved siden av meg, Andrew, så jeg ikke dør av kjedsomhet. 49 00:03:13,020 --> 00:03:15,370 Hvordan er B&B-en din? Litt dyster? 50 00:03:15,420 --> 00:03:17,650 Jeg har bodd på mer deprimerende steder, 51 00:03:17,700 --> 00:03:20,370 men så hadde jeg jo åtte juler i varetekt. 52 00:03:20,420 --> 00:03:21,650 Vil du lese testamentet? 53 00:03:21,700 --> 00:03:23,250 Det skjer bare på film, Jeff. 54 00:03:23,300 --> 00:03:24,570 Å, vær så snill, kom igjen. 55 00:03:24,620 --> 00:03:27,610 Du kan begynne med: «Jeg regner med at dere lurer på hvorfor jeg har spurt dere alle hit.» 56 00:03:27,660 --> 00:03:30,610 Det er mordmysterier. Vi vet hvorfor hun har spurt oss alle hit. 57 00:03:30,660 --> 00:03:33,370 Og hun spurte ikke oss alle her, vi spurte henne alle her. 58 00:03:33,420 --> 00:03:36,410 Du er fast bestemt på å suge moroa ut av ting, ikke sant, Stephen? 59 00:03:36,460 --> 00:03:40,170 Beklager, jeg beklager at jeg har sugd moroa ut av min avdøde fars siste 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,740 ønsker, for et jævla sus! 61 00:03:44,540 --> 00:03:48,050 Jeg tror Jesus Kristus, fred være med ham... 62 00:03:48,100 --> 00:03:51,610 Vi pleier ikke å si det – det er... vi sier det bare ikke. 63 00:03:51,660 --> 00:03:56,050 Å, vel, jeg tror Jesus Kristus, beste ønsker til ham, 64 00:03:56,100 --> 00:03:59,730 er det logiske neste steget på min åndelige reise. 65 00:03:59,780 --> 00:04:02,290 Paganisme, selvhypnose, 66 00:04:02,340 --> 00:04:05,730 Rosmarinkvister nedover buksene dine tar deg bare så langt. 67 00:04:05,780 --> 00:04:10,330 Du trenger litt rødt kjøtt med aduki-bønnene dine, og det er Jesus. 68 00:04:10,380 --> 00:04:12,770 Kirken ønsker deg hjertelig velkommen, Ellen. 69 00:04:12,820 --> 00:04:14,810 Jeg liker ideen om evig liv. 70 00:04:14,860 --> 00:04:18,250 Og det er bare mulig gjennom Kristus. Alle andre er fordømt. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,970 Selv en liten baby er fordømt til helvete hvis den dør udøpt. 72 00:04:22,020 --> 00:04:25,410 Du kunne jobbe i 60 år med å mate de fattige, helbrede de syke, 73 00:04:25,460 --> 00:04:28,810 å gi hver eneste unse av deg selv for å tjene andre, 74 00:04:28,860 --> 00:04:30,810 men med mindre du tar imot Kristus som din frelser, 75 00:04:30,860 --> 00:04:33,650 du vil brenne i smerte i all evighet. 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,530 - Og fortjener det. - Du er ganske streng, ikke sant? 77 00:04:36,580 --> 00:04:39,250 Det finnes bare én sannhet, Ellen. Jeg skal ikke lyve om den. 78 00:04:39,300 --> 00:04:43,170 Hva ... hva med folk i avsidesliggende stammer som ikke vet om Jesus? 79 00:04:43,220 --> 00:04:45,570 De vil brenne, med rette. 80 00:04:45,620 --> 00:04:49,090 De vet at selv Amazonas-stammene kan få 4G i disse dager. 81 00:04:49,140 --> 00:04:50,810 Og vil Laurie brenne? 82 00:04:50,860 --> 00:04:52,810 Ja, det vil han. 83 00:04:52,860 --> 00:04:55,890 Jeg testamenterer resten av denne virksomheten til min elskede kone 84 00:04:55,940 --> 00:05:00,330 Ellen Mae Nichols, en eierandel på 45 % og barna mine Stephen Richard Nichols 85 00:05:00,380 --> 00:05:04,450 og Cassandra Leslie Nichols, en eierandel på 25 % hver. 86 00:05:04,500 --> 00:05:06,130 Blir ikke det 95%? 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,530 Jeg gjør det til 105 %. 88 00:05:07,580 --> 00:05:09,170 Virkelig? 89 00:05:09,220 --> 00:05:11,730 Kanskje ikke, jeg slo av siden det ble klart at jeg holder på å bli helt drittsekk. 90 00:05:11,780 --> 00:05:13,850 Med mindre jeg får de 5 %. 91 00:05:13,900 --> 00:05:15,290 For å hjelpe til i overgangsperioden, 92 00:05:15,340 --> 00:05:19,130 Andrew Thomas Donnelly skal ha en eierandel på 5 % i John Barleycorn. 93 00:05:19,180 --> 00:05:20,650 Beklager, alle sammen. 94 00:05:20,700 --> 00:05:24,370 Jeg sjekket innom Julian angående den herlige Jesus Kristus og så videre. 95 00:05:24,420 --> 00:05:27,650 Jeg er veldig oppslukt av Jesus nå. 96 00:05:27,700 --> 00:05:29,210 Jeg synes han er strålende. 97 00:05:29,260 --> 00:05:31,490 Mamma, Andrew har en andel av virksomheten. 98 00:05:31,540 --> 00:05:33,730 – 5 %. – Ja, flott, ikke sant? 99 00:05:33,780 --> 00:05:37,210 Akkurat den innsprøytningen dette stedet trenger, hjelp til med å betale gjelden vår. 100 00:05:37,260 --> 00:05:40,330 Dette er så hyggelig, folkens. Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe dere. 101 00:05:40,380 --> 00:05:42,770 Jeg er ydmyk og jeg er stolt. 102 00:05:42,820 --> 00:05:45,010 Det kan du ikke være, de er hverandres motsetninger. 103 00:05:45,060 --> 00:05:48,620 Det er som å være på månen og ikke på månen samtidig. 104 00:05:52,660 --> 00:05:54,490 Hvem faen er han egentlig? 105 00:05:54,540 --> 00:05:56,770 Han hevder at han bodde hos oss i noen måneder. 106 00:05:56,820 --> 00:05:58,650 Jeg var pappas ekte sønn i 42 år. 107 00:05:58,700 --> 00:06:01,570 Andrew var en sønn som ble reddet og vi ga ham midlertidig et hjem. 108 00:06:01,620 --> 00:06:03,730 Ja, vi må google ham grundig. 109 00:06:03,780 --> 00:06:05,610 Prøv å finne ut av historien hans. 110 00:06:05,660 --> 00:06:08,090 Meg og du, som Cagney og Lacey, eller Scott og Bailey. 111 00:06:08,140 --> 00:06:10,650 Eller kanskje et partnerskap der en av dem er en mann? 112 00:06:10,700 --> 00:06:12,770 Ja. Lag oss. 113 00:06:12,820 --> 00:06:15,770 Beklager – er dette en dårlig rygggreie, å ligge på gulvet? 114 00:06:15,820 --> 00:06:17,610 Nei, Tom var her i lunsjpausen. 115 00:06:17,660 --> 00:06:19,330 Vi hadde sex på Grahams kontor. 116 00:06:19,380 --> 00:06:20,810 Det går bra, han er borte på kurs. 117 00:06:20,860 --> 00:06:21,970 - OK. - Å, jeg beklager. 118 00:06:22,020 --> 00:06:24,970 Jeg har ikke fortalt deg det, har jeg? Vi prøver å få barn. 119 00:06:25,020 --> 00:06:26,930 Greit. Bra jobbet. 120 00:06:26,980 --> 00:06:29,130 Nei, hyggelig, hvem sier "hyggelig"? 121 00:06:29,180 --> 00:06:32,930 Etter sex må jeg ligge i denne stillingen en stund for å beholde alt, 122 00:06:32,980 --> 00:06:34,850 – Du vet... – Ja, jeg skjønner. – Kom opp dit. 123 00:06:34,900 --> 00:06:36,610 - Javisst. - Vi har ikke vært heldige ennå, 124 00:06:36,660 --> 00:06:39,050 så vi tror at timingen er ganske avgjørende. 125 00:06:39,100 --> 00:06:41,290 Kan du bare gi meg den puten? 126 00:06:41,340 --> 00:06:45,970 Jeg har en veldig presis eggløsningskalkulator som går mer eller mindre helt ned på timen. 127 00:06:46,020 --> 00:06:47,170 Takk. 128 00:06:47,220 --> 00:06:48,620 - Er det sveitsisk? - Ikke sikker. 129 00:06:49,620 --> 00:06:52,250 - Uansett, beklager, for mye grusom informasjon. - Nei, nei. 130 00:06:52,300 --> 00:06:55,650 Å, er du klar for å fortsette Andrew-etterforskningen i morgen kveld? 131 00:06:55,700 --> 00:06:58,410 – Team Us. – Ja, men klokken åtte kan du minne meg på det 132 00:06:58,460 --> 00:07:00,810 Må jeg dra hjem og ha sex med Tom? 133 00:07:00,860 --> 00:07:03,050 Jeg setter også en alarm, men bare i tilfelle, kan du... 134 00:07:03,100 --> 00:07:04,340 - Det var en glede. - Takk. 135 00:07:14,820 --> 00:07:16,210 Vi sa nettopp, Stephen, 136 00:07:16,260 --> 00:07:19,250 hvordan Julian gjør mye oppsøkende arbeid om narkotika. 137 00:07:19,300 --> 00:07:21,530 Jeg jobber med den typen mennesker Jesus ville ha omgåtts med. 138 00:07:21,580 --> 00:07:23,210 Rabbinere og fiskere? 139 00:07:23,260 --> 00:07:26,450 Folk i utkanten av samfunnet, folk i grenselandet, folk som er på kanten, 140 00:07:26,500 --> 00:07:28,450 eller i hullene. 141 00:07:28,500 --> 00:07:31,330 Jeg gjorde mye stemme- og bevegelsesarbeid med den typen karer 142 00:07:31,380 --> 00:07:33,210 da jeg drev et skuespillerstudio i Berlin. 143 00:07:33,260 --> 00:07:36,170 - Å, forbanna helvete. - Hvis du er avhengig, har du ikke en stemme. 144 00:07:36,220 --> 00:07:38,450 Du er «Jeg elsker narkotika!» 145 00:07:38,500 --> 00:07:41,970 Men når du får selvtillit gjennom stemme- og bevegelsesarbeid, tenker du liksom, 146 00:07:42,020 --> 00:07:44,050 "Ikke mer narkotika til meg, takk!" 147 00:07:44,100 --> 00:07:46,970 - Det er så annerledes. - Og noen ganger døper jeg gutta. 148 00:07:47,020 --> 00:07:48,690 Kristus er ikke bare i en kirke, 149 00:07:48,740 --> 00:07:50,930 Han er på denne puben, han er på et bordell, 150 00:07:50,980 --> 00:07:53,770 i et trehus, Belmarsh fengsel og IKEA. 151 00:07:53,820 --> 00:07:55,970 Johannes døpte Kristus utendørs i en elv. 152 00:07:56,020 --> 00:07:57,970 hvor det er vann og Den Hellige Ånd, 153 00:07:58,020 --> 00:08:00,210 vi kunne døpe dem som søker forløsning. 154 00:08:00,260 --> 00:08:01,530 Kunne du døpe meg? 155 00:08:01,580 --> 00:08:02,610 Her, nå? 156 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 Selvfølgelig. 157 00:08:08,420 --> 00:08:11,330 Det kristne fellesskapet ønsker deg velkommen med stor glede, Ellen. 158 00:08:11,380 --> 00:08:14,010 I dens navn krever jeg deg som Kristus, vår frelser, 159 00:08:14,060 --> 00:08:15,660 ved hans kors' tegn. 160 00:08:18,020 --> 00:08:19,180 Åååå! 161 00:08:20,380 --> 00:08:22,650 - Wow! - Kom igjen, jeg tar det hun tar. 162 00:08:22,700 --> 00:08:25,370 - Hva? - Virker som det ideelle tidspunktet å bli døpt. 163 00:08:25,420 --> 00:08:27,050 Tror du egentlig på Gud? 164 00:08:27,100 --> 00:08:30,770 – Javisst. – Det kristne fellesskapet ønsker deg velkommen med stor glede, Andrew. 165 00:08:30,820 --> 00:08:34,540 I dens navn krever jeg deg som Kristus, vår frelser, ved hans kors' tegn. 166 00:08:36,220 --> 00:08:37,930 - Dåpe, er det? - Ja. 167 00:08:37,980 --> 00:08:42,130 Genialt. Jeg tar en drink. Alle mine synder er tilgitt, fantastisk. 168 00:08:42,180 --> 00:08:45,050 Jeg har knullet masse folk i min tid. 169 00:08:45,100 --> 00:08:48,660 Og jeg brakk ryggraden på en sikkerhetsvakt en gang, så DETTE er et utmerket tilbud! 170 00:08:49,780 --> 00:08:52,770 – Stephen, vil du bli døpt? – Nei, selvfølgelig vil jeg ikke det! 171 00:08:52,820 --> 00:08:54,730 Jeg vil ikke ende opp som faren din. 172 00:08:54,780 --> 00:08:57,610 Han brenner i helvetes brennende avgrunn, akkurat nå. 173 00:08:57,660 --> 00:08:59,970 Nei, han er ikke mamma. Pappa er ikke i helvete. 174 00:09:00,020 --> 00:09:01,490 Ikke gjør deg opprørt! 175 00:09:01,540 --> 00:09:04,020 Levningene hans råtner i en lang flettet eske. 176 00:09:05,940 --> 00:09:08,050 Virker liten når man først ser seg rundt. 177 00:09:08,100 --> 00:09:11,410 Veldig liten, men den er tilsynelatende stor, ikke sant? 178 00:09:11,460 --> 00:09:14,490 Utrolig romslig. Nesten for romslig. 179 00:09:14,540 --> 00:09:15,450 Ja, kan du registrere dokumentet? 180 00:09:16,000 --> 00:09:19,110 Trevellis Caravans, er dere et selskap fra Cornwall? 181 00:09:19,160 --> 00:09:23,630 – Nei. – Men du elsker Cornwall, Trevellis og barndomsferier? 182 00:09:23,680 --> 00:09:25,950 Mitt navn er Trevor Ellis. 183 00:09:26,000 --> 00:09:28,350 Ah. Riktig. Smart. 184 00:09:28,400 --> 00:09:30,190 Smarte Trevor. 185 00:09:30,240 --> 00:09:32,150 Og du vil ha fire av disse til? 186 00:09:32,200 --> 00:09:36,230 Nesten helt sikkert er dette bare et eksempel for å begeistre alle. 187 00:09:36,280 --> 00:09:38,270 Får jeg rabatt for å bestille fem? 188 00:09:38,320 --> 00:09:39,720 Ingen. 189 00:09:41,720 --> 00:09:44,030 Åh, bra. Du fikk teksten. 190 00:09:44,080 --> 00:09:45,550 Velkommen til gullgruven. 191 00:09:45,600 --> 00:09:49,870 Fem statiske campingvogner, på dette feltet, leier dem ut til ferier, 192 00:09:49,920 --> 00:09:52,150 stabil inntekt, slette gjelden vår. 193 00:09:52,200 --> 00:09:54,790 - OK. - I utgangspunktet trenger vi en septiktank, 194 00:09:54,840 --> 00:09:57,150 men teknologien har blitt enormt forbedret. 195 00:09:57,200 --> 00:09:58,750 Selv med den i mellomstørrelse. 196 00:09:58,800 --> 00:10:03,110 Jeg fant ut at jeg personlig kunne drite i den til jeg var 54, og fortsatt 197 00:10:03,160 --> 00:10:05,720 ikke fylle den opp. La meg gi deg en omvisning. 198 00:10:09,240 --> 00:10:10,510 Den er veldig, veldig liten. 199 00:10:10,560 --> 00:10:13,750 Du tror det når du ser på det, men i virkeligheten er det ikke det. 200 00:10:13,800 --> 00:10:16,030 Det er ingen ovn? Bare en koketopp? 201 00:10:16,080 --> 00:10:17,950 Du kan gjøre det meste på en kokeplate. 202 00:10:18,000 --> 00:10:21,990 Se for deg scenen, ferierende som koser seg lokalt, ser 203 00:10:22,040 --> 00:10:27,590 severdighetene, deretter tilbake til den romslige statiske kupeen for et skikkelig måltid tilberedt på kokeplate. 204 00:10:27,640 --> 00:10:30,950 Liker du virkelig denne typen hybel? 205 00:10:31,000 --> 00:10:34,870 Jeg elsker det, jeg skulle gjerne bodd her permanent, det er så bra. 206 00:10:34,920 --> 00:10:36,990 Hei, livsbytte! 207 00:10:37,040 --> 00:10:41,550 Hvis du bor her i hobbitverdenen, kan Andrew få rommet ditt over puben. 208 00:10:41,600 --> 00:10:45,710 Nei, jeg er sikker på at Stephen ikke mener alvor med å leve i dette... 209 00:10:45,760 --> 00:10:50,070 - Hutch. - Det er jeg! Du kan få det dumme rommet. 210 00:10:50,120 --> 00:10:54,230 Du kan ikke steke et egg på et rom, du kan ikke ... tisse på et rom. 211 00:10:54,280 --> 00:10:58,080 Så hva tenker vi om statikken da? 212 00:10:59,400 --> 00:11:02,070 Jeg synes dette er en fantastisk idé fra Steven. 213 00:11:02,120 --> 00:11:03,310 - Det gjør jeg virkelig. - Virkelig? 214 00:11:03,360 --> 00:11:07,110 En ypperlig, solid og håndverksmessig måte å tjene litt ekstra penger på. 215 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 La oss stille oss 100 % bak dette. 216 00:11:10,160 --> 00:11:13,750 Jeg mener, jeg har hatt en halv tanke selv om fremtiden til 217 00:11:13,800 --> 00:11:16,900 - forretninger, men la oss ikke... - Hvilken halvtanke? - Jeg vedder på at det er fantastisk. 218 00:11:17,880 --> 00:11:19,560 Vel, noe sånt som... 219 00:11:20,760 --> 00:11:22,670 Wow! 220 00:11:22,720 --> 00:11:25,950 La oss gjøre dette! Uansett hva dette er, vær så snill, la oss gjøre det? 221 00:11:26,000 --> 00:11:28,920 Vi holder en matfestival på jordet. Bli med meg. 222 00:11:30,920 --> 00:11:34,830 Pop-up-gatematboder, en airstream som serverer god grillet ost. 223 00:11:34,880 --> 00:11:38,270 - Åh, jeg liker litt grillet ost. - Det kalles ost på toast. 224 00:11:38,320 --> 00:11:41,710 Telt som selger lokale råvarer. Du vet, pulled pork av en sjelden rase. 225 00:11:41,760 --> 00:11:46,190 En vodka-gelékiosk, råmelkoster, et pariserhjul, falkejakt, 226 00:11:46,240 --> 00:11:50,670 et dim sum-verksted, kan jeg kanskje få en Spitfire til å fly over. 227 00:11:50,720 --> 00:11:53,590 – Å! – Og vi kaller det snack- og feltarrangementet. 228 00:11:53,640 --> 00:11:55,670 - Strålende navn. - Det er bare et ordspill! 229 00:11:55,720 --> 00:11:58,270 Og vi avslutter det med fyrverkeri og et sett av Coldplay. 230 00:11:58,320 --> 00:12:02,190 – Herregud, det hørtes utrolig ut! – Jeg tullet om den siste delen. 231 00:12:02,240 --> 00:12:06,190 Å. Men for pokker, resten høres fortsatt fantastisk ut. 232 00:12:06,240 --> 00:12:09,590 Kan jeg bare si, råmelkoster, dere leker med ilden. 233 00:12:09,640 --> 00:12:12,070 De kan føre til spontanabort hos gravide kvinner, 234 00:12:12,120 --> 00:12:16,030 - Det er et søksmål på minst 20 tusen dollar. - Vel, jeg elsker denne ideen. 235 00:12:16,080 --> 00:12:18,870 Det er en spennende og fantastisk spennende idé, 236 00:12:18,920 --> 00:12:21,830 det samme er Stevens forslag om statisk campingvogn og septiktank. 237 00:12:21,880 --> 00:12:23,710 Men la oss prøve matfestivalen først. 238 00:12:23,760 --> 00:12:25,470 Bare hvis du er sikker, altså 239 00:12:25,520 --> 00:12:28,230 Jeg kan lage en skikkelig tulling av hele greia. 240 00:12:28,280 --> 00:12:30,960 Det kommer du ikke til å gjøre, ingen sjanse. Du er strålende. 241 00:12:42,780 --> 00:12:45,610 Så, jeg har drevet litt med Google-søk på Andrew i dag. 242 00:12:45,660 --> 00:12:48,250 Jeg synes noe av det stemmer, men noe av det er litt uklart. 243 00:12:48,300 --> 00:12:49,690 Ja, jeg har også lett. 244 00:12:49,740 --> 00:12:51,970 Restaurantgreiene virker lovlige. 245 00:12:52,020 --> 00:12:54,850 Ja, men det er ikke klart om han eide den, eller var en bestyrer, 246 00:12:54,900 --> 00:12:56,690 eller en servitør eller bare spiste der mye. 247 00:12:56,740 --> 00:12:58,010 Har du chips og dipper? 248 00:12:58,060 --> 00:13:00,850 Takk. Jeg skal til butikken i morgen tidlig. 249 00:13:00,900 --> 00:13:03,570 - Å. - Så, hvis noe skjer med deg... 250 00:13:03,620 --> 00:13:05,020 Åh, jeg skal tenke meg om. 251 00:13:06,740 --> 00:13:08,290 Hvorfor, «Åh»? 252 00:13:08,340 --> 00:13:10,690 Hun sier bare «Åh» hele tiden. 253 00:13:10,740 --> 00:13:12,410 Åh. 254 00:13:12,460 --> 00:13:14,570 La du merke til at Andrew har mistet 18 måneder? 255 00:13:14,620 --> 00:13:17,010 - Nei. - Det er en mystisk periode. 256 00:13:17,060 --> 00:13:19,530 18 måneder der Andrew forsvinner fullstendig av radaren. 257 00:13:19,580 --> 00:13:22,210 Ingenting om ham på internett i løpet av den tiden. 258 00:13:22,260 --> 00:13:23,890 Å, interessant. Fengsel? 259 00:13:23,940 --> 00:13:26,330 Kanskje. Kanskje han var narkobaron. 260 00:13:26,380 --> 00:13:28,050 Nei, setningen er for kort. 261 00:13:28,100 --> 00:13:31,610 En ulovlig fracker, han har drevet med fracking gjennom Frankrike. 262 00:13:31,660 --> 00:13:33,410 Eller, diddling. Seriell diddling. 263 00:13:33,460 --> 00:13:35,850 – Jeg kunne slå det opp. – Nei, internettleverandøren din kan virke som søkeordene 264 00:13:35,900 --> 00:13:37,370 og ta deg for diddleren. 265 00:13:37,420 --> 00:13:40,570 Jeg skal søke på min. Lady diddlers er som hønsetenner. 266 00:13:40,620 --> 00:13:44,690 – Hei. – Vi har nettopp snakket om kontinentale pedofile. 267 00:13:44,740 --> 00:13:47,890 Og hvordan setningene er relativt korte. 268 00:13:47,940 --> 00:13:51,610 Riktig. Jeg ville snakke veldig kort om pariserhjul. 269 00:13:51,660 --> 00:13:54,290 - Javisst. - Husker du da pappa tok oss med til markedet på allmenningen? 270 00:13:54,340 --> 00:13:55,890 Jeg elsket pariserhjulet. 271 00:13:55,940 --> 00:13:57,500 Og det gjorde pappa også. 272 00:14:02,700 --> 00:14:03,980 Ja, fantastiske dager. 273 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 Steven! 274 00:14:12,620 --> 00:14:15,410 Jeg elsker å dra på karuseller. Noen ganger kan det være gøy å være redd. 275 00:14:15,460 --> 00:14:18,090 Da er hele min våkne tilværelse et karneval. 276 00:14:18,140 --> 00:14:20,250 Pariserhjulsfyren sendte disse... 277 00:14:20,300 --> 00:14:21,700 Å, der er han. Unnskyld meg. 278 00:14:23,100 --> 00:14:24,370 Du kunne ta en titt på det. 279 00:14:24,420 --> 00:14:26,290 Posisjonstjenestene hans vil fortelle deg om 280 00:14:26,340 --> 00:14:28,770 - Han har bodd der han sier han har. - Jeg vet ikke. Det er... 281 00:14:28,820 --> 00:14:31,450 - Det er hans private opplysninger. - Du vet ikke om han er en svindler. 282 00:14:31,500 --> 00:14:33,210 Fort, han ser etter om et øyeblikk. 283 00:14:33,260 --> 00:14:34,610 Drittsekk, android. 284 00:14:34,660 --> 00:14:36,130 Jeg vet ikke hvordan jeg skal jobbe med Android. 285 00:14:36,180 --> 00:14:39,370 - Faen! - Hva? - Jeg har tatt et bilde av meg selv. Dritt. - Slett det. 286 00:14:39,420 --> 00:14:41,090 Jeg prøver å. Dritt. 287 00:14:41,140 --> 00:14:43,290 - Sett den tilbake. - Gjort det, tror jeg. - Han kommer tilbake. 288 00:14:43,340 --> 00:14:45,770 OK, vi kan få oss et ganske flott pariserhjul, 289 00:14:45,820 --> 00:14:47,930 fullforsikret til en utmerket pris. 290 00:14:47,980 --> 00:14:49,180 Jeg skal gjøre avtalen. 291 00:14:50,380 --> 00:14:52,250 Strålende. Utmerket detektivarbeid. 292 00:14:52,300 --> 00:14:54,130 Vi er et så fantastisk team. 293 00:14:54,180 --> 00:14:56,980 Fenomenalt. Interpol burde ansette oss, vi ville tjent millioner. 294 00:15:01,420 --> 00:15:03,170 Du må ha sex med Tom. 295 00:15:04,220 --> 00:15:05,330 Å, Gud, ja. 296 00:15:05,380 --> 00:15:07,130 Godt husket. 297 00:15:07,180 --> 00:15:08,890 Jeg så klokken på Andrews telefon. 298 00:15:08,940 --> 00:15:10,620 - Vi sees snart. - Lykke til! 299 00:15:12,340 --> 00:15:16,140 Lykke til. Åh, for pokker Steven, din forferdelige dust. 300 00:15:20,580 --> 00:15:23,250 - Virkelig? - Åh, dette kommer til å bli så gøy. 301 00:15:23,300 --> 00:15:24,300 Kom med. 302 00:15:27,540 --> 00:15:31,540 Jesus Kristus. Havene varmes opp raskere enn denne fordømte pannen. 303 00:15:33,620 --> 00:15:34,970 Hei. Jeg skal akkurat flytte inn. 304 00:15:35,020 --> 00:15:37,220 - Og vi deler byrden hans. - Kan vi komme inn? 305 00:15:41,060 --> 00:15:43,050 Å, er det vannet ment å koke? 306 00:15:43,100 --> 00:15:46,810 La lokket være på. Det er ti minutter koketid jeg aldri får tilbake. 307 00:15:46,860 --> 00:15:48,730 Det ser ikke ut som noe skjer. 308 00:15:48,780 --> 00:15:50,770 Noe skjer, det koker. 309 00:15:50,820 --> 00:15:53,770 - Jeg lager pasta. - Jeg ville bare sjekke om du fortsatt har det bra med det. 310 00:15:53,820 --> 00:15:56,130 bor her mens jeg tar rommet over puben? 311 00:15:56,180 --> 00:15:57,370 Sa jeg var det, ikke sant? 312 00:15:57,420 --> 00:16:00,810 Ja, men jeg gir deg bare en sjanse til å ombestemme deg. 313 00:16:00,860 --> 00:16:02,970 Det gir deg ikke klaustrofobisk følelse? 314 00:16:03,020 --> 00:16:05,490 Nei. Det måtte være lite for at jeg skulle føle det sånn. 315 00:16:05,540 --> 00:16:08,330 Så du har ikke noe imot at Andrew sover i den gamle sengen din, uten tvil, 316 00:16:08,380 --> 00:16:10,490 - en og annen ledsager. - Jeg har det helt fint med det. 317 00:16:10,540 --> 00:16:12,570 Dette er virkelig ikke noe hett i det hele tatt, Steven. 318 00:16:12,620 --> 00:16:14,770 Ikke prøv å døpe meg. Hold fingrene unna. 319 00:16:14,820 --> 00:16:16,610 Døp meg ikke i smug. 320 00:16:16,660 --> 00:16:18,610 - Det ville jeg ikke gjort. - Døp ham Julian, fort. 321 00:16:18,660 --> 00:16:21,130 - Dra til helvete! - Redd ham fra gropen, redd ham med pastavannet! 322 00:16:21,180 --> 00:16:24,690 Nei! Ikke våg å røre meg med de fordømte Kristus-fingrene dine. 323 00:16:24,740 --> 00:16:26,210 Ikke våg, for faen! 324 00:16:26,260 --> 00:16:28,530 Jeg kan ikke utføre en dåp uten samtykke, Ellen. 325 00:16:28,580 --> 00:16:31,290 Jeg vil bare redde deg, Steven. Jeg tror du ville tatt deg i kirken. 326 00:16:31,340 --> 00:16:33,010 - Du likte Cubs. - Jeg er enig med Julian. 327 00:16:33,060 --> 00:16:34,850 Forverret dåp er en ikke-løper. 328 00:16:34,900 --> 00:16:38,450 Kan dere alle vær så snill å forlate mitt vakre hjem? 329 00:16:38,500 --> 00:16:41,330 Jeg må begynne å mykgjøre en løk nå hvis jeg vil legge meg. 330 00:16:41,380 --> 00:16:42,660 innen klokken 02.00. 331 00:16:55,500 --> 00:16:57,980 Dette har katastrofe skrevet over seg. 332 00:17:09,660 --> 00:17:12,490 Å, Gud, Steven, du må prøve den grillede osten. 333 00:17:12,540 --> 00:17:14,690 Seb lager den beste grillede osten på denne siden av NYC. 334 00:17:14,740 --> 00:17:17,210 Hei, jeg vil si det er det beste, inkludert NYC. 335 00:17:17,260 --> 00:17:20,130 Ja, vel, jeg har tilbrakt mye tid i NYC, og kanskje du har rett. 336 00:17:20,180 --> 00:17:21,570 Det er en flott by, ikke sant? 337 00:17:21,620 --> 00:17:23,450 Sentralparken, fantastisk. 338 00:17:23,500 --> 00:17:24,770 Midt i sentrum der. 339 00:17:24,820 --> 00:17:29,730 Greenwich Village, Brooklyn, Bronx, Uptown, sentrum, Eastside, 340 00:17:29,780 --> 00:17:32,170 – alle sidene. – Du har aldri vært i New York, har du, Cass? 341 00:17:32,220 --> 00:17:34,770 Ikke bokstavelig talt, men man kan fortsatt føle stemningen. 342 00:17:34,820 --> 00:17:37,170 Dette er utrolig grillet ost, Steven, prøv den. 343 00:17:37,220 --> 00:17:39,900 Det er ost og brød, Jeff, hvor fantastisk kan det være? 344 00:17:45,100 --> 00:17:47,850 Ser du? Det er utrolig, ikke sant? 345 00:17:47,900 --> 00:17:50,130 Hvordan får du det til å smake slik det gjør? 346 00:17:50,180 --> 00:17:52,330 Jeg lager min egen surdeig med speltmel. 347 00:17:52,380 --> 00:17:55,170 Startet fra et lokalt bakeri som dateres tilbake 40 år. 348 00:17:55,220 --> 00:17:57,450 Ost er en unik saueost, 349 00:17:57,500 --> 00:17:59,740 som jeg lager i små porsjoner. Liker du det? 350 00:18:01,260 --> 00:18:04,010 Jeg liker ost på toast, så jeg liker denne. 351 00:18:04,060 --> 00:18:07,170 Jeg er ikke veldig sulten, jeg har nettopp stekt i den statiske ovnen. 352 00:18:07,220 --> 00:18:09,810 Dette er en så fantastisk begivenhet, Andrew. 353 00:18:09,860 --> 00:18:11,450 Laurie ville ha elsket det. 354 00:18:11,500 --> 00:18:14,980 Du vet, for første gang siden han døde, tror jeg... 355 00:18:16,020 --> 00:18:17,770 ...Jeg er glad. 356 00:18:17,820 --> 00:18:19,530 Å, takk. 357 00:18:19,580 --> 00:18:21,130 Bare hyggelig. 358 00:18:21,180 --> 00:18:25,050 Jeg sier stek, jeg har ikke ovn, så jeg kokte kyllingen på komfyren. 359 00:18:25,100 --> 00:18:27,410 Det tok litt tid, men det var gjennomstekt. 360 00:18:27,460 --> 00:18:29,360 Hvorfor koker ikke folk kylling lenger? 361 00:18:30,340 --> 00:18:32,090 Sannsynligvis lukten. 362 00:18:32,140 --> 00:18:33,180 Velsmakende, derimot. 363 00:18:45,140 --> 00:18:47,090 Hun savner deg, vet du? 364 00:18:47,140 --> 00:18:49,090 - Hun savner deg. - Tror du det? 365 00:18:49,140 --> 00:18:51,050 Jeg vet det. 366 00:18:51,100 --> 00:18:52,650 Jeg lurer noen ganger på om hun... 367 00:18:52,700 --> 00:18:55,690 Hun kan ikke lukte deg om natten, det er det det er, så hun sutrer. 368 00:18:55,740 --> 00:18:57,250 Åh, hunden. 369 00:18:57,300 --> 00:18:59,810 - Greit. - Det er ynkelig. Jeg prøver å trøste henne, 370 00:18:59,860 --> 00:19:01,850 men jeg er ingen erstatning for deg. 371 00:19:01,900 --> 00:19:04,210 Hva faen? 372 00:19:04,260 --> 00:19:06,130 Hei! Hei! 373 00:19:06,180 --> 00:19:07,530 Slutt med det. Det er min... 374 00:19:07,580 --> 00:19:09,850 Vent litt. Hva driver du med? 375 00:19:09,900 --> 00:19:12,370 - Toalett. - Hva mener du med "Toalett"? Dette er ikke et toalett. 376 00:19:12,420 --> 00:19:13,970 Folk bruker toalettet der inne. 377 00:19:14,020 --> 00:19:16,690 Det er et toalett der inne, men dette er ikke et toalett. 378 00:19:16,740 --> 00:19:18,370 Dette er ikke et offentlig toalett. 379 00:19:18,420 --> 00:19:20,490 - Dette er hjemmet mitt. - Bor du her? 380 00:19:20,540 --> 00:19:22,330 - Ja. - I denne campingvognen? 381 00:19:22,380 --> 00:19:24,210 Ja. Den er veldig stor. 382 00:19:24,260 --> 00:19:25,650 Kom igjen, på vei. 383 00:19:25,700 --> 00:19:27,570 Gå videre. Det er toaletter på puben. 384 00:19:27,620 --> 00:19:29,090 Dette er noens hjem her. 385 00:19:29,140 --> 00:19:31,450 - Hestejævel. - Det er veldig fint inni. 386 00:19:31,500 --> 00:19:34,380 Ikke lenger, kompis, ser ut som en suvenirbutikk på et drittmuseum. 387 00:19:39,980 --> 00:19:41,060 Faen. 388 00:19:44,220 --> 00:19:47,860 Vi er så glade for at så mange av dere kom i dag. 389 00:19:51,980 --> 00:19:53,690 Død. 390 00:19:53,740 --> 00:19:56,130 – Hei, Tom. – Flott festival. 391 00:19:56,180 --> 00:19:59,170 - Greit. - Har du noen mulighet til å gjøre meg en tjeneste? 392 00:19:59,220 --> 00:20:02,170 - Jada, bare gjør det. - Al og jeg har feiltidsbestemt ting. 393 00:20:02,220 --> 00:20:05,250 Snakket med den walisiske dim sum-fyren, glemte hva klokken var. 394 00:20:05,300 --> 00:20:07,410 - Og du vet at vi er, eh... - Å, ja. 395 00:20:07,460 --> 00:20:10,090 Eggtimingen hennes har gått feil. Eggstokkene er som store satsumas. 396 00:20:10,140 --> 00:20:13,330 Trenger å... Du vet, mer eller mindre, akkurat nå. 397 00:20:13,380 --> 00:20:15,130 - Ikke tid til å komme hjem. - Ikke si mer. 398 00:20:15,180 --> 00:20:19,250 Ehm, bare gjør det. Bruk campingvognen en stund. 399 00:20:19,300 --> 00:20:21,730 Det kan lukte litt av dritt og kokt kylling. 400 00:20:21,780 --> 00:20:23,250 Jeg skal gjøre meg selv sjelden. 401 00:20:23,300 --> 00:20:25,770 Du kunne faktisk ikke bli værende og holde vakt, kunne du, kompis? 402 00:20:25,820 --> 00:20:27,890 Jeg så noen folk bruke det som toalett tidligere. 403 00:20:27,940 --> 00:20:30,330 Vi trenger ikke at de banker på døren når vi prøver... 404 00:20:30,380 --> 00:20:33,170 Nei. Herregud, mareritt. Selvfølgelig. Bra jobbet. 405 00:20:33,220 --> 00:20:35,210 Ikke en hyggelig en... 406 00:20:35,260 --> 00:20:36,530 Hei, tusen takk. 407 00:20:36,580 --> 00:20:39,020 Ikke noe problem. Beklager all lukten. 408 00:20:40,220 --> 00:20:42,330 Skål, kompis, så skal vi være stille. 409 00:20:42,380 --> 00:20:45,130 Vel, Alison er ganske stille på det området uansett. 410 00:20:45,180 --> 00:20:46,370 Er hun? 411 00:20:46,420 --> 00:20:49,330 - Er hun ikke det? - Uansett, du vil ikke høre mye med musikken. 412 00:20:49,380 --> 00:20:52,080 - og traktorutstillingen og alt det der. - Bare et øyeblikk. 413 00:21:01,900 --> 00:21:03,220 Det er flott dette, ikke sant? 414 00:21:05,020 --> 00:21:08,090 Det er som om alle julene mine har kommet på én gang, Jan. 415 00:21:08,140 --> 00:21:11,410 Med det mener jeg enormt desorienterende. 416 00:21:16,660 --> 00:21:19,730 Har du prøvd grillet ost? 417 00:21:19,780 --> 00:21:21,580 Kan du kanskje la meg være i fred, Jan? 418 00:21:37,860 --> 00:21:39,690 Festivalen gikk med underskudd. 419 00:21:39,740 --> 00:21:41,530 Vi tapte aktivt penger. 420 00:21:41,580 --> 00:21:43,170 Vel, det ga kanskje ikke overskudd 421 00:21:43,220 --> 00:21:45,330 på det grå regnearket ditt, Alan Sugar. 422 00:21:45,380 --> 00:21:47,850 Men det føles som om det gjorde det på grunn av den fantastiske stemningen. 423 00:21:47,900 --> 00:21:50,370 Det ga overskudd i god vilje, Steven. 424 00:21:50,420 --> 00:21:51,850 La oss være enige om å være uenige. 425 00:21:51,900 --> 00:21:53,770 - Hva? - Enig i å være uenig, kompis. 426 00:21:53,820 --> 00:21:58,010 Nei, det kan du ikke. Dette handler ikke om meninger, det handler om fakta. 427 00:21:58,060 --> 00:22:00,690 Alt er sikret, vi rydder opp i morgen tidlig. 428 00:22:00,740 --> 00:22:03,770 - Jeg skal ta meg selv opp og legge meg. - Fantastisk dag, Andrew. 429 00:22:03,820 --> 00:22:06,450 – Takk. – Ja, fantastisk festival. 430 00:22:06,500 --> 00:22:08,170 Topp arbeid, gutt, topp arbeid. 431 00:22:08,220 --> 00:22:11,810 Takk. Jeg frykter at vi kanskje ikke har tjent noe bokstavelig. 432 00:22:11,860 --> 00:22:14,610 – Å, det er bare penger. – Takk for entusiasmen, folkens. 433 00:22:14,660 --> 00:22:16,850 - Natt alle sammen. - Natt, natt. - Natt! 434 00:22:16,900 --> 00:22:18,650 Greit, jeg skal legge meg også. 435 00:22:18,700 --> 00:22:20,060 God natt, kjære. 436 00:22:21,140 --> 00:22:22,730 - Hånden din er våt. - Er den? 437 00:22:22,780 --> 00:22:25,570 Vent, var du... Tror du at du nettopp har døpt meg? 438 00:22:25,620 --> 00:22:27,610 - Nei, kjære. - Fordi du ikke har døpt meg. 439 00:22:27,660 --> 00:22:29,570 Du har ikke makt til å døpe meg. 440 00:22:29,620 --> 00:22:32,130 Jeg vet det, jeg døpte deg ikke. 441 00:22:32,180 --> 00:22:34,850 - Gå og legg deg, kjære. - Jeg er ikke døpt? 442 00:22:34,900 --> 00:22:36,130 Selvfølgelig er du ikke det. 443 00:22:36,180 --> 00:22:39,130 Når jeg dør, vil hjernen min være oksygenfattig. 444 00:22:39,180 --> 00:22:42,010 og alt jeg er, alt jeg noen gang har tenkt eller følt, 445 00:22:42,060 --> 00:22:44,370 Alle minner jeg har, tar slutt for alltid. 446 00:22:44,420 --> 00:22:45,460 Selvfølgelig gjør det det. 447 00:22:46,580 --> 00:22:47,780 Du har en herlig søvn. 448 00:22:48,305 --> 00:23:48,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm