"Back" Episode #1.5

ID13204717
Movie Name"Back" Episode #1.5
Release NameBack (2017) - S01E05 - Episode 5 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2017
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID7311984
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,400 --> 00:00:04,050 Jeg kan lage en skikkelig tulling av hele greia. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,600 Det gjør du ikke, ingen sjanse, du er strålende. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,310 Hvem faen er han egentlig? 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,670 Du må reise, og ikke bare i to måneder. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,630 Men for fem, kanskje seks. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,790 - Hjerteskjærende. - Du er forsikret, da? 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,310 Selvfølgelig. Den fornyes automatisk. 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,830 - Jeg tror. - Hva skal vi gjøre? 9 00:00:19,880 --> 00:00:23,880 Det går bra. Stol på meg. 10 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,670 Alt ferdig. Sikkert inntil du kan pusse opp. 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,750 Vi støttet Strongboy-hodene over Acro-platene 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,110 i stedet for nålestråle, 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,470 og avstivningskoblingene er åpenbart svingbare, ikke faste. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,950 Selvfølgelig. Bra jobbet. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,430 Skål, kompis. 17 00:00:49,480 --> 00:00:53,430 Bankdamen lo i telefonen da jeg nevnte beløpet vi trengte. 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,710 Hun hevdet det var et nys, men det var en latter. 19 00:00:55,760 --> 00:00:58,910 Vel, noe må skje, for du glemte å fornye 20 00:00:58,960 --> 00:01:00,070 brannforsikringen. 21 00:01:00,120 --> 00:01:02,950 Det var en kollektiv glemsel. Vi trodde alle at pappa hadde gjort det. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,670 Den som har skylden – du, Stephen – eller hvem det nå enn er, 23 00:01:05,720 --> 00:01:07,710 Vi er oppe i Widdle Creek som en gjeng med idioter. 24 00:01:07,760 --> 00:01:09,910 Jeff var faktisk ansvarlig for brannen. 25 00:01:09,960 --> 00:01:12,630 Hvis det ikke var for ham, ville jeg ikke vært ansvarlig for at puben ikke var åpen. 26 00:01:12,680 --> 00:01:14,190 forsikret, noe jeg ikke er. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,870 Jeg burde komme meg av gårde. Jeg må tilbake og sjekke ryggsekken min før 28 00:01:16,920 --> 00:01:18,950 Jeg drar i ettermiddag. Jeg har sjekket det seks ganger, 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,390 så jeg trenger bare å sjekke det fire til, så er jeg klar. 30 00:01:21,440 --> 00:01:23,830 - Cass den reisende! Er du spent? - Faen, ja. 31 00:01:23,880 --> 00:01:25,270 Og du skal være borte i to måneder. 32 00:01:25,320 --> 00:01:26,550 Nei, klokken er seks nå. 33 00:01:26,600 --> 00:01:29,150 Bare et halvt år på reise som en reisende. 34 00:01:29,200 --> 00:01:31,870 God morgen. Tenkte vi alle kunne trenge en kaffe. 35 00:01:31,920 --> 00:01:34,070 Stephen, er du i orden med morgenvinen din? 36 00:01:34,120 --> 00:01:36,830 Jeg har det fint med morgenvinen min, takk. 37 00:01:36,880 --> 00:01:39,430 Så, Cass, hvordan har du råd til å reise i seks måneder? 38 00:01:39,480 --> 00:01:41,310 Jeg kan tjene litt penger underveis, vet du? 39 00:01:41,360 --> 00:01:44,230 Å klippe sauer i New South Wales, eller å hjelpe til med å høste mais 40 00:01:44,280 --> 00:01:45,790 - for inkaene. - Inkaene? 41 00:01:45,840 --> 00:01:49,470 Eller hvem det nå enn måtte være. I tillegg har Andrew kjøpt aksjene mine i puben, så... 42 00:01:49,520 --> 00:01:53,520 Hva? Det betyr at du har 30 % andel nå, mer enn meg. 43 00:01:53,800 --> 00:01:56,030 Jeg tenkte bare, hvis jeg hadde en større andel i virksomheten, 44 00:01:56,080 --> 00:01:58,390 da ville det være fornuftig for meg å pumpe mer penger inn i det, 45 00:01:58,440 --> 00:02:01,710 - betal for alle disse reparasjonene. - Du er en superhelt! 46 00:02:01,760 --> 00:02:03,310 Cass ville ikke selge til en fremmed. 47 00:02:03,360 --> 00:02:04,510 Dette holder det i familien. 48 00:02:04,560 --> 00:02:05,950 Nei, det gjør det ikke. Dere er ikke familie. 49 00:02:06,000 --> 00:02:07,110 Du er bare en fyr. 50 00:02:07,160 --> 00:02:11,110 Stephen! Jeg ga et løfte til faren din mens han lå der med kreften. 51 00:02:11,160 --> 00:02:14,310 spiste spiserøret hans som om det var en jævla cannelloni som vi ville beholde 52 00:02:14,360 --> 00:02:18,070 hans elskede pub går, og jeg skal holde det løftet. 53 00:02:18,120 --> 00:02:22,120 Og jeg er vel et hinder for det? 54 00:02:23,960 --> 00:02:25,550 Jeg tar Maureen med på en tur. 55 00:02:25,600 --> 00:02:28,630 Jeg kan være der en stund. 56 00:02:28,680 --> 00:02:31,430 Og den er korket, forresten. 57 00:02:31,480 --> 00:02:35,480 Ikke kast den ut. 58 00:02:45,520 --> 00:02:46,750 Er det lovlig? 59 00:02:46,800 --> 00:02:48,870 Cass er veldig lett å påvirke. 60 00:02:48,920 --> 00:02:51,750 Husker du da hun kjøpte alle de krabbepinnene fra den fyren i hans 61 00:02:51,800 --> 00:02:52,950 transitt av? 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,510 De lå bare løse i en bagasjeromsveske. 63 00:02:54,560 --> 00:02:56,470 Vel, med mindre du kan bevise at Andrew tvang henne, 64 00:02:56,520 --> 00:02:57,630 det er ikke mye du kan gjøre. 65 00:02:57,680 --> 00:02:59,750 - Nei, jeg vet det. - Hvordan har Maureen det? 66 00:02:59,800 --> 00:03:00,830 Jeg går tur med henne nå. 67 00:03:00,880 --> 00:03:01,910 Hun er mye bedre. 68 00:03:01,960 --> 00:03:03,910 Har hun på seg den lille rosa kåpen jeg ga henne? 69 00:03:03,960 --> 00:03:05,950 Hun har på seg den lille rosa kåpen, ja. 70 00:03:06,000 --> 00:03:08,390 Å, du vet at jeg sa at vi skulle flytte? 71 00:03:08,440 --> 00:03:11,870 Ja. Er du ikke det nå? Blir du værende her? 72 00:03:11,920 --> 00:03:12,690 Alison? 73 00:03:14,040 --> 00:03:16,310 Ikke noe signal. Forbanna master. 74 00:03:27,920 --> 00:03:28,990 Jøss! 75 00:03:29,040 --> 00:03:30,790 Du lar det ikke ligge der? 76 00:03:30,840 --> 00:03:32,630 Hunden min har stukket av. Jeg må fange henne. 77 00:03:32,680 --> 00:03:35,430 Det kan sende barn blinde, hundemøkk. 78 00:03:35,480 --> 00:03:37,310 Liker du å blinde småbarn? 79 00:03:37,360 --> 00:03:38,590 Det gjør jeg virkelig ikke. 80 00:03:38,640 --> 00:03:40,510 Jeg skal oppklare det når jeg finner hunden min. 81 00:03:40,560 --> 00:03:42,870 Neste gang, hvorfor får du ikke bare hunden din til å drite rett ut? 82 00:03:42,920 --> 00:03:44,270 i et barns øyne? 83 00:03:44,320 --> 00:03:46,190 De burde utrydde skadedyr som deg. 84 00:03:46,240 --> 00:03:50,240 Du er undermenneskelig skitt! 85 00:03:52,560 --> 00:03:55,990 Maureen! 86 00:03:56,040 --> 00:04:00,040 Kom og se pappa, alltid! 87 00:04:11,520 --> 00:04:14,590 Maureen! 88 00:04:14,640 --> 00:04:18,270 Hallo? 89 00:04:18,320 --> 00:04:19,790 Å, faen! 90 00:04:19,840 --> 00:04:21,670 Å, herregud. 91 00:04:21,720 --> 00:04:25,720 Å, faen! Å, Jesus! Faen! 92 00:04:29,040 --> 00:04:33,040 Dritt! Signal. 93 00:04:34,280 --> 00:04:36,910 Dritt! Dritt! Dritt! 94 00:04:36,960 --> 00:04:38,590 Hvorfor ikke... Dritt! 95 00:04:38,640 --> 00:04:41,630 Bare én jævla bar. 96 00:04:41,680 --> 00:04:44,670 Herregud, din jævla... 97 00:04:44,720 --> 00:04:45,990 Faen, faen! 98 00:04:46,040 --> 00:04:50,040 Herregud, dritt! 99 00:04:52,040 --> 00:04:53,150 Hei, kan du hjelpe meg? 100 00:04:53,200 --> 00:04:55,710 Noen er død med vilje. 101 00:04:55,760 --> 00:04:57,190 Går det bra? Hvor er Maureen? 102 00:04:57,240 --> 00:04:59,270 Det er et lik. En mann. 103 00:04:59,320 --> 00:05:01,350 En død mann. Vi trenger politimenn. 104 00:05:01,400 --> 00:05:02,950 Vi må få tak i noen med signal. 105 00:05:03,000 --> 00:05:05,430 Jeg er litt oppblåst. Kan du bære meg? 106 00:05:05,480 --> 00:05:06,750 Gi meg en piggyback? 107 00:05:06,800 --> 00:05:07,990 Nei, det er sprøtt, men... 108 00:05:08,040 --> 00:05:09,910 - Jeg ringer politiet. - Har du signal? 109 00:05:09,960 --> 00:05:11,350 Hvordan har du fått signal? 110 00:05:11,400 --> 00:05:13,350 - Forbanna helvete. - Ja, politiet, vær så snill. Takk. 111 00:05:13,400 --> 00:05:15,390 Skal jeg snakke med dem? Slik jeg fant ham. 112 00:05:15,440 --> 00:05:17,150 Hei, ja, vi tror vi har funnet et lik. 113 00:05:17,200 --> 00:05:20,510 Ikke tro! Og så sier du vi, men jeg oppdaget det faktisk... 114 00:05:20,560 --> 00:05:22,110 - Ham. - Charlesworth Woods. 115 00:05:22,160 --> 00:05:25,830 Ja, gi meg et mobilnummer. Jeg skal sende deg GPS-detaljene. 116 00:05:25,880 --> 00:05:29,390 Du leser om hundeluftere som finner lik, men du tenker aldri 117 00:05:29,440 --> 00:05:30,510 Det blir deg. 118 00:05:30,560 --> 00:05:33,190 Jeg føler meg rart ... Ikke begeistret, det ville være feil, men ... 119 00:05:33,240 --> 00:05:34,790 Å, Jesus. 120 00:05:34,840 --> 00:05:37,390 Jeg vet. Fargen. 121 00:05:37,440 --> 00:05:39,110 Som et Premier Inn. 122 00:05:39,160 --> 00:05:42,590 Bør vi løfte opp beina hans i tilfelle det er noen sjanse for at han kanskje... 123 00:05:42,640 --> 00:05:46,640 Vil du gjøre det? 124 00:05:47,720 --> 00:05:51,150 Jeg tror ikke man kan se sånn ut uten å være helt død. 125 00:05:51,200 --> 00:05:53,910 Jeg kan ikke se. 126 00:05:53,960 --> 00:05:55,990 Kan du tenke deg å noen gang være så desperat? 127 00:05:56,040 --> 00:05:57,590 - Jepp. - Virkelig? 128 00:05:57,640 --> 00:06:00,630 Å, Gud, ja. Jeg er nettopp den typen mann som tar sitt eget liv. 129 00:06:00,680 --> 00:06:03,510 Ja, jeg er ikke sikker på om du kan avslutte ditt eget liv, Stephen. 130 00:06:03,560 --> 00:06:06,110 Hva vet du? Jeg kunne tatt livet av meg. 131 00:06:06,160 --> 00:06:09,910 Faktisk tror jeg ofte at det er sånn jeg skal gå. Hengende, vodka og piller, 132 00:06:09,960 --> 00:06:11,550 planovergang. 133 00:06:11,600 --> 00:06:14,750 Jeg vet bare ikke at hvis øyeblikket kom, så kunne DU faktisk... 134 00:06:14,800 --> 00:06:16,430 Utfordrer du meg til å ta livet av meg? 135 00:06:16,480 --> 00:06:18,990 - Nei! - Fordi hvis/når jeg gjør det, 136 00:06:19,040 --> 00:06:21,750 Ikke skravle om hvordan du lokket meg til det. 137 00:06:21,800 --> 00:06:24,110 For tro meg, jeg skulle gjøre det uansett. 138 00:06:24,160 --> 00:06:26,830 Jeg har skrevet fem selvmordsbrev i løpet av min tid. 139 00:06:26,880 --> 00:06:28,790 Tre i hodet mitt, og to på papiret. 140 00:06:28,840 --> 00:06:31,150 Jeg trenger ikke din hjelp. 141 00:06:31,200 --> 00:06:32,750 Er du sint på grunn av aksjene til Cass? 142 00:06:32,800 --> 00:06:36,800 Jeg er sint for at jeg knullet alt. 143 00:06:41,360 --> 00:06:43,350 Åh, Cass vil like dette. 144 00:06:43,400 --> 00:06:45,470 Hun elsker å se navnet sitt skrevet med stort bokstav. 145 00:06:45,520 --> 00:06:46,790 Har hun fått alle sprøytene sine? 146 00:06:46,840 --> 00:06:49,310 Jeg synes alt er greit nå for tiden, ikke sant, når det gjelder jabber? 147 00:06:49,360 --> 00:06:50,590 Jeg er ikke sikker på det, Geoff. 148 00:06:50,640 --> 00:06:52,310 Tyfoidfeber, hepatitt, kolera. 149 00:06:52,360 --> 00:06:55,070 De burde la barna fange alle de tingene slik de pleide. 150 00:06:55,120 --> 00:06:56,430 Bygg opp motstand. 151 00:06:56,480 --> 00:06:57,830 Til kolera? 152 00:06:57,880 --> 00:06:59,790 Åh, vi fikk dette gjennom døren. 153 00:06:59,840 --> 00:07:02,750 Det er et forslag til det nye boligområdet de planlegger. Ser flott ut. 154 00:07:02,800 --> 00:07:04,030 Det er en forferdelig idé, Jan. 155 00:07:04,080 --> 00:07:06,670 – Ja. – Jeg vet at folk må bo et sted, men det er det egentlig ikke. 156 00:07:06,720 --> 00:07:08,350 ta lang tid før et sted blir bygget opp. 157 00:07:08,400 --> 00:07:09,470 Bare se på Dubai. 158 00:07:09,520 --> 00:07:12,390 Mange bønder selger opp til disse eiendommene. 159 00:07:12,440 --> 00:07:14,630 Tilbød meg til og med en liten formue for stedet mitt. 160 00:07:14,680 --> 00:07:16,910 Mer lurer du dem – du ville aldri solgt. 161 00:07:16,960 --> 00:07:19,310 Den eneste måten jeg ville forlatt den gården på er i en boks. 162 00:07:19,360 --> 00:07:21,230 Jeg mener en kiste, ikke bare en vanlig eske. 163 00:07:21,280 --> 00:07:24,430 Så, kan vi protestere? Gå til neste kommunestyremøte? 164 00:07:24,480 --> 00:07:26,830 Dessverre, Ellen, dukker følgende ord opp i tankene mine -- 165 00:07:26,880 --> 00:07:28,470 hest, dør, stall og boltet. 166 00:07:28,520 --> 00:07:29,750 - Ja, men hvis vi... - Og stengte. 167 00:07:29,800 --> 00:07:31,110 - Nei, avslutter. - Jeg skjønner, Geoff. 168 00:07:31,160 --> 00:07:34,190 Lukking, liksom, er... Det er etter har. 169 00:07:34,240 --> 00:07:35,310 - Forstått. - Og en til. 170 00:07:35,360 --> 00:07:37,990 Det er som å lukke stalldøren etter at hesten har stukket av. 171 00:07:38,040 --> 00:07:41,190 - Helt riktig. - Vel, jeg synes det er råttent, profitt over alt. 172 00:07:41,240 --> 00:07:45,240 - Ja. - Jeg skal pynte Cass' avskjedskake med glasur. 173 00:07:46,080 --> 00:07:48,110 Du selger dem gården din, ikke sant, Geoff? 174 00:07:48,160 --> 00:07:52,160 Selvfølgelig er jeg det. 175 00:07:52,440 --> 00:07:54,470 Skal jeg gjøre deg til hovedkontakt, herr Donnelly? 176 00:07:54,520 --> 00:07:55,550 Ingen. 177 00:07:55,600 --> 00:07:58,590 Som vi nevnte, var Stephen her noen øyeblikk før meg. 178 00:07:58,640 --> 00:08:01,270 - Jeg skal sette dere begge ned. - Det var minutter heller enn øyeblikk. 179 00:08:01,320 --> 00:08:05,310 Ikke titalls minutter, men absolutt, du vet, fem minutter. 180 00:08:05,360 --> 00:08:07,230 OK. Jeg tror det er alt for nå. 181 00:08:07,280 --> 00:08:08,590 Takk, etterforskersersjant. 182 00:08:08,640 --> 00:08:10,430 En dyster gammel oppdagelse... 183 00:08:10,480 --> 00:08:12,150 ...for meg å lage... 184 00:08:12,200 --> 00:08:14,110 ...på egenhånd. 185 00:08:14,160 --> 00:08:16,310 Beklager igjen oppkastet. 186 00:08:16,360 --> 00:08:17,510 Det er greit. 187 00:08:17,560 --> 00:08:21,550 Jeg håper det ikke går utover arbeidet til kriminalteknikerne. 188 00:08:21,600 --> 00:08:25,110 – Nei. – Skal de sette opp et av de spesielle teltene? 189 00:08:25,160 --> 00:08:26,310 Jeg vet ikke. Sannsynligvis. 190 00:08:26,360 --> 00:08:28,670 Hvis vi er ferdige her, kan jeg fortsette med løpeturen min. 191 00:08:28,720 --> 00:08:30,590 - Rist av deg denne spenningen. - Ferdig. 192 00:08:30,640 --> 00:08:32,950 Vil du at jeg skal bli værende på stedet? 193 00:08:33,000 --> 00:08:35,670 Svarer gjerne på flere spørsmål. 194 00:08:35,720 --> 00:08:37,630 Nei, du er klar. 195 00:08:37,680 --> 00:08:39,150 Trenger å finne hunden din uansett. 196 00:08:39,200 --> 00:08:40,550 Å, Gud, ja. Jeg hadde glemt det. 197 00:08:40,600 --> 00:08:44,600 OK, du har nummeret mitt. 198 00:08:47,240 --> 00:08:48,670 Du er ute på løpeturen, da? 199 00:08:48,720 --> 00:08:52,720 Ja. Jeg skal bare varme meg opp igjen. 200 00:08:57,440 --> 00:08:59,790 Maureen! 201 00:08:59,840 --> 00:09:01,230 Jeg er bare så spent. 202 00:09:01,280 --> 00:09:03,750 Det føles litt som frykt, enorm frykt, men det er det ikke. 203 00:09:03,800 --> 00:09:04,950 Det er spenning. 204 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 Jeg føler meg kvalm i magen av strålende begeistring. 205 00:09:07,800 --> 00:09:10,270 Jeg beundrer deg. Jeg har sett verden. 206 00:09:10,320 --> 00:09:11,750 Alle slags ting kan gå galt. 207 00:09:11,800 --> 00:09:14,910 Ja, men det vil de ikke, vil de? 208 00:09:14,960 --> 00:09:17,230 Å! 209 00:09:17,280 --> 00:09:19,390 Beklager, men de har tilbudt massevis av penger. 210 00:09:19,440 --> 00:09:21,150 Mer enn jeg noen gang ville fått ellers. 211 00:09:21,200 --> 00:09:22,430 Jeg kan ikke avslå den. 212 00:09:22,480 --> 00:09:23,950 Din fine gård. 213 00:09:24,000 --> 00:09:25,510 Det er ikke nydelig, er det vel? 214 00:09:25,560 --> 00:09:26,990 Det er virkelig en drittgård. 215 00:09:27,040 --> 00:09:28,230 Gir aldri overskudd. 216 00:09:28,280 --> 00:09:29,670 Tøft som bare det. 217 00:09:29,720 --> 00:09:32,590 Så hvorfor ikke ta pengene og føle deg som en vinner for én gangs skyld? 218 00:09:32,640 --> 00:09:35,390 I dette livet får ingen medalje for å komme på andreplass. 219 00:09:35,440 --> 00:09:37,430 Ja, det gjør de. De får en sølvmedalje. 220 00:09:37,480 --> 00:09:40,830 Ja, nei, jeg skjønte det da jeg sa det. 221 00:09:40,880 --> 00:09:43,190 - Ferdig med alt ditt? - Jepp. 222 00:09:43,240 --> 00:09:45,870 Varierte høyden på plakatene på hver lyktestolpe 223 00:09:45,920 --> 00:09:47,350 for optimal sikt. 224 00:09:47,400 --> 00:09:48,910 Vi finner henne, ikke sant? 225 00:09:48,960 --> 00:09:50,510 Hun er bare liten. Det har gått flere timer. 226 00:09:50,560 --> 00:09:53,110 Hun kommer tilbake. Hun har det sikkert fantastisk 227 00:09:53,160 --> 00:09:56,430 Disney-lignende eventyr med en labrador og en siameserkatt. 228 00:09:56,480 --> 00:09:58,550 Løser opp forbrytelser! 229 00:09:58,600 --> 00:10:01,110 Så, å flytte vekk? 230 00:10:01,160 --> 00:10:02,390 Har du endret planene dine? 231 00:10:02,440 --> 00:10:04,190 Å, du vet. Ja. 232 00:10:04,240 --> 00:10:07,870 Men det er ingenting og noe, og følelser og ting. 233 00:10:07,920 --> 00:10:09,270 Men ikke egentlig. 234 00:10:09,320 --> 00:10:11,310 Men også egentlig, og... 235 00:10:11,360 --> 00:10:12,750 - Du vet. - Javisst. 236 00:10:12,800 --> 00:10:14,750 Så, du og Tom er litt...? 237 00:10:14,800 --> 00:10:17,390 Noen ganger tror jeg at han ikke aner hvem jeg er. 238 00:10:17,440 --> 00:10:19,070 Du visste alltid hvem jeg var. 239 00:10:19,120 --> 00:10:21,950 Jeg følte det var det minste jeg kunne gjøre. 240 00:10:22,000 --> 00:10:23,030 Det er Janet, ikke sant? 241 00:10:23,080 --> 00:10:26,150 Drit i deg! 242 00:10:26,200 --> 00:10:27,710 Klar eller ikke, verden, her kommer jeg! 243 00:10:27,760 --> 00:10:29,190 Fort, verden! Gjem deg! 244 00:10:29,240 --> 00:10:32,150 Sørg for at du har pakket rikelig med hånddesinfeksjonsmiddel. 245 00:10:32,200 --> 00:10:33,510 Å, se. Skru opp denne. 246 00:10:33,560 --> 00:10:35,390 Dette er kroppen min. 247 00:10:35,440 --> 00:10:38,630 En mann har blitt navngitt lokalt som Martin Edward Barry, 248 00:10:38,680 --> 00:10:42,110 hvis bilforhandler nylig gikk konkurs. 249 00:10:42,160 --> 00:10:45,150 Liket hans ble oppdaget i morges av huseieren på John 250 00:10:45,200 --> 00:10:48,310 Barleycorn pub i Snow's Hill Road. 251 00:10:48,360 --> 00:10:51,750 Mine tanker og tankene til alle på John Barleycorn 252 00:10:51,800 --> 00:10:55,230 er med denne herrens familie og venner i denne tragiske tiden. 253 00:10:55,280 --> 00:10:56,350 Jeg er utleier. 254 00:10:56,400 --> 00:10:57,790 Du er ikke utleier. 255 00:10:57,840 --> 00:11:00,070 Det gjør bare fortellingen tydeligere for lekfolk. 256 00:11:00,120 --> 00:11:01,110 Og du fant ham ikke. 257 00:11:01,160 --> 00:11:03,830 Det gjorde jeg. Sier du det foran kameraet? 258 00:11:03,880 --> 00:11:05,590 Sier du at jeg fant liket? 259 00:11:05,640 --> 00:11:06,710 Vil offentligheten få vite det? 260 00:11:06,760 --> 00:11:08,350 Javisst, tror jeg. 261 00:11:08,400 --> 00:11:10,110 Selv om den kanskje ikke har gjort redigeringen. 262 00:11:10,160 --> 00:11:11,270 Jeg snakket en god stund. 263 00:11:11,320 --> 00:11:13,990 Drit i dette! Det er kroppen min vi snakker om. 264 00:11:14,040 --> 00:11:15,670 Jeg har rettigheter over kroppen min. 265 00:11:15,720 --> 00:11:16,910 En mann døde, Stephen. 266 00:11:16,960 --> 00:11:18,830 Tok sitt eget liv. Det er hovedsaken her. 267 00:11:18,880 --> 00:11:21,710 Jeg er klar over det. Jeg vet at han tok sitt eget liv, for jeg fant hans 268 00:11:21,760 --> 00:11:24,910 svingende, lilla lik, men jeg har ikke fått noen anerkjennelse. 269 00:11:24,960 --> 00:11:27,870 - Kreditt? - Ikke kreditt, men du skjønner hva jeg mener. 270 00:11:27,920 --> 00:11:29,070 En slags kreditt. 271 00:11:29,120 --> 00:11:31,750 Ikke kreditt som i kreditt, men kreditt. 272 00:11:31,800 --> 00:11:34,110 Det er mangelen på forbannede telefonmaster. 273 00:11:34,160 --> 00:11:36,350 - Jeg må gå. - Jeg finner aldri et annet lik. 274 00:11:36,400 --> 00:11:37,790 Dette var min eneste sjanse. 275 00:11:37,840 --> 00:11:39,550 Meg! Drosjen min er her. 276 00:11:39,600 --> 00:11:41,710 Å, kjære. Kom hit. 277 00:11:41,760 --> 00:11:44,270 Der har du det, min søte. 278 00:11:44,320 --> 00:11:46,510 Mamma, jeg må ta av meg denne igjen for å komme meg inn i bilen. 279 00:11:46,560 --> 00:11:50,560 Babyen min! Jeg er voksen, 36 år, og på vei ut for å se verden. 280 00:11:52,320 --> 00:11:54,310 Hallo? 281 00:11:54,360 --> 00:11:56,710 Ja, det er det. Ja. 282 00:11:56,760 --> 00:11:58,030 Ja, så vi har funnet hunden din. 283 00:11:58,080 --> 00:11:59,270 Rosa frakk. 284 00:11:59,320 --> 00:12:00,630 Genialt. Hvor er du? 285 00:12:00,680 --> 00:12:02,150 Tusen, ellers slår jeg ihjel. 286 00:12:02,200 --> 00:12:05,430 - Hva? - Ta med deg 1000 pund i kontanter, ellers setter jeg hunden din bak meg 287 00:12:05,480 --> 00:12:07,990 bakhjulet mitt, og jeg kjører over det. 288 00:12:08,040 --> 00:12:10,150 Nailsworth fleretasjes, én time. 289 00:12:10,200 --> 00:12:11,550 Penger, ellers blir hun knust. 290 00:12:11,600 --> 00:12:13,550 Ring politiet, hun blir knust. 291 00:12:13,600 --> 00:12:15,630 Vi har folk i politiet. 292 00:12:15,680 --> 00:12:17,830 - OK. - Cass er av, folkens. 293 00:12:17,880 --> 00:12:19,030 Kom og vink farvel. 294 00:12:19,080 --> 00:12:21,110 - Vil du at jeg skal bli med deg? - Jeg har det bra. 295 00:12:21,160 --> 00:12:23,630 De kan prøve å virkelig såre deg. 296 00:12:23,680 --> 00:12:26,620 Kanskje bare stikke innom da. 297 00:12:33,640 --> 00:12:38,050 - Ser det ut som om den fyren kidnapper hunder? - Ja. Men så... 298 00:12:38,100 --> 00:12:39,570 ...det gjør den også. 299 00:12:39,620 --> 00:12:41,570 Og ham. 300 00:12:41,620 --> 00:12:43,650 De ser alle ut som de kidnapper hunder. 301 00:12:43,700 --> 00:12:47,700 Og hvis du fortalte meg at de også onanerte dem for penger, ville jeg ikke blitt overrasket. 302 00:12:50,580 --> 00:12:51,570 Er du her angående hunden? 303 00:12:51,620 --> 00:12:53,490 Det er vi. Nå er vi veldig bekymret... 304 00:12:53,540 --> 00:12:55,490 – Hold kjeft! – …og du er veldig sint. 305 00:12:55,540 --> 00:12:57,410 Så, la oss prøve å triangulere dem... 306 00:12:57,460 --> 00:12:59,130 Hold kjeft! Har du pengene? 307 00:12:59,180 --> 00:13:00,490 Jeg må se hunden først. 308 00:13:00,540 --> 00:13:04,290 Nei, penger nå, ellers kjører jeg over henne til hun sprekker. 309 00:13:04,340 --> 00:13:05,690 Hei, la oss alle roe oss ned. 310 00:13:05,740 --> 00:13:07,050 Hei, la oss dra til helvete. 311 00:13:07,100 --> 00:13:08,410 Ikke spreng Maureen! 312 00:13:08,460 --> 00:13:09,730 Jeg kommer til å sprenge henne. 313 00:13:09,780 --> 00:13:11,770 Jeg lyver ikke engang. Tusen nå. 314 00:13:11,820 --> 00:13:13,090 Du ser ut som en fornuftig fyr. 315 00:13:13,140 --> 00:13:14,450 Ja, og du ser ut som en tulling. 316 00:13:14,500 --> 00:13:15,690 Jeg har sagt at du skal holde kjeft. 317 00:13:15,740 --> 00:13:18,010 Det jeg ønsker å gjøre nå er å lytte aktivt 318 00:13:18,060 --> 00:13:20,050 til hva du vil ha ut av dette scenariet. 319 00:13:20,100 --> 00:13:21,290 Å, ikke si at du var en 320 00:13:21,340 --> 00:13:24,250 hundegisselforhandler i det fordømte Libanon eller et annet sted. 321 00:13:24,300 --> 00:13:27,690 Greit, jeg skal sprenge henne som en jævla romfartøy full av innvoller. 322 00:13:27,740 --> 00:13:31,530 Nei! Nei, nei. 323 00:13:31,580 --> 00:13:34,770 Oi, byens baller! Kom hit, din lille drittsekk! 324 00:13:34,820 --> 00:13:36,090 Geoff? Er det deg? 325 00:13:36,140 --> 00:13:37,130 Ikke kall meg Geoff. 326 00:13:37,180 --> 00:13:38,570 Han vil vite at jeg heter Geoff. 327 00:13:38,620 --> 00:13:40,450 Beklager ... Lenny. 328 00:13:40,500 --> 00:13:41,610 Hundemorder, er vi? 329 00:13:41,660 --> 00:13:43,130 Nei, jeg har ikke hunden, greit? 330 00:13:43,180 --> 00:13:44,530 Det var en svindel. Jeg så nettopp plakaten. 331 00:13:44,580 --> 00:13:46,130 Du vil drepe hunder, er det alt? 332 00:13:46,180 --> 00:13:48,330 – Nei, la meg være i fred! – Jeg elsker hunder. 333 00:13:49,620 --> 00:13:51,650 De er søte og tillitsfulle skapninger. 334 00:13:51,700 --> 00:13:53,410 Nei, jeg har ikke hunden! 335 00:13:53,460 --> 00:13:55,490 Har du noen gang sett inn i øynene til en hund?! 336 00:13:55,540 --> 00:13:56,930 Ren hengivenhet! 337 00:13:56,980 --> 00:13:59,690 Vakkert, rører deg til tårer! 338 00:14:01,100 --> 00:14:05,100 Det finnes ingen større kjærlighet enn en hund til sin eier og omvendt. 339 00:14:07,220 --> 00:14:08,850 Geoff! Beklager... 340 00:14:08,900 --> 00:14:10,530 Lenny! Han snakker sant! 341 00:14:10,580 --> 00:14:12,090 En tekstmelding fra Jan. 342 00:14:12,140 --> 00:14:14,650 Maureen har kommet hjem! Hun er tilbake på puben. Hun har det bra! 343 00:14:14,700 --> 00:14:18,700 Jeg vet det, kompis. Hunden kom tilbake rett før jeg dro! 344 00:14:21,180 --> 00:14:22,890 Så, Andrew har noe på gang. 345 00:14:22,940 --> 00:14:25,170 Jeg visste det. Du kan ikke lure meg. 346 00:14:25,220 --> 00:14:27,810 Selv om jeg en gang ble lurt til å kjøpe en minidiskspiller. 347 00:14:27,860 --> 00:14:30,290 Så, hva sa han egentlig til deg, denne Greg ...? 348 00:14:30,340 --> 00:14:33,530 Greg Fuller. Han er kontormedarbeider for det nye boet. 349 00:14:33,580 --> 00:14:35,490 Kommer til pilatestimen min og later som 350 00:14:35,540 --> 00:14:37,410 å være homofil, så vi ikke har noe imot at han stirrer. 351 00:14:37,460 --> 00:14:41,660 – Klassisk Greg. – Han sa at puben din ligger like ved en potensiell adkomstvei som en gås. 352 00:14:42,100 --> 00:14:46,090 på et gullegg. De kommer til å tilby deg 40 % over markedsprisen for å slå det ned. 353 00:14:46,140 --> 00:14:49,570 Så dette er hva bror Andrews pilegrimsreise handler om. 354 00:14:49,620 --> 00:14:53,170 Sniker seg inn, selg puben, tjene penger og fitte løs. 355 00:14:53,220 --> 00:14:54,850 - Det er mulig. - Mullig, uunngåelig. 356 00:14:54,900 --> 00:14:57,130 Det er sannsynlig. Egentlig, sannsynligvis flyttbart! 357 00:14:57,180 --> 00:14:59,650 - Det er sikkert. - Så, fordel, du. 358 00:14:59,700 --> 00:15:03,700 Kunnskap er makt, og du vet noe Andrew ikke vet du vet. 359 00:15:03,860 --> 00:15:05,090 Ett skritt foran. 360 00:15:05,140 --> 00:15:06,570 Som om jeg var et kort øyeblikk i 361 00:15:06,620 --> 00:15:09,450 skoletur på langrenn før jeg snublet i mine egne lisser. 362 00:15:09,500 --> 00:15:11,930 - Livet ser bra ut. - Og Maureen er trygg. 363 00:15:11,980 --> 00:15:14,690 - Vet du hvor hun ble av? - Bare slapper av i skogen. 364 00:15:14,740 --> 00:15:16,490 som de tre bjørnene eller Savile. 365 00:15:16,540 --> 00:15:19,490 Jeg var virkelig ikke sikker på om hun var smart nok til å finne veien hjem selv. 366 00:15:19,540 --> 00:15:21,610 Åh, hun er en veldig smart jente. 367 00:15:21,660 --> 00:15:24,530 Hvem er den smarteste jenta i hele verden? 368 00:15:24,580 --> 00:15:26,690 Jeg mistenker at det sannsynligvis er et menneske. 369 00:15:30,660 --> 00:15:33,330 Så, når kommer arkitekten din for å planlegge ombyggingen? 370 00:15:33,380 --> 00:15:36,410 Snart. Han fullfører et nytt prosjekt i Zürich. 371 00:15:36,460 --> 00:15:37,730 Å, Zürich? 372 00:15:37,780 --> 00:15:38,850 Veldig arkitektonisk. 373 00:15:38,900 --> 00:15:41,530 Åh, Andrew. 374 00:15:41,580 --> 00:15:44,930 Her er noe interessant jeg hørte om denne nye eiendommen. 375 00:15:44,980 --> 00:15:46,210 Tydeligvis vil de... 376 00:15:46,260 --> 00:15:49,170 – Bonjour! – Cass! Er alt i orden? 377 00:15:49,220 --> 00:15:51,930 Strålende. Jeg har hatt det så fantastisk. 378 00:15:51,980 --> 00:15:53,170 Vanvittig fantastisk! 379 00:15:53,220 --> 00:15:54,930 Du har bare vært borte i fire dager. 380 00:15:54,980 --> 00:15:56,690 Er det alt? Det føles som år. 381 00:15:56,740 --> 00:16:00,450 Hvordan har dere det? Andrew, kjære, søte Andrew. 382 00:16:00,500 --> 00:16:01,810 Se på deg. 383 00:16:01,860 --> 00:16:04,650 Jeg har så mye å fortelle deg, min gode venn. 384 00:16:04,700 --> 00:16:06,730 Ehm, skal vi betale taxisjåføren? 385 00:16:06,780 --> 00:16:08,450 - Hvor mye, kompis? - Å, beklager. 386 00:16:08,500 --> 00:16:10,090 Alle sammen, dette er Paul. 387 00:16:10,140 --> 00:16:12,330 - Paul, dette er alle. - Hallo dere. 388 00:16:12,380 --> 00:16:14,770 Vi er liksom gift. 389 00:16:14,820 --> 00:16:16,610 - Jeg har så mye å fortelle deg ... - Hvor gammel er han?! 390 00:16:16,660 --> 00:16:18,850 - (70!) - ...Jeg føler meg som om jeg dro bort som en larve 391 00:16:18,900 --> 00:16:20,410 og jeg har kommet tilbake som en sommerfugl! 392 00:16:20,460 --> 00:16:22,850 Og du tok med deg tilbake en av karene fra Cocoon. 393 00:16:22,900 --> 00:16:24,090 Jeg kom så langt som Lille, 394 00:16:24,140 --> 00:16:26,730 så oppsto det et problem med stort sett alle togbookingene mine. 395 00:16:26,780 --> 00:16:28,810 De sa at jeg ikke hadde klikket på betalingen. 396 00:16:28,860 --> 00:16:30,330 Ikke din feil. 397 00:16:30,380 --> 00:16:31,750 Dårlig webdesign. 398 00:16:32,100 --> 00:16:35,130 Så endte jeg opp med å bo på dette hotellet i nærheten av Lille stasjon. 399 00:16:35,180 --> 00:16:37,650 Møtte Paul, knyttet denne forbindelsen, og tenkte bare, 400 00:16:37,700 --> 00:16:40,530 «Trenger jeg virkelig å reise i seks måneder?» 401 00:16:40,580 --> 00:16:44,050 Du kan se verden i et sandkorn. 402 00:16:44,100 --> 00:16:45,290 Eller på TV-en. 403 00:16:45,340 --> 00:16:48,010 Å reise for meg er bare å flytte seg fra ett sted til et annet 404 00:16:48,060 --> 00:16:49,850 i et slags kjøretøy. 405 00:16:49,900 --> 00:16:53,900 En fascinerende teori. 406 00:17:04,620 --> 00:17:06,410 Går det bra med Paul, tror du? 407 00:17:06,460 --> 00:17:08,690 Han har det bra. Han tilbringer mye tid på toalettet. 408 00:17:08,740 --> 00:17:10,050 Det er en av særegenhetene hans. 409 00:17:10,100 --> 00:17:12,490 Er han ikke flott? Hvor har han vært hele livet mitt? 410 00:17:12,540 --> 00:17:13,850 På et dagsenter. 411 00:17:13,900 --> 00:17:15,250 Og du er gift med ham? 412 00:17:15,300 --> 00:17:18,410 På en måte. Paul tok en slags selfie-bryllupsseremoni, 413 00:17:18,460 --> 00:17:20,690 og han er en tidligere pilot, så det føltes lovlig. 414 00:17:20,740 --> 00:17:24,410 Din opplevelse i Lille var åpenbart veldig sterk. 415 00:17:24,460 --> 00:17:27,130 Jeg tenker på alt ute som før og etter Lille. 416 00:17:27,180 --> 00:17:28,970 Å henge der har forandret meg så mye. 417 00:17:29,020 --> 00:17:31,490 De lager Fanta i Lille, men en annen Fanta. 418 00:17:31,540 --> 00:17:33,890 Den er laget av sitroner, og de kaller den «Limon». 419 00:17:33,940 --> 00:17:35,210 Det er en annen verden. 420 00:17:35,260 --> 00:17:37,410 Du ville ikke forstå det med mindre du har vært i Lille. 421 00:17:37,460 --> 00:17:39,570 Skinke til frokost, tobakksbutikker... 422 00:17:39,620 --> 00:17:41,290 ...Herregud, jeg kunne fortsatt. 423 00:17:41,340 --> 00:17:43,370 Cass forteller oss at du er en tidligere pilot, Paul. 424 00:17:43,420 --> 00:17:44,850 Så, sivilt eller militært? 425 00:17:44,900 --> 00:17:46,210 Luftputefartøy. 426 00:17:46,260 --> 00:17:47,770 Han var svevefartøypilot. 427 00:17:47,820 --> 00:17:50,330 Er ikke det utrolig? Den kan brukes på land og i vann. 428 00:17:50,380 --> 00:17:53,010 Som Chitty Chitty Bang Bang, selv om det også kunne vært en suksess. 429 00:17:53,060 --> 00:17:54,730 Den kunne OGSÅ ikke fly. 430 00:17:54,780 --> 00:17:56,210 Det viktigste var at den fløy. 431 00:17:56,260 --> 00:17:59,410 For å være rettferdig, var Chitty et amfibisk fartøy. 432 00:17:59,460 --> 00:18:00,570 Nei, jeg skjønner det, Paul. 433 00:18:00,620 --> 00:18:01,610 Jeg har sett filmen, 434 00:18:01,660 --> 00:18:04,450 men det er ikke det folk husker om Chitty Chitty Bang Bang. 435 00:18:04,500 --> 00:18:05,490 Det er flygingen. 436 00:18:05,540 --> 00:18:09,640 Det er som om når jeg hører ordet «pilot», så går ikke tankene mine umiddelbart til «svevebåt». 437 00:18:10,700 --> 00:18:13,770 Så, hva har skjedd her siden jeg var borte? Noe sladder? 438 00:18:13,820 --> 00:18:16,570 Vel, jeg hørte litt av Goss i dag. 439 00:18:16,620 --> 00:18:18,690 Tydeligvis vil eiendomsmeglerne 440 00:18:18,740 --> 00:18:21,210 rive denne puben for å bygge en adkomstvei, 441 00:18:21,260 --> 00:18:24,170 og de vil tilby 40 % over markedsprisen. 442 00:18:24,220 --> 00:18:26,170 - 40?! - Drit i den gamle banjoen min. 443 00:18:26,220 --> 00:18:27,450 Jeg lurer på, Andrew, om... 444 00:18:27,500 --> 00:18:30,290 Du kommer ikke til å akseptere dette tilbudet, Stephen? 445 00:18:30,340 --> 00:18:32,450 Nei, det handler ikke om at jeg aksepterer tilbudet. 446 00:18:32,500 --> 00:18:34,570 - Det handler om deg. - Stephen, hvordan kunne du det?! 447 00:18:34,620 --> 00:18:36,810 Hvis Stephen insisterer på at vi selger og tar alle pengene, 448 00:18:36,860 --> 00:18:39,290 - da burde vi kanskje... - Nei, nei, jeg er... - men jeg er fullstendig imot det. 449 00:18:39,340 --> 00:18:41,690 Jeg insisterer ikke på noe. Jeg sier at Andrew... 450 00:18:41,740 --> 00:18:43,610 Vi må holde den mektige Byggkornen i gang. 451 00:18:43,660 --> 00:18:44,690 Vi må rett og slett. 452 00:18:44,740 --> 00:18:47,890 Lauries siste ønske var at puben hans skulle fortsette. 453 00:18:47,940 --> 00:18:50,570 Hvem er vi til å nekte en døende mann rett, Ellen? 454 00:18:50,620 --> 00:18:54,170 Ikke sant. Hvem bryr seg om hvor mange hundre tusen pund de tilbyr. 455 00:18:54,220 --> 00:18:55,410 Det gjør jeg for pokker! 456 00:18:55,460 --> 00:18:57,370 Dette kan ødelegge hele prosjektet, 457 00:18:57,420 --> 00:18:59,330 og jeg skal dø på den elendige gården min og 458 00:18:59,380 --> 00:19:02,210 bli spist av alle de avmagrede jævla dyrene! 459 00:19:02,260 --> 00:19:05,770 Her er planen – vi reparerer J-baren, jeg legger inn litt mer penger, 460 00:19:05,820 --> 00:19:07,050 få noen kompiser til å hjelpe til, 461 00:19:07,100 --> 00:19:10,290 og vi gjør dette stedet til den beste puben i en radius på 30 mil. 462 00:19:10,340 --> 00:19:13,850 La oss gjøre dette! 463 00:19:13,900 --> 00:19:16,130 Hør, hør! Jeg liker denne fyren. 464 00:19:16,180 --> 00:19:19,370 Han er glatt, men han har en aura. 465 00:19:19,420 --> 00:19:21,050 Til John Barleycorn! 466 00:19:21,100 --> 00:19:23,490 John Barleycorn! 467 00:19:23,540 --> 00:19:27,540 Ja, drit i alle sammen. 468 00:19:30,340 --> 00:19:32,290 Bra, oppussingen starter tirsdag morgen. 469 00:19:32,340 --> 00:19:33,610 Så hvis du vil være der for å møte 470 00:19:33,660 --> 00:19:35,330 arkitekten og prosjektlederen ... 471 00:19:35,380 --> 00:19:37,810 Jeg er ikke sikker på om dette er en dobbelbløff 472 00:19:37,860 --> 00:19:39,890 eller en slags 3D Escher-bløff 473 00:19:39,940 --> 00:19:43,940 eller en forbanna Rubiks bløff, men jeg er på sporet, min venn. 474 00:19:44,500 --> 00:19:46,610 - På meg? - Finner du smokkene på noe som helst? 475 00:19:46,660 --> 00:19:50,660 og så bare melke det opp i den jævla bøtta di, ikke sant? 476 00:19:51,180 --> 00:19:53,370 Du burde komme deg vekk en helg, Stephen. 477 00:19:53,420 --> 00:19:56,210 Å finne Martins kropp vil ha tatt på seg mentalt. 478 00:19:56,260 --> 00:19:57,530 Jeg er ikke sint. 479 00:19:57,580 --> 00:20:00,250 Jeg er den fornuftigste mannen i live. 480 00:20:00,300 --> 00:20:01,650 Åh, der er Jo. 481 00:20:01,700 --> 00:20:02,850 Jeg burde si hei. 482 00:20:02,900 --> 00:20:05,410 - Hvem er Jo? - Martin Barrys enke. - Enke? 483 00:20:05,460 --> 00:20:06,530 Hvordan kjenner du enken?! 484 00:20:06,580 --> 00:20:07,890 Hun tok kontakt via politiet. 485 00:20:07,940 --> 00:20:09,530 Hun er en så usedvanlig kvinne, 486 00:20:09,580 --> 00:20:11,490 å måtte holde det sammen for de stakkars jentene. 487 00:20:11,540 --> 00:20:13,050 Din drittsekk! 488 00:20:13,100 --> 00:20:14,290 Du har stjålet kroppen min. 489 00:20:14,340 --> 00:20:15,650 Du er en likrøver! 490 00:20:15,700 --> 00:20:17,130 Hvis håndteringen av denne historien om 491 00:20:17,180 --> 00:20:19,530 En fars selvmord har forårsaket deg nød, jeg beklager. 492 00:20:19,580 --> 00:20:21,090 Ikke prøv å fremstille meg som den 493 00:20:21,140 --> 00:20:23,130 en urimelig en her, eller hysterisk. 494 00:20:23,180 --> 00:20:25,250 Du har tatt min døde forretningsmann fra meg, 495 00:20:25,300 --> 00:20:27,170 og det er helt rimelig å være sint! 496 00:20:27,220 --> 00:20:30,170 Tror du kanskje dette har mer med puben å gjøre? 497 00:20:30,220 --> 00:20:32,810 At du føler at jeg tar fra deg en del av din avdøde far? 498 00:20:32,860 --> 00:20:36,690 Ikke analyser meg, Sigmund! 499 00:20:36,740 --> 00:20:40,740 Jeg skal hilse på Jo. 500 00:20:41,620 --> 00:20:43,490 - Hei der. - Hallo. 501 00:20:43,540 --> 00:20:45,130 Jentene er akkurat på vei til bestemoren sin. 502 00:20:45,180 --> 00:20:49,050 men de har laget en tegning til deg for å takke deg for alt. 503 00:20:49,100 --> 00:20:53,100 Du må ha blitt veldig traumatisert av oppdagelsen. 504 00:20:53,500 --> 00:20:55,610 Du har vært en skikkelig klippe for oss. 505 00:20:55,660 --> 00:20:57,770 Eh, faktisk... 506 00:20:57,820 --> 00:20:58,890 Ikke gjør det. 507 00:20:58,940 --> 00:21:00,730 Jeg fant ham... 508 00:21:00,780 --> 00:21:03,410 ...M-Martin, d-din mann. 509 00:21:03,460 --> 00:21:05,130 A – Og faren din. 510 00:21:05,180 --> 00:21:06,610 Hei, jeg er Stephen. 511 00:21:06,660 --> 00:21:09,610 Hallo. A-Andrew kom faktisk litt senere, 512 00:21:09,660 --> 00:21:13,370 men på grunn av situasjonen med mobilmastene, 513 00:21:13,420 --> 00:21:16,650 som jeg har sendt e-post til Ofcom om... 514 00:21:16,700 --> 00:21:17,890 ...to ganger... 515 00:21:17,940 --> 00:21:21,940 ...Jeg hadde ikke noe signal. 516 00:21:23,340 --> 00:21:25,730 B-Men det var min... 517 00:21:25,780 --> 00:21:29,780 ...et mørkt privilegium å, du vet, være der på... 518 00:21:30,820 --> 00:21:32,610 ...Martins... 519 00:21:32,660 --> 00:21:35,370 ...Pappas avreise. 520 00:21:35,420 --> 00:21:37,770 Jeg håper jeg ga ham trøst. 521 00:21:37,820 --> 00:21:41,820 H-Han var allerede død, jeg kunne ikke ha reddet ham, men kanskje... 522 00:21:42,420 --> 00:21:45,970 ...Jeg vet ikke, forblir bevisstheten i det hele tatt etterpå 523 00:21:46,020 --> 00:21:50,020 kvelning? 524 00:21:51,580 --> 00:21:53,450 Hyggelig å møte dere alle ... 525 00:21:53,500 --> 00:21:57,500 Til slutt. Tankene er veldig mye... 526 00:21:58,305 --> 00:22:58,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm