"Back" Episode #1.6
ID | 13204718 |
---|---|
Movie Name | "Back" Episode #1.6 |
Release Name | Back (2017) - S01E06 - Episode 6 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 7311988 |
Format | srt |
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,190
Og hvordan er dessertene våre her?
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,710
Denne kirsebærclafoutisen er utsøkt.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,830
Det er en av Juliets spesialiteter.
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,830
Hun trente i Limousin-regionen, hjemmet til clafoutis.
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,470
Vel, jeg har aldri smakt sånn clafoutis.
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,430
Jeg frykter at vi kan ha ødelagt alle andre clafoutis for deg.
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
Clafoutisen som Juliet lager er rett og slett en fenomenal clafoutis.
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,350
Hei, Geoff, hvordan går det?
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,630
Faren min døde i 1982.
10
00:00:33,680 --> 00:00:35,110
Greit, hva som helst vi kan gjøre, eller...
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,430
Jeg hadde en liten runde i forrige uke,
12
00:00:36,480 --> 00:00:39,070
Leter etter bilder til Lauries bursdagsminnefest,
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,870
fant pappas dødsattest.
14
00:00:40,920 --> 00:00:42,470
Døde av tarmkreft.
15
00:00:42,520 --> 00:00:43,910
Å, Laurie, hadde det også, ikke sant?
16
00:00:43,960 --> 00:00:48,860
Vel, Laurie startet med tarmen, så gikk det til magesekken, lungene og spiserøret, leveren og nyrene hans.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,390
Han var som en kreftpastei til slutt.
18
00:00:51,440 --> 00:00:53,590
Så jeg tester meg selv.
19
00:00:53,640 --> 00:00:55,590
Jeg ville ikke bekymret meg, Geoff, du er en aktiv fyr.
20
00:00:55,640 --> 00:00:56,950
Du ser ikke ut som om du er gammel i det hele tatt.
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,750
Hvor gammel tror du jeg er da?
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,790
Fem år yngre enn hva du egentlig er?
23
00:01:00,840 --> 00:01:02,710
Vel, det var veldig snilt, Jan, takk.
24
00:01:02,760 --> 00:01:04,310
Men gener er gener.
25
00:01:04,360 --> 00:01:05,950
Har du blod i avføringen, Geoff?
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,510
Du vet, hvis du ikke har noe imot at jeg spør.
27
00:01:07,560 --> 00:01:09,950
Det virker ikke som om jeg gjør det, Mike, så det er en liten trøst.
28
00:01:10,000 --> 00:01:13,070
Åååå. Hva med en lunsj, Geoff, og slå deg ned.
29
00:01:13,120 --> 00:01:14,390
Lager du fortsatt panini?
30
00:01:14,440 --> 00:01:16,590
Vi er ikke en panini-pub lenger.
31
00:01:16,640 --> 00:01:18,350
Her er en barmeny.
32
00:01:18,400 --> 00:01:21,230
Kom igjen, da tar jeg den varme rødbet- og fennikelsalaten.
33
00:01:21,280 --> 00:01:23,590
med sauekrem og rødløkmarmelade.
34
00:01:23,640 --> 00:01:24,870
Og en Diet Dr Pepper?
35
00:01:24,920 --> 00:01:25,910
Magi.
36
00:01:25,960 --> 00:01:29,960
Ja.
37
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
38
00:01:38,680 --> 00:01:41,070
Det er åpent.
39
00:01:41,120 --> 00:01:43,070
Hei.
40
00:01:43,120 --> 00:01:44,310
Hvordan har du det?
41
00:01:44,360 --> 00:01:45,670
Greit, du vet,
42
00:01:45,720 --> 00:01:48,910
ligger stille, slapper av,
43
00:01:48,960 --> 00:01:50,470
har et fint blikk.
44
00:01:50,520 --> 00:01:51,870
Jeg prøvde å ringe deg, men...
45
00:01:51,920 --> 00:01:53,830
Andrew har vunnet, ikke sant?
46
00:01:53,880 --> 00:01:57,880
Forvandlet puben til en forferdelig og strålende suksess på en måte jeg rett og slett ikke klarte.
47
00:01:59,120 --> 00:02:02,550
Eier en større andel av den enn meg, kundene elsker ham.
48
00:02:02,600 --> 00:02:03,590
Han har vunnet.
49
00:02:03,640 --> 00:02:04,870
Bare hvis du aksepterer at han har det.
50
00:02:04,920 --> 00:02:06,550
Jeg aksepterer at han har.
51
00:02:06,600 --> 00:02:10,190
Han har stjålet livet mitt, og han lever det bedre enn meg.
52
00:02:10,240 --> 00:02:13,030
Han fortjener alt som ikke kom til meg.
53
00:02:13,080 --> 00:02:15,190
men vil komme til ham nå som han er meg.
54
00:02:15,240 --> 00:02:17,190
Andrew er bare en fyr.
55
00:02:17,240 --> 00:02:19,390
Nei, han har krefter.
56
00:02:19,440 --> 00:02:23,190
Mamma ba oss begge om å holde taler på pappas bursdagsfeiring.
57
00:02:23,240 --> 00:02:24,950
Hvem sin tale vil være strålende?
58
00:02:25,000 --> 00:02:26,950
Hvem vil folk tro er Lauries arving?
59
00:02:27,000 --> 00:02:28,150
Du vet hvem.
60
00:02:28,200 --> 00:02:31,230
Du er hans arving. Du er hans blodsfamilie.
61
00:02:31,280 --> 00:02:33,630
Kom igjen, du kan ansette folk til å skrive taler.
62
00:02:33,680 --> 00:02:35,390
La oss finne en fyr til deg...
63
00:02:35,440 --> 00:02:36,430
Går det bra med deg?
64
00:02:36,480 --> 00:02:37,950
Angstpiller.
65
00:02:38,000 --> 00:02:40,550
Ikke piller for å gi meg angst, for å forebygge det.
66
00:02:40,600 --> 00:02:44,270
Fastlegen min kaller dem «behold roen og fortsett»-piller.
67
00:02:44,320 --> 00:02:45,750
Fordi han er en forferdelig drittsekk.
68
00:02:45,800 --> 00:02:47,950
Du skal vel ikke drikke alkohol med dem?
69
00:02:48,000 --> 00:02:50,070
Nei, det er derfor jeg bare drikker hvitvin.
70
00:02:50,120 --> 00:02:51,110
Høyre.
71
00:02:51,160 --> 00:02:54,710
Jeg kommer ikke til å la deg velte deg i en halvt forbanna dis av selvmedlidenhet.
72
00:02:54,760 --> 00:02:57,430
Dette er øyeblikket vi gjør Rocky-montasjen.
73
00:02:57,480 --> 00:03:00,790
Ut av sengen! Dette er din pub. Du er Lauries sønn.
74
00:03:00,840 --> 00:03:02,270
Så la oss ordne opp i deg.
75
00:03:02,320 --> 00:03:03,910
Når dusjet du sist?
76
00:03:03,960 --> 00:03:05,670
- I morges. - Å ja.
77
00:03:05,720 --> 00:03:06,830
Hvorfor, lukter jeg?
78
00:03:06,880 --> 00:03:07,870
Ingen.
79
00:03:07,920 --> 00:03:09,470
Jeg mener, det var bokstavelig talt for to timer siden.
80
00:03:09,520 --> 00:03:11,630
Nei, unnskyld, det var litt av en retorisk flor.
81
00:03:11,680 --> 00:03:13,070
Stinker jeg?
82
00:03:13,120 --> 00:03:15,070
Er det noe annet å føle seg bekymret for?
83
00:03:15,120 --> 00:03:18,790
Å, for pokker, Stephen!
84
00:03:18,840 --> 00:03:21,630
Jeg tror ikke vi har hatt så mange coverbilder noen gang.
85
00:03:21,680 --> 00:03:23,550
Åh, du er et vidunder, Juliet.
86
00:03:23,600 --> 00:03:27,600
Og så smart av deg å ta henne med hit, Andrew.
87
00:03:28,120 --> 00:03:29,750
Har ikke sett Paul tilbake på noen dager.
88
00:03:29,800 --> 00:03:32,270
Nei, han døde.
89
00:03:32,320 --> 00:03:34,750
Jeg tuller. Vi slo opp, det fungerte ikke.
90
00:03:34,800 --> 00:03:36,550
Han er skikkelig gammel, har du lagt merke til det?
91
00:03:36,600 --> 00:03:39,110
Han virket litt gammeldags.
92
00:03:39,160 --> 00:03:40,750
Jeg beklager at det ikke ordnet seg.
93
00:03:40,800 --> 00:03:41,950
Det var helt minnelig.
94
00:03:42,000 --> 00:03:45,590
Vi var begge enige om at jeg hadde gjort en stor feil, og at han måtte dra umiddelbart.
95
00:03:45,640 --> 00:03:46,950
Kreftresultatene er klare.
96
00:03:47,000 --> 00:03:49,750
Null! Rent som en damehanske.
97
00:03:49,800 --> 00:03:52,150
Du kunne glasert en kake med endetarmen min.
98
00:03:52,200 --> 00:03:55,070
Stor whisky, Geoff? Jeg har ikke noe imot det.
99
00:03:55,120 --> 00:03:56,430
Du har det klart, det er gode nyheter.
100
00:03:56,480 --> 00:03:58,950
Cass, du må også sjekkes.
101
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Fordi både faren din og bestefaren din fikk tarmkreft, har du høyere risiko.
102
00:04:03,480 --> 00:04:06,630
– Å, Gud! – Jeg sier høyere risiko, det betyr bare litt høyere enn gjennomsnittet.
103
00:04:06,680 --> 00:04:08,990
Sannsynligheten er stor for at du har det bra, som meg.
104
00:04:09,040 --> 00:04:10,590
Å, herregud, jeg har kreft.
105
00:04:10,640 --> 00:04:12,270
Nei, du misforsto meg.
106
00:04:12,320 --> 00:04:15,310
Du må bare sjekke deg på grunn av den økte risikoen.
107
00:04:15,360 --> 00:04:18,550
Jeg har alltid følt at jeg kanskje har begrenset tid i denne fysiske kroppen,
108
00:04:18,600 --> 00:04:20,310
dette midlertidige kjøretøyet.
109
00:04:20,360 --> 00:04:22,750
Nei, faen, det kommer til å gå bra!
110
00:04:22,800 --> 00:04:26,070
Gå til legen, få en henvisning, og bli sjekket!
111
00:04:26,120 --> 00:04:29,830
Hva enn det blir av meg, husk at vi bare er støv og skygge.
112
00:04:29,880 --> 00:04:33,880
Finnes det noen større visdom enn denne? Ja, likevel finnes det.
113
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Elsk hverandre.
114
00:04:39,240 --> 00:04:43,240
Så, for dette møtet, i en kort tale med opptil 20 vitser, er det 175.
115
00:04:44,640 --> 00:04:47,030
Jeg vil at det skal føles naturlig, ikke tvunget.
116
00:04:47,080 --> 00:04:48,350
Jeg har deg, forstått.
117
00:04:48,400 --> 00:04:51,870
Jeg tilbyr en skreddersydd tjeneste, ingen spontane vitser her.
118
00:04:51,920 --> 00:04:55,920
Flott, den må være skarp, polert, men også ekte, oppriktig, med en dybde.
119
00:04:57,920 --> 00:05:00,150
OK.
120
00:05:00,200 --> 00:05:01,670
Var han en feit fyr, faren din?
121
00:05:01,720 --> 00:05:04,710
Henge buksene hans på snoren, folk trodde det var en formørkelse?
122
00:05:04,760 --> 00:05:06,230
Han var ikke spesielt feit.
123
00:05:06,280 --> 00:05:10,280
Åh, det er synd, for det er mye man kan gjøre med vekt og slanking og så videre.
124
00:05:11,480 --> 00:05:13,150
Han var bare av en slags normal størrelse.
125
00:05:13,200 --> 00:05:15,230
Greit. Kom han overens med moren din?
126
00:05:15,280 --> 00:05:18,150
Du kan si at han ikke snakket med mamma på 18 måneder én gang,
127
00:05:18,200 --> 00:05:20,110
Vel, han likte ikke å avbryte henne.
128
00:05:20,160 --> 00:05:21,470
De kom veldig bra overens.
129
00:05:21,520 --> 00:05:23,310
Åh, greit nok.
130
00:05:23,360 --> 00:05:26,350
Enda en aveny stengt, glem det.
131
00:05:26,400 --> 00:05:28,270
Tok pappaen din deg med på fisketur?
132
00:05:28,320 --> 00:05:29,630
- Nei nei?
133
00:05:29,680 --> 00:05:31,310
Jesus!
134
00:05:31,360 --> 00:05:33,230
Jeg har massevis av ting på fiske.
135
00:05:33,280 --> 00:05:35,110
Forskjellen mellom fiske og sex
136
00:05:35,160 --> 00:05:37,350
Du skal fiske, du vil faktisk fange noe.
137
00:05:37,400 --> 00:05:41,400
Det er utrolig morsomt, men det er ikke helt tonen jeg er ute etter.
138
00:05:41,760 --> 00:05:44,830
OK, du vil heller holde deg unna voksenmateriale.
139
00:05:44,880 --> 00:05:47,270
Det er greit for meg, jeg kan gjøre hvilken som helst stil.
140
00:05:47,320 --> 00:05:49,110
Husker du Adam Cassidy?
141
00:05:49,160 --> 00:05:51,070
Jeg skrev for Adam Cassidy i årevis.
142
00:05:51,120 --> 00:05:53,030
Død 48 år gammel, stakkars dust.
143
00:05:53,080 --> 00:05:54,350
Men han kunne gjøre alt,
144
00:05:54,400 --> 00:05:57,790
fra det familievennlige, skånsomme pekeutstyret
145
00:05:57,840 --> 00:06:01,670
til virkelig mørke vitser om savnede barn, bestialitet,
146
00:06:01,720 --> 00:06:02,870
fysiske deformiteter.
147
00:06:02,920 --> 00:06:05,990
La oss prøve å hellere mot den spisse siden av ting.
148
00:06:06,040 --> 00:06:07,710
Fin.
149
00:06:07,760 --> 00:06:09,190
Har du noen brødre eller søstre?
150
00:06:09,240 --> 00:06:10,870
Det er en rik scene.
151
00:06:10,920 --> 00:06:12,110
Ingen.
152
00:06:12,160 --> 00:06:16,160
Ingen brødre eller søstre.
153
00:06:18,280 --> 00:06:20,230
Har du forberedt talen din?
154
00:06:20,280 --> 00:06:23,150
Jeg tenkte jeg skulle lese stemningen i rommet, så ta en vri og snakke fra hjertet.
155
00:06:23,200 --> 00:06:24,190
Du?
156
00:06:24,240 --> 00:06:26,630
Jeg har utarbeidet en tale med 20 vitser.
157
00:06:26,680 --> 00:06:28,030
Noen handler om fiske.
158
00:06:28,080 --> 00:06:29,430
Pleide pappa å ta deg med på fisketur?
159
00:06:29,480 --> 00:06:32,510
Nei, aldri, jeg skulle late som om han gjorde det.
160
00:06:32,560 --> 00:06:34,030
Og at han hadde store bukser.
161
00:06:34,080 --> 00:06:37,270
Jeg har fått time for å bli sjekket for, du vet...
162
00:06:37,320 --> 00:06:38,710
Kreften?
163
00:06:38,760 --> 00:06:39,790
Blir du sjekket?
164
00:06:39,840 --> 00:06:42,790
Nei! Jeg vil ikke vite det, jeg vil heller være uvitende om det meste.
165
00:06:42,840 --> 00:06:44,110
Du burde virkelig få deg sjekket.
166
00:06:44,160 --> 00:06:46,710
Greit! Men jeg kommer nesten helt sikkert til å få tarmkreft.
167
00:06:46,760 --> 00:06:48,990
Tykktarmen min er som en Passchendaele-grøft.
168
00:06:49,040 --> 00:06:51,390
Uansett, jeg vil at dere begge skal ha dette.
169
00:06:51,440 --> 00:06:54,190
Det er en minneboks, for å huske meg.
170
00:06:54,240 --> 00:06:56,350
Skal åpnes i tilfelle, du vet...
171
00:06:56,400 --> 00:06:57,470
Din død.
172
00:06:57,520 --> 00:06:59,910
Jeg er sikker på at alt kommer til å gå bra.
173
00:06:59,960 --> 00:07:03,030
Inni er det noen bilder av meg, en hårlokk, noen tegninger,
174
00:07:03,080 --> 00:07:06,870
og et opptak av meg som 14-åring mens jeg sang Billie Holidays Strange Fruit.
175
00:07:06,920 --> 00:07:10,870
Jeg håper inderlig at jeg slipper å høre på det på lenge.
176
00:07:10,920 --> 00:07:11,910
Takk.
177
00:07:11,960 --> 00:07:15,190
Du vet, jeg klarer ikke å la være å tenke på babyen jeg aldri fikk.
178
00:07:15,240 --> 00:07:17,590
gråter for mammaen hun aldri kjente!
179
00:07:17,640 --> 00:07:21,270
Beklager, Gud velsigne dere begge!
180
00:07:21,320 --> 00:07:23,270
- Gjør du...? - Nei, den er din, kompis.
181
00:07:23,320 --> 00:07:27,320
En eske med hår til deg og Cass' gråtende, fiktive baby.
182
00:07:27,440 --> 00:07:28,510
Å, Chris!
183
00:07:28,560 --> 00:07:29,550
Hallo!
184
00:07:29,600 --> 00:07:30,790
Hvem er de?
185
00:07:30,840 --> 00:07:33,790
Å, mamma inviterte noen av de andre fosterbarna til å bli med.
186
00:07:33,840 --> 00:07:36,190
Favorittene hun holdt kontakten med.
187
00:07:36,240 --> 00:07:38,750
Nettopp, herlig overraskelse, for en søt gest.
188
00:07:38,800 --> 00:07:39,870
Se på deg.
189
00:07:39,920 --> 00:07:41,830
Kjenner du igjen noen av dem?
190
00:07:41,880 --> 00:07:43,350
Nei, det tror jeg ikke.
191
00:07:43,400 --> 00:07:45,390
Alfie Tate! Åh, den er nydelig, Alfie Tate!
192
00:07:45,440 --> 00:07:47,230
Å!
193
00:07:47,280 --> 00:07:48,910
Gutter, se!
194
00:07:48,960 --> 00:07:50,990
Det er nydelig, Alfie Tate!
195
00:07:51,040 --> 00:07:53,790
Å, han var her et år eller to før deg, Andrew.
196
00:07:53,840 --> 00:07:55,750
Laurie elsket Alfie Tate.
197
00:07:55,800 --> 00:07:58,350
Absolutt elsket ham.
198
00:07:58,400 --> 00:08:00,790
– Hei, Alfie! – Hei!
199
00:08:00,840 --> 00:08:03,630
Nydelige Alfie Tate, lyser opp et rom, ikke sant?
200
00:08:03,680 --> 00:08:06,990
Kvinner vil knulle ham, menn vil kjøpe ham en drink.
201
00:08:07,040 --> 00:08:09,870
Og så knulle ham.
202
00:08:09,920 --> 00:08:11,420
Jeg tror jeg er litt beruset.
203
00:08:12,440 --> 00:08:13,630
Men jeg bryr meg ikke.
204
00:08:13,680 --> 00:08:17,390
Vi er alle her for å feire det som ville ha vært Lauries
205
00:08:17,440 --> 00:08:19,550
69-årsdag.
206
00:08:19,600 --> 00:08:22,870
Og her for å si noen ord om ham er gutten vår,
207
00:08:22,920 --> 00:08:24,030
Stefan!
208
00:08:27,640 --> 00:08:30,550
Jeg hyret en vitseforfatter til å hjelpe med talen hans.
209
00:08:30,600 --> 00:08:32,190
Hurra! Da blir det bra.
210
00:08:32,240 --> 00:08:36,240
Men når man leser rommet, føles ikke materialet hans riktig i øyeblikket.
211
00:08:37,000 --> 00:08:37,990
Å...
212
00:08:38,040 --> 00:08:40,030
I stedet skal jeg snakke fra hjertet.
213
00:08:40,080 --> 00:08:41,070
Dritt.
214
00:08:41,120 --> 00:08:44,030
Pappa tok meg aldri med på fisketur.
215
00:08:44,080 --> 00:08:45,830
Det kan høres rart ut for noen.
216
00:08:45,880 --> 00:08:49,270
Er det ikke det vanlige fedre gjør med sønnene sine?
217
00:08:49,320 --> 00:08:53,320
Men Laurie var ikke en vanlig pappa, han var ikke en spontan pappa.
218
00:08:54,720 --> 00:08:56,190
Han var en skreddersydd pappa,
219
00:08:56,240 --> 00:08:58,830
en spesiell, merkelig pappa
220
00:08:58,880 --> 00:09:02,880
og ektemann og fosterfar og bror og venn og vertshusholder.
221
00:09:05,320 --> 00:09:08,270
I dag ville alle disse unike figurene,
222
00:09:08,320 --> 00:09:12,110
skulle ha vært 69.
223
00:09:12,160 --> 00:09:14,230
Fortsatt ung.
224
00:09:14,280 --> 00:09:16,150
Borte for tidlig.
225
00:09:16,200 --> 00:09:17,910
Her er til ham.
226
00:09:17,960 --> 00:09:20,390
Gratulerer med dagen, Laurie Nichols.
227
00:09:20,440 --> 00:09:22,390
Gratulerer med dagen, Laurie Nichols!
228
00:09:26,600 --> 00:09:28,030
Tønne med jævla latter.
229
00:09:28,080 --> 00:09:29,990
Nå tror jeg at Andrew...
230
00:09:30,040 --> 00:09:32,750
Å, dette ville ha vært poenget, ikke sant, Geoff?
231
00:09:32,800 --> 00:09:36,800
– på Lauries bursdag da han satt og spilte Rocket Man på pubpianoet. – Åh...
232
00:09:37,480 --> 00:09:39,830
Kan hvem som helst spille?
233
00:09:39,880 --> 00:09:43,310
Alfie Tate, vakre Alfie Tate kan spille, kan du ikke?
234
00:09:43,360 --> 00:09:44,830
Jeg husker.
235
00:09:44,880 --> 00:09:46,030
Kom igjen!
236
00:09:47,520 --> 00:09:51,520
Jeg har ikke spilt på evigheter.
237
00:10:01,560 --> 00:10:05,560
♪ Og jeg tror det kommer til å bli lenge, lenge
238
00:10:06,080 --> 00:10:10,080
♪ Til landingen bringer meg tilbake igjen for å finne
239
00:10:10,560 --> 00:10:14,190
♪ Jeg er ikke mannen de tror jeg er hjemme
240
00:10:14,240 --> 00:10:17,110
♪ Å, nei, nei, nei
241
00:10:17,160 --> 00:10:21,160
♪ Fordi jeg er en rakettmann
242
00:10:21,560 --> 00:10:25,560
♪ Rakettmannen brenner ut lunten sin her oppe alene
243
00:10:29,320 --> 00:10:32,430
♪ Og jeg tror det kommer til å bli lenge, lenge ... ♪
244
00:10:32,480 --> 00:10:35,630
Fyren der med morderansiktet, noen sa det er Andrew Donnelly?
245
00:10:35,680 --> 00:10:36,910
Det er Andrew Donnelly.
246
00:10:36,960 --> 00:10:39,110
- Virkelig? - Ja, hvorfor?
247
00:10:39,160 --> 00:10:41,950
Jeg var på et halvveisbolig med Andrew da jeg var 14, 15.
248
00:10:42,000 --> 00:10:45,590
Dritthull. Vi hadde begge gode minner fra å være fosterhjem her.
249
00:10:45,640 --> 00:10:47,590
- Det er ikke ham. - Ikke ham?
250
00:10:47,640 --> 00:10:50,070
Du sier at mannen der ikke er Andrew Donnelly?
251
00:10:50,120 --> 00:10:53,590
Vel, jeg trodde ikke det, men når jeg ser på ham fra siden nå, er det kanskje han gjør det.
252
00:10:53,640 --> 00:10:56,310
Jeg mener, det var lenge siden...
253
00:10:56,360 --> 00:10:57,790
Jeg skal tilbake til campingvognen!
254
00:10:57,840 --> 00:10:59,150
Spillet er i gang!
255
00:10:59,200 --> 00:11:02,630
Jeg skal endelig finne ut sannheten om Andrew eller «Andrew».
256
00:11:02,680 --> 00:11:04,750
at bøyningen antydet inverterte kommaer.
257
00:11:04,800 --> 00:11:06,230
Tror du han mister kreftene sine?
258
00:11:06,280 --> 00:11:08,310
Ja, Alfie Tate er hans kryptonitt.
259
00:11:08,360 --> 00:11:11,430
Stigen vingler, og jeg skal knuse den inn i den i hevnbussen min.
260
00:11:11,480 --> 00:11:13,270
Lykke til, ikke bli for gal.
261
00:11:13,320 --> 00:11:15,150
Ikke bekymre deg, jeg blir ikke for gal.
262
00:11:15,200 --> 00:11:18,710
♪ Rakettmann!
263
00:11:18,760 --> 00:11:23,650
♪ Rakettmannen brenner ut lunten sin her oppe alene... ♪
264
00:11:24,820 --> 00:11:25,810
Så, kartet er...
265
00:11:25,860 --> 00:11:29,690
Det er her Google forteller meg at Andrew, eller ANDREW, har bodd
266
00:11:29,740 --> 00:11:31,170
og jobbet de siste ti årene.
267
00:11:31,220 --> 00:11:33,330
- Riktig. - Se på prikkene, mønsteret.
268
00:11:33,380 --> 00:11:36,250
Staver han et ord på kartet? Er det ovn?
269
00:11:36,300 --> 00:11:37,850
Det ser ut som en ovn for meg.
270
00:11:37,900 --> 00:11:39,010
Ovn, som i...?
271
00:11:39,060 --> 00:11:41,010
Som i ovn. Har vi en ovn her?
272
00:11:41,060 --> 00:11:43,650
Finnes det kanskje en skatt i en gammel ovn som han vet er her?
273
00:11:43,700 --> 00:11:46,690
Gull gjemt i en nedgravd ovn! Det er derfor han kom tilbake.
274
00:11:46,740 --> 00:11:47,770
Hvor er K-en?
275
00:11:47,820 --> 00:11:49,730
Det er K-en, det er helt klart en K.
276
00:11:49,780 --> 00:11:51,810
Se her. Jeg har forstørret disse bildene.
277
00:11:51,860 --> 00:11:55,860
Andrews nesebredde i denne er 23 mm. Munnbredden er 31 mm.
278
00:11:56,340 --> 00:12:00,340
Men dette bildet, munn 31 igjen. Men se, nese 21, kanskje til og med 20.
279
00:12:01,660 --> 00:12:03,650
Jeg tror virkelig det er den samme fyren, Stephen.
280
00:12:03,700 --> 00:12:05,930
Men Chris på festen, han sverget på at det ikke var det.
281
00:12:05,980 --> 00:12:07,570
Også øynene, se der.
282
00:12:07,620 --> 00:12:09,170
Han har ujevne øyne.
283
00:12:09,220 --> 00:12:10,610
Det er helt klart Andrew.
284
00:12:10,660 --> 00:12:12,130
Andrew er Andrew.
285
00:12:12,180 --> 00:12:14,290
Jeg tror det vi virkelig trenger å gjøre er å fokusere.
286
00:12:14,340 --> 00:12:15,490
God idé, fokus.
287
00:12:15,540 --> 00:12:18,130
- Flott, jeg elsker måten tankene dine... - Nei, faktisk fokuserer.
288
00:12:18,180 --> 00:12:20,850
Ro deg ned og fokuser på meg.
289
00:12:20,900 --> 00:12:23,850
Vi må se på perioden i Andrews liv hvor han blir mørk og
290
00:12:23,900 --> 00:12:25,490
– fordamper fra internett. – Ja!
291
00:12:25,540 --> 00:12:28,650
Han er i Limousin-regionen, så ingenting om ham i det hele tatt for
292
00:12:28,700 --> 00:12:31,370
18 måneder, så driver han et etisk kasino i Utrecht.
293
00:12:31,420 --> 00:12:33,610
Greit. Det er det vi må konsentrere oss om.
294
00:12:33,660 --> 00:12:36,610
– Det er nøkkelen til hvem Andrew er og hva han vil. – Enig.
295
00:12:36,660 --> 00:12:39,570
Bør man drikke alkohol når man fortsatt tar medisiner?
296
00:12:39,620 --> 00:12:42,130
Jeg sluttet med medisinen – den gjorde at jeg følte meg ullen i hodet.
297
00:12:42,180 --> 00:12:44,850
Jeg trenger klarhet. Og dette er single malts,
298
00:12:44,900 --> 00:12:48,900
så det er ikke alkohol i seg selv, det er mer studeret verdsettelse.
299
00:12:56,260 --> 00:12:58,490
Nydelig, uhackbar mikrofiche.
300
00:12:58,540 --> 00:13:00,650
De store selskapene i Russland kan ikke slette det.
301
00:13:00,700 --> 00:13:02,250
slik de kan med internett.
302
00:13:02,300 --> 00:13:04,570
Mikrofiche er under radaren.
303
00:13:04,620 --> 00:13:08,010
Hvor ofte er du her og ser i aviser på mikrofiche?
304
00:13:08,060 --> 00:13:09,450
Hele dagen, hver dag.
305
00:13:09,500 --> 00:13:12,330
Jeg har en ulovlig vannkoker. Hvis jeg bruker støpselet bare her,
306
00:13:12,380 --> 00:13:14,330
Ingen kan se, og jeg kan lage en potnudler.
307
00:13:14,380 --> 00:13:16,810
Jeg må bare spise det raskt på grunn av lukten.
308
00:13:16,860 --> 00:13:19,010
så jeg har brent halsen ganske mye.
309
00:13:19,060 --> 00:13:21,490
Og ingenting ennå om Andrews manglende 18 måneder?
310
00:13:21,540 --> 00:13:23,770
Ikke ennå, men det er bare et spørsmål om tid.
311
00:13:23,820 --> 00:13:27,820
- Synes du ikke kanskje du burde roe ned litt? - Hvorfor?
312
00:13:28,900 --> 00:13:31,010
Dette er forresten medisinsk for den brente halsen min.
313
00:13:31,060 --> 00:13:32,370
For helsen din!
314
00:13:32,420 --> 00:13:34,890
Fysisk og mentalt. Du har høyt blodtrykk.
315
00:13:34,940 --> 00:13:38,450
Jada, men det kan være bra, blodet som strømmer rundt,
316
00:13:38,500 --> 00:13:40,330
tar opp viktige næringsstoffer veldig raskt,
317
00:13:40,380 --> 00:13:43,010
og under enormt press dit de trengs.
318
00:13:43,060 --> 00:13:45,050
Så, hvordan har du det?
319
00:13:45,100 --> 00:13:47,010
Å, du vet...
320
00:13:47,060 --> 00:13:48,570
Tom har flyttet ut, så...
321
00:13:48,620 --> 00:13:52,490
- Greit. - Jeg tror vi er ferdige. Det fungerte ikke.
322
00:13:52,540 --> 00:13:55,090
- Det har visstnok vært over en stund. - Jepp.
323
00:13:55,140 --> 00:13:59,140
Hodet mitt er over hele butikken, hvis jeg skal være ærlig.
324
00:13:59,820 --> 00:14:03,010
Har du ikke lyst på en lang, pratsom og beruset middag?
325
00:14:03,060 --> 00:14:05,730
Snakke det ut?
326
00:14:05,780 --> 00:14:07,770
Å...
327
00:14:07,820 --> 00:14:10,850
Det er en tanke. Du kunne ha en middag med alkohol med Andrew.
328
00:14:10,900 --> 00:14:13,490
Du er ren hud. Han kan kanskje si noe til deg om sin
329
00:14:13,540 --> 00:14:15,330
mangler 18 måneder.
330
00:14:15,380 --> 00:14:17,690
Greit, vil du at jeg skal gå ut på middag med Andrew?
331
00:14:17,740 --> 00:14:19,890
Det er bare en pizza på Sergio's eller noe.
332
00:14:19,940 --> 00:14:22,170
Kan du kanskje dekke meg mens jeg setter på vannkokeren
333
00:14:22,220 --> 00:14:24,810
og finne på ulovlige alternativer?
334
00:14:24,860 --> 00:14:26,210
Slå en bok ned fra en hylle.
335
00:14:26,260 --> 00:14:29,130
Hør her, Andrew, jeg har fått et kort fra den herlige Alfie Tate.
336
00:14:29,180 --> 00:14:31,210
å si takk for festen.
337
00:14:31,260 --> 00:14:33,610
Dere møttes aldri som barn, gjorde dere det?
338
00:14:33,660 --> 00:14:35,850
Nei, men jeg...
339
00:14:35,900 --> 00:14:39,900
...Jeg visste om ham.
340
00:14:42,180 --> 00:14:43,370
Ha det, mamma.
341
00:14:43,420 --> 00:14:47,410
Si farvel til Cass og Stephen.
342
00:14:47,460 --> 00:14:50,250
Ta vare på deg selv, gutt. Det har vært hyggelig å ha deg med oss.
343
00:14:50,300 --> 00:14:52,650
Vet du hva, pappa? Tiden jeg har bodd her har vært den beste.
344
00:14:52,700 --> 00:14:56,700
- fem måneder av livet mitt. - Hyggelig å høre det.
345
00:14:58,340 --> 00:14:59,770
Ha det, pappa.
346
00:14:59,820 --> 00:15:01,130
Pappa, Alfie.
347
00:15:05,420 --> 00:15:07,130
Det var en slik glede å se ham igjen.
348
00:15:07,180 --> 00:15:09,210
Laurie elsket ham.
349
00:15:09,260 --> 00:15:13,260
Ja. Nå vet jeg at han...
350
00:15:13,820 --> 00:15:16,090
- Resultater, Cass? - Jepp, alt er klart.
351
00:15:16,140 --> 00:15:17,850
Jeg er tilbake til å være et normalt menneske.
352
00:15:17,900 --> 00:15:20,130
Alt det forferdelige kreftdramaet er over.
353
00:15:20,180 --> 00:15:22,450
– som åpenbart er helt genialt. – Hurra!
354
00:15:22,500 --> 00:15:25,090
Du kan slutte å inspisere avføringen din, hvis du vil.
355
00:15:25,140 --> 00:15:29,050
– Det er faktisk en veldig sunn vane vi alle burde legge oss til. – Åh!
356
00:15:31,500 --> 00:15:33,130
Ti minutter til slutt.
357
00:15:33,180 --> 00:15:37,180
Hvis du låner bøker, vennligst ta dem med til skranken nå.
358
00:15:38,740 --> 00:15:40,010
Å, herregud.
359
00:15:40,060 --> 00:15:44,060
«Herr Donnelly skadet barnet alvorlig.»
360
00:15:44,300 --> 00:15:45,970
Å ja, det er sant.
361
00:15:46,020 --> 00:15:47,450
Å, glede!
362
00:15:47,500 --> 00:15:50,170
Åh, for en jævlig glede!
363
00:15:50,220 --> 00:15:52,570
Andrew lemlestet et barn!
364
00:15:52,620 --> 00:15:55,090
Ja! Jævla ja!
365
00:15:55,140 --> 00:15:57,210
Han holdt nesten på å drepe en liten gutt!
366
00:15:57,260 --> 00:15:59,530
Dette er så fantastiske nyheter!
367
00:15:59,580 --> 00:16:02,370
Kom inn! Gutten holdt nesten på å dø!
368
00:16:02,420 --> 00:16:04,370
Å, herregud! Gutten holdt på å dø!
369
00:16:04,420 --> 00:16:05,730
Han lemlestet et barn!
370
00:16:05,780 --> 00:16:07,330
Han lemlestet et barn!
371
00:16:07,380 --> 00:16:11,380
Svarte Betty! Han lemlestet et barn!
372
00:16:13,780 --> 00:16:17,780
Vannkoker i bagasjerommet mitt hele tiden, dere jævla bokormer.
373
00:16:26,540 --> 00:16:29,650
Andreas!
374
00:16:29,700 --> 00:16:33,700
Jeg er hjemme!
375
00:16:38,580 --> 00:16:41,130
Hei.
376
00:16:41,180 --> 00:16:45,180
- Alt i orden? - Alt er bra.
377
00:16:47,020 --> 00:16:49,250
Koppen som jubler.
378
00:16:49,300 --> 00:16:50,730
Hmm.
379
00:16:50,780 --> 00:16:54,780
Jeg har hatt lyst til å legge disse bort.
380
00:16:57,260 --> 00:16:58,930
Ønsket du deg noe spesielt?
381
00:16:58,980 --> 00:17:02,980
Ja, jeg har kommet for å jage deg ut av byen – som en cowboy.
382
00:17:03,340 --> 00:17:04,570
Som en cowboy?
383
00:17:04,620 --> 00:17:07,490
Nei, jeg mente sheriffen.
384
00:17:07,540 --> 00:17:11,540
Jeg vet at du satt i fengsel i Frankrike, Andrew, og jeg vet hvorfor.
385
00:17:12,260 --> 00:17:13,690
Høyre.
386
00:17:13,740 --> 00:17:16,530
Og du vil gjerne bruke denne informasjonen som et våpen.
387
00:17:16,580 --> 00:17:18,530
Lisensloven av 2003
388
00:17:18,580 --> 00:17:22,370
har en tendens til å rynke pannen på barn som lemlesterer seg under fyllekjøring.
389
00:17:22,420 --> 00:17:24,410
Og hva ville Cass og mamma si?
390
00:17:24,460 --> 00:17:27,890
Drepte Wonder Boy nesten en ordentlig gutt?
391
00:17:27,940 --> 00:17:29,890
Du har spist dine trippelkokte pommes frites, kompis.
392
00:17:29,940 --> 00:17:33,130
Du var ikke der. Du vet ikke hva som egentlig skjedde.
393
00:17:33,180 --> 00:17:37,180
Du må dra til helvete og selge den delen av virksomheten du fikk fra
394
00:17:37,540 --> 00:17:39,930
Cass til meg, kompis priser.
395
00:17:39,980 --> 00:17:41,330
Dette handler bare om pappa, ikke sant?
396
00:17:41,380 --> 00:17:43,690
Nei, det handler ikke bare om pappa.
397
00:17:43,740 --> 00:17:47,450
Dette handler om spillet du har spilt for å ta over livet mitt.
398
00:17:47,500 --> 00:17:50,450
Vel, vi spiller hardt nå, og det er sjakkmatt.
399
00:17:50,500 --> 00:17:53,210
Jeg vet jeg blander spillene mine, men jeg har egentlig ikke sovet på det siste.
400
00:17:53,260 --> 00:17:56,730
– to måneder. – Jeg har aldri ønsket å ta over livet ditt, Stephen.
401
00:17:56,780 --> 00:17:59,090
Jeg ville bare tilbake dit jeg var lykkelig.
402
00:17:59,140 --> 00:18:02,170
Tullprat.
403
00:18:02,220 --> 00:18:05,690
Hvis jeg drar, vil du ikke fortelle noen om hva som skjedde i Frankrike?
404
00:18:05,740 --> 00:18:08,450
Ikke en sjel.
405
00:18:08,500 --> 00:18:12,010
Da går jeg og pakker.
406
00:18:12,060 --> 00:18:13,250
Kom igjen, ta dem begge.
407
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
Slipp taket på denne siden. Slipp taket. Slipp taket.
408
00:18:20,220 --> 00:18:21,410
Hvordan var alt?
409
00:18:21,460 --> 00:18:23,210
- Stort sett greit. - Utmerket!
410
00:18:23,260 --> 00:18:27,130
En riktig god natt til deg.
411
00:18:27,180 --> 00:18:29,290
Fornøyde kunder i kveld, tror jeg.
412
00:18:29,340 --> 00:18:33,170
Jeg forstår det fortsatt ikke. Andrew virket i toppform i går.
413
00:18:33,220 --> 00:18:34,850
Talemeldingen hans var vag.
414
00:18:34,900 --> 00:18:38,530
Det sto bare at han måtte hanskes med et spøkelse fra fortiden sin,
415
00:18:38,580 --> 00:18:41,770
som om han hadde en mørk eller muligens skyldig hemmelighet.
416
00:18:41,820 --> 00:18:43,970
Jeg kommer til å savne ham. Han hadde en slags energi over seg, ikke sant?
417
00:18:44,020 --> 00:18:46,450
Ja, ekte energi. Elektrisitet.
418
00:18:46,500 --> 00:18:49,890
- Han skinte. - Og surret. - Vel, dessverre har han koblet fra seg selv,
419
00:18:49,940 --> 00:18:51,890
men vi kan fortsatt drive dette stedet uten ham.
420
00:18:51,940 --> 00:18:54,490
Jeg må si at jeg ikke vet hvordan dere skal drive dette stedet.
421
00:18:54,540 --> 00:18:56,450
uten Andrew. Han hadde en energi.
422
00:18:56,500 --> 00:19:00,490
Hva tror vi var Andrews spøkelse fra fortiden?
423
00:19:00,540 --> 00:19:02,250
Var det et seksuelt spøkelse?
424
00:19:02,300 --> 00:19:04,410
Jeg tror jeg kanskje kjenner Andrews hemmelighet.
425
00:19:04,460 --> 00:19:06,490
Virkelig? Hva kan det være?
426
00:19:06,540 --> 00:19:08,730
Jeg er sikker på at det ikke er noe, ikke sant, Juliet?
427
00:19:08,780 --> 00:19:12,210
Jeg kan ikke forestille meg at Andrew skulle gjøre noe virkelig forferdelig.
428
00:19:12,260 --> 00:19:16,260
Sannsynligvis bare en veldig liten skattegreie.
429
00:19:18,020 --> 00:19:21,770
En stund bodde Andrew i landsbyen vår, noen kilometer utenfor
430
00:19:21,820 --> 00:19:25,050
Limoges. Alle fant ham ...
431
00:19:25,100 --> 00:19:26,850
...veldig sjarmerende.
432
00:19:26,900 --> 00:19:29,610
- Veldig briljant. - Det er han, ikke sant? Han har energi.
433
00:19:29,660 --> 00:19:31,170
Vi vet allerede om energien.
434
00:19:31,220 --> 00:19:33,410
Han ville gjort hva som helst for å hjelpe andre --
435
00:19:33,460 --> 00:19:37,460
reparere tak, feie skorsteiner, plante en stor blomstereng,
436
00:19:37,820 --> 00:19:39,130
bryte inn en hest.
437
00:19:39,180 --> 00:19:41,250
Jeg regner med at dere to har hatt et seksuelt forhold.
438
00:19:41,300 --> 00:19:43,090
Nei, bare venner og kolleger.
439
00:19:43,140 --> 00:19:45,770
Greit. Jeg kan kanskje fortsatt forestille meg det.
440
00:19:45,820 --> 00:19:49,820
For noen år siden døde faren min veldig plutselig.
441
00:19:49,900 --> 00:19:53,850
Moren min, en høyt elsket lærer i landsbyen vår, var fortvilet.
442
00:19:53,900 --> 00:19:55,250
Det er forståelig.
443
00:19:55,300 --> 00:19:58,010
Hun begynte å drikke helt utenom det vanlige.
444
00:19:58,060 --> 00:20:00,690
En kveld ga hun Andrew skyss i bilen vår.
445
00:20:00,740 --> 00:20:03,450
Det var tåkete. Hun hadde drukket mye alkohol.
446
00:20:03,500 --> 00:20:06,930
Det var fortsatt en halv flaske vodka i hanskerommet.
447
00:20:06,980 --> 00:20:09,330
Hun kjørte for fort. Det kom et dunk.
448
00:20:09,380 --> 00:20:10,530
Å nei, geit?
449
00:20:10,580 --> 00:20:11,850
- En gutt. - Riktig.
450
00:20:11,900 --> 00:20:14,730
Jeg så nettopp en geit for meg. Fortsett.
451
00:20:14,780 --> 00:20:17,290
Hun hadde slått en åtte år gammel gutt.
452
00:20:17,340 --> 00:20:21,010
- Robert, en av elevene. Hardt skadet. - Herregud.
453
00:20:21,060 --> 00:20:23,850
Andrew ringte etter en ambulanse og deretter etter politiet.
454
00:20:23,900 --> 00:20:25,970
Ambulansen tok Robert med til sykehuset.
455
00:20:26,020 --> 00:20:28,970
Moren min var forberedt på at livet hennes skulle bli revet i stykker,
456
00:20:29,020 --> 00:20:32,250
men da politiet kom ...
457
00:20:32,300 --> 00:20:34,250
...Andrew satt i førersetet.
458
00:20:34,300 --> 00:20:35,570
Hva?!
459
00:20:35,620 --> 00:20:37,610
Han drakk bare vodkaen og fortalte politimannen
460
00:20:37,660 --> 00:20:39,490
at han hadde kjørt,
461
00:20:39,540 --> 00:20:41,570
at han hadde slått Robert.
462
00:20:43,860 --> 00:20:45,610
Andrew tok kulen for moren min.
463
00:20:45,660 --> 00:20:49,660
Han gikk til retten, erkjente straffskyld og sonet 16 måneder i fengsel.
464
00:20:52,300 --> 00:20:56,300
Tull.
465
00:20:57,020 --> 00:21:00,050
Jeg tenkte jeg kunne få puben i trøbbel, bevillingsloven.
466
00:21:00,100 --> 00:21:02,850
Ingen trenger å vite hva som skjedde i Frankrike.
467
00:21:02,900 --> 00:21:04,650
Det er vann under Pont.
468
00:21:04,700 --> 00:21:06,650
Trenger ikke å være offentlig kunnskap.
469
00:21:06,700 --> 00:21:08,330
Vel, hvis du er sikker.
470
00:21:08,380 --> 00:21:09,850
La oss bare fortsette som vi gjorde.
471
00:21:09,900 --> 00:21:13,410
Jeg tror vi alle var helt fornøyde slik vi var.
472
00:21:13,460 --> 00:21:15,370
- Å, er du på vei, kjære? - Sykehus.
473
00:21:15,420 --> 00:21:19,130
- Skal sjekkes for tarmkreftgenet. - Hvorfor?
474
00:21:19,180 --> 00:21:21,530
- Fordi du er Lauries sønn, derfor. - Hva?
475
00:21:21,580 --> 00:21:23,250
Du er Lauries sønn. Du deler gener med ham.
476
00:21:23,300 --> 00:21:27,300
Du burde få deg sjekket med en gang. God idé. Vi sees senere.
477
00:21:27,660 --> 00:21:31,250
Er jeg...? Unnskyld, sier du at jeg ikke er Lauries sønn?
478
00:21:31,300 --> 00:21:33,650
– Nei, det er det stikk motsatte av det jeg sier. – Geoff...
479
00:21:33,700 --> 00:21:34,770
Det går bra, jeg har dette.
480
00:21:34,820 --> 00:21:38,530
- Mamma, hva er dette? - La oss ikke. - Hva er dette?
481
00:21:38,580 --> 00:21:40,810
Du vet at jeg hadde mange flørter.
482
00:21:40,860 --> 00:21:44,860
Vel, noen av dem slengte seg litt lenger enn andre.
483
00:21:47,260 --> 00:21:49,090
Stephen, skal vi snakke om dette?
484
00:21:49,140 --> 00:21:51,410
Så, det er ingen...
485
00:21:51,460 --> 00:21:55,250
Blodsbåndet til pappa er...
486
00:21:55,300 --> 00:21:57,210
Jeg er som Andreas...
487
00:21:57,260 --> 00:21:59,610
eller Alfie, eller...
488
00:21:59,660 --> 00:22:00,850
...hvilken som helst av dem.
489
00:22:00,900 --> 00:22:04,330
Hvis det hjelper, så visste jeg ikke om noe av dette. Selv om det kanskje
490
00:22:04,380 --> 00:22:06,890
Forklar hvorfor vi to aldri har fått helt kontakt.
491
00:22:06,940 --> 00:22:10,940
Vet du?
492
00:22:17,780 --> 00:22:20,450
Tablettene han går på nå pleier å gjøre ham litt surmulende.
493
00:22:20,500 --> 00:22:22,530
men de sa at han liksom trengte å surmule.
494
00:22:22,580 --> 00:22:24,650
- Det er en godartet surmuling. - Ikke sant.
495
00:22:24,700 --> 00:22:26,450
Det er Allison, kjære.
496
00:22:26,500 --> 00:22:29,850
Hei.
497
00:22:29,900 --> 00:22:32,450
Disse to menneskene vil flykte til landet
498
00:22:32,500 --> 00:22:34,690
og denne mannen hjelper dem å rømme.
499
00:22:34,740 --> 00:22:37,170
Wow, det er et bra show.
500
00:22:37,220 --> 00:22:39,890
Spiste du pizza med Andrew?
501
00:22:39,940 --> 00:22:43,940
Jeg sa du skulle dra til Sergio med Andrew, men jeg mente det ikke.
502
00:22:44,300 --> 00:22:47,050
Nei. Jeg dro ikke, det skjedde ikke.
503
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
Kanskje alt dette er bløffing og tull,
504
00:22:51,340 --> 00:22:53,890
og alt jeg vet er løgner.
505
00:22:53,940 --> 00:22:57,650
Eller kanskje alt jeg vet er sant, men jeg tror det er en løgn,
506
00:22:57,700 --> 00:22:59,610
eller et helt nivå opp fra det,
507
00:22:59,660 --> 00:23:01,770
som er for vanskelig å tenke på.
508
00:23:01,820 --> 00:23:05,820
Jeg beklager virkelig, Stephen, at du ble overbelastet og kortsluttet.
509
00:23:06,100 --> 00:23:08,450
Jeg har det bra. Jeg har sluttet å drikke.
510
00:23:08,500 --> 00:23:12,170
Mamma kjøpte meg en ergometersykkel. Alt er bra.
511
00:23:12,220 --> 00:23:14,530
Ville bare si hei litt raskt, for å se hvordan du har det.
512
00:23:14,580 --> 00:23:17,170
Jeg kjører Juliet til flyplassen – hun skal tilbake til Frankrike.
513
00:23:17,220 --> 00:23:19,210
Hjemlengsel. Jeg savner moren min.
514
00:23:19,260 --> 00:23:21,170
Trygge reiser.
515
00:23:21,220 --> 00:23:23,210
- Hvordan har du det? - Jeg er sliten.
516
00:23:23,260 --> 00:23:25,890
Ikke vær redd, Stephen. Bare bli frisk.
517
00:23:25,940 --> 00:23:27,810
Andrew kan drive virksomheten.
518
00:23:27,860 --> 00:23:29,610
Han kan ha ansvaret.
519
00:23:29,660 --> 00:23:32,410
- Bare hvil deg, kjære, ingen hast. - Nei.
520
00:23:32,460 --> 00:23:36,460
- Ingen hast. - Vi skal passe på deg, det er det familier gjør.
521
00:23:38,340 --> 00:23:40,650
Greit, jeg lar dere være i fred.
522
00:23:40,700 --> 00:23:43,410
Jeg har glemt hunden i bilen, og hun er fortsatt en drittgranat.
523
00:23:43,460 --> 00:23:45,890
Vi sees senere.
524
00:23:45,940 --> 00:23:48,130
- Burde vi...? - Juliet?
525
00:23:48,180 --> 00:23:52,180
- Ja? - Ville ikke moren din blitt tiltalt uansett for å ha latt
526
00:23:52,420 --> 00:23:54,450
en beruset person som kjører bilen hennes?
527
00:23:54,500 --> 00:23:56,090
Jeg følger ikke med.
528
00:23:56,140 --> 00:24:00,140
Hvis hun bevisst lot Andrew kjøre bilen hennes mens han var beruset,
529
00:24:02,500 --> 00:24:04,770
Er ikke det en forbrytelse i Frankrike?
530
00:24:04,820 --> 00:24:07,330
Nei, det er det ikke. Vi har ikke den loven.
531
00:24:07,380 --> 00:24:09,770
Hei, jeg må komme meg av gårde, flyet må rekkes.
532
00:24:09,820 --> 00:24:13,820
Ha det bra, Stephen. God bedring.
533
00:24:15,820 --> 00:24:19,810
Å, når du føler deg litt mer menneskelig, tar jeg deg med ut å spise.
534
00:24:19,860 --> 00:24:22,250
Jeg spiste en deilig pizza på Sergio's nylig --
535
00:24:22,300 --> 00:24:25,090
virkelig intim stemning der --
536
00:24:25,140 --> 00:24:29,140
du ville elsket det.
537
00:24:30,305 --> 00:25:30,463